All language subtitles for Non.uccidere.1x12.ITA.WEB-DLRip.AAC.x264-Jsph69

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,474 --> 00:00:55,587 - Quero ver meu cunhado Ruggero. - J� disse que ele n�o est�. 2 00:00:55,588 --> 00:00:58,210 Ele n�o atende minhas liga��es. Ele trocou de n�mero? 3 00:00:58,211 --> 00:01:00,408 - N�o posso passar. - Ent�o ele trocou. 4 00:01:01,076 --> 00:01:03,342 N�o vou embora enquanto n�o passar o n�mero. 5 00:01:03,343 --> 00:01:05,710 - Por favor, v� embora. - Ele est� aqui? 6 00:01:05,711 --> 00:01:07,764 - Por favor. - Ele est� na sala dele? 7 00:01:07,765 --> 00:01:10,712 Certo, vou embora, mas avise que passei. 8 00:01:39,133 --> 00:01:41,839 DE BENEDETTA: MINHA IRM� PATRIZIA N�O QUER VIR � FESTA 9 00:01:41,840 --> 00:01:45,409 ELA EST� TRANSTORNADA. ME LIGUE 10 00:01:57,384 --> 00:01:59,566 Eu j� ia chamar um t�xi. 11 00:02:00,067 --> 00:02:02,663 Voc� sabe que minha irm� gosta de pontualidade. 12 00:02:02,664 --> 00:02:04,537 - Eu estava ocupado. - O que houve? 13 00:02:04,538 --> 00:02:06,188 Eu trabalho. 14 00:02:06,189 --> 00:02:09,046 Ande logo e feche a capota ou vai desarrumar meu cabelo. 15 00:02:09,047 --> 00:02:11,176 - O que voc� comprou? - N�o vou dizer. 16 00:02:11,177 --> 00:02:12,624 - N�o vai dizer? - N�o. 17 00:02:13,719 --> 00:02:16,749 Ruggero, por favor! Ruggero! 18 00:02:21,743 --> 00:02:24,269 - Oi, Sergio. - Fabio. 19 00:02:25,461 --> 00:02:28,382 - Onde est� a Benedetta? - Foi at� a casa da Patrizia. 20 00:02:28,383 --> 00:02:31,485 - Aconteceu alguma coisa? - Voc� n�o comeu esta semana? 21 00:02:31,486 --> 00:02:33,536 - Oi, Sergio! - Oi. 22 00:02:35,033 --> 00:02:37,003 - Como vai? - A� est�o voc�s. 23 00:02:39,247 --> 00:02:41,243 - Oi. - Ol�. 24 00:02:41,244 --> 00:02:43,894 - Querido, como vai? - Tudo bem. 25 00:02:44,651 --> 00:02:47,907 - E a aniversariante? - Estamos esperando por ela. 26 00:03:46,495 --> 00:03:49,495 Equipe inSanos apresenta: 27 00:03:50,495 --> 00:03:52,495 Tradu��o e Sincronia: JuLima 28 00:03:53,495 --> 00:03:55,495 Revis�o Final: LikaPoetisa 29 00:04:02,016 --> 00:04:07,016 N�O MATAR�S 1� Temporada | Epis�dio 12 30 00:04:30,318 --> 00:04:32,418 Quem est� na ambul�ncia? 31 00:04:32,419 --> 00:04:35,106 Mattei te atualiza, vou falar com os vizinhos. 32 00:04:35,448 --> 00:04:38,190 - Quando far�o as pazes? - N�s n�o brigamos. 33 00:04:38,710 --> 00:04:41,039 - Ent�o, quem sobreviveu? - A esposa. 34 00:04:41,040 --> 00:04:44,072 Os param�dicos acham que s� sobreviver� por milagre. 35 00:04:44,073 --> 00:04:46,448 O marido atirou nela, ap�s matar os filhos 36 00:04:46,449 --> 00:04:48,116 e depois atirou na pr�pria boca. 37 00:04:49,001 --> 00:04:51,521 - Que arma ele usou? - Um rifle de ca�a. 38 00:04:51,522 --> 00:04:53,882 H� outros na casa, mas todos registrados. 39 00:04:53,883 --> 00:04:56,175 - J� chamaram a bal�stica? - Est�o chegando. 40 00:04:56,981 --> 00:04:59,811 - Quem os encontrou? - A irm� da mulher. 41 00:05:02,122 --> 00:05:04,888 Benedetta Martini, Avigliano � o nome de casada. 42 00:05:04,889 --> 00:05:07,863 - Ela mora aqui perto. - E onde ela est� agora? 43 00:05:07,864 --> 00:05:11,135 Na casa dela. Foi de l� que ligaram para a emerg�ncia. 44 00:05:11,136 --> 00:05:14,257 Era a festa de anivers�rio dela quando veio para c�. 45 00:05:14,258 --> 00:05:17,133 - E por que veio? - Ainda n�o falamos com ela. 46 00:05:17,134 --> 00:05:20,183 Est�o todos l�. Ela tem outra irm� e um irm�o. 47 00:05:21,249 --> 00:05:25,372 - Testemunhas? - Nenhuma, aqui � isolado. 48 00:05:25,724 --> 00:05:29,385 Um homem disse ter ouvido tiros, mas achou que fossem ca�adores. 49 00:05:29,386 --> 00:05:34,123 E parece que um vizinho ouviu algu�m brigando na rua 50 00:05:34,124 --> 00:05:36,757 - antes do massacre. - Investigue melhor. 51 00:05:36,758 --> 00:05:40,049 Andrea j� est� fazendo isso. J� ia esquecendo... 52 00:05:40,404 --> 00:05:44,301 Um dos agentes conseguiu fotografar o corpo da mulher 53 00:05:44,302 --> 00:05:46,384 antes que os param�dicos a levassem. 54 00:05:49,233 --> 00:05:52,265 - O que � isto? - Deve ter tentado se defender. 55 00:05:52,266 --> 00:05:55,324 O marido tem uma ferida do lado esquerdo da cabe�a. 56 00:05:55,325 --> 00:05:56,829 Envie a foto para mim. 57 00:05:58,732 --> 00:06:02,408 Quando dizem que dinheiro n�o traz felicidade. 58 00:07:57,651 --> 00:08:00,851 Hotel Passo Scuro de Ceresole. 59 00:08:00,852 --> 00:08:04,006 Se deseja fazer uma reserva, deixe uma mensagem. 60 00:08:10,469 --> 00:08:12,698 - Quem est� a�? - Sou eu, detetive. 61 00:08:15,409 --> 00:08:18,725 Olha s� o que achei, a chave de um carro. 62 00:08:21,036 --> 00:08:24,003 - Onde a encontrou? - L� fora, perto da garagem. 63 00:08:38,944 --> 00:08:40,343 Luca! 64 00:08:42,234 --> 00:08:44,928 Ele ainda est� vivo, vamos lev�-lo ao hospital. 65 00:08:52,242 --> 00:08:57,012 A irm� de voc�s ainda est� viva, mas em condi��es muito cr�ticas. 66 00:08:57,881 --> 00:09:00,376 Ela foi levada ao Hospital San Maurizio. 67 00:09:00,377 --> 00:09:02,159 � o meu hospital. 68 00:09:02,160 --> 00:09:04,997 O filho mais novo tamb�m sobreviveu. 69 00:09:04,998 --> 00:09:06,492 Gra�as a Deus. 70 00:09:07,082 --> 00:09:10,350 - Onde ele est� agora? - Est� sendo levado ao hospital. 71 00:09:10,762 --> 00:09:13,060 Estava escondido no porta malas. 72 00:09:14,290 --> 00:09:17,189 Uma primeira reconstru��o, indica que Sandro Rocchi 73 00:09:17,190 --> 00:09:20,430 matou a fam�lia inteira, e depois se matou. 74 00:09:21,802 --> 00:09:25,562 Sei que est�o abalados e lamento fazer isso agora, 75 00:09:25,563 --> 00:09:29,075 mas preciso que pensem nos poss�veis motivos deste ato. 76 00:09:30,201 --> 00:09:33,172 Havia alguma tens�o familiar ultimamente? 77 00:09:33,355 --> 00:09:34,795 N�o. 78 00:09:35,300 --> 00:09:38,272 Eles sempre foram a fam�lia perfeita. 79 00:09:38,273 --> 00:09:40,651 Minha irm� me ligou mais cedo 80 00:09:41,441 --> 00:09:45,727 - e disse que n�o viria � festa. - Por qu�? 81 00:09:45,728 --> 00:09:50,469 N�o sei, ela estava agitada. Disse que me explicaria tudo. 82 00:09:50,470 --> 00:09:52,980 Por isso voc� foi at� a casa dela? 83 00:09:52,981 --> 00:09:55,641 Sim, eu nunca a ouvi falar daquele jeito. 84 00:09:55,642 --> 00:09:57,708 Que horas recebeu a liga��o? 85 00:09:58,752 --> 00:10:00,592 Por volta das 15h. 86 00:10:01,288 --> 00:10:03,391 E por que n�o foi procur�-la imediatamente? 87 00:10:03,845 --> 00:10:06,935 Eu estava arrumando o jardim 88 00:10:06,936 --> 00:10:09,183 e o pessoal do buffet estava chegando. 89 00:10:09,574 --> 00:10:11,996 Preferi esperar meu marido chegar. 90 00:10:15,064 --> 00:10:16,888 Foi horr�vel. 91 00:10:21,224 --> 00:10:24,852 Hoje o cunhado de voc�s ligou para um hotel de Ceresole Reale 92 00:10:24,853 --> 00:10:28,694 chamado Passo Scuro. Algum de voc�s sabe o motivo? 93 00:10:28,695 --> 00:10:30,966 Voc�s sempre v�o para Ceresole. 94 00:10:30,967 --> 00:10:35,118 H� muito tempo n�o vamos at� l�. J� eles, eu n�o sei. 95 00:10:35,119 --> 00:10:37,535 N�s temos um chal� naquela regi�o. 96 00:10:37,536 --> 00:10:39,613 Sandro e a Patrizia tamb�m tinham um. 97 00:10:39,614 --> 00:10:42,668 At� pouco tempo atr�s, n�s �amos com frequ�ncia. 98 00:10:42,669 --> 00:10:46,436 - Mas eles venderam o deles. - Podemos ir ao hospital? 99 00:10:47,591 --> 00:10:49,150 Claro. 100 00:10:50,184 --> 00:10:52,354 Agrade�o a colabora��o de voc�s. 101 00:11:15,183 --> 00:11:16,900 Patrizia. 102 00:11:16,901 --> 00:11:19,996 O Dr. Saletti conseguiu parar a hemorragia interna, 103 00:11:19,997 --> 00:11:21,903 mas ela sofreu graves les�es. 104 00:11:22,506 --> 00:11:26,310 Ela est� em coma induzido, a situa��o ainda � cr�tica. 105 00:11:26,759 --> 00:11:28,207 Nos deem licen�a. 106 00:11:33,057 --> 00:11:34,896 Por favor, salve a minha irm�. 107 00:11:34,897 --> 00:11:36,917 Sim, amor. Fique calma. 108 00:11:44,552 --> 00:11:46,810 Sandro fez isso por causa da Keller. 109 00:11:47,715 --> 00:11:51,189 - Que diabos est� dizendo? - Ele andava muito aflito. 110 00:11:51,190 --> 00:11:53,271 Ele nunca conseguiu esquec�-la. 111 00:11:53,272 --> 00:11:55,289 Talvez Patrizia tenha descoberto tudo. 112 00:11:55,290 --> 00:11:58,442 Talvez o Sandro tenha contado e fez o que fez. 113 00:11:58,443 --> 00:12:00,846 O que aconteceu foi uma trag�dia. 114 00:12:00,847 --> 00:12:03,011 N�o tem rela��o alguma com aquela hist�ria. 115 00:12:03,365 --> 00:12:06,625 Sandro pode ter tido mil motivos para fazer isso. 116 00:12:06,626 --> 00:12:08,664 Ele ligou para o hotel de Ceresole. 