All language subtitles for Norm.of.the.North.King.Sized.Adventure.2019.720p.WEB-DL.x264-MkvCage.ws

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,560 --> 00:00:47,560 Subtitles by explosiveskull 2 00:01:23,282 --> 00:01:24,384 Missed me. 3 00:02:28,981 --> 00:02:30,914 Why are you doing this, Dexter? 4 00:02:30,916 --> 00:02:32,882 We were partners. The artifacts... 5 00:02:32,884 --> 00:02:34,951 - Should be mine. - No! 6 00:02:34,953 --> 00:02:37,257 It belongs to the people. 7 00:02:37,489 --> 00:02:39,856 Well, I'm a people. 8 00:02:39,858 --> 00:02:42,829 And I know how to make a fortune from it. 9 00:02:43,027 --> 00:02:45,764 You'll make us both crash. 10 00:03:00,946 --> 00:03:02,411 Sorry, kids. Running late. 11 00:03:02,413 --> 00:03:03,649 Got to see Grandpa. 12 00:03:11,023 --> 00:03:13,325 Whoa. No. No. 13 00:03:13,692 --> 00:03:16,993 Whoa! Whoa! Whoa! 14 00:03:25,069 --> 00:03:26,903 Sorry, Pete and Belle. Didn't see ya. 15 00:03:30,476 --> 00:03:32,409 I'm late. I'm late. Oh, gosh. 16 00:03:32,411 --> 00:03:34,781 I got to get to Grandpa. I'm late. 17 00:03:36,448 --> 00:03:38,418 He's gone. Oh, great. He's right there. 18 00:03:39,050 --> 00:03:41,417 It's fine. It's fine. It's fine. It's fine. It's fine. 19 00:03:41,419 --> 00:03:42,785 I got it. Hi, Grandpa. 20 00:03:42,787 --> 00:03:45,424 I got... I got... 21 00:03:45,791 --> 00:03:46,922 You're late. 22 00:03:46,924 --> 00:03:49,024 Sorry, Grandpa. Is everything all right? 23 00:03:49,026 --> 00:03:50,630 More than all right. 24 00:03:50,929 --> 00:03:53,130 I have a request of you, Norm. 25 00:03:53,132 --> 00:03:57,600 Uh, it doesn't involve trimming your nose hairs again, 26 00:03:57,602 --> 00:04:00,005 - does it? - No. 27 00:04:03,408 --> 00:04:07,880 I want you, as king, to preside over a wedding. 28 00:04:08,146 --> 00:04:09,948 Sure. Whose? 29 00:04:10,515 --> 00:04:11,650 Mine! 30 00:04:20,426 --> 00:04:21,891 You know that Judith and I 31 00:04:21,893 --> 00:04:24,096 have been spending a lot of time together. 32 00:04:24,729 --> 00:04:27,864 And I've come to realize that I love her 33 00:04:27,866 --> 00:04:29,432 and she loves me. 34 00:04:29,434 --> 00:04:31,001 And we want to marry. 35 00:04:31,003 --> 00:04:34,136 And according to tradition, since you are king, 36 00:04:34,138 --> 00:04:36,908 I am asking your approval. 37 00:04:37,742 --> 00:04:39,910 My approval, eh? 38 00:04:39,912 --> 00:04:41,076 Hmm. 39 00:04:41,078 --> 00:04:43,014 Well, you know what I say. 40 00:04:44,482 --> 00:04:46,816 I say abso-bear-lutely. 41 00:04:46,818 --> 00:04:48,420 This is fantastic. A wedding, 42 00:04:48,686 --> 00:04:50,821 followed by, uh, a wedding party. 43 00:04:50,823 --> 00:04:52,458 Let's do it. When? Tonight? 44 00:04:52,924 --> 00:04:56,126 According to tradition, a former king's wedding 45 00:04:56,128 --> 00:04:58,727 can only occur under the special glow 46 00:04:58,729 --> 00:05:01,864 - of the Aurora Borealis. - The Northern Lights. 47 00:05:01,866 --> 00:05:06,035 So many colors, red, green, uh, blue green, 48 00:05:06,037 --> 00:05:08,605 uh, sort of a yellowy green. 49 00:05:08,607 --> 00:05:10,139 Um, I guess really mostly green. 50 00:05:10,141 --> 00:05:12,477 Uh, Norm! Norm! 51 00:05:13,111 --> 00:05:14,647 Stop naming colors. 52 00:05:15,080 --> 00:05:17,513 The Aurora Borealis is due to occur 53 00:05:17,515 --> 00:05:19,915 in exactly six days. 54 00:05:19,917 --> 00:05:20,884 Six days? Got it. 55 00:05:20,886 --> 00:05:23,989 I'm so happy for you, and for you, Judith. 56 00:05:25,023 --> 00:05:27,557 Now, are you sure you'll be there 57 00:05:27,559 --> 00:05:29,095 to perform the ceremony? 58 00:05:29,895 --> 00:05:32,127 Your word is your bond. 59 00:05:32,129 --> 00:05:34,965 And in things, both large and small, 60 00:05:34,967 --> 00:05:38,201 giving your word and being true to your word 61 00:05:38,203 --> 00:05:40,039 means everything. 62 00:05:40,239 --> 00:05:41,441 Yes. 63 00:05:42,441 --> 00:05:44,107 Your subjects must know that when a king says 64 00:05:44,109 --> 00:05:47,076 he will be somewhere or do something, 65 00:05:47,078 --> 00:05:48,978 he will not let them down. 66 00:05:48,980 --> 00:05:51,013 Well said, Socrates. 67 00:05:51,015 --> 00:05:52,717 Hmm. I got it. 68 00:05:53,051 --> 00:05:54,850 Plus, I need to set an example. 69 00:05:54,852 --> 00:05:57,523 My family and the bears of my kingdom look up to me. 70 00:05:57,823 --> 00:06:00,590 And, hey, hey, we got a wedding coming up. 71 00:06:00,592 --> 00:06:02,292 I need to let my human pals know. 72 00:06:02,294 --> 00:06:03,792 Don't worry, I got this. 73 00:06:06,931 --> 00:06:10,001 Oh. Ow. It hurts. Ow. 74 00:06:22,748 --> 00:06:25,782 Hey, Olympia, Vera. Hi, Fong. 75 00:06:25,784 --> 00:06:27,016 - Hi, Norm. - Hello. 76 00:06:27,018 --> 00:06:28,785 Wonderful to see you. 77 00:06:28,787 --> 00:06:29,722 What's up? 78 00:06:30,655 --> 00:06:32,788 Big stuff. My Grandpa is getting married. 79 00:06:34,893 --> 00:06:37,826 A later-in-life marriage, such a beautiful thing. 80 00:06:37,828 --> 00:06:40,196 Oh, we'll have to get a gift for the happy couple. 81 00:06:40,198 --> 00:06:42,831 Uh, bears don't do the gift thing. 82 00:06:42,833 --> 00:06:45,670 We have everything we need, snow, ice, fish. 83 00:06:45,970 --> 00:06:49,007 Uh, more snow, more ice, more fish. 84 00:06:49,775 --> 00:06:51,908 Okay. Then what about the reception? 85 00:06:51,910 --> 00:06:52,979 Have you made plans? 86 00:06:53,311 --> 00:06:56,181 Yup. We plan to have it in six days. 87 00:06:56,582 --> 00:06:59,648 Never mind. We'll help out. 88 00:06:59,650 --> 00:07:03,622 Any ideas about food, decorations, entertainment? 89 00:07:03,821 --> 00:07:06,157 Yes. Those would be good. 90 00:07:06,857 --> 00:07:09,359 Okay, then great. So you'll all come? 91 00:07:09,361 --> 00:07:11,261 - Of course, we will. - Mm-hmm. 92 00:07:11,263 --> 00:07:13,763 Because we're always there for each other. 93 00:07:13,765 --> 00:07:16,068 And I know when you say you'll be here, 94 00:07:17,099 --> 00:07:18,134 it's a promise, right? 95 00:07:18,136 --> 00:07:19,304 Yes. Of course. 96 00:07:19,737 --> 00:07:21,737 And a promise means giving your word. 97 00:07:21,739 --> 00:07:23,672 - And your word is your bond. - Norm, 98 00:07:23,674 --> 00:07:25,877 we said we'd be there and we'll be there. 99 00:07:26,645 --> 00:07:30,080 Great. So, just to be clear, I have your word on this? 100 00:07:30,082 --> 00:07:32,618 - Mm-hmm. - Say it. 101 00:07:32,818 --> 00:07:34,554 You have our word. 102 00:07:40,124 --> 00:07:43,228 Hey! It's the new app I put on your phone, Pop. 103 00:07:44,162 --> 00:07:45,931 It tracks UFOs. 104 00:07:49,835 --> 00:07:51,667 - What's that? - You know, Pops, 105 00:07:51,669 --> 00:07:54,838 Unidentified Flying Objects, spaceships, aliens. 106 00:07:54,840 --> 00:07:56,976 No, I mean what's an app? 107 00:07:57,909 --> 00:08:01,177 It's a digitally-downloaded application that... 108 00:08:01,179 --> 00:08:04,713 It's a special thing your phone does. 109 00:08:04,715 --> 00:08:08,821 The app is telling me that we've got some flying objects. 110 00:08:14,825 --> 00:08:17,028 And now they're gone. Weird. 111 00:08:25,136 --> 00:08:29,105 Some strange doings over by Misty Mountain Glacier. 112 00:08:29,107 --> 00:08:31,674 Uh, why would anyone even wanna go to Misty Mountain Glacier? 113 00:08:31,676 --> 00:08:35,648 It's so misty and mountain-y and, uh, glacier-y. 114 00:08:38,149 --> 00:08:41,818 It is indeed a strange and dangerous place. 115 00:08:41,820 --> 00:08:45,988 Some blizzards, avalanches, shrouded by fog. 116 00:08:45,990 --> 00:08:47,690 Sounds cool, I'm in. 117 00:08:47,692 --> 00:08:48,693 Uh-huh. 118 00:08:49,027 --> 00:08:50,193 Nope. 119 00:08:50,195 --> 00:08:53,228 This is a job for a king, which I am. 120 00:08:53,230 --> 00:08:55,464 And I gave my word to protect this kingdom, 121 00:08:55,466 --> 00:08:57,232 and I will keep my word 122 00:08:57,234 --> 00:09:01,106 - because... - Pop... Just go, okay? 123 00:09:01,406 --> 00:09:04,473 Yes, I will. Alone. 124 00:09:04,475 --> 00:09:06,077 As befits a king. 125 00:09:11,115 --> 00:09:12,781 I'm not, uh, afraid. 126 00:09:12,783 --> 00:09:13,885 Uh... 127 00:09:15,052 --> 00:09:16,118 Okay. 128 00:09:21,258 --> 00:09:22,391 I got this. 129 00:09:22,393 --> 00:09:23,696 I got this. 130 00:09:24,361 --> 00:09:25,330 Huh? 131 00:09:30,469 --> 00:09:33,773 Hey, no lemmings. This is a solo mission. 132 00:09:43,047 --> 00:09:44,347 Guys, this is a dangerous place. 133 00:09:44,349 --> 00:09:45,482 Hear that? 134 00:09:45,484 --> 00:09:46,982 Blizzard winds. 135 00:09:49,253 --> 00:09:50,453 Now, go! 136 00:10:14,045 --> 00:10:15,080 Hmm? 137 00:10:43,108 --> 00:10:45,044 I wonder what happened to the pilot. 138 00:10:49,114 --> 00:10:51,117 Oh, footprints. 139 00:11:11,135 --> 00:11:12,901 Aha. 140 00:11:31,455 --> 00:11:32,856 Aha! 141 00:12:07,325 --> 00:12:09,261 Huh? 142 00:12:09,960 --> 00:12:10,995 Hmm. 143 00:12:14,566 --> 00:12:17,099 This is what little dude must have been looking for. 144 00:12:17,101 --> 00:12:19,103 Hey! Are you okay? 145 00:12:22,440 --> 00:12:23,909 Oh, this can't be good. 146 00:12:35,220 --> 00:12:37,386 Hey, there! 147 00:12:37,388 --> 00:12:40,055 A talking polar bear? 148 00:12:40,057 --> 00:12:43,194 You must be Norm of the North. 149 00:12:43,460 --> 00:12:45,995 Yeah. Except I got this promotion. 150 00:12:45,997 --> 00:12:47,063 Not a big deal. 151 00:12:47,065 --> 00:12:49,635 But I'm now King Norm of the North. 152 00:12:50,134 --> 00:12:53,102 And I believe this belongs to you. 153 00:12:53,104 --> 00:12:54,503 Oh, thank goodness. 154 00:12:54,505 --> 00:12:57,506 This has to be returned to China immediately. 155 00:12:57,508 --> 00:13:00,309 Well, no way we're getting out of this cave until morning, 156 00:13:00,311 --> 00:13:02,011 when the sun warms the ice a bit 157 00:13:02,013 --> 00:13:04,046 and makes the digging out easier. Hmm. 158 00:13:04,048 --> 00:13:06,315 Whoa. You okay? 159 00:13:06,317 --> 00:13:09,017 Just a little shaken by the cave-in 160 00:13:09,019 --> 00:13:11,155 and woozy from the plane crash. 161 00:13:11,422 --> 00:13:12,722 What are you doing out here? 162 00:13:12,724 --> 00:13:15,927 This place is dangerous and misty. 163 00:13:16,460 --> 00:13:19,127 I dropped this down here because someone was trying 164 00:13:19,129 --> 00:13:20,566 to steal it from me. 165 00:13:37,715 --> 00:13:40,286 I'd flown so far off course, 166 00:13:40,484 --> 00:13:42,253 I ran out of gas. 167 00:13:45,724 --> 00:13:47,459 I landed it as best I could. 168 00:13:47,658 --> 00:13:50,693 Yeah, I saw your plane down by the... Wait. 169 00:13:50,695 --> 00:13:53,628 You threw this valuable artifact thing out the window? 170 00:13:53,630 --> 00:13:56,968 Yes, but it had a computer chip so I knew I could find it again. 171 00:13:57,201 --> 00:14:00,571 And I did, here in this cave, but then the cave-in occurred. 172 00:14:01,138 --> 00:14:04,073 I feel great shame and sorrow. 173 00:14:04,075 --> 00:14:05,978 Well, who's trying to steal it form you? 174 00:14:06,677 --> 00:14:08,547 A man named Dexter. 175 00:14:09,080 --> 00:14:10,313 He and I were partners. 176 00:14:10,315 --> 00:14:14,119 Curators of antiquity in China at a university museum. 177 00:14:17,455 --> 00:14:19,021 But a few years ago, 178 00:14:19,023 --> 00:14:20,655 I noticed that some of the antiquities 179 00:14:20,657 --> 00:14:21,659 had gone missing. 180 00:14:22,661 --> 00:14:24,496 And I suspected that they had been stolen. 181 00:14:24,796 --> 00:14:28,164 Dexter swore he knew nothing about these thefts, 182 00:14:28,166 --> 00:14:30,466 but I had my suspicions. 183 00:14:30,468 --> 00:14:33,336 I placed computer chips on all the antiquities. 184 00:14:33,338 --> 00:14:34,271 Should one get stolen, 185 00:14:34,273 --> 00:14:37,040 I would be able to track its location. 186 00:14:37,042 --> 00:14:40,543 My suspicions about Dexter soon proved to be true. 187 00:14:40,545 --> 00:14:44,283 I caught him red-handed selling off an ancient relic. 188 00:14:44,715 --> 00:14:48,454 Fired by the university board, Dexter left in disgrace. 189 00:14:50,422 --> 00:14:53,124 You see, the artifact is of great value. 190 00:14:53,391 --> 00:14:55,391 Beyond the kind that money can bring. 191 00:14:55,393 --> 00:14:57,325 It is the key to the hidden treasures 192 00:14:57,327 --> 00:14:59,127 of ancient Chinese emperors 193 00:14:59,129 --> 00:15:02,333 contained within the Mountain of Nine Cauldrons. 194 00:15:02,600 --> 00:15:05,400 And it must be returned to China immediately 195 00:15:05,402 --> 00:15:07,703 so it can used for an event that occurs 196 00:15:07,705 --> 00:15:10,209 but once every hundred years. 197 00:15:14,646 --> 00:15:16,482 Promise me something, Norm. 198 00:15:16,681 --> 00:15:19,582 If I don't make it, you will see that this gets 199 00:15:19,584 --> 00:15:21,317 to my grandson, Chen. 200 00:15:21,319 --> 00:15:22,852 Uh, what are you talking about? 201 00:15:22,854 --> 00:15:25,190 You said it yourself, you'll make it just fine. 202 00:15:25,456 --> 00:15:28,723 But if I don't, Chen lives in Beijing, 203 00:15:28,725 --> 00:15:30,726 teaches at the university. 204 00:15:30,728 --> 00:15:32,795 Beijing, university, got it. 205 00:15:32,797 --> 00:15:35,033 If you don't make it, I'll give the artifact to him. 206 00:15:37,234 --> 00:15:38,637 - Promise? - For sure. 207 00:15:39,269 --> 00:15:40,338 Hmm. 208 00:15:41,172 --> 00:15:43,305 - I have your word? - Absolutely. 209 00:15:43,307 --> 00:15:44,274 You can count on me. 210 00:15:44,276 --> 00:15:47,609 I'm a king, and a king's word is his bond. 211 00:15:47,611 --> 00:15:48,746 Hmm. 212 00:15:50,547 --> 00:15:52,583 Can you just say it? 213 00:15:53,317 --> 00:15:55,251 I give you my word. You have my word. 214 00:15:55,253 --> 00:15:56,388 Consider it given. 215 00:15:57,589 --> 00:15:59,258 You're gonna be just fine. 216 00:15:59,556 --> 00:16:01,627 Now, come on, let's get you warmed up. 217 00:16:02,594 --> 00:16:04,894 Here we go. All right, let's scoot over here. 218 00:16:04,896 --> 00:16:06,362 Sorry. 219 00:16:06,364 --> 00:16:07,796 Pardon me. You all right there? 220 00:16:07,798 --> 00:16:10,701 Norm, you're crushing me. 221 00:16:31,288 --> 00:16:33,324 Hey, Jin, wakey-wakey! 222 00:16:33,725 --> 00:16:35,627 We could try and dig our way out now. 223 00:16:40,697 --> 00:16:41,863 Hmm? 224 00:16:50,340 --> 00:16:51,741 Ah! 225 00:16:51,743 --> 00:16:53,744 Lemmings! 226 00:17:01,819 --> 00:17:03,251 Hold it. 227 00:17:03,253 --> 00:17:04,854 Uh, I'm worried about another cave-in 228 00:17:04,856 --> 00:17:06,291 if there's any kind of digging. 229 00:17:07,558 --> 00:17:08,957 Might be best to wait for the sun to melt the ice some more, 230 00:17:08,959 --> 00:17:10,795 unless you have a better idea. 231 00:17:11,361 --> 00:17:13,131 - Hmm? - Pee-pee! 232 00:17:16,801 --> 00:17:18,401 Uh, just a tip. 233 00:17:18,403 --> 00:17:20,405 If you get thirsty, don't eat the yellow snow. 234 00:17:23,907 --> 00:17:25,811 Okay. Hold it. Stop! 235 00:17:26,511 --> 00:17:28,880 The melting was good, but there's too much cracking. 236 00:17:51,336 --> 00:17:52,437 Never mind me. 237 00:17:53,571 --> 00:17:54,705 Save this. 238 00:17:55,974 --> 00:17:58,507 Safe and sound. 239 00:18:01,346 --> 00:18:02,513 Look out! 240 00:18:21,632 --> 00:18:25,269 Okay. Okay. Okay. I got this. I got this. 241 00:18:37,782 --> 00:18:39,682 Wouldn't wanna have to do that again. 