117 00:12:08,665 --> 00:12:10,273 E se falou com o pai dela? 118 00:12:11,286 --> 00:12:13,954 Se ele tivesse falado, n�s j� saber�amos. 119 00:12:14,439 --> 00:12:15,803 Eu... 120 00:12:16,380 --> 00:12:19,162 Com licen�a. Me desculpem. 121 00:12:20,246 --> 00:12:22,080 Preciso falar com voc�, Sergio. 122 00:12:22,990 --> 00:12:27,778 - Fique calmo, Ruggero. - Nos falaremos depois. 123 00:12:28,333 --> 00:12:30,471 - N�o fique paranoico. - N�o vou. 124 00:12:32,962 --> 00:12:35,535 Sergio, preciso te fazer uma pergunta. 125 00:12:35,536 --> 00:12:38,928 Durante a cirurgia daquele rapaz voc� cometeu algum erro? 126 00:12:38,929 --> 00:12:42,848 Por favor. Minha cunhada est� morrendo e o que voc� quer? 127 00:12:42,849 --> 00:12:44,635 Falar de um rapaz que morreu. 128 00:12:47,100 --> 00:12:51,247 - Saletti diz que voc� errou. - Ele � um arrogante. 129 00:12:51,248 --> 00:12:53,568 Mas tamb�m � o nosso cirurgi�o assistente. 130 00:12:53,569 --> 00:12:57,588 Ou�a, aquele rapaz chegou aqui em p�ssimas condi��es. 131 00:12:57,589 --> 00:13:02,164 Eu poderia t�-lo declarado morto e me poupado o trabalho. 132 00:13:02,165 --> 00:13:06,733 Voc� dirige este hospital h� uns dez anos? 133 00:13:06,734 --> 00:13:09,071 - Mais ou menos. - Ent�o confie em mim. 134 00:13:09,072 --> 00:13:11,695 Os pais do rapaz entenderam. 135 00:13:12,125 --> 00:13:15,465 Eles devem reconhecer que tentei salv�-lo. 136 00:13:16,506 --> 00:13:18,014 Vamos torcer. 137 00:13:30,478 --> 00:13:34,025 - Gerardo? - Eles quase acabaram. 138 00:13:34,629 --> 00:13:39,010 - O que a bal�stica disse? - Confirmaram o que imaginamos. 139 00:13:39,011 --> 00:13:41,804 Ele atirou primeiro nos filhos, depois na esposa 140 00:13:41,805 --> 00:13:43,484 e em seguida em si mesmo. 141 00:13:43,485 --> 00:13:46,073 Eles enviar�o o relat�rio final ainda hoje. 142 00:13:46,074 --> 00:13:47,626 Certo. 143 00:14:19,831 --> 00:14:23,185 Gerardo, veja isso, Patrizia � canhota. 144 00:14:25,560 --> 00:14:28,895 Algu�m deve ter colocado a chave inglesa na m�o direita. 145 00:14:29,317 --> 00:14:31,569 N�o foi ela que golpeou o marido. 146 00:14:32,441 --> 00:14:35,133 E talvez n�o tenha sido o marido que os matou. 147 00:14:35,699 --> 00:14:37,845 O suic�dio foi uma encena��o. 148 00:14:42,982 --> 00:14:44,630 Vou para o hospital. 149 00:14:52,034 --> 00:14:55,996 - Bom dia. Samuele est� aqui? - Sim, est� l� dentro. 150 00:14:55,997 --> 00:15:00,601 - Posso entrar? Sou tia dele. - Lamento, ningu�m pode entrar. 151 00:15:00,991 --> 00:15:03,273 A Detetive Ferro est� conversando com ele. 152 00:15:03,629 --> 00:15:07,619 Est� tentando, ele est� em choque e n�o diz nada. 153 00:15:09,471 --> 00:15:11,058 Tudo bem. 154 00:15:19,017 --> 00:15:21,143 Eu sei que foi horr�vel 155 00:15:22,569 --> 00:15:25,261 e n�o quero te obrigar a pensar nisso. 156 00:15:25,855 --> 00:15:30,071 Mas se voc� lembrasse de algo, seria muito importante para mim. 157 00:15:31,243 --> 00:15:33,973 Me ajudaria a descobrir o culpado. 158 00:15:34,880 --> 00:15:37,614 Foi sua m�e que te colocou no carro? 159 00:15:40,049 --> 00:15:42,805 Pode s� fazer sim ou n�o com a cabe�a. 160 00:15:47,411 --> 00:15:51,021 Est� tudo bem, n�o se preocupe. 161 00:15:51,022 --> 00:15:53,420 Pense s� em descansar agora. 162 00:15:53,953 --> 00:15:57,685 E logo eu voltarei s� para ver como voc� est�. 163 00:16:25,761 --> 00:16:27,563 Ele disse algo? 164 00:16:29,371 --> 00:16:32,513 Mas � compreens�vel numa situa��o como esta. 165 00:16:34,416 --> 00:16:39,302 Posso lev�-lo para minha casa por enquanto? 166 00:16:39,303 --> 00:16:41,402 Ele ficar� com a assist�ncia social 167 00:16:41,403 --> 00:16:43,372 esperando a decis�o do juiz de menores. 168 00:16:43,373 --> 00:16:47,139 Mas n�s somos a fam�lia dele. Por que deix�-lo com estranhos? 169 00:16:47,455 --> 00:16:51,266 N�o seria melhor ficar numa casa que conhece? 170 00:16:51,934 --> 00:16:55,460 Talvez ele consiga se acalmar e finalmente falar. 171 00:16:57,066 --> 00:16:59,967 Talvez seu cunhado Sandro 172 00:16:59,968 --> 00:17:02,312 n�o tenha matado a fam�lia e se suicidado. 173 00:17:02,313 --> 00:17:05,359 Suspeitamos que outra pessoa tenha matado todos eles. 174 00:17:07,701 --> 00:17:10,301 Mais um motivo para ele ficar comigo. 175 00:17:12,742 --> 00:17:14,401 Eu imploro. 176 00:17:17,740 --> 00:17:20,290 Est� certo, por enquanto pode lev�-lo. 177 00:17:20,291 --> 00:17:23,329 Mas comunicarei ao juiz e os deixarei com uma escolta. 178 00:17:24,389 --> 00:17:26,348 Claro, sem problemas. 179 00:17:28,399 --> 00:17:29,871 Obrigada. 180 00:17:32,658 --> 00:17:34,218 Voc� vai acompanh�-los. 181 00:17:34,745 --> 00:17:37,306 E leve o Di Leo junto. 182 00:17:37,307 --> 00:17:40,611 Fiquem pelas primeiras 24h e veremos o que acontece. 183 00:17:40,612 --> 00:17:42,469 Voc� fica dentro da casa e ele fora. 184 00:17:42,470 --> 00:17:43,866 Pode deixar. 185 00:17:49,236 --> 00:17:52,802 Ruggero, onde voc� se meteu? Nos deixaram ver a Patrizia. 186 00:17:52,803 --> 00:17:55,097 - Vamos entrar. - Preciso ir para Londres. 187 00:17:55,787 --> 00:17:58,277 - Como �? - Teresa, me escute. 188 00:17:58,278 --> 00:18:00,827 Nosso cliente mais importante amea�ou nos deixar 189 00:18:00,828 --> 00:18:05,288 se eu n�o levar hoje o or�amento que preparei. 190 00:18:05,289 --> 00:18:08,182 - Voc� entende? - N�o pode mandar outra pessoa? 191 00:18:08,183 --> 00:18:10,739 N�o posso. Ele quer falar apenas comigo. 192 00:18:11,579 --> 00:18:16,233 Como pode pensar nisso enquanto minha irm� corre risco de vida? 193 00:18:16,234 --> 00:18:21,188 Se eu ficar, o que posso fazer por ela? Nada. 194 00:18:22,249 --> 00:18:24,880 Talvez possa fazer algo por mim, n�o acha? 195 00:18:25,652 --> 00:18:29,925 Desculpa. Mas � importante para o nosso futuro. 196 00:18:30,498 --> 00:18:32,138 Ser� algo muito r�pido. 197 00:18:32,139 --> 00:18:34,295 Hoje voc� dorme na casa da Benedetta 198 00:18:34,296 --> 00:18:37,264 e amanh� eu pego o primeiro voo de volta. 199 00:18:37,621 --> 00:18:39,650 Voc� � um babaca. 200 00:18:40,825 --> 00:18:42,253 Teresa. 201 00:18:43,553 --> 00:18:45,374 Teresa, por favor! 202 00:18:48,089 --> 00:18:49,589 Ruggero. 203 00:18:52,373 --> 00:18:54,058 Me desculpe. 204 00:18:54,474 --> 00:18:55,852 Sei que n�o � o momento, 205 00:18:55,853 --> 00:18:57,624 mas quero falar do meu investimento. 206 00:18:57,625 --> 00:19:00,831 - Eu nunca consigo te encontrar. - Exato. N�o � o momento. 207 00:19:01,448 --> 00:19:05,074 Acha certo falar disso enquanto sua irm� corre risco de vida? 208 00:19:05,661 --> 00:19:08,959 - Conversaremos depois. - Eu preciso do dinheiro. 209 00:19:09,694 --> 00:19:13,451 N�o quero mais lucrar, s� quero reaver o que investi. 210 00:19:13,452 --> 00:19:16,848 - Fabio, est� me machucando. - Me desculpe. 211 00:19:17,591 --> 00:19:21,880 - Eu estou abalado. - Eu entendo, fique calmo. 212 00:19:22,290 --> 00:19:25,450 - Agora v� ficar com sua irm�. - Certo. 213 00:19:43,724 --> 00:19:45,224 Venha, querido. 214 00:19:57,905 --> 00:20:00,343 Vamos tirar este sapato? 215 00:20:02,543 --> 00:20:05,676 Sorte que a detetive levou seu super her�i 216 00:20:05,677 --> 00:20:08,285 porque eu n�o tenho nenhum brinquedo em casa. 217 00:20:10,139 --> 00:20:11,952 O que voc� quer fazer? 218 00:20:16,024 --> 00:20:18,402 Querido, por que n�o responde? 219 00:20:23,264 --> 00:20:27,177 N�o precisa ter medo. Eu estou aqui. 220 00:20:28,932 --> 00:20:30,634 Vamos brincar l� fora? 221 00:20:32,109 --> 00:20:35,780 Vou fazer algo para comermos. Preparo algo para voc� tamb�m. 222 00:20:35,781 --> 00:20:38,697 N�o precisa, senhora. N�o se d� ao trabalho. 223 00:20:38,698 --> 00:20:43,680 N�o � trabalho, ser� um prazer. Sobrou muita coisa da festa. 224 00:21:15,986 --> 00:21:19,095 HOTEL PASSO SCURO QUARTOS E RESTAURANTE 225 00:21:19,782 --> 00:21:21,787 - Boa estadia. - Obrigado. 226 00:21:23,626 --> 00:21:25,687 - N�o tem bagagem? - N�o. 227 00:21:26,117 --> 00:21:28,245 Gosto de viajar sem peso. 228 00:21:30,904 --> 00:21:32,608 Ol�, Sr. Keller. 229 00:21:44,412 --> 00:21:46,534 Voc� deixou o garoto ficar com a tia? 230 00:21:46,535 --> 00:21:48,675 Sim, mas deixei uma escolta com eles. 231 00:21:48,676 --> 00:21:52,195 Rinaldi vai traz�-lo se houver algum problema. 232 00:21:52,196 --> 00:21:53,990 Mas voc� n�o devia ter feito isso. 233 00:21:53,991 --> 00:21:58,253 Voc� nunca d� a m�nima para a conduta. Nunca! 234 00:21:58,254 --> 00:22:00,379 N�o � uma decis�o que cabe a voc�. 235 00:22:00,380 --> 00:22:02,119 Fora que ele � a testemunha-chave. 236 00:22:02,120 --> 00:22:05,262 N�o, a testemunha-chave � Patrizia Rocchi. 