242 00:18:39,684 --> 00:18:42,018 Uh, the artifact? 243 00:18:42,020 --> 00:18:44,388 Got it right... Hmm? 244 00:18:55,565 --> 00:18:56,601 Okay. 245 00:19:16,987 --> 00:19:18,023 Thanks. 246 00:19:18,523 --> 00:19:19,688 Yes. 247 00:19:58,830 --> 00:20:01,633 I need to catch my breath. 248 00:20:02,667 --> 00:20:04,666 Sure. Sure. Hey, you'll be okay. 249 00:20:04,668 --> 00:20:06,836 I'll get you back to home base, warm you up. 250 00:20:06,838 --> 00:20:08,370 I've got human friends coming. 251 00:20:08,372 --> 00:20:09,805 Anything you need, anything you want. 252 00:20:09,807 --> 00:20:12,844 There's but one thing I need or want, 253 00:20:13,043 --> 00:20:16,982 for you to keep you promise and return this to Beijing. 254 00:20:17,881 --> 00:20:19,882 Hmm. 255 00:20:19,884 --> 00:20:22,587 Well, well, well. 256 00:20:23,120 --> 00:20:24,355 Jin. 257 00:20:24,589 --> 00:20:27,956 I say, not looking so good, old chap. 258 00:20:27,958 --> 00:20:31,662 Oh, I'll have that artifact if you don't mind. 259 00:20:33,798 --> 00:20:38,570 I see you've made friends with the famous dancing bear. 260 00:20:38,869 --> 00:20:40,903 Norm, isn't it? 261 00:20:40,905 --> 00:20:43,638 That's King Norm, thank you very much. 262 00:20:43,640 --> 00:20:45,640 And, no, you may not have the artifact. 263 00:20:48,111 --> 00:20:50,546 You don't really want old Jin to get hit with a venom dart, 264 00:20:50,548 --> 00:20:51,483 do you? 265 00:20:55,119 --> 00:20:57,923 Probably not. Venom's a bad thing, right? 266 00:20:58,156 --> 00:20:59,621 Very. 267 00:20:59,623 --> 00:21:02,457 These particular darts are soaked in the venom 268 00:21:02,459 --> 00:21:06,965 of my trained Komodo dragons, Mayhem and Chaos. 269 00:21:08,465 --> 00:21:10,598 Yeah, he's got your eyes. 270 00:21:10,600 --> 00:21:11,834 And my nose. 271 00:21:12,936 --> 00:21:15,805 Their venom is highly toxic. 272 00:21:15,807 --> 00:21:16,972 In his weakened state, 273 00:21:16,974 --> 00:21:19,378 Jin's chances of surviving would be... 274 00:21:19,676 --> 00:21:21,109 Oh, I don't know. 275 00:21:21,111 --> 00:21:22,912 About zero. 276 00:21:24,782 --> 00:21:28,486 Now, the artifact, if you don't mind. 277 00:21:28,919 --> 00:21:31,489 No, Norm, don't. 278 00:21:43,701 --> 00:21:45,934 Are these rodents your henchmen? 279 00:21:45,936 --> 00:21:47,839 Your muscle? 280 00:21:50,475 --> 00:21:51,840 Oh, no. 281 00:21:56,613 --> 00:21:58,614 Hey, what are you... 282 00:21:58,616 --> 00:21:59,818 No. 283 00:22:14,831 --> 00:22:16,066 Oh, no. 284 00:22:25,243 --> 00:22:28,713 My precious artifact, give it to me! 285 00:22:32,049 --> 00:22:33,051 Aha! 286 00:22:44,661 --> 00:22:46,597 Mine. Mine. Mine. Mine. 287 00:22:47,665 --> 00:22:49,501 That's mine! 288 00:23:12,188 --> 00:23:13,190 What? 289 00:23:16,994 --> 00:23:20,064 May I see the desert menu, please, miss? 290 00:23:32,076 --> 00:23:33,876 I'll have that now. 291 00:23:33,878 --> 00:23:37,616 Thank you, you ursine buffoon. 292 00:23:37,915 --> 00:23:39,748 No, Dexter. 293 00:23:39,750 --> 00:23:43,751 Think of the Chinese people and their treasure. 294 00:23:43,753 --> 00:23:45,790 Oh, I am. 295 00:23:45,990 --> 00:23:51,530 And how much money I'll have after I loot it and sell it. 296 00:24:13,650 --> 00:24:15,820 Huh? 297 00:24:16,286 --> 00:24:17,288 Huh? 298 00:24:46,650 --> 00:24:47,651 Huh? 299 00:24:50,186 --> 00:24:51,255 Oh. 300 00:24:55,059 --> 00:24:56,795 Take care of my friend, okay? 301 00:24:58,763 --> 00:25:01,129 Keep him warm and let him rest. 302 00:25:01,131 --> 00:25:02,734 You got it, King Norm. 303 00:25:14,779 --> 00:25:16,781 Hey, kids! 304 00:25:17,281 --> 00:25:20,148 I'm sure you were all worried, me being gone all night 305 00:25:20,150 --> 00:25:21,983 after venturing to the mysterious 306 00:25:21,985 --> 00:25:23,388 Misty Mountain Glacier. 307 00:25:23,987 --> 00:25:26,190 Uh... Hmm? 308 00:25:26,791 --> 00:25:28,259 And then the blizzard. 309 00:25:30,828 --> 00:25:33,428 - Um, not really. - Hi, Norm. 310 00:25:33,430 --> 00:25:35,299 - There you are. - Norm. 311 00:25:35,933 --> 00:25:39,201 So good to see you, my friend. 312 00:25:39,203 --> 00:25:41,403 Where were you? I tried calling and calling. 313 00:25:41,405 --> 00:25:44,743 Uh, oops. I had it turned off. 314 00:25:49,746 --> 00:25:52,013 Uh, hi, Olympia. 315 00:25:52,015 --> 00:25:55,419 It was a difficult flight. Very blizzardy. 316 00:25:55,886 --> 00:25:58,252 Now, then, I wanna get some establishing shots 317 00:25:58,254 --> 00:25:59,757 for the video. 318 00:26:00,357 --> 00:26:02,394 Where's the space that the wedding will be held? 319 00:26:02,926 --> 00:26:04,092 Space? 320 00:26:04,094 --> 00:26:06,228 Um, no, we're doing it down here. 321 00:26:06,230 --> 00:26:09,498 Oh, are you doing it "al fresco"? 322 00:26:09,500 --> 00:26:12,201 - I'm sorry, Al who? - She means outside, Norm. 323 00:26:12,203 --> 00:26:13,202 Well, yeah. 324 00:26:13,204 --> 00:26:15,404 Pretty much everything around here is outside. 325 00:26:15,406 --> 00:26:17,071 Except for caves. 326 00:26:17,073 --> 00:26:19,374 Uh, but I've seen enough of those to last me a year. 327 00:26:19,376 --> 00:26:22,845 Yes, this whole area will be prefect. 328 00:26:22,847 --> 00:26:25,947 The ceremony here. The band here. 329 00:26:25,949 --> 00:26:29,253 All backlit by the Aurora Borealis. Oh! 330 00:26:29,820 --> 00:26:31,353 I just remembered. 331 00:26:31,355 --> 00:26:32,921 While all this planning's going on, 332 00:26:32,923 --> 00:26:34,388 I have to be somewhere else. 333 00:26:34,390 --> 00:26:36,125 I gave my word. 334 00:26:36,127 --> 00:26:38,126 I said I'd deliver an old artifact 335 00:26:38,128 --> 00:26:41,398 for my human friend, Jin, to his grandson in Beijing. 336 00:26:41,831 --> 00:26:44,799 Ooh, I love artifacts. Let's see it. 337 00:26:44,801 --> 00:26:49,873 Well, it kind of got stolen away by this bad human named Dexter. 338 00:26:50,107 --> 00:26:53,142 So, how will you deliver an artifact to Beijing 339 00:26:53,144 --> 00:26:55,077 that you don't have? 340 00:26:55,079 --> 00:26:57,178 Well, that's the tricky part. 341 00:26:57,180 --> 00:26:59,447 First step, find Dexter. 342 00:26:59,449 --> 00:27:02,086 Second, get the artifact back. 343 00:27:02,520 --> 00:27:05,156 Third, get it to Chen, Jin's grandson. 344 00:27:05,388 --> 00:27:08,389 But surely all that can wait until after the wedding. 345 00:27:08,391 --> 00:27:09,357 Nope. 346 00:27:09,359 --> 00:27:11,993 Well, that is gonna make the wedding planning 347 00:27:11,995 --> 00:27:14,296 and shooting of the video rather difficult. 348 00:27:14,298 --> 00:27:16,799 Since we don't speak bear. 349 00:27:16,801 --> 00:27:18,869 But I speak human. 350 00:27:19,936 --> 00:27:22,136 I've got it covered, Pops. I'll take charge. 351 00:27:22,138 --> 00:27:25,507 I mean, I am your oldest and next in line to be king. 352 00:27:25,509 --> 00:27:28,378 I guess, sure. Okay, Quinn, you're in charge. 353 00:27:28,913 --> 00:27:31,980 Way to go, Quinn. My good pal is acting king. 354 00:27:32,949 --> 00:27:35,850 I'm afraid I won't be doing any high fives 355 00:27:35,852 --> 00:27:39,187 while I'm king, Olympia. And though we are friends, 356 00:27:39,189 --> 00:27:41,889 I must be there first and foremost 357 00:27:41,891 --> 00:27:44,161 for all of my subjects. 358 00:27:45,161 --> 00:27:48,832 - This is not gonna end well. - Uh-uh. 359 00:27:49,366 --> 00:27:52,036 Okay, so how do I find Dexter? 360 00:27:52,235 --> 00:27:54,869 His plane crashed, so the only way out of here is... 361 00:27:54,871 --> 00:27:56,306 Huh? 362 00:27:56,873 --> 00:27:59,810 Helicopter. My helicopter! 363 00:28:27,471 --> 00:28:28,506 Huh? 364 00:28:51,896 --> 00:28:54,930 - Hello? - Norm, how is it going? 