237 00:22:05,263 --> 00:22:09,442 - Se ela sair do coma. - Exato. S� temos o garoto. 238 00:22:09,443 --> 00:22:11,869 Ele est� em choque, n�o diz nada. 239 00:22:11,870 --> 00:22:14,738 Mas se a m�e n�o acordar, n�o teremos escolha. 240 00:22:16,196 --> 00:22:17,710 Alguma novidade? 241 00:22:19,129 --> 00:22:22,354 - E o que espera para me dizer? - N�o queria atrapalh�-los. 242 00:22:22,355 --> 00:22:25,335 Bom trabalho e me mantenha informado. 243 00:22:30,105 --> 00:22:33,497 Um dos vizinhos reconheceu os dois que estavam brigando 244 00:22:33,498 --> 00:22:35,773 - antes do massacre. - E quem eram? 245 00:22:35,774 --> 00:22:38,538 Patrizia Rocchi e o irm�o Fabio Martini. 246 00:22:38,539 --> 00:22:40,032 Pode intim�-lo. 247 00:22:40,541 --> 00:22:43,298 E veja se consegue contatar este n�mero. 248 00:22:43,864 --> 00:22:47,353 � o hotel de Ceresole para onde Sandro Rocchi ligou de manh�. 249 00:22:47,354 --> 00:22:49,781 Eu tentei, mas n�o consegui. 250 00:22:49,782 --> 00:22:51,483 Est� tudo bem? 251 00:22:52,376 --> 00:22:54,243 Melhor que nunca. 252 00:22:58,948 --> 00:23:01,818 Por que estou aqui? Quero ir para o hospital. 253 00:23:01,819 --> 00:23:04,158 Descobrimos que voc� e sua irm� Patrizia 254 00:23:04,159 --> 00:23:06,462 brigaram antes do massacre. 255 00:23:06,463 --> 00:23:09,347 - Por que estavam brigando? - Por uma besteira. 256 00:23:10,112 --> 00:23:12,306 E qual seria essa besteira? 257 00:23:13,296 --> 00:23:16,092 Ela queria que eu voltasse para a universidade. 258 00:23:16,093 --> 00:23:17,802 O que � uma loucura. 259 00:23:17,803 --> 00:23:20,925 Respondi mal e ela me passou o serm�o habitual. 260 00:23:25,640 --> 00:23:27,757 Eu estou sem trabalhar h� cinco meses 261 00:23:27,758 --> 00:23:30,810 e ela est� convencida que um papel mudar� minha vida. 262 00:23:30,811 --> 00:23:34,028 E como voc� se mant�m? Mora sozinho? 263 00:23:34,472 --> 00:23:37,416 Moro. Tenho dinheiro guardado. 264 00:23:38,005 --> 00:23:41,124 E moro na casa da fam�lia desde que meus pais morreram. 265 00:23:41,125 --> 00:23:43,187 N�o preciso pagar aluguel. 266 00:23:45,044 --> 00:23:48,456 O fato � que voc� e sua irm� brigaram 267 00:23:48,457 --> 00:23:50,667 e em seguida aconteceu tudo aquilo. 268 00:23:52,811 --> 00:23:57,795 Acha mesmo que eu machucaria minha irm� e a fam�lia dela? 269 00:24:05,264 --> 00:24:09,256 Bom dia, Dr. Avigliano. Sou o agente Luca Rinaldi. 270 00:24:09,257 --> 00:24:11,296 Creio que falou com meu colega l� fora. 271 00:24:11,297 --> 00:24:13,246 Falei. Onde est� minha esposa? 272 00:24:13,247 --> 00:24:16,542 - Querida? - Estou aqui. 273 00:24:18,451 --> 00:24:21,101 Finalmente. Achei que voltaria mais cedo. 274 00:24:22,254 --> 00:24:25,792 Voc� deveria ter me consultado antes de traz�-lo para c�. 275 00:24:25,793 --> 00:24:29,414 - Est� brincando, n�o est�? - Voc� tem raz�o, desculpa. 276 00:24:29,718 --> 00:24:31,885 Mas voc� deveria ter me avisado. 277 00:24:34,119 --> 00:24:37,079 Estou preocupada, ele ainda n�o disse nada. 278 00:24:37,080 --> 00:24:40,231 A pol�cia acha que o suic�dio do Sandro foi encenado. 279 00:24:40,232 --> 00:24:43,382 - Foi outra pessoa que os matou. - Que bobagem! 280 00:24:48,638 --> 00:24:50,148 Samuele. 281 00:24:53,497 --> 00:24:55,115 Como voc� est�? 282 00:25:04,044 --> 00:25:06,685 Voc� sabe que est� seguro aqui conosco, certo? 283 00:25:08,407 --> 00:25:11,110 Sabia que o tio tem jogo de videogame de futebol? 284 00:25:11,738 --> 00:25:14,221 Por que n�o jogam uma partida juntos? 285 00:25:14,222 --> 00:25:16,759 N�o, vou voltar ao hospital, tenho plant�o. 286 00:25:16,760 --> 00:25:18,684 S� passei pegar umas coisas. 287 00:25:19,504 --> 00:25:23,444 Certo. Fique perto da Patrizia que � melhor. 288 00:25:23,972 --> 00:25:25,792 Voc� tomou seu rem�dio? 289 00:25:27,313 --> 00:25:30,277 Se continuar neste ritmo, seu cora��o vai explodir. 290 00:25:57,522 --> 00:25:59,834 Que outro sangue? O que significa? 291 00:26:00,391 --> 00:26:02,193 Eles encontraram dentro da casa. 292 00:26:03,367 --> 00:26:06,877 Valeria tem certeza que havia outra pessoa aquele dia. 293 00:26:07,774 --> 00:26:09,588 Eu n�o sei mais o que pensar. 294 00:26:09,589 --> 00:26:13,179 Achei que este cap�tulo estivesse encerrado. 295 00:26:13,482 --> 00:26:15,094 Lucia sabe? 296 00:26:15,095 --> 00:26:17,155 N�o. Valeria pediu para n�o contar. 297 00:26:17,574 --> 00:26:20,944 Quer esperar que a investiga��o seja oficialmente reaberta. 298 00:26:22,921 --> 00:26:25,457 A mam�e mentiu para n�s durante 17 anos. 299 00:26:28,238 --> 00:26:29,539 Por qu�? 300 00:26:30,073 --> 00:26:33,467 - Talvez haja outra explica��o. - Qual? 301 00:26:36,468 --> 00:26:39,077 Nem consigo olh�-la nos olhos. 302 00:26:39,078 --> 00:26:41,128 Tenho feito de tudo para evit�-la. 303 00:26:43,198 --> 00:26:46,766 E sinto que devo fazer algo, mas n�o sei o qu�. 304 00:26:46,767 --> 00:26:49,086 N�o h� nada que voc� possa fazer. 305 00:26:49,087 --> 00:26:51,216 Nenhum de n�s pode fazer nada. 306 00:26:55,910 --> 00:26:57,353 Est� certo. 307 00:27:08,616 --> 00:27:11,118 Agora me diga o que devo pensar! 308 00:27:13,391 --> 00:27:15,231 Ao menos diga algo! 309 00:27:15,561 --> 00:27:18,922 Valeria sempre foi obcecada por esta hist�ria. 310 00:27:18,923 --> 00:27:23,228 Ela pediu uma nova inspe��o, mas n�o achar� nada. 311 00:27:23,229 --> 00:27:26,358 - O que voc� quer de mim? - Quero saber a verdade. 312 00:27:27,959 --> 00:27:30,499 O que houve exatamente, Lucia? 313 00:27:30,500 --> 00:27:32,516 - Voc� sabe. - N�o, eu n�o sei. 314 00:27:32,517 --> 00:27:35,253 Por que acharam sangue que n�o era do meu irm�o? 315 00:27:35,254 --> 00:27:37,266 - De quem era? - N�o sei. 316 00:27:38,183 --> 00:27:39,734 Eu n�o acredito em voc�. 317 00:27:41,631 --> 00:27:43,559 Quem mais estava com voc� aquele dia? 318 00:27:44,889 --> 00:27:47,730 Voc� sempre disse que matou o Mario para se defender, 319 00:27:47,731 --> 00:27:49,318 porque ele tinha nos descoberto. 320 00:27:50,819 --> 00:27:53,470 - Essa � a verdade ou n�o? - Chega! 321 00:27:54,187 --> 00:27:57,293 Quero saber se meu irm�o morreu por minha causa. 322 00:27:57,294 --> 00:28:00,870 Eu passei 17 anos atormentado pela culpa. 323 00:28:00,871 --> 00:28:04,417 - Voc� n�o sabe o que significa. - � voc� que n�o sabe. 324 00:28:06,315 --> 00:28:09,208 Eu fiquei presa por 17 anos. 325 00:28:10,348 --> 00:28:12,446 N�o voc�. 326 00:28:14,633 --> 00:28:17,479 V� embora, Giulio. Me deixe em paz. 327 00:28:17,480 --> 00:28:21,513 Valeria pode reabrir o caso, se torturar o quanto quiser, 328 00:28:21,514 --> 00:28:23,484 mas tudo continuar� do mesmo jeito. 329 00:28:28,283 --> 00:28:30,259 Voc� ainda n�o acredita em mim? 330 00:28:33,180 --> 00:28:35,172 Ainda n�o acredita em mim. 331 00:28:36,543 --> 00:28:39,067 A verdade � aquela que voc� j� conhece. 332 00:28:49,223 --> 00:28:51,104 Onde est� meu irm�o? 333 00:28:51,105 --> 00:28:54,379 Precisamos det�-lo para alguns esclarecimentos. 334 00:28:54,380 --> 00:28:56,068 Por que fazem isso conosco? 335 00:28:57,674 --> 00:29:00,033 Meu cunhado e meus sobrinhos est�o mortos, 336 00:29:00,953 --> 00:29:03,298 minha irm� est� em coma no hospital. 337 00:29:03,299 --> 00:29:05,412 Ao inv�s de estarmos com ela, 338 00:29:05,413 --> 00:29:08,661 estamos aqui nos defendendo de sabe-se l� o qu�. 339 00:29:09,211 --> 00:29:11,738 Voc� pode tranquilamente voltar ao hospital. 340 00:29:11,739 --> 00:29:13,043 Tranquilamente? 341 00:29:14,062 --> 00:29:16,264 Posso saber o que o Fabio fez? 342 00:29:17,530 --> 00:29:20,730 N�o podem pensar que ele est� envolvido. 343 00:29:22,764 --> 00:29:25,584 Fabio � meio confuso, 344 00:29:25,903 --> 00:29:29,057 mas � uma �tima pessoa, eu garanto. 345 00:29:30,075 --> 00:29:31,957 E se existe algu�m... 346 00:29:32,928 --> 00:29:37,380 que sempre o tratou bem e nunca o viu como ovelha negra, 347 00:29:37,381 --> 00:29:39,267 essa pessoa � minha irm� Patrizia. 348 00:29:40,336 --> 00:29:42,952 Volte ao hospital, estamos s� investigando. 349 00:29:45,801 --> 00:29:48,057 Voc�s n�o t�m cora��o. 350 00:29:56,561 --> 00:30:00,029 Verifique a situa��o econ�mica de Fabio Martini. 351 00:30:00,483 --> 00:30:02,687 Conta corrente, propriedades, tudo. 352 00:30:03,555 --> 00:30:06,905 Consegui falar com o hotel de Ceresole. 353 00:30:07,285 --> 00:30:11,141 Ningu�m atendeu a liga��o que Rocchi fez hoje. 354 00:30:11,142 --> 00:30:14,722 Caiu na secret�ria eletr�nica e ele n�o deixou recado. 355 00:30:16,168 --> 00:30:18,114 Mas eles tinham o nome dele registrado. 356 00:30:18,115 --> 00:30:21,469 Ele se hospedou m�s passado, sozinho. 