365 00:28:54,932 --> 00:28:56,197 Oh, fine. 366 00:28:56,199 --> 00:28:59,003 Just hanging out on Fong's helicopter. 367 00:28:59,203 --> 00:29:00,668 Did you get the artifact back? 368 00:29:00,670 --> 00:29:03,338 It's practically right in my paws. 369 00:29:03,340 --> 00:29:04,509 How's it going there? 370 00:29:05,676 --> 00:29:08,443 Well, Quinn is really taking his job of being in charge 371 00:29:08,445 --> 00:29:09,914 pretty seriously. 372 00:29:21,926 --> 00:29:24,126 I'm supposed to handle some of the food stuff. 373 00:29:24,128 --> 00:29:25,163 Quinn wanted me to ask 374 00:29:26,296 --> 00:29:27,231 what kind of fish you prefer for the main course. 375 00:29:28,998 --> 00:29:30,968 No. No. No. Ow. My butt! 376 00:29:31,334 --> 00:29:33,403 Huh? What is, "Ow-my-butt"? 377 00:29:34,437 --> 00:29:37,507 No, no. I said, um, halibut! 378 00:29:39,009 --> 00:29:40,442 It's my halibut song. 379 00:29:40,444 --> 00:29:42,277 It's a, you know, I sing... 380 00:29:42,279 --> 00:29:44,512 Oh... Bad connection. Sorry. 381 00:29:44,514 --> 00:29:46,251 Uh... Bye. 382 00:29:48,519 --> 00:29:49,554 Uh-uh. 383 00:29:54,324 --> 00:29:57,326 You call these salmon eggs fresh? 384 00:29:57,328 --> 00:29:59,427 And they're not free range either. 385 00:29:59,429 --> 00:30:01,599 Throw them all out. 386 00:30:03,000 --> 00:30:06,434 I knew this would happen. Give him a little power... 387 00:30:06,436 --> 00:30:08,270 You're not the boss of me. 388 00:30:08,272 --> 00:30:12,240 No, I'm not. I'm the boss of everyone. 389 00:30:12,242 --> 00:30:14,209 Oh, he just loves to play 390 00:30:14,211 --> 00:30:16,478 the next-in-line-to-the-throne card. 391 00:30:16,480 --> 00:30:19,080 Listen up, everyone, with Dad away, 392 00:30:19,082 --> 00:30:20,415 I'm calling the shots. 393 00:30:20,417 --> 00:30:22,684 I am next in line to the throne. 394 00:30:22,686 --> 00:30:25,156 You think? 395 00:30:32,463 --> 00:30:34,261 Hey, lemmings, I know the fresh air is great, 396 00:30:34,263 --> 00:30:36,397 but I can't help but feel it would be more comfy 397 00:30:36,399 --> 00:30:38,101 inside the helicopter. 398 00:31:06,629 --> 00:31:08,699 Oh, there you are, my precious. 399 00:31:19,475 --> 00:31:22,411 Dexter here. Yes? 400 00:31:22,413 --> 00:31:24,378 Yes, I've got it and I'll be landing 401 00:31:24,380 --> 00:31:26,114 in Beijing in a few hours. 402 00:31:29,086 --> 00:31:31,653 Just make sure you and the other buyers 403 00:31:31,655 --> 00:31:33,657 have your checkbooks ready. 404 00:31:35,591 --> 00:31:37,692 Going to Beijing, perfect! 405 00:31:37,694 --> 00:31:39,828 That's where Jin's grandson, Chen, lives. 406 00:31:39,830 --> 00:31:42,731 I just have to grab the artifact when the time is right. 407 00:31:42,733 --> 00:31:44,433 Which means this king is gonna take 408 00:31:44,435 --> 00:31:46,404 a royal nap until then. 409 00:31:46,837 --> 00:31:49,140 Wake me when we're getting close. 410 00:32:05,822 --> 00:32:07,155 Ah. 411 00:32:24,574 --> 00:32:25,509 Hmm? 412 00:32:27,644 --> 00:32:28,646 Blimey! 413 00:32:31,115 --> 00:32:33,251 Altitude must be getting to me. 414 00:32:40,791 --> 00:32:42,260 Hmm. 415 00:32:44,227 --> 00:32:45,395 Aha! 416 00:32:46,696 --> 00:32:48,363 No! No! 417 00:33:03,847 --> 00:33:07,515 I bet you pack of snow rats aren't alone, are you? 418 00:33:19,830 --> 00:33:20,831 Toodleydoo. 419 00:33:44,454 --> 00:33:45,455 Huh? 420 00:34:09,279 --> 00:34:10,748 Huh? 421 00:34:12,382 --> 00:34:13,618 Huh? 422 00:34:14,750 --> 00:34:16,219 Mm. 423 00:34:17,621 --> 00:34:19,157 Don't mind if I do. 424 00:34:21,824 --> 00:34:23,360 Crazy dream I had. 425 00:34:28,531 --> 00:34:29,566 Oh, no. 426 00:34:58,561 --> 00:35:01,232 Lemming's piloting, never a good thing. 427 00:35:13,442 --> 00:35:16,379 Got to get back on there. How am I gonna do that? 428 00:35:17,614 --> 00:35:18,516 Huh? 429 00:35:42,038 --> 00:35:43,741 Oh! 430 00:35:45,542 --> 00:35:48,846 My head is ringing. 431 00:35:53,449 --> 00:35:56,020 Norm residence, whom shall I say is calling? 432 00:35:56,585 --> 00:35:58,555 Norm, you sound funny. 433 00:35:58,889 --> 00:36:00,054 How's it going? 434 00:36:00,056 --> 00:36:02,357 Great, very relaxing trip. 435 00:36:02,359 --> 00:36:04,692 Tell Fong his helicopter is in good hands. 436 00:36:04,694 --> 00:36:06,596 Good, tiny hands. 437 00:36:07,331 --> 00:36:10,601 I thought we discussed this? No phone calls. 438 00:36:11,467 --> 00:36:12,736 You got to obey your king. 439 00:36:13,069 --> 00:36:15,003 You're not my king, Quinn. 440 00:36:15,005 --> 00:36:17,739 And anyhow, you're only acting king. 441 00:36:17,741 --> 00:36:20,277 And kinda acting like a jerk on top of it. 442 00:36:20,610 --> 00:36:22,780 I am? 443 00:36:23,080 --> 00:36:26,449 Oh. Nevertheless, I am to be obeyed. 444 00:36:26,717 --> 00:36:27,652 "Nevertheless?" 445 00:36:28,418 --> 00:36:31,355 What kind of bear says words like nevertheless? 446 00:37:19,536 --> 00:37:20,705 What the... 447 00:37:24,440 --> 00:37:26,042 Climb! 448 00:37:47,697 --> 00:37:49,032 Whoa! 449 00:38:04,714 --> 00:38:05,882 Whoa! 450 00:38:10,152 --> 00:38:11,753 King Norm here, at the tone, 451 00:38:11,755 --> 00:38:13,020 please leave your name and number 452 00:38:13,022 --> 00:38:14,087 - and... - Hey! 453 00:38:14,089 --> 00:38:15,625 Norm, it's me again. 454 00:38:15,926 --> 00:38:17,958 Quinn keeps confiscating my phone. 455 00:38:17,960 --> 00:38:19,729 This is so stressful. 456 00:38:20,697 --> 00:38:23,768 Out of the way, lemmings, King Quinn coming through. 457 00:38:36,913 --> 00:38:38,947 You have no idea how easy you've got it. 458 00:38:38,949 --> 00:38:40,551 Yup, lucky me. 459 00:38:48,190 --> 00:38:50,060 Here's Normy! 460 00:38:51,828 --> 00:38:53,730 Oh, no! 461 00:38:54,663 --> 00:38:57,033 Now, where's the artifact? 462 00:38:57,667 --> 00:38:59,936 Somewhere you'll never find it. 463 00:39:40,610 --> 00:39:42,112 You want it, don't you? 464 00:39:45,281 --> 00:39:47,050 Well, let's see how much. 465 00:39:50,719 --> 00:39:52,889 No! You wouldn't dare drop it. 466 00:39:53,690 --> 00:39:55,559 Hmm, you're right. 467 00:39:58,228 --> 00:40:00,030 But I'd sure throw it! 468 00:40:01,130 --> 00:40:03,734 No! 469 00:40:09,272 --> 00:40:12,676 Or pretend to anyhow. 470 00:40:14,344 --> 00:40:17,181 The old lemming dodge ball fake throw. 471 00:40:39,935 --> 00:40:42,972 Fooled by a stupid bear. 472 00:40:49,746 --> 00:40:52,550 Those sacks would make for a soft landing. 473 00:40:56,085 --> 00:40:57,321 Wind. 474 00:41:06,696 --> 00:41:08,299 Any landing's a good landing. 475 00:41:19,141 --> 00:41:20,675 Next stop, Beijing. 476 00:41:20,677 --> 00:41:22,976 Drop off the artifact to Chen at the university, 477 00:41:22,978 --> 00:41:25,712 then fly home in plenty of time for the Aurora Borealis 478 00:41:25,714 --> 00:41:27,382 and Grandpa's wedding. 479 00:41:27,384 --> 00:41:29,983 Never flew one these kinda copters before. 480 00:41:29,985 --> 00:41:34,725 But how hard can it be? Whoa! 481 00:41:38,994 --> 00:41:41,362 You three, now that you've cleared the area, 482 00:41:41,364 --> 00:41:43,965 I need you to smooth it out for a dance floor. 483 00:41:43,967 --> 00:41:45,735 Flat, but not slippery. 484 00:41:50,005 --> 00:41:50,904 Fong... 485 00:41:50,906 --> 00:41:53,373 Oh, I already know what my job will be. 486 00:41:53,375 --> 00:41:54,976 I will make a sculpture 487 00:41:54,978 --> 00:41:58,145 of the beautiful bride and groom. 488 00:41:58,147 --> 00:41:59,282 You can sculpt? 489 00:41:59,915 --> 00:42:02,750 That is how I earned a living while in business school. 490 00:42:02,752 --> 00:42:04,418 You know the Statue of Liberty? 491 00:42:04,420 --> 00:42:06,253 You sculpted that? 492 00:42:06,255 --> 00:42:09,023 Uh, no, but I could see it from my window 493 00:42:09,025 --> 00:42:11,259 - at business school. - Get Mr. Fong 494 00:42:11,261 --> 00:42:12,996 a block of ice to sculpt. 495 00:42:41,257 --> 00:42:42,960 Too messy and random. 496 00:42:43,927 --> 00:42:45,696 Make it neat and fancy. 497 00:42:46,362 --> 00:42:49,667 We're not barbarians after all. 498 00:42:55,438 --> 00:42:57,241 Chase, how is the music coming? 499 00:42:57,473 --> 00:42:59,940 Well, thanks to Mr. Fong, we got a whole 500 00:42:59,942 --> 00:43:01,842 human sound system set up. 501 00:43:01,844 --> 00:43:05,348 Check it out. I downloaded some majorly awesome beats. 502 00:43:11,154 --> 00:43:12,121 Huh? 503 00:43:24,266 --> 00:43:27,270 Oh, yeah! You feel me? 504 00:43:29,371 --> 00:43:31,207 I hate it. 505 00:43:32,074 --> 00:43:33,777 Too undignified. 506 00:43:41,317 --> 00:43:44,050 Hey, you lemmings have been pretty quiet lately. 507 00:43:44,052 --> 00:43:46,924 You just resting and enjoying the flight? 508 00:43:59,435 --> 00:44:02,072 Now, where can that university be? 509 00:44:02,572 --> 00:44:03,774 Hey. 510 00:44:05,174 --> 00:44:08,144 Excuse me, how do I get to the university? 511 00:44:08,478 --> 00:44:12,014 Study. Lots and lots of study. 512 00:44:26,429 --> 00:44:28,831 Hey, there it is. 513 00:44:29,199 --> 00:44:31,032 No wonder they call it an institution 514 00:44:31,034 --> 00:44:33,567 of higher learning, it's up on a hill. 515 00:44:33,569 --> 00:44:36,003 Hey, get it? 516 00:44:38,308 --> 00:44:40,043 Nothing, really? 517 00:44:54,523 --> 00:44:58,058 So, anybody know how to land this thing? 518 00:44:58,060 --> 00:45:01,397 I'll take that as a no. 519 00:45:01,864 --> 00:45:03,833 Ah, how hard could it be? 520 00:45:15,645 --> 00:45:17,480 We're good, we're good, we're good. 521 00:45:18,281 --> 00:45:21,514 Here we go. I'll just ease this baby down 522 00:45:21,516 --> 00:45:23,085 onto to the... Whoa! 523 00:45:28,223 --> 00:45:29,359 Everybody okay? 524 00:45:29,592 --> 00:45:31,061 Hmm? 525 00:45:34,663 --> 00:45:35,598 Huh? 526 00:45:42,672 --> 00:45:44,438 Now, in our study of archaeology, 527 00:45:44,440 --> 00:45:46,373 we've discussed many treasures, 528 00:45:46,375 --> 00:45:49,912 but this artifact is the most special of all. 529 00:45:57,052 --> 00:45:59,388 By placing the artifact in its sacred spot, 530 00:45:59,589 --> 00:46:01,489 one can gain access to the treasures 531 00:46:01,491 --> 00:46:04,360 housed within the Mountain of Nine Cauldrons 532 00:46:04,627 --> 00:46:06,927 for thousands of years. 533 00:46:06,929 --> 00:46:09,132 How come no one's ever seen these treasures? 534 00:46:09,598 --> 00:46:13,067 Nobody has seen them in your lifetime or mine, 535 00:46:13,069 --> 00:46:15,438 but that is about to change tonight. 536 00:46:16,438 --> 00:46:20,141 The ancient emperors used the magic of 17 sorcerers, 537 00:46:20,143 --> 00:46:22,944 so that the people would be able to gaze upon its contents 538 00:46:22,946 --> 00:46:25,514 just once every 100 years. 539 00:46:26,281 --> 00:46:29,416 For one day and night, from sunset to sunset, 540 00:46:29,418 --> 00:46:32,018 the mountain reveals the nine tripod cauldrons 541 00:46:32,020 --> 00:46:34,422 and all the other treasures of our ancestors. 542 00:46:36,058 --> 00:46:38,458 And the key to the mountain revealing itself 543 00:46:38,460 --> 00:46:40,460 is this artifact. 544 00:46:40,462 --> 00:46:43,364 So, where is the artifact now then? 545 00:46:43,366 --> 00:46:46,166 Well, it's been on display in a museum in Canada, 546 00:46:46,168 --> 00:46:48,636 but I have every confidence it will be back here 547 00:46:48,638 --> 00:46:50,107 before sunset. 548 00:46:51,540 --> 00:46:54,210 I know you'll make it back in time, Grandfather. 549 00:46:54,476 --> 00:46:55,543 I just know it. 550 00:46:55,545 --> 00:46:57,110 Huh? 551 00:46:57,112 --> 00:46:58,212 Uh, class dismissed. 552 00:47:02,518 --> 00:47:04,186 Oh, oh, pardon me. 553 00:47:04,554 --> 00:47:06,020 All right, let's scoot over here. 554 00:47:06,022 --> 00:47:07,355 Pardon me. You all right there? 555 00:47:07,357 --> 00:47:10,190 Oh, journey complete, lemmings. 556 00:47:10,192 --> 00:47:14,261 A king always keeps his word and we've delivered the artifact 557 00:47:14,263 --> 00:47:17,000 safe and... 558 00:47:34,384 --> 00:47:37,286 As I was saying, safe and sound. 559 00:47:42,225 --> 00:47:43,226 Ah! 560 00:47:47,797 --> 00:47:50,797 Professor Chen, I presume? 561 00:47:50,799 --> 00:47:53,034 No. My... Nobody named Chen. 562 00:47:53,036 --> 00:47:54,335 You must have the wrong classroom. 563 00:47:54,337 --> 00:47:56,739 Professor Chen, I will see you tomorrow. 564 00:47:58,273 --> 00:47:59,572 Hey, I get it, 565 00:47:59,574 --> 00:48:02,143 you don't get many talking polar bears around here. 566 00:48:02,145 --> 00:48:04,512 But relax, I have something for you. 567 00:48:04,514 --> 00:48:07,117 No, I don't want it. I want nothing from you. 568 00:48:07,717 --> 00:48:10,351 It's not from me, it's from your grandfather, Jin. 569 00:48:10,353 --> 00:48:12,619 My grandfather is nothing but an old fool. 570 00:48:12,621 --> 00:48:14,154 And a thief who steals artifacts. 571 00:48:14,156 --> 00:48:15,391 Now, please, go away. 572 00:48:15,657 --> 00:48:17,824 You got that wrong, your granddad's a good guy, 573 00:48:17,826 --> 00:48:20,561 but I tell you, there's this guy named Dexter, 574 00:48:20,563 --> 00:48:24,264 now, he's the real thief and a lowlife, a terrible guy. 575 00:48:24,266 --> 00:48:25,733 If you ever see him coming your way, 576 00:48:25,735 --> 00:48:27,735 cross the street, do not look back. 577 00:48:27,737 --> 00:48:31,304 Anyhow, I gave my word, 578 00:48:31,306 --> 00:48:32,375 so here. 579 00:48:34,844 --> 00:48:36,777 I have forgotten how beautiful it is. 580 00:48:36,779 --> 00:48:38,512 Isn't it, though? 581 00:48:48,723 --> 00:48:53,496 Allow me to introduce you to Chaos and Mayhem. 582 00:48:53,763 --> 00:48:56,697 - Komodo dragons. - Oh, yeah. 583 00:48:56,699 --> 00:48:59,101 I saw their baby pictures. 584 00:48:59,534 --> 00:49:01,168 They grow up so fast. 585 00:49:22,157 --> 00:49:23,690 Bravo. 586 00:49:23,692 --> 00:49:26,462 Oh, I say, you do know your reptiles. 587 00:49:26,795 --> 00:49:29,596 Then you're well aware that the Komodos 588 00:49:29,598 --> 00:49:31,831 are unabashed carnivores. 589 00:49:31,833 --> 00:49:34,434 Feeding on creatures as small as mice 590 00:49:34,436 --> 00:49:36,205 and as large as deer. 591 00:49:37,272 --> 00:49:39,572 Or even humans, for that matter. 592 00:49:39,574 --> 00:49:41,641 Yeah, well, not polar bears. 593 00:49:41,643 --> 00:49:44,180 No. Well, not yet anyway. 594 00:49:44,413 --> 00:49:48,452 They tend to live too far south to ever have encountered one. 595 00:49:48,918 --> 00:49:52,520 Oh, but Chaos seems rather interested 596 00:49:52,522 --> 00:49:54,690 in sampling a new dish. 597 00:49:55,290 --> 00:49:57,693 Mayhem, the artifact. 598 00:50:05,333 --> 00:50:07,367 I was trying to signal you to go away. 599 00:50:07,369 --> 00:50:09,235 Dexter had his weapon on me the whole time. 600 00:50:09,237 --> 00:50:11,271 No wonder you were acting all fidgety. 601 00:50:11,273 --> 00:50:13,210 I thought it was the bear thing. 602 00:50:13,509 --> 00:50:17,114 My Komodos will stay behind and keep you company. 603 00:50:17,712 --> 00:50:22,650 They have their instructions, one move and they attack. 604 00:50:22,652 --> 00:50:25,552 And you don't want that. 605 00:50:29,192 --> 00:50:31,824 Dexter, you and my grandfather were partners. 606 00:50:31,826 --> 00:50:33,826 You respected the world's artifacts. 607 00:50:33,828 --> 00:50:36,563 The treasures of the mountain belong to the people. 