357 00:30:28,618 --> 00:30:31,598 Boa noite. Posso me sentar aqui? 358 00:30:33,069 --> 00:30:34,553 Obrigado. 359 00:30:36,164 --> 00:30:38,940 Me chamo Ruggero, desculpe incomod�-lo. 360 00:30:39,427 --> 00:30:41,049 Eu acabei de chegar 361 00:30:41,583 --> 00:30:44,771 e adoraria saber o que tem na regi�o. 362 00:30:44,772 --> 00:30:46,410 Gostaria de alguma dica. 363 00:30:46,411 --> 00:30:49,423 O senhor parece um expert, ou estou enganado? 364 00:30:50,153 --> 00:30:53,605 Sr. Keller conhece as montanhas melhor que os guias. 365 00:30:53,606 --> 00:30:57,763 �timo. Pode trazer mais duas cervejas, por favor? 366 00:30:57,764 --> 00:30:59,160 Obrigado. 367 00:31:00,789 --> 00:31:04,399 J� voc�, n�o me parece um expert em montanhas. 368 00:31:04,400 --> 00:31:06,668 Bem, n�o julgue pela apar�ncia. 369 00:31:06,669 --> 00:31:09,684 Acabei de chegar de Turim e vim direto do escrit�rio. 370 00:31:09,685 --> 00:31:11,525 Mas eu amo as montanhas. 371 00:31:11,526 --> 00:31:14,329 Mora em Turim, ama montanhas e n�o conhece Ceresole? 372 00:31:14,330 --> 00:31:19,195 Claro que conhe�o, mas geralmente vou para a Su��a. 373 00:31:19,196 --> 00:31:20,961 Eu prefiro a Su��a. 374 00:31:24,512 --> 00:31:26,141 Obrigado. 375 00:31:26,621 --> 00:31:30,220 Ent�o, quer me contar algo? 376 00:31:36,843 --> 00:31:40,266 Deve amar muito estes lugares para conhec�-los t�o bem. 377 00:31:40,267 --> 00:31:43,782 - Eu odeio estes lugares. - Como assim odeia? 378 00:31:44,387 --> 00:31:47,147 Acabou de dizer que mora aqui h� um ano. 379 00:31:49,248 --> 00:31:50,980 Eu tinha uma filha. 380 00:31:52,009 --> 00:31:53,887 Minha �nica filha. 381 00:31:54,747 --> 00:31:58,202 Ela tinha 20 anos da �ltima vez que a vi, h� tr�s anos. 382 00:31:58,621 --> 00:32:00,322 O que houve? 383 00:32:01,144 --> 00:32:03,770 Ela veio passar as f�rias aqui. 384 00:32:04,633 --> 00:32:06,468 Ela amava as montanhas 385 00:32:07,404 --> 00:32:09,834 e amava principalmente viajar sozinha. 386 00:32:10,953 --> 00:32:13,133 Ela gostava de acampar 387 00:32:13,561 --> 00:32:15,941 e passava ver�es inteiros assim. 388 00:32:17,997 --> 00:32:20,574 Mas um dia, ela simplesmente n�o voltou. 389 00:32:22,820 --> 00:32:25,118 A pol�cia a procurou por dois anos, 390 00:32:26,580 --> 00:32:28,446 depois arquivaram o caso. 391 00:32:29,057 --> 00:32:31,849 Eles dizem que ela fugiu para outro pa�s. 392 00:32:33,635 --> 00:32:35,683 Mas eu sei que n�o � verdade. 393 00:32:36,958 --> 00:32:39,022 Sei que ela est� morta. 394 00:32:39,457 --> 00:32:43,896 - E como tem tanta certeza? - Eu sei e basta. 395 00:32:44,207 --> 00:32:46,241 Mas chegou a falar com algu�m? 396 00:32:46,967 --> 00:32:49,401 Algu�m te fez pensar isso? 397 00:32:50,245 --> 00:32:52,633 N�o, aqui ningu�m se lembra dela. 398 00:32:53,279 --> 00:32:55,589 Ela tinha acabado de chegar. 399 00:32:56,478 --> 00:33:00,550 Mas sinto que cedo ou tarde a encontrarei. 400 00:33:04,612 --> 00:33:06,300 Claro. 401 00:33:33,189 --> 00:33:37,068 - O que voc� est� fazendo aqui? - Ela � minha cunhada. 402 00:33:39,135 --> 00:33:40,727 Eu sei. 403 00:33:43,885 --> 00:33:46,745 Achei que n�o estivesse de plant�o hoje. 404 00:33:47,584 --> 00:33:50,022 Prefiro acompanh�-la de perto. 405 00:33:56,646 --> 00:33:59,428 Eu tamb�m preciso ser acompanhada. 406 00:34:00,532 --> 00:34:02,482 De muito perto. 407 00:34:11,799 --> 00:34:15,336 N�o tenho nada adequado para uma crian�a. Nadinha. 408 00:34:17,951 --> 00:34:20,282 E se eu fosse buscar algo na casa dele? 409 00:34:20,283 --> 00:34:22,360 N�o pode, sinto muito. 410 00:34:22,361 --> 00:34:26,423 Tente contar uma hist�ria, voc� deve conhecer alguma. 411 00:34:27,075 --> 00:34:29,281 Talvez possa inventar uma. 412 00:34:30,419 --> 00:34:32,333 Minha m�e costumava fazer isso. 413 00:34:33,803 --> 00:34:35,629 Amor. 414 00:34:35,961 --> 00:34:38,461 Amanh� comprarei um pijama novo para voc�. 415 00:34:43,739 --> 00:34:45,353 Est� com sono? 416 00:34:45,674 --> 00:34:48,073 Quer que eu conte uma hist�ria? 417 00:34:48,222 --> 00:34:53,101 Era uma vez um rei 418 00:34:53,102 --> 00:34:55,863 que vivia numa ilha distante. 419 00:34:55,864 --> 00:34:58,452 Esse rei se chamava Ulisses. 420 00:34:59,140 --> 00:35:02,826 Ele tinha uma esposa que se chamava Pen�lope 421 00:35:02,827 --> 00:35:06,101 e um filho chamado Tel�maco. 422 00:35:06,519 --> 00:35:10,607 Eles tamb�m tinham um c�o que se chamava Argos. 423 00:35:11,988 --> 00:35:15,040 Um dia Ulisses partiu para a guerra. 424 00:35:16,068 --> 00:35:18,047 A guerra acabou. 425 00:35:19,110 --> 00:35:21,636 E Ulisses voltou para casa. 426 00:35:54,056 --> 00:35:56,685 Por que me fez falar destas coisas? 427 00:35:56,686 --> 00:35:58,820 Lamento, n�o era minha inten��o. 428 00:35:58,821 --> 00:36:01,021 Mas nota-se que o senhor estava precisando. 429 00:36:06,344 --> 00:36:10,178 - Eu preciso dormir. - Quer que te acompanhe? 430 00:36:11,886 --> 00:36:15,233 - N�o, obrigado. - Boa noite. 431 00:36:22,052 --> 00:36:25,013 Sergio, eu falei com o Keller. 432 00:36:25,014 --> 00:36:28,758 - O que est� dizendo? Quando? - Hoje. Estou em Ceresole. 433 00:36:28,759 --> 00:36:33,011 E voc� tinha raz�o, Sandro n�o contou nada. 434 00:36:33,327 --> 00:36:37,273 Eu disse que a hist�ria da filha n�o tem liga��o com o ocorrido. 435 00:36:37,775 --> 00:36:40,760 E a pol�cia descobriu que o Sandro n�o se matou. 436 00:36:40,761 --> 00:36:42,169 Como assim? 437 00:36:42,170 --> 00:36:45,177 Foi uma encena��o, algu�m matou todos eles. 438 00:36:45,178 --> 00:36:49,689 Como � poss�vel? Quem fez isso? Foi um assalto? 439 00:36:49,690 --> 00:36:53,148 Eu n�o sei. A pol�cia n�o quis dizer nada. 440 00:36:53,149 --> 00:36:55,800 S� sei que levaram o Fabio para interrog�-lo. 441 00:36:55,801 --> 00:36:59,039 - Justo o F�bio? Meu Deus! - O que foi? 442 00:36:59,854 --> 00:37:02,497 Ele me deu 100 mil euros para um investimento 443 00:37:02,498 --> 00:37:04,117 que acabou dando errado. 444 00:37:04,118 --> 00:37:06,172 Agora ele me persegue querendo o dinheiro 445 00:37:06,173 --> 00:37:09,027 - e disse que est� na merda. - Meu Deus! 446 00:37:09,439 --> 00:37:14,356 N�o posso devolver, os 100 mil viraram 15 mil. 447 00:37:14,357 --> 00:37:18,868 - E voc� contou para ele? - N�o. Pedi que ele esperasse. 448 00:37:18,869 --> 00:37:22,284 Talvez a gente descubra que ele n�o est� envolvido. 449 00:37:22,285 --> 00:37:26,708 Vamos torcer. Bem, agora vou dormir. 450 00:37:26,709 --> 00:37:28,934 Amanh� volto para Turim. Tchau. 451 00:37:28,935 --> 00:37:30,663 Certo. Boa noite. 452 00:37:38,555 --> 00:37:40,476 - Pediu para me chamar? - Entre. 453 00:37:42,834 --> 00:37:44,437 O que foi? 454 00:37:48,317 --> 00:37:50,533 Nem sei como te dizer isso. 455 00:37:51,747 --> 00:37:55,817 O promotor n�o autorizou a reabertura do caso do seu pai. 456 00:37:55,818 --> 00:37:59,189 Mas achamos sangue desconhecido, � um elemento novo. 457 00:37:59,190 --> 00:38:01,019 Ele n�o considerou relevante. 458 00:38:01,020 --> 00:38:05,501 Uma casa isolada e abandonada por 17 anos 459 00:38:05,502 --> 00:38:07,211 o sangue pode ser de qualquer um. 460 00:38:07,212 --> 00:38:09,272 - De quem? - De algum sem-teto 461 00:38:09,273 --> 00:38:13,384 que ficou na casa por um tempo, por exemplo. 462 00:38:13,385 --> 00:38:16,637 - � um absurdo. - N�s continuaremos assim mesmo. 463 00:38:17,785 --> 00:38:20,559 Daremos um jeito de descobrir de quem � o sangue. 464 00:38:26,080 --> 00:38:27,830 Obrigada. 465 00:38:29,274 --> 00:38:32,476 CASO FERRO 466 00:38:50,934 --> 00:38:53,938 N�o tenho informa��es novas sobre Ceresole. 467 00:38:53,939 --> 00:38:57,705 E o Mattei est� cuidado das contas de Fabio Martini. 468 00:38:58,027 --> 00:39:00,362 Pode ir para casa, se quiser. 469 00:39:00,363 --> 00:39:04,954 Eu sei. Estava fazendo outra coisa neste meio tempo. 470 00:39:08,567 --> 00:39:10,335 Ou�a, Andrea... 471 00:39:11,159 --> 00:39:13,477 faz dois dias que voc� n�o fala comigo 472 00:39:14,052 --> 00:39:16,069 e mal olha na minha cara. 473 00:39:16,583 --> 00:39:20,051 O que est� acontecendo? Eu fiz alguma coisa para voc�? 474 00:39:20,664 --> 00:39:22,737 Espero que esteja brincando. 475 00:39:26,631 --> 00:39:28,929 Jura que n�o percebeu nada? 476 00:39:32,831 --> 00:39:36,504 N�o percebe que machuca as pessoas ao seu redor? 477 00:39:39,456 --> 00:39:41,881 Voc� usa as pessoas conforme seus interesses. 478 00:39:41,882 --> 00:39:44,232 Vamos ver se entendi, estamos falando de voc�? 479 00:39:44,644 --> 00:39:47,020 Quando foi que te usei? 480 00:39:47,021 --> 00:39:50,669 Quando estava se afastando do Lombardi e se sentia sozinha. 