608 00:50:36,565 --> 00:50:40,302 And as I told your grandfather, I'm a people. 609 00:50:40,603 --> 00:50:42,969 And they will all be mine. 610 00:50:42,971 --> 00:50:45,207 Komodos... Fassen! 611 00:50:49,779 --> 00:50:52,349 Toodle-ooh. 612 00:50:56,451 --> 00:50:58,619 Dexter will head for the mountain and use the artifact 613 00:50:58,621 --> 00:51:00,788 to gain entry and rob it blind. 614 00:51:00,790 --> 00:51:03,489 Well, then we just got to stop him. 615 00:51:03,491 --> 00:51:06,629 How? Those are Komodo dragons and they mean business. 616 00:51:07,263 --> 00:51:08,297 They're deadly. 617 00:51:09,665 --> 00:51:12,168 Yeah, and they eat animals. 618 00:51:12,500 --> 00:51:17,273 Bet they never tasted anything as delicious as lemmings. 619 00:51:17,873 --> 00:51:21,608 They're so tender and tasty. 620 00:51:21,610 --> 00:51:24,578 They're both sweet and sour. 621 00:51:24,580 --> 00:51:28,585 Crispy on the outside, creamy on the inside. 622 00:51:40,996 --> 00:51:43,332 Woo! Way to go, lemmings. 623 00:51:50,639 --> 00:51:52,641 Log entry, saving and uploading. 624 00:51:57,712 --> 00:52:00,649 Lemmings! 625 00:53:21,429 --> 00:53:22,695 The river leads right to 626 00:53:22,697 --> 00:53:24,466 the Mountain of the Nine Cauldrons. 627 00:53:24,900 --> 00:53:26,632 Look, I've had no time to ask you, 628 00:53:26,634 --> 00:53:28,134 but my grandfather, 629 00:53:28,136 --> 00:53:30,306 why didn't he return the artifact himself? 630 00:53:30,605 --> 00:53:32,105 Oh, well, uh, that's because 631 00:53:32,107 --> 00:53:33,942 he was a little under the weather. 632 00:53:34,442 --> 00:53:36,744 Because of, uh, a cave-in, uh, mostly, 633 00:53:36,746 --> 00:53:38,615 and being trapped all night in the freezing cave 634 00:53:38,848 --> 00:53:40,884 and then he kind of passed out, so he might be unconscious 635 00:53:41,116 --> 00:53:43,819 or, uh, I don't know, um, in a coma? 636 00:53:44,386 --> 00:53:46,018 What? Will he make it? 637 00:53:46,020 --> 00:53:47,356 Sure he will. 638 00:53:52,060 --> 00:53:53,962 Ow, what? Oh. 639 00:53:56,498 --> 00:54:00,536 Hey. Ow! Cut it... 640 00:54:16,118 --> 00:54:20,657 Hmm, mm, oh. Mm. Oh, tasty. 641 00:54:28,730 --> 00:54:30,499 Huh? Wow! 642 00:54:34,469 --> 00:54:35,504 Woohoo! 643 00:54:54,857 --> 00:54:56,223 Hey there, little buddy. 644 00:54:56,225 --> 00:54:57,993 Oh, I see you brought your friends. 645 00:55:16,244 --> 00:55:17,744 Look! Dexter. 646 00:55:17,746 --> 00:55:19,045 I'm Norm. 647 00:55:19,047 --> 00:55:22,616 - No. I mean, look, Dexter. - Oh. 648 00:55:22,618 --> 00:55:24,587 Oh. 649 00:55:32,494 --> 00:55:34,431 Oh, I doubt we can beat him to the mountain. 650 00:55:35,063 --> 00:55:36,496 Not at this speed. 651 00:55:52,281 --> 00:55:54,750 Look out! 652 00:56:06,728 --> 00:56:09,061 I knew something bad must've happened. 653 00:56:09,063 --> 00:56:10,898 He made a sacred vow that he would bring 654 00:56:10,900 --> 00:56:12,632 the artifact back to Beijing, 655 00:56:12,634 --> 00:56:14,233 in time for the 100-year opening 656 00:56:14,235 --> 00:56:16,235 of the Mountain of the Nine Cauldrons. 657 00:56:16,237 --> 00:56:18,971 - He gave his word. - But then he made me 658 00:56:18,973 --> 00:56:21,208 give my word that I'd get the artifact to you 659 00:56:21,210 --> 00:56:23,844 if he couldn't, and I did. 660 00:56:23,846 --> 00:56:25,815 So it's kind of like him keeping his word. 661 00:56:26,014 --> 00:56:28,748 Sure, except that now Dexter has the artifact. 662 00:56:28,750 --> 00:56:30,750 And if it gets to the mountain before we do 663 00:56:30,752 --> 00:56:33,654 - and steals all its treasures... - That won't happen. 664 00:56:33,656 --> 00:56:36,690 When a king, that's me, gives his word, which I did, 665 00:56:36,692 --> 00:56:39,759 then nothing is gonna stop him. 666 00:56:39,761 --> 00:56:42,228 Except for maybe that! Look out! 667 00:56:42,230 --> 00:56:44,566 Look out! Look... 668 00:56:46,668 --> 00:56:49,001 Uncle Stan, you should be rehearsing the wedding song, 669 00:56:49,003 --> 00:56:52,139 not, uh... What are you doing anyway? 670 00:56:55,777 --> 00:56:57,777 Uh, gargling with ice water. 671 00:56:57,779 --> 00:56:59,548 It's good for my instrument. 672 00:57:01,951 --> 00:57:03,183 Fine. 673 00:57:03,185 --> 00:57:04,920 The rehearsal starts in 10 minutes. 674 00:57:09,357 --> 00:57:10,926 Oh, no! 675 00:57:43,192 --> 00:57:44,858 The only way to access the treasure 676 00:57:44,860 --> 00:57:47,330 is to land at its base and climb to the cavern opening. 677 00:57:47,996 --> 00:57:49,665 Then we can beat him there. 678 00:57:50,098 --> 00:57:51,734 Lemmings, do your thing. 679 00:58:06,915 --> 00:58:09,349 You can't run a boat on land, it has no wheels. 680 00:58:09,351 --> 00:58:11,250 The laws of physics make it impossible. 681 00:58:11,252 --> 00:58:15,057 I'm a king, I don't obey laws, I make them. 682 00:58:35,677 --> 00:58:37,911 Dexter's not gonna climb up to the cavern, 683 00:58:37,913 --> 00:58:39,382 he's gonna climb down to it. 684 00:59:22,123 --> 00:59:23,058 Climb aboard. 685 00:59:24,393 --> 00:59:27,295 He takes the high road, we take the low road. 686 00:59:45,013 --> 00:59:46,181 Hang on tight. 687 01:00:27,556 --> 01:00:29,188 Norm here. 688 01:00:34,128 --> 01:00:36,262 Norm, I forgot to ask, 689 01:00:36,264 --> 01:00:38,134 do you want iceberg lettuce salad, 690 01:00:39,134 --> 01:00:41,170 or cream of snow soup for your first course? 691 01:00:41,369 --> 01:00:44,304 Either one is fine. 692 01:00:44,306 --> 01:00:46,042 Why is your voice so weird? 693 01:00:46,375 --> 01:00:49,177 Probably bad signal on your mountain. 694 01:00:49,545 --> 01:00:52,012 Oh, hey, Norm, just FYI, 695 01:00:52,014 --> 01:00:54,380 the Aurora Borealis isn't too many hours away, 696 01:00:54,382 --> 01:00:55,549 and you need to get back, 697 01:00:55,551 --> 01:00:59,251 so I can get some footage of you and the happy couple 698 01:00:59,253 --> 01:01:01,857 just as it begins to rise in the background. 699 01:01:02,089 --> 01:01:03,925 Right, I'll do my best. 700 01:01:06,194 --> 01:01:07,960 Oh, we may have to post this wedding video online. 701 01:01:07,962 --> 01:01:10,230 Something tells me it's gonna be the Arctic Tundra's 702 01:01:10,232 --> 01:01:12,565 social event of the year. 703 01:01:12,567 --> 01:01:15,569 Uh, Mom, it's going to be the Arctic Tundra's 704 01:01:15,571 --> 01:01:17,773 only social event of the year. 705 01:01:19,842 --> 01:01:22,375 Even better, uh, signal's breaking up. 706 01:01:22,377 --> 01:01:23,980 Got to go. 707 01:01:42,598 --> 01:01:44,864 Again, the laws of physics. 708 01:01:44,866 --> 01:01:46,132 Physics shmysics. 709 01:01:46,134 --> 01:01:48,571 When you're a king, you make the rules. 710 01:01:58,980 --> 01:02:01,014 Norm, it's hideous. 711 01:02:01,016 --> 01:02:03,215 The most horrible thing ever. 712 01:02:03,217 --> 01:02:05,384 - What is? - Your brother Stan's 713 01:02:05,386 --> 01:02:08,390 singing. 714 01:02:09,056 --> 01:02:10,556 If you can call it that. 715 01:02:10,558 --> 01:02:13,028 It's indescribable. 716 01:02:13,261 --> 01:02:16,965 ♪ Give me a sign! ♪ 717 01:02:24,005 --> 01:02:26,338 That's Grandpa's favorite song. 718 01:02:26,340 --> 01:02:28,641 I can't believe Stan remembers the tune 719 01:02:28,643 --> 01:02:30,312 and all the lyrics. 720 01:02:30,612 --> 01:02:31,614 Tune? 721 01:02:32,080 --> 01:02:33,081 Lyrics? 722 01:02:33,547 --> 01:02:34,549 Seriously? 723 01:02:37,219 --> 01:02:39,920 How many times must I tell you, no phones! 724 01:02:39,922 --> 01:02:41,424 There's still work to do! 725 01:02:43,225 --> 01:02:44,860 Oh, for the love of... 726 01:03:24,398 --> 01:03:25,400 Wait, Norm. 727 01:03:26,502 --> 01:03:28,270 I just remembered something my grandfather told me. 728 01:03:28,536 --> 01:03:31,570 This corridor is protected by ancient booby traps. 