481 00:39:52,903 --> 00:39:55,581 � verdade que eu fui at� aquele hotel. 482 00:39:57,903 --> 00:40:00,426 E tamb�m � verdade que dei o primeiro passo. 483 00:40:00,989 --> 00:40:04,351 Mas s� fiz isso porque me iludi 484 00:40:04,352 --> 00:40:06,713 e achei que voc� sentisse o mesmo que eu sinto. 485 00:40:06,714 --> 00:40:11,508 Exatamente, Andrea. Voc� se iludiu, n�o eu. 486 00:40:12,112 --> 00:40:14,711 Fui muito clara com voc� desde o in�cio. 487 00:40:16,620 --> 00:40:19,016 E n�o � verdade que uso as pessoas. 488 00:40:20,424 --> 00:40:22,221 Imagina. 489 00:40:22,222 --> 00:40:26,671 Mas voc� voltou com o Lombardi justo quando precisava de algo. 490 00:40:27,639 --> 00:40:30,535 E vai deix�-lo quando n�o precisar mais dele. 491 00:40:30,536 --> 00:40:32,886 Que diabos voc� sabe sobre mim e o Giorgio? 492 00:40:32,887 --> 00:40:35,254 Como assim que diabos eu sei? 493 00:40:35,255 --> 00:40:39,038 Voc� mesma j� me contou. E ele quase me estrangulou... 494 00:40:39,573 --> 00:40:41,521 Quando? O que est� dizendo? 495 00:40:42,485 --> 00:40:44,449 Deixa pra l�, combinado? 496 00:40:45,666 --> 00:40:47,431 Me deixe em paz. 497 00:40:48,581 --> 00:40:51,363 N�o falaremos mais sobre isso, mas apenas de trabalho. 498 00:40:53,003 --> 00:40:55,509 E cedo ou tarde vou acabar desencanando. 499 00:40:59,115 --> 00:41:00,873 Beleza. 500 00:41:48,092 --> 00:41:50,754 LAUDO 20 PER�CIA DE ARMA BRANCA 501 00:42:09,027 --> 00:42:12,978 - Detetive Bertone. - Voc� deve ser Valeria Ferro. 502 00:42:14,020 --> 00:42:18,018 - Obrigada por ter vindo. - Vamos caminhar um pouco? 503 00:42:18,019 --> 00:42:22,867 - Ent�o, o que queria perguntar? - O senhor fez esta per�cia? 504 00:42:26,839 --> 00:42:30,503 Sabe dizer por que o n�mero dos laudos � progressivo, 505 00:42:30,504 --> 00:42:32,840 mas pularam um n�mero de protocolo? 506 00:42:33,646 --> 00:42:35,909 Foi descuido ou omiss�o? 507 00:42:35,910 --> 00:42:39,499 Voc� n�o trabalha com Lombardi? Por que n�o perguntou para ele? 508 00:42:39,500 --> 00:42:42,280 Foi ele que seguiu o caso. 509 00:42:42,788 --> 00:42:45,110 Mas o senhor achou a digital. 510 00:42:47,925 --> 00:42:51,974 Achei uma digital na arma, uma parcial. 511 00:42:51,975 --> 00:42:55,445 Ficou claro que era dela, sem sombra de d�vida. 512 00:42:55,446 --> 00:42:58,484 Era a digital do dedo indicador da sua m�e. 513 00:42:59,219 --> 00:43:01,786 Te digo por experi�ncia. 514 00:43:01,787 --> 00:43:04,772 Com 11 pontos caracter�sticos 515 00:43:04,773 --> 00:43:07,605 entre a digital encontrada e a do suspeito, 516 00:43:07,606 --> 00:43:12,060 se pode racionalmente pensar que a digital pertence a ele. 517 00:43:13,249 --> 00:43:17,248 Eu encontrei 14 pontos. 518 00:43:18,292 --> 00:43:21,677 Mas o tribunal exige que sejam 16 pontos. 519 00:43:22,107 --> 00:43:26,859 Por isso, n�s anulamos aquela per�cia 520 00:43:26,860 --> 00:43:29,882 e fizemos outra. Que � essa a�. 521 00:43:29,883 --> 00:43:34,187 - Fizeram? - Foi o Lombardi que pediu. 522 00:43:35,147 --> 00:43:37,807 E encontrei mais 2 pontos. 523 00:43:39,508 --> 00:43:42,506 Mas j� era um caso resolvido, acredite em mim. 524 00:43:47,911 --> 00:43:51,124 N�o sei mais como explicar, n�o sei em qual l�ngua falar. 525 00:43:51,125 --> 00:43:54,816 - Era a digital dela na faca! - E da�? 526 00:43:54,817 --> 00:43:57,667 Ela poderia ter pego a faca para jog�-la no lago. 527 00:43:58,287 --> 00:44:00,248 Ou talvez s� estivesse assustada. 528 00:44:00,249 --> 00:44:04,189 - Mas ela confessou. - S� ap�s a per�cia da digital. 529 00:44:04,190 --> 00:44:06,107 Ela estava sem sa�da. 530 00:44:06,108 --> 00:44:08,652 Qualquer advogado aconselharia a confessar 531 00:44:08,653 --> 00:44:12,353 - para obter a redu��o da pena. - Foi uma confiss�o tardia. 532 00:44:12,354 --> 00:44:15,916 Os advogados sabem que n�o serviria de atenuante, 533 00:44:15,917 --> 00:44:17,293 e de fato foi o que houve. 534 00:44:17,744 --> 00:44:20,731 E ningu�m confessa um homic�dio que n�o cometeu. 535 00:44:21,117 --> 00:44:23,834 Ela tentou n�o ser descoberta, viu que n�o conseguiria 536 00:44:23,835 --> 00:44:25,435 e decidiu contar tudo. 537 00:44:25,436 --> 00:44:30,120 Ela teria sido condenada, mesmo sem a confiss�o. 538 00:44:30,121 --> 00:44:33,447 - Tinha mais algu�m com ela. - Sim, mas ela matou! 539 00:44:33,448 --> 00:44:36,197 Ou protegeu o assassino, j� pensou nisso? 540 00:44:38,500 --> 00:44:41,076 Voc� cometeu um crime, decidiu nossas vidas 541 00:44:41,077 --> 00:44:43,142 e n�o teve coragem de me contar! 542 00:44:43,143 --> 00:44:45,360 Fique longe de mim ou te denunciarei. 543 00:44:45,361 --> 00:44:48,158 - Me escute... - N�o me toque. Nunca mais. 544 00:44:48,159 --> 00:44:49,909 Espere um pouco. 545 00:45:02,934 --> 00:45:04,505 - Valeria. - O que foi? 546 00:45:04,851 --> 00:45:08,372 - Voc� est� bem? - Me desculpe. Pode falar. 547 00:45:08,373 --> 00:45:11,516 Fabio Martini tinha um motivo para o homic�dio. 548 00:45:11,517 --> 00:45:14,255 N�o foi s� uma briga entre irm�os. 549 00:45:16,433 --> 00:45:20,223 Foi por algo mais grave que a universidade. 550 00:45:21,066 --> 00:45:23,534 Voc� mentiu para mim. 551 00:45:24,052 --> 00:45:27,412 � verdade que sua irm� Patrizia te emprestou 100 mil euros? 552 00:45:28,883 --> 00:45:31,915 � o total que descobrimos entre transfer�ncias para voc� 553 00:45:31,916 --> 00:45:35,420 e v�rios saques em dinheiro feitos pela Patrizia. 554 00:45:36,753 --> 00:45:39,478 Suponho que os saques tamb�m eram para voc�. 555 00:45:39,479 --> 00:45:41,204 Sup�s errado. 556 00:45:41,205 --> 00:45:44,105 � coincid�ncia que haja uma hipoteca de 100 mil euros 557 00:45:44,106 --> 00:45:46,414 ativada por voc� da casa da fam�lia onde vive? 558 00:45:48,377 --> 00:45:51,248 Nem Teresa nem Benedetta sabiam disso. 559 00:45:51,249 --> 00:45:52,740 Voc�s contaram para elas? 560 00:45:52,741 --> 00:45:55,011 Brigou com a Patrizia pelo dinheiro? 561 00:45:56,351 --> 00:45:58,469 Patrizia sabia da hipoteca? 562 00:45:59,905 --> 00:46:03,874 Onde foram parar os 100 mil que sua irm� te emprestou? 563 00:46:06,873 --> 00:46:10,919 - Eu investi. - Investiu em qu�? 564 00:46:10,920 --> 00:46:13,372 Dei para o meu cunhado Ruggero. 565 00:46:13,373 --> 00:46:16,183 Ele gerencia um fundo com um rendimento alt�ssimo. 566 00:46:16,524 --> 00:46:20,911 - E sempre lucra muito. - Mas? 567 00:46:21,398 --> 00:46:24,605 Ele n�o me d� mais satisfa��o. Nunca consigo ach�-lo. 568 00:46:25,916 --> 00:46:28,113 J� at� implorei para que ele me devolva. 569 00:46:28,114 --> 00:46:31,263 Minhas contas estavam vencendo e n�o podia mais esperar. 570 00:46:31,264 --> 00:46:33,568 Por isso procurei a Patrizia. 571 00:46:34,619 --> 00:46:37,817 Para pedir emprestado mais 100 mil, enquanto espero. 572 00:46:38,644 --> 00:46:40,520 Ela ficou furiosa. 573 00:46:41,297 --> 00:46:43,381 E com raz�o. 574 00:46:44,130 --> 00:46:47,294 Mas depois decidiu me ajudar, como sempre fez. 575 00:46:47,751 --> 00:46:50,754 At� porque o Ruggero me deve uma satisfa��o. 576 00:46:51,459 --> 00:46:53,629 Juro que acabou ali mesmo. 577 00:46:53,630 --> 00:46:58,309 N�s combinamos que ela falaria com o Sandro 578 00:46:58,310 --> 00:47:03,240 e tentaria convenc�-lo a adiar a compra de uma casa na praia. 579 00:47:03,241 --> 00:47:05,791 E que ir�amos juntos pagar a hipoteca. 580 00:47:06,338 --> 00:47:11,213 Talvez tenha ficado em casa com ela esperando o Sandro. 581 00:47:11,214 --> 00:47:15,097 Ele se negou a ajud�-lo, voc�s brigaram, 582 00:47:15,098 --> 00:47:18,474 o acertou com a chave inglesa, e cometeu o massacre. 583 00:47:18,475 --> 00:47:21,108 N�o, juro que n�o fui eu. 584 00:47:21,109 --> 00:47:25,025 Eles eram os �nicos dispostos a me ajudar. Acredite em mim. 585 00:47:33,026 --> 00:47:35,380 Querido, est� vendo o tio Fabio? 586 00:47:37,949 --> 00:47:41,866 A detetive quer saber se voc� o viu na sua casa ontem. 587 00:47:46,430 --> 00:47:48,398 Samuele. 588 00:47:51,222 --> 00:47:53,436 Deixa pra l�, n�o tem problema. 589 00:47:57,432 --> 00:47:59,324 Obrigada por ter vindo. 590 00:48:00,403 --> 00:48:03,568 Eu fico feliz quando voc� vem me ver, sabia? 591 00:48:07,991 --> 00:48:10,241 - Vamos. - Pode ir, eu j� vou. 592 00:48:14,203 --> 00:48:16,308 Nenhuma mudan�a por aqui? 593 00:48:19,848 --> 00:48:22,184 N�o foi ele, acredite em mim. 594 00:48:23,445 --> 00:48:25,895 Meu irm�o n�o � esse tipo de pessoa. 595 00:48:25,896 --> 00:48:29,504 Ele jamais faria isso. 596 00:48:31,586 --> 00:48:33,570 Pode voltar para o seu sobrinho. 597 00:48:42,838 --> 00:48:45,891 Pronto? Sim. 598 00:48:47,902 --> 00:48:51,399 Certo. Obrigada. Me mantenha informada. 599 00:48:54,033 --> 00:48:57,000 Talvez operem novamente a Patrizia ainda hoje. 600 00:48:57,001 --> 00:48:58,726 Vamos torcer para dar tudo certo. 601 00:49:00,437 --> 00:49:02,952 - Ele confessou? - N�o. 602 00:49:03,836 --> 00:49:05,922 E n�o acredito que tenha sido ele. 603 00:49:16,645 --> 00:49:18,675 Sorvete de morango � gostoso, n�o �? 604 00:49:18,676 --> 00:49:21,400 Agora vamos comprar a bola que te prometi. 605 00:49:42,629 --> 00:49:44,237 Teresa? 606 00:49:44,740 --> 00:49:46,296 Eu estava na delegacia. 607 00:49:46,755 --> 00:49:50,062 Sim. Vou agora mesmo. 608 00:49:56,064 --> 00:49:59,262 Ela piorou de repente e teve insufici�ncia card�aca. 609 00:50:02,373 --> 00:50:04,085 O que voc� est� fazendo aqui? 610 00:50:04,766 --> 00:50:07,114 Eu a consultei e tomei algumas provid�ncias. 611 00:50:07,115 --> 00:50:08,948 � prov�vel que seja operada hoje. 612 00:50:08,949 --> 00:50:10,859 Eu assumo daqui. Pode sair. Obrigado. 613 00:50:10,860 --> 00:50:13,136 N�o. Voc� pode sair. 614 00:50:13,634 --> 00:50:16,577 Est� suspenso at� o julgamento da morte daquele rapaz. 615 00:50:17,028 --> 00:50:21,436 O que est� dizendo? Algu�m deve prestar queixa antes. 616 00:50:21,437 --> 00:50:25,059 - E os pais n�o prestaram. - Eu sei, mas eu sim. 617 00:50:26,497 --> 00:50:29,583 - Seu merda. - Sergio, pare com isso! 618 00:50:29,584 --> 00:50:31,753 Me solte, vou acabar com ele. 619 00:50:31,754 --> 00:50:34,468 Isso mesmo, cuide desse inSano. 620 00:50:34,469 --> 00:50:36,378 - O que est� havendo? - Me soltem. 621 00:50:38,903 --> 00:50:41,968 N�o deixarei minha cunhada nas m�os dele. 622 00:50:41,969 --> 00:50:44,586 Nem que eu entre � for�a na sala de cirurgia. 623 00:50:44,587 --> 00:50:47,691 Voc� ficar� afastado at� esse caos terminar. 624 00:50:47,692 --> 00:50:52,041 Eu n�o criei esse caos, foi ele. Ele deveria ser expulso. 625 00:50:52,042 --> 00:50:55,872 Sergio, use como uma ocasi�o para descansar. 626 00:50:55,873 --> 00:50:59,476 E tudo se resolver� no tribunal. Ou�a meu conselho. 627 00:50:59,477 --> 00:51:01,711 N�o estou preocupado com o tribunal, 628 00:51:01,712 --> 00:51:03,800 estou preocupado com a minha cunhada. 629 00:51:03,801 --> 00:51:05,798 Exatamente por isso, 630 00:51:05,799 --> 00:51:08,149 � melhor que seja operada por outro m�dico. 631 00:51:17,380 --> 00:51:19,463 � uma pena que tenha ficado t�o pouco. 632 00:51:19,464 --> 00:51:21,146 � que surgiu um imprevisto. 633 00:51:23,519 --> 00:51:26,071 - Seu recibo e o troco. - Obrigado. 634 00:51:29,294 --> 00:51:30,931 - Bom dia. - Oi, Alfredo. 635 00:51:30,932 --> 00:51:32,968 Estas s�o para voc� 636 00:51:33,658 --> 00:51:36,308 e esta � para o Sr. Keller. 637 00:51:38,662 --> 00:51:41,530 Ele mora aqui h� um ano e nunca recebeu carta. 638 00:51:42,012 --> 00:51:45,583 - O que ser� que aconteceu? - Talvez seja sobre a filha. 639 00:52:00,237 --> 00:52:01,967 Quanto tempo ainda vai demorar? 640 00:52:04,813 --> 00:52:06,823 Voc� n�o pode ver como est� indo? 641 00:52:06,824 --> 00:52:09,848 Benedetta, por favor. Eu j� te expliquei. 642 00:52:09,849 --> 00:52:12,433 Tentei de todas as maneiras, mas n�o posso entrar. 643 00:52:14,473 --> 00:52:18,445 O que fez para que dessem queixa de voc�? 644 00:52:18,446 --> 00:52:19,947 Teresa. 645 00:52:22,671 --> 00:52:26,539 - Ela ainda est� em cirurgia? - Sim, e ningu�m nos diz nada. 646 00:52:33,966 --> 00:52:37,073 Ela sofreu uma parada cardiorrespirat�ria. 647 00:52:37,074 --> 00:52:41,153 As condi��es eram grav�ssimas. N�o pudemos fazer nada. 648 00:52:49,494 --> 00:52:51,427 Fiz tudo o que estava ao meu alcance. 649 00:52:51,791 --> 00:52:55,594 - Eu sinto muito. - S� tem isso a dizer? 650 00:52:57,012 --> 00:52:59,372 - Sergio! - Acalme-se, por favor. 651 00:53:01,039 --> 00:53:02,854 Desgra�ado! 652 00:53:08,090 --> 00:53:09,657 Seu rem�dio. 653 00:53:19,478 --> 00:53:21,534 Tem certeza que est� se sentindo bem? 654 00:53:21,889 --> 00:53:23,784 Ultimamente o cora��o 655 00:53:24,157 --> 00:53:26,248 anda pregando pe�as em mim. 656 00:53:28,124 --> 00:53:31,433 Fique calma, n�o pretendo morrer t�o cedo. 657 00:53:49,285 --> 00:53:52,841 - Agora faremos do meu jeito. - Ou seja? 658 00:53:53,323 --> 00:53:57,432 O garoto vem para c�, conversa com o psic�logo, 659 00:53:57,433 --> 00:54:01,006 v� o juiz e segue o percurso normal 660 00:54:01,007 --> 00:54:04,509 reservado �s testemunhas at� ele falar. 661 00:54:04,510 --> 00:54:07,377 N�o acho que voc� esteja em posi��o de me ditar regras. 662 00:54:07,378 --> 00:54:10,954 N�o, voc� que n�o est� em posi��o de ditar regras. 663 00:54:11,596 --> 00:54:13,132 N�o quer mais me ver? 664 00:54:13,451 --> 00:54:17,121 Quer terminar de vez? Fique � vontade. 665 00:54:17,122 --> 00:54:19,152 Quer dar queixa de mim? V� em frente. 666 00:54:19,153 --> 00:54:22,463 Veremos o que diz o juiz sobre esse suposto crime. 667 00:54:22,464 --> 00:54:24,707 Mas quando se tratar de uma investiga��o, 668 00:54:24,708 --> 00:54:28,465 a �ltima palavra ser� a minha. Faremos do meu jeito. 669 00:54:28,466 --> 00:54:32,238 Ent�o ligue para o Rinaldi e pe�a para trazer o garoto. 670 00:54:33,348 --> 00:54:36,127 Voc� n�o liga que ele tenha acabado de perder a m�e. 671 00:54:36,128 --> 00:54:39,410 Claro que ligo. Infelizmente a m�e era a outra testemunha 672 00:54:39,411 --> 00:54:42,341 e agora s� restou o garoto. Eu n�o tenho escolha. 673 00:54:42,342 --> 00:54:44,129 Preciso encerrar o caso. 674 00:54:45,733 --> 00:54:49,089 A qualquer custo. N�o � mesmo, Giorgio? 675 00:54:50,849 --> 00:54:52,545 Ligue para o Rinaldi. 676 00:55:14,841 --> 00:55:16,372 Al�? 677 00:55:16,373 --> 00:55:19,286 Aqui � a detetive Ferro, voc� ainda est� no hospital? 678 00:55:19,287 --> 00:55:21,384 N�o, acabei de voltar para casa. 679 00:55:21,385 --> 00:55:23,940 Infelizmente darei outra not�cia ruim. 680 00:55:23,941 --> 00:55:26,340 N�o poder� mais ficar com o Samuele. 681 00:55:26,341 --> 00:55:28,142 Por qu�? 682 00:55:28,143 --> 00:55:31,338 Pode pedir a guarda dele e � prov�vel que o juiz conceda, 683 00:55:31,339 --> 00:55:33,657 mas agora deve traz�-lo para c�. 684 00:55:34,605 --> 00:55:37,531 Mas n�o h� nada que se possa fazer? 685 00:55:37,532 --> 00:55:41,314 - Temo que n�o. - Esperar ao menos um dia? 686 00:55:41,315 --> 00:55:45,616 Agora � ainda mais importante descobrir se ele viu algo. 687 00:55:47,040 --> 00:55:50,446 Claro. O que devo fazer? 688 00:55:50,447 --> 00:55:53,456 Passe para o agente Rinaldi. Obrigada. 689 00:55:55,647 --> 00:55:57,990 A detetive quer falar com voc�. 690 00:55:59,087 --> 00:56:00,595 Obrigado. 691 00:56:01,634 --> 00:56:04,736 - Pronto? - Rinaldi, traga o garoto. 692 00:56:04,737 --> 00:56:08,872 Seja gentil, entendeu? Sem criar tens�o, nem alarde. 693 00:56:08,873 --> 00:56:12,443 Deixe que se despe�am. Quando chegar aqui, me procure. 694 00:56:12,444 --> 00:56:14,592 Certo, detetive. N�o se preocupe. 695 00:56:20,997 --> 00:56:23,308 Voc� me avisa quando o Samuele estiver pronto? 696 00:56:23,309 --> 00:56:26,224 - Vou esperar l� fora. - Agente. 697 00:56:28,446 --> 00:56:33,157 Podemos ir comprar a bola, s� eu e ele? 698 00:56:33,158 --> 00:56:35,317 - Senhora... - Por favor. 699 00:56:35,810 --> 00:56:37,682 Eu prometi para ele. 700 00:56:38,485 --> 00:56:40,622 � s� o tempo de ir e voltar. 701 00:56:42,463 --> 00:56:45,647 Est� certo. Mas n�o demorem muito. 702 00:56:49,098 --> 00:56:52,562 Samuele, vamos. Venha. 703 00:56:53,287 --> 00:56:55,115 Vamos para o carro. 704 00:57:03,273 --> 00:57:05,145 Bem, estamos prontos. 705 00:57:06,307 --> 00:57:08,231 - At� logo. - At� logo. 706 00:57:34,901 --> 00:57:36,586 O que voc� quer aqui? 707 00:57:38,642 --> 00:57:42,575 Todo mundo erra e voc� deveria saber disso. 708 00:57:42,576 --> 00:57:45,626 Talvez agora voc� deixe de ser arrogante. 709 00:57:45,627 --> 00:57:48,087 Minha esposa e minha cunhada est�o abaladas. 710 00:57:48,650 --> 00:57:52,054 Acham que se eu tivesse operado, isso n�o teria acontecido. 711 00:57:52,055 --> 00:57:54,332 Eu poderia aconselh�-las a te processar. 712 00:57:55,042 --> 00:57:57,034 Eu n�o fiz nada. 713 00:57:57,546 --> 00:57:59,794 Eu tamb�m n�o fiz nada. 714 00:58:00,654 --> 00:58:03,491 Agora voc� deve saber como me senti. 715 00:58:03,972 --> 00:58:06,874 Sergio, por favor, n�o fa�a isso. 716 00:58:06,875 --> 00:58:09,785 - N�o fazer o qu�? - N�o d� queixa de mim. 717 00:58:12,554 --> 00:58:14,487 Ironia do destino, n�o? 718 00:58:14,861 --> 00:58:17,923 Parece que n�s dois estamos no mesmo barco. 