729 01:03:31,572 --> 01:03:32,639 You sure? 730 01:03:32,641 --> 01:03:34,110 Then how did Dexter... 731 01:03:39,514 --> 01:03:41,083 Oh, oh, oh. 732 01:03:48,056 --> 01:03:53,996 Close. Too close, too close. Whoa. Oh! 733 01:03:56,297 --> 01:03:57,630 Okay, I think you're right about the booby-traps. 734 01:03:57,632 --> 01:03:59,331 Dexter knew how to avoid them. 735 01:03:59,333 --> 01:04:00,733 As would my grandfather. 736 01:04:00,735 --> 01:04:02,534 Uh, maybe Olympia can get him on the phone 737 01:04:02,536 --> 01:04:05,438 and, uh... Oh, no signal. 738 01:04:05,440 --> 01:04:06,706 Uh, uh, but, hey, 739 01:04:06,708 --> 01:04:09,011 a couple of smart guys like us, we can do this. 740 01:04:24,426 --> 01:04:28,094 It says, "Yin or yang, choose wisely." 741 01:04:28,096 --> 01:04:30,262 Huh. I think it means you either step 742 01:04:30,264 --> 01:04:31,364 only on the red stones 743 01:04:31,366 --> 01:04:35,304 - or on the blue stones. - Well, that narrows it down. 744 01:04:42,610 --> 01:04:45,512 Okay, so we've ruled out stepping on the red stones. 745 01:04:45,514 --> 01:04:47,616 Ipso facto, blue means go. 746 01:05:03,764 --> 01:05:05,533 No? Okay, no. I don't know, I'm okay. 747 01:05:50,145 --> 01:05:51,781 That was close. 748 01:05:59,386 --> 01:06:01,523 Oh, you know, I think that's it for the booby traps. 749 01:06:09,464 --> 01:06:11,199 Okay, so maybe not. 750 01:06:13,534 --> 01:06:15,670 Don't move. 751 01:06:19,907 --> 01:06:21,243 Oh, come on. 752 01:06:36,590 --> 01:06:38,891 Okay, that's it, right? 753 01:06:38,893 --> 01:06:41,927 Oh, Chen, bravo! 754 01:06:41,929 --> 01:06:47,435 You and your circus bear, managing to survive the traps. 755 01:06:47,636 --> 01:06:50,302 Circus bear? I'm sure that's an insult, 756 01:06:50,304 --> 01:06:53,542 - but I'm not sure why. - Don't do it, Dexter. 757 01:06:53,842 --> 01:06:56,308 My grandfather told me you were once an honorable 758 01:06:56,310 --> 01:06:57,412 and good man. 759 01:06:57,746 --> 01:07:00,547 Oh, yes. Good and poor. 760 01:07:00,549 --> 01:07:03,349 But then I saw the error of my ways. 761 01:07:03,351 --> 01:07:05,351 These silly antiquities 762 01:07:05,353 --> 01:07:07,755 are worth a fortune to collectors. 763 01:07:10,257 --> 01:07:11,791 So you sold out your partner, 764 01:07:11,793 --> 01:07:13,826 his entire country, and your principles 765 01:07:13,828 --> 01:07:16,895 - for a little money? - No, a lot of money. 766 01:07:16,897 --> 01:07:18,831 The treasures contained in this mountain 767 01:07:18,833 --> 01:07:20,703 are worth a fortune! 768 01:07:31,313 --> 01:07:33,616 Of course you remember Chaos and Mayhem. 769 01:07:34,281 --> 01:07:37,650 Hmm, seems that whatever you did to them earlier 770 01:07:37,652 --> 01:07:39,251 has made them eager 771 01:07:39,253 --> 01:07:42,387 - for some payback. - Wait, it won't work. 772 01:07:42,389 --> 01:07:44,893 It's not sunset, it's not time yet. 773 01:07:45,460 --> 01:07:49,262 Oh, on the contrary, it's the perfect time. 774 01:07:49,264 --> 01:07:51,965 You see, the mountain is already starting to glow, 775 01:07:51,967 --> 01:07:55,237 and that means it's right for the plucking. 776 01:07:55,469 --> 01:07:59,641 And there's nothing you can do to stop me. 777 01:08:00,308 --> 01:08:01,377 Oh, yeah? 778 01:08:12,353 --> 01:08:13,589 Oh, I should have mentioned, 779 01:08:13,822 --> 01:08:16,021 there's a trap or two that you missed. 780 01:08:46,754 --> 01:08:47,755 No. 781 01:08:51,359 --> 01:08:52,361 Huh? 782 01:08:59,633 --> 01:09:01,369 What is wrong with this thing? 783 01:09:01,602 --> 01:09:03,302 Maybe it needs new batteries. 784 01:09:05,572 --> 01:09:07,942 Wait. He's right. 785 01:09:08,509 --> 01:09:10,812 They're in ancient Mandarin. 786 01:09:11,545 --> 01:09:13,845 "Herein lie the Nine Cauldrons 787 01:09:13,847 --> 01:09:16,484 and the treasures of the ancient emperors. 788 01:09:16,851 --> 01:09:19,351 Their beauty to be gazed upon, 789 01:09:19,353 --> 01:09:22,557 but once every 100 years." 790 01:09:22,923 --> 01:09:27,829 All right. So open up and show me the beauty. 791 01:09:33,935 --> 01:09:35,638 You didn't read the fine print. 792 01:09:36,905 --> 01:09:39,340 What? This gibberish? 793 01:09:44,346 --> 01:09:45,478 It's the secret language 794 01:09:45,480 --> 01:09:47,516 of the ancient emperors themselves. 795 01:09:47,749 --> 01:09:49,849 I don't know that language. 796 01:09:49,851 --> 01:09:51,951 Ooh, sounds like someone 797 01:09:51,953 --> 01:09:54,019 wasn't paying attention in class that day. 798 01:09:54,021 --> 01:09:55,523 Mm-hmm. 799 01:09:56,090 --> 01:09:58,427 "The Nine Cauldrons represent honor, 800 01:09:58,793 --> 01:10:02,862 so to only a person of honor, in both word and deed, 801 01:10:02,864 --> 01:10:05,534 may access the treasure within the mountain." 802 01:10:05,900 --> 01:10:08,667 Your old-time emperors were just like ours. 803 01:10:08,669 --> 01:10:10,737 We always keep our word. 804 01:10:10,739 --> 01:10:12,708 Looks like you're out of luck, Dexter. 805 01:10:12,973 --> 01:10:16,611 Since you have no honor, the mountain has rejected you. 806 01:10:17,111 --> 01:10:21,546 But you, Chen, goody two-shoes, 807 01:10:21,548 --> 01:10:23,683 such a man of honor. 808 01:10:23,685 --> 01:10:26,321 Surely, it will open for you. 809 01:10:30,525 --> 01:10:31,991 Yeah, that's my phone. 810 01:10:31,993 --> 01:10:34,025 Uh, sorry, guys. I need to take this. 811 01:10:34,027 --> 01:10:35,795 Uh, hey. Hey. Uh, no. 812 01:10:35,797 --> 01:10:37,162 Uh, I really can't talk, but everything's... 813 01:10:37,164 --> 01:10:38,366 Ow. 814 01:10:43,538 --> 01:10:45,674 Sure doesn't sound like everything's okay. 815 01:10:50,911 --> 01:10:54,046 Tick tock, Chen, do it! 816 01:10:54,048 --> 01:10:55,751 No, I won't. 817 01:10:55,950 --> 01:10:58,451 - Good for you, Chen. - You're willing 818 01:10:58,453 --> 01:11:01,522 to give your life to deprive me of the treasure. 819 01:11:01,856 --> 01:11:05,027 On the other hand... 820 01:11:37,859 --> 01:11:38,861 Okay. 821 01:11:39,127 --> 01:11:40,659 This is weird. 822 01:11:40,661 --> 01:11:42,964 These big black metal pots. 823 01:11:44,833 --> 01:11:48,768 The Nine Cauldrons. 824 01:11:48,770 --> 01:11:50,739 Lost the signal. 825 01:11:50,938 --> 01:11:55,043 The Nine Cauldrons. The mountain is opening. 826 01:11:58,812 --> 01:12:03,149 And now all that treasure shall be mine. 827 01:12:03,151 --> 01:12:05,650 No, it won't. 828 01:12:05,652 --> 01:12:08,423 I made a promise to Chen that that would never happen. 829 01:12:08,655 --> 01:12:12,693 I gave my word! 830 01:12:13,928 --> 01:12:16,662 Chaos, Mayhem, attack! 831 01:12:26,139 --> 01:12:28,444 No! 832 01:12:47,262 --> 01:12:50,566 Oh, no. This isn't fair! 833 01:12:50,764 --> 01:12:53,201 I have buyers lined up for these treasures. 834 01:12:54,168 --> 01:12:55,838 I gave them my word. 835 01:12:56,838 --> 01:12:59,174 You respect that, right? 836 01:12:59,840 --> 01:13:01,239 My grandfather told me 837 01:13:01,241 --> 01:13:03,042 you're only as good as your word. 838 01:13:03,044 --> 01:13:04,676 But I guess that also means 839 01:13:04,678 --> 01:13:07,114 your word is only as good as you are. 840 01:13:07,615 --> 01:13:10,085 And you, Dexter, are not very good. 841 01:13:12,954 --> 01:13:15,887 Can't fool the mountain, it was built by emperors. 842 01:13:15,889 --> 01:13:17,857 And it looks like your ancient emperors 843 01:13:17,859 --> 01:13:19,127 are keeping their word. 844 01:14:48,016 --> 01:14:50,686 My grandfather will be very pleased. 845 01:14:51,052 --> 01:14:53,653 My grandfather won't be. Not if I don't get back 846 01:14:53,655 --> 01:14:55,257 to the North in time for his wedding. 