719 00:58:19,374 --> 00:58:21,972 Vou retirar a queixa contra voc�. 720 00:58:22,673 --> 00:58:24,103 Viu s�? 721 00:58:24,537 --> 00:58:26,653 Voc� j� est� sendo menos arrogante. 722 00:58:32,628 --> 00:58:35,646 Se preferir, reabro o quarto para n�o esperar a�. 723 00:58:35,647 --> 00:58:36,984 N�o, obrigado. 724 00:58:36,985 --> 00:58:39,849 Vai ser r�pido, houve um contratempo. 725 00:58:39,850 --> 00:58:42,027 Certo. Se precisar de mim, � s� chamar. 726 00:59:04,898 --> 00:59:07,527 Me desculpe, ia pegar um copo d'�gua. 727 00:59:07,528 --> 00:59:10,704 - Eu pego para voc�. - Obrigado. Me desculpe. 728 00:59:20,855 --> 00:59:22,887 - Ol�. - Ol�. 729 00:59:23,497 --> 00:59:25,961 Sr. Keller, chegou uma carta para voc�. 730 00:59:37,500 --> 00:59:40,671 Sandro sempre foi para Ceresole sozinho. 731 00:59:40,672 --> 00:59:44,950 Ningu�m nunca o viu sair, jantar ou falar com algu�m. 732 00:59:45,491 --> 00:59:48,493 Por que voc� disse sempre? Quantas vezes foram? 733 00:59:48,494 --> 00:59:50,122 No �ltimo ano foram seis vezes. 734 00:59:50,424 --> 00:59:53,417 Nas primeiras cinco vezes, ele se hospedou no VillaAlba, 735 00:59:53,418 --> 00:59:55,151 um hotel 4 estrelas, com piscina. 736 00:59:55,152 --> 00:59:57,895 S� da �ltima vez ele ficou no Passo Scuro, 737 00:59:57,896 --> 00:59:59,509 que � uma pens�o 2 estrelas. 738 00:59:59,997 --> 01:00:03,394 Verifiquei e descobri que havia quartos livres no VillaAlba. 739 01:00:03,395 --> 01:00:07,888 E na cidade h� muitos hot�is do mesmo n�vel. 740 01:00:08,294 --> 01:00:11,015 Pe�a a lista de clientes hospedados no Passo Scuro 741 01:00:11,016 --> 01:00:12,858 nos dias em que o Sandro esteve l�. 742 01:00:12,859 --> 01:00:15,373 E dos que estavam ontem quando ele ligou. 743 01:00:18,814 --> 01:00:20,405 Andrea? 744 01:00:21,666 --> 01:00:23,285 Sim. 745 01:00:24,761 --> 01:00:26,555 N�o, nada. 746 01:00:40,444 --> 01:00:41,876 Venha. 747 01:00:58,400 --> 01:01:00,420 Vamos abrir tudo. 748 01:01:01,636 --> 01:01:04,219 Faz muito tempo que a gente n�o vem para c�. 749 01:01:04,916 --> 01:01:08,850 Voc� lembra desta casa? Esteve aqui quando era pequeno. 750 01:01:08,851 --> 01:01:12,385 E da cidade voc� lembra? Se chama Ceresole. 751 01:01:12,885 --> 01:01:14,811 Sim, voc� lembra. 752 01:01:20,581 --> 01:01:22,914 Te garanto que ficar� tudo bem. 753 01:01:22,915 --> 01:01:24,813 Ningu�m vai nos incomodar. 754 01:01:28,271 --> 01:01:31,029 Quer ver o seu quarto? Ent�o vamos. 755 01:01:31,521 --> 01:01:33,547 N�o consegui dizer n�o para ela. 756 01:01:35,306 --> 01:01:38,093 N�o imaginei que pudesse fugir. 757 01:01:38,094 --> 01:01:40,107 Se quiser me tirar do caso, vou entender. 758 01:01:40,725 --> 01:01:42,893 Eu ca� como um patinho. 759 01:01:50,375 --> 01:01:52,480 N�o pretendo te tirar do caso. 760 01:01:52,935 --> 01:01:54,944 Eu teria feito o mesmo. 761 01:01:55,603 --> 01:01:57,676 Mas agora vamos tentar resolver. 762 01:01:58,093 --> 01:02:00,863 Ela desligou o celular, mas deve ter deixado a bateria. 763 01:02:00,864 --> 01:02:03,210 - Tentem rastre�-la. - Pode deixar. 764 01:02:08,514 --> 01:02:11,161 Sabe quem alugou um quarto no Passo Scuro ontem? 765 01:02:12,409 --> 01:02:14,782 - Ruggero Bellavia. - Quem � ele? 766 01:02:14,783 --> 01:02:17,255 O marido de Teresa Martini, uma das irm�s. 767 01:02:17,653 --> 01:02:20,245 Ele estava presente quando perguntei se algu�m sabia 768 01:02:20,246 --> 01:02:22,097 da liga��o do Sandro para Ceresole. 769 01:02:22,098 --> 01:02:25,374 N�o disse nada, mas sabia quem Sandro procurava e por qu�. 770 01:02:25,375 --> 01:02:26,993 Acho que eu tamb�m sei. 771 01:02:28,513 --> 01:02:32,695 Urs Keller. � um su��o que est� morando no Passo Scuro, 772 01:02:32,696 --> 01:02:35,359 ele j� estava l� quando Sandro se hospedou. 773 01:02:35,360 --> 01:02:40,311 Keller mora l� h� um ano. E � o pai de Lara Keller. 774 01:02:40,312 --> 01:02:44,471 Uma mo�a que sumiu h� tr�s anos nas montanhas em Ceresole. 775 01:02:44,472 --> 01:02:47,148 O corpo nunca foi encontrado e o caso encerrado. 776 01:02:47,817 --> 01:02:50,395 Ligue para o hotel, veja se Bellavia ainda est� l�. 777 01:02:50,396 --> 01:02:52,903 - Ele fez check-out hoje cedo. - E o Keller? 778 01:02:52,904 --> 01:02:55,760 - Ainda est� l�. - Vamos conversar com ele. 779 01:02:57,130 --> 01:02:58,701 Voc� vem comigo? 780 01:03:02,804 --> 01:03:05,248 Me avise se achar a mulher e o garoto. 781 01:03:05,249 --> 01:03:06,816 Pode deixar. 782 01:03:06,817 --> 01:03:08,929 E voc�, veja se Bellavia voltou para Turim. 783 01:03:09,997 --> 01:03:12,015 Posso confiar em voc� desta vez? 784 01:03:59,058 --> 01:04:00,604 Bom dia. 785 01:04:01,194 --> 01:04:02,833 Nos encontramos de novo. 786 01:04:03,465 --> 01:04:06,307 Tamb�m senti vontade de dar uma caminhada. 787 01:04:06,308 --> 01:04:07,817 Agora estou acabado. 788 01:04:10,398 --> 01:04:13,180 Caminhar nas montanhas com esses sapatos n�o conv�m. 789 01:04:13,181 --> 01:04:16,257 Sim, � verdade. Mas nem pensei nisso. 790 01:04:19,888 --> 01:04:21,579 Voc� deve estar com sede. 791 01:04:26,936 --> 01:04:28,770 Vou buscar um pouco de �gua. 792 01:04:52,275 --> 01:04:54,131 Quer ler minha carta? 793 01:04:55,305 --> 01:04:58,660 - Por que te interessa tanto? - N�o, n�o me interessa. 794 01:04:58,661 --> 01:05:00,937 - Estava me seguindo? - Claro que n�o. 795 01:05:01,487 --> 01:05:03,098 O que quer de mim? 796 01:05:03,099 --> 01:05:05,970 Ontem veio puxar papo e agora est� aqui. 797 01:05:05,971 --> 01:05:07,540 Eu n�o quero nada. 798 01:05:07,541 --> 01:05:10,795 - Sabe algo sobre a minha filha? - Claro que n�o. N�o sei nada. 799 01:05:11,233 --> 01:05:13,698 - Onde est� minha filha? - N�o sei. 800 01:05:13,699 --> 01:05:15,396 Por favor, eu n�o... 801 01:05:15,397 --> 01:05:17,121 Voc� sabe de algo? 802 01:05:17,889 --> 01:05:20,868 - Vou te matar, se n�o disser. - Eu n�o sei. 803 01:05:21,184 --> 01:05:23,276 Juro que n�o sei nada, sinto muito. 804 01:05:25,808 --> 01:05:28,038 Eu n�o sei de nada, lamento muito. 805 01:06:03,167 --> 01:06:04,601 Samuele? 806 01:06:07,027 --> 01:06:08,726 Samuele! 807 01:06:09,910 --> 01:06:11,744 Samuele! 808 01:06:20,333 --> 01:06:21,903 Onde ele est�? 809 01:06:23,709 --> 01:06:25,264 Estou aqui. 810 01:06:35,902 --> 01:06:38,776 - Queria me assustar? - Sim. 811 01:06:40,967 --> 01:06:44,160 - Voc� est� feliz aqui? - Estou. 812 01:06:45,109 --> 01:06:49,119 - Estou com fome, tia. - Ent�o vamos lanchar. 813 01:06:52,632 --> 01:06:55,544 - Por que est� chorando? - N�o estou chorando. 814 01:06:55,545 --> 01:06:58,666 Estou feliz. Vamos? 815 01:07:05,981 --> 01:07:07,928 - Oi, Benedetta. - Sergio. 816 01:07:07,929 --> 01:07:09,239 Onde voc� se meteu? 817 01:07:09,620 --> 01:07:11,958 Samuele falou, disse que est� com fome. 818 01:07:11,959 --> 01:07:14,644 - Certo, mas onde voc� est�? - Estamos em Ceresole. 819 01:07:14,645 --> 01:07:17,902 - Volte, est�o te procurando. - N�o. Querem tir�-lo de mim. 820 01:07:17,903 --> 01:07:19,340 O que deu em voc�? 821 01:07:19,341 --> 01:07:22,204 Sei que � loucura, mas ele voltou a falar. 822 01:07:22,205 --> 01:07:25,518 - Ele voltou a falar? - Sim, vou avisar a detetive. 823 01:07:25,519 --> 01:07:28,229 N�o avise, vou at� a� e iremos juntos � delegacia. 824 01:07:28,230 --> 01:07:30,714 - Certo. - � melhor irmos juntos. 825 01:07:30,715 --> 01:07:33,942 - Sim, eu prefiro te esperar. - J� estou indo. 826 01:07:33,943 --> 01:07:36,279 - Tudo bem. - Nos vemos daqui a pouco. 827 01:07:36,280 --> 01:07:38,106 - At� logo. - Tchau. 828 01:07:59,345 --> 01:08:02,902 Ele quis roubar a carta que recebi da minha esposa. 829 01:08:03,370 --> 01:08:05,798 Ainda n�o entendi o motivo do interesse. 830 01:08:05,799 --> 01:08:08,465 Provavelmente ele n�o achou que fosse da sua esposa. 831 01:08:08,881 --> 01:08:10,363 E de quem seria? 832 01:08:12,009 --> 01:08:14,452 O senhor conheceu Sandro Rocchi? 833 01:08:15,960 --> 01:08:19,944 Ele j� esteve neste hotel e era cunhado do Sr. Bellavia. 834 01:08:21,735 --> 01:08:24,254 Tenho motivos para crer que eles est�o envolvidos 835 01:08:24,255 --> 01:08:25,889 no desaparecimento da sua filha. 836 01:08:27,189 --> 01:08:30,900 E acredito que Bellavia temesse que a carta fosse do Sandro. 837 01:08:32,392 --> 01:08:34,852 Todos aqui acham que sou louco. 838 01:08:34,853 --> 01:08:37,729 Minha esposa escreveu que se eu n�o voltar para casa, 839 01:08:37,730 --> 01:08:39,458 ela vai pedir o div�rcio. 840 01:08:40,537 --> 01:08:42,493 No entanto, eu tinha raz�o. 841 01:08:44,077 --> 01:08:45,503 Ligue para sua esposa 842 01:08:45,504 --> 01:08:48,343 e diga que talvez a espera de voc�s termine. 