847 01:14:55,722 --> 01:14:56,824 I gave my word. 848 01:15:03,998 --> 01:15:07,602 Oh, where is Norm? The wedding needs to start soon. 849 01:15:08,069 --> 01:15:12,106 Not to worry, I'm almost finished. 850 01:15:13,840 --> 01:15:15,142 Okay, everyone? 851 01:15:16,276 --> 01:15:17,443 Take your places. 852 01:15:17,445 --> 01:15:19,815 Chop chop, our guests are arriving. 853 01:15:22,917 --> 01:15:25,917 Come on, this is a happy occasion, a wedding. 854 01:15:25,919 --> 01:15:27,952 Why is everyone so down? 855 01:15:27,954 --> 01:15:30,155 Maybe it has something to do with you, Quinn. 856 01:15:30,157 --> 01:15:32,091 - And your bossiness. - Hey. 857 01:15:32,093 --> 01:15:34,126 Heavy is the head that wears the crown. 858 01:15:34,128 --> 01:15:38,200 And swollen is the head that let's power go to it, hmm? 859 01:15:56,249 --> 01:15:57,315 Yello. 860 01:15:57,317 --> 01:15:58,719 Norm, where are you? 861 01:15:58,953 --> 01:16:01,052 - Flying home. - You are? 862 01:16:01,054 --> 01:16:03,088 Well, I'm in Fong's chopper. 863 01:16:03,090 --> 01:16:06,227 Great, because the Aurora Borealis will be starting soon, 864 01:16:06,761 --> 01:16:09,330 and I can't stand any more of Quinn's bossiness, 865 01:16:09,830 --> 01:16:11,866 or any more of Stan's singing. 866 01:16:22,176 --> 01:16:23,178 Of course. 867 01:16:35,222 --> 01:16:36,889 I think this helicopter took 868 01:16:36,891 --> 01:16:38,390 a lot more damage than we think. 869 01:16:38,392 --> 01:16:40,429 Look out. Geese. Goose. 870 01:16:41,329 --> 01:16:42,330 Whoa! 871 01:16:46,467 --> 01:16:48,770 Well, well, the nerve. 872 01:16:49,035 --> 01:16:51,405 Geese have the right-of-way, thank you. 873 01:16:54,542 --> 01:16:56,341 So much for the windshield wipers. 874 01:16:56,343 --> 01:16:57,877 Can't see a thing. 875 01:16:57,879 --> 01:16:59,214 Lemmings, need your help. 876 01:17:07,989 --> 01:17:10,122 Oh, look how much cleaner it is. 877 01:17:10,124 --> 01:17:12,094 It's not clean, it's gone. 878 01:17:12,426 --> 01:17:15,097 Still, you got to admit that it's a lot easier to see. 879 01:17:15,396 --> 01:17:17,232 Those clouds, that mountain... 880 01:17:18,098 --> 01:17:19,133 Mountain? 881 01:17:36,918 --> 01:17:38,219 Here we go. Good as new, eh? 882 01:17:41,021 --> 01:17:42,822 You're gonna have to step on the gas. 883 01:17:42,824 --> 01:17:44,055 How fast are we going? 884 01:17:44,057 --> 01:17:46,460 Speedometer is broken, but I'd say pretty fast. 885 01:17:52,266 --> 01:17:54,233 We're not even flying at goose speed. 886 01:17:54,235 --> 01:17:56,601 - We gotta go faster. - Okay, 887 01:17:56,603 --> 01:17:58,839 but I'm not sure the helicopter can take it. 888 01:18:03,477 --> 01:18:05,480 Norm, everybody is getting nervous. 889 01:18:05,913 --> 01:18:07,315 You need to be here. 890 01:18:07,514 --> 01:18:10,114 - Are you okay? - Yes, I'm fine. 891 01:18:10,116 --> 01:18:11,520 Uh, not you, Chen. 892 01:18:11,953 --> 01:18:13,989 - Who's Chen? - I'm, uh... 893 01:18:14,387 --> 01:18:16,521 Vision's a little blurry, but I'm not sure 894 01:18:16,523 --> 01:18:19,257 - if I can still... - Fear not. I'll take over. 895 01:18:19,259 --> 01:18:21,025 That's what I'm saying. 896 01:18:21,027 --> 01:18:23,061 You need to get here and take over. 897 01:18:23,063 --> 01:18:25,133 Uh, okay. I'm on my way. 898 01:18:32,440 --> 01:18:34,172 - Okay. No, I got this. - What's going on? 899 01:18:34,174 --> 01:18:35,177 Okay. 900 01:18:36,043 --> 01:18:37,846 Just need to really put on the gas. 901 01:19:11,913 --> 01:19:14,516 Punch bowl needs a refill. 902 01:19:22,589 --> 01:19:23,859 Mm-hmm. 903 01:19:24,258 --> 01:19:25,994 Wedding singer, in place. 904 01:19:26,326 --> 01:19:29,295 Maria, Chase, stand over there to greet and see 905 01:19:29,297 --> 01:19:30,932 any late comers. 906 01:19:31,665 --> 01:19:34,366 With pleasure, Your Heinie-ness. 907 01:19:34,368 --> 01:19:36,335 Boy, will I be glad when dad's back 908 01:19:36,337 --> 01:19:39,371 and Quinn's demoted back down to dumb older brother. 909 01:19:39,373 --> 01:19:40,909 I heard that! 910 01:19:47,013 --> 01:19:48,247 What's wrong? 911 01:19:48,249 --> 01:19:49,551 I think we're running out of gas. 912 01:19:52,119 --> 01:19:53,487 Come on. Come on! 913 01:19:59,026 --> 01:20:01,393 So, what's the backup plan 914 01:20:01,395 --> 01:20:03,531 if Norm doesn't show up in time? 915 01:20:04,632 --> 01:20:07,332 There is no backup plan. 916 01:20:07,334 --> 01:20:10,437 Norm gave his word, he will be here... 917 01:20:12,239 --> 01:20:13,308 I hope. 918 01:20:14,741 --> 01:20:17,009 Oh, I suppose I could edit the video 919 01:20:17,011 --> 01:20:18,609 to make it look like he was here. 920 01:20:18,611 --> 01:20:22,480 Mom, forget the video, an Aurora Borealis 921 01:20:22,482 --> 01:20:24,483 can last as little as 10 minutes. 922 01:20:24,485 --> 01:20:26,351 The wedding ceremony has to begin, 923 01:20:26,353 --> 01:20:29,190 like, now. 924 01:20:54,581 --> 01:20:56,547 Well, what are we waiting for? 925 01:20:56,549 --> 01:20:59,087 Let's get you two lovebirds hitched. 926 01:21:01,722 --> 01:21:05,224 And by the power vested in me as King of the North, 927 01:21:05,226 --> 01:21:10,397 I, Norm, pronounce you two bear and wife. 928 01:21:10,597 --> 01:21:12,530 Now, plant one on her, Grandpa. 929 01:21:22,642 --> 01:21:25,243 Oh, they're such a beautiful couple. 930 01:21:42,195 --> 01:21:45,130 ♪ Such a beautiful bear ♪ 931 01:21:45,132 --> 01:21:48,332 ♪ Such beautiful fair ♪ 932 01:21:48,334 --> 01:21:51,670 ♪ Her eyes glow like glaciers ♪ 933 01:21:51,672 --> 01:21:56,111 ♪ When I look at her ♪ 934 01:21:58,712 --> 01:22:01,279 Well, it was kind of touch and go there for a while, 935 01:22:01,281 --> 01:22:04,349 but I made it back in time and kept my word. 936 01:22:04,351 --> 01:22:05,652 You certainly did. 937 01:22:06,454 --> 01:22:09,758 And you even brought my grandson to this joyous occasion. 938 01:22:17,498 --> 01:22:20,832 You are truly a great king, and have honored 939 01:22:20,834 --> 01:22:23,437 the great emperor's China with what you have done. 940 01:22:23,704 --> 01:22:26,438 Thank you, and as King, I have something to say 941 01:22:26,440 --> 01:22:27,773 to my subjects. 942 01:22:30,276 --> 01:22:34,681 Attention, everyone, King Norm has a royal pronouncement. 943 01:22:41,155 --> 01:22:43,157 Let's get this party started! 944 01:23:24,632 --> 01:23:26,201 We're running low on salmon. 945 01:23:26,933 --> 01:23:29,169 You're not in-charge anymore. 946 01:23:30,471 --> 01:23:31,505 You want fish... 947 01:23:33,740 --> 01:23:37,277 then go fish, your former highness. 948 01:23:37,811 --> 01:23:40,711 Heavy is the head that wears the crown. 949 01:23:40,713 --> 01:23:42,314 Or the bucket. 950 01:23:56,396 --> 01:23:59,167 Sure am proud of my grandson. 951 01:23:59,532 --> 01:24:01,268 I know what you mean. 952 01:24:01,468 --> 01:24:03,872 I'm proud of mine as well. 953 01:24:12,913 --> 01:24:15,450 Come on, Dad, show us some moves. 954 01:24:15,749 --> 01:24:20,851 Go Norm, go Norm, go Norm, go Norm, go Norm, 955 01:24:20,853 --> 01:24:24,726 go Norm, go Norm, go Norm, go Norm... 956 01:24:29,295 --> 01:24:30,798 Shaking it, shaking it. 957 01:24:31,231 --> 01:24:33,799 Watch out, watch out, watch out, watch out, there it is! 958 01:24:38,338 --> 01:24:41,405 Watch it go, watch it go, watch it go, watch it go, 959 01:24:41,407 --> 01:24:43,844 look out, ooh, ha! 960 01:24:44,277 --> 01:24:45,844 I'm King of the North. 961 01:24:51,485 --> 01:24:54,856 Proud, but sometimes a little embarrassed. 962 01:26:28,585 --> 01:26:33,585 Subtitles by explosiveskull67669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.