843 01:08:48,344 --> 01:08:50,609 Sabe onde posso encontrar o Bellavia? 844 01:08:59,816 --> 01:09:01,606 Deve ser por aqui. 845 01:09:25,566 --> 01:09:27,568 Onde diabos est�? 846 01:09:35,142 --> 01:09:36,882 Onde est�? 847 01:09:49,465 --> 01:09:51,226 Merda! 848 01:10:14,306 --> 01:10:16,745 - Quer uma? - Quero. 849 01:10:17,200 --> 01:10:20,062 Vamos ver a mam�e amanh�? 850 01:10:20,798 --> 01:10:23,286 N�o sei, precisamos pedir para os m�dicos. 851 01:10:23,683 --> 01:10:25,523 Ou melhor, sabe o que faremos? 852 01:10:25,524 --> 01:10:27,598 Pediremos para o titio, quando ele chegar. 853 01:10:29,056 --> 01:10:30,832 O que est� desenhando? 854 01:10:32,508 --> 01:10:34,298 Que carro grande! 855 01:10:35,260 --> 01:10:39,474 Assim todos n�s poder�amos nos esconder dentro dele. 856 01:10:40,166 --> 01:10:43,033 Foi a mam�e que te disse para se esconder no carro? 857 01:10:43,034 --> 01:10:45,743 Sim, porque algu�m estava atirando. 858 01:10:45,744 --> 01:10:47,696 Quem estava atirando, querido? 859 01:10:47,697 --> 01:10:50,967 Eu n�o sei, atirava muito alto. 860 01:10:52,170 --> 01:10:53,757 E depois? 861 01:10:53,758 --> 01:10:57,404 A mam�e me carregou e fomos para o carro. 862 01:10:57,405 --> 01:11:01,005 Ela ficou brava porque n�o achava a chave da garagem. 863 01:11:02,210 --> 01:11:06,209 Ent�o me mandou ficar escondido, 864 01:11:06,210 --> 01:11:09,674 bem paradinho e quieto. 865 01:11:10,794 --> 01:11:12,702 Voc� obedeceu direitinho. 866 01:11:13,628 --> 01:11:17,376 Depois ouvi um celular e depois mais nada. 867 01:11:17,725 --> 01:11:20,510 Um celular? Ouviu algu�m falando? 868 01:11:20,511 --> 01:11:22,591 N�o, s� um celular. 869 01:11:24,179 --> 01:11:25,613 Entendi. 870 01:11:28,182 --> 01:11:29,907 Est� certo, obrigado. 871 01:11:30,936 --> 01:11:34,350 Bellavia n�o voltou para Turim, ainda deve estar por aqui. 872 01:11:39,282 --> 01:11:42,135 - Al�? - Aqui � Benedetta Avigliano. 873 01:11:42,136 --> 01:11:43,578 Onde voc�s est�o? 874 01:11:43,579 --> 01:11:47,171 Desculpe por ter fugido, mas devo contar algo importante. 875 01:11:47,172 --> 01:11:51,361 Samuele voltou a falar e se lembra do que aconteceu. 876 01:11:51,362 --> 01:11:54,194 E o que ele disse? Ele viu algo? 877 01:11:54,195 --> 01:11:57,959 N�o, mas ele ouviu tiros e um celular. 878 01:11:58,655 --> 01:12:02,217 - Um celular? - Sim, o toque de um celular. 879 01:12:02,218 --> 01:12:04,468 N�o estava tocando, tia. 880 01:12:04,469 --> 01:12:08,680 Era um tipo de bip. Como uma mensagem. 881 01:12:08,681 --> 01:12:11,733 - Voc� ouviu? - Sim, ouvi. 882 01:12:12,392 --> 01:12:15,613 Espere um segundo. Andrea, me d� seu celular. 883 01:12:19,250 --> 01:12:22,152 Pode colocar no viva voz assim o Samuele me ouve? 884 01:12:22,153 --> 01:12:23,551 Claro. 885 01:12:25,306 --> 01:12:27,768 - Samuele, est� me ouvindo? - Estou. 886 01:12:27,769 --> 01:12:29,355 Ent�o escute... 887 01:12:30,075 --> 01:12:31,875 O som era esse? 888 01:12:33,456 --> 01:12:35,854 Sim, era esse mesmo. 889 01:12:38,649 --> 01:12:41,111 - Benedetta? - Sim. 890 01:12:41,112 --> 01:12:45,232 - Onde est� seu esposo agora? - Est� vindo para c�. 891 01:12:45,233 --> 01:12:47,970 - Indo para onde? - Nossa casa em Ceresole. 892 01:12:47,971 --> 01:12:49,983 Eles est�o aqui. N�s tamb�m estamos aqui. 893 01:12:49,984 --> 01:12:51,653 - Me passe o endere�o. - Sim. 894 01:12:51,654 --> 01:12:54,972 Na sa�da da cidade tem uma ponte, 895 01:12:54,973 --> 01:12:57,509 passe por ela e nossa casa fica na estrada. 896 01:12:58,111 --> 01:13:00,569 Certo, fique tranquila que estamos chegando. 897 01:13:00,570 --> 01:13:01,877 Nos espere a�. 898 01:13:02,197 --> 01:13:04,553 - Meu Deus, ele chegou! - Ele est� a�? 899 01:13:05,000 --> 01:13:06,922 Est� chegando. 900 01:13:08,058 --> 01:13:09,887 O que devo fazer? 901 01:13:09,888 --> 01:13:12,164 Contou para ele que Samuele ouviu um celular? 902 01:13:12,165 --> 01:13:14,080 N�o, mas contei que ele voltou a falar. 903 01:13:14,488 --> 01:13:18,438 Ent�o finja que est� tudo bem e n�o deixe ele se aproximar. 904 01:13:18,439 --> 01:13:20,751 - Fique calma, estamos chegando. - Tudo bem. 905 01:13:23,376 --> 01:13:24,950 Amor. 906 01:13:26,089 --> 01:13:28,697 Vamos entrar? Venha. 907 01:13:29,246 --> 01:13:31,413 Venha r�pido. Corra, corra. 908 01:14:12,628 --> 01:14:15,551 Querida? Cheguei. 909 01:14:20,764 --> 01:14:25,018 Samuele, precisamos ficar em sil�ncio, combinado? 910 01:14:34,317 --> 01:14:36,084 Querida. 911 01:14:36,085 --> 01:14:38,792 - Est�o a� dentro? - Estamos. 912 01:14:40,563 --> 01:14:44,293 - Por que est�o trancados? - Samuele est� no banho. 913 01:14:45,745 --> 01:14:47,554 Me deixe entrar. 914 01:14:47,555 --> 01:14:49,898 Amor, minhas m�os est�o cheias de espuma. 915 01:14:49,899 --> 01:14:51,455 J� estamos acabando. 916 01:15:30,141 --> 01:15:33,590 - Benedetta, abra a porta. - Me d� cinco minutos. 917 01:15:33,591 --> 01:15:36,021 Eu sei que ele n�o est� no banho. Abra logo. 918 01:15:36,022 --> 01:15:39,023 - Abra e me deixe explicar. - Explique da� mesmo. 919 01:15:39,024 --> 01:15:41,319 Abra a porra da porta! 920 01:15:42,812 --> 01:15:45,006 Voc� � louco, n�o vou abrir. 921 01:15:45,502 --> 01:15:47,214 Benedetta, escute. 922 01:15:47,846 --> 01:15:49,933 Eu sei que � dif�cil de entender. 923 01:15:49,934 --> 01:15:51,514 Mas se n�o fizesse o que fiz, 924 01:15:51,515 --> 01:15:53,815 nossa vida estaria arruinada, entende? 925 01:15:54,549 --> 01:15:57,691 Benedetta! Abra, porra! 926 01:16:09,030 --> 01:16:11,170 Que merda, Benedetta. 927 01:16:19,046 --> 01:16:20,516 Parado! Pol�cia! 928 01:16:20,517 --> 01:16:22,774 Solte o rifle e coloque as m�os na cabe�a! 929 01:16:41,363 --> 01:16:43,017 Acabou. 930 01:16:55,227 --> 01:16:57,409 Por que voc�s mataram Lara Keller? 931 01:17:01,417 --> 01:17:03,442 N�o quer�amos mat�-la. 932 01:17:04,048 --> 01:17:06,299 N�s perdemos o controle da situa��o. 933 01:17:07,276 --> 01:17:10,292 Sa�mos para ca�ar aquele dia e n�o pegamos nada, 934 01:17:10,293 --> 01:17:13,842 mas era uma forma de passarmos um tempo juntos. 935 01:17:13,843 --> 01:17:18,397 Ela chegou quando beb�amos vinho assistindo ao p�r-do-sol. 936 01:17:19,261 --> 01:17:21,150 N�s oferecemos bebida a ela. 937 01:17:22,142 --> 01:17:26,534 Ela se sentou conosco e contou que estava viajando sozinha. 938 01:17:26,535 --> 01:17:28,765 E queria escalar os alpes italianos. 939 01:17:28,766 --> 01:17:32,070 Voc�s confundiram camaradagem com disponibilidade. 940 01:17:32,071 --> 01:17:36,210 N�s t�nhamos bebido e ela parecia interessada. 941 01:17:36,211 --> 01:17:38,109 Voc�s a violentaram? 942 01:17:42,126 --> 01:17:44,117 Quem foi o primeiro? 943 01:17:47,118 --> 01:17:48,864 Foi voc�. 944 01:17:52,671 --> 01:17:55,199 No fim das contas, ningu�m se op�s. 945 01:17:55,841 --> 01:17:58,130 - Sandro tamb�m... - O que houve depois? 946 01:17:59,983 --> 01:18:02,155 Ela n�o parava de chorar 947 01:18:03,694 --> 01:18:06,838 e naquele momento entendi que precisava mat�-la. 948 01:18:08,897 --> 01:18:12,518 Sandro foi embora e o Ruggero n�o me deteve. 949 01:18:14,706 --> 01:18:18,122 Quando o Sandro voltou e a viu morta, come�ou delirar. 950 01:18:21,442 --> 01:18:26,009 Por isso eu deveria ter notado que ele n�o aguentaria. 951 01:18:27,876 --> 01:18:29,500 Jog�-la do penhasco 952 01:18:29,501 --> 01:18:32,325 foi a �ltima coisa que fizemos juntos. 953 01:18:32,326 --> 01:18:35,329 Depois cada um tentou esquecer como p�de. 954 01:18:35,677 --> 01:18:38,072 At� que voc� percebeu 955 01:18:38,689 --> 01:18:41,555 que o Sandro tinha decidido contar tudo. 956 01:18:41,556 --> 01:18:44,409 Eu soube pelo Ruggero que ele vinha muito para c� 957 01:18:44,410 --> 01:18:47,241 e tinha encontrado o pai da garota. 958 01:18:48,093 --> 01:18:50,494 Aquele deve ter sido o golpe de miseric�rdia, 959 01:18:50,495 --> 01:18:52,742 ele n�o conseguiu mais guardar segredo 960 01:18:53,552 --> 01:18:55,890 e contou tudo para Patrizia. 961 01:18:55,891 --> 01:18:59,415 Ela ligou transtornada para sua esposa 962 01:18:59,739 --> 01:19:01,735 e foi quando voc� entendeu tudo. 963 01:19:02,070 --> 01:19:04,267 Eu corri para a casa deles. 964 01:19:04,631 --> 01:19:08,489 Encontrei o Sandro no carro, ele estava indo at� a delegacia. 965 01:19:10,697 --> 01:19:14,117 N�o podia permitir que destru�sse minha vida. 966 01:19:16,051 --> 01:19:18,672 Eu o atingi com a primeira coisa que encontrei, 967 01:19:18,673 --> 01:19:21,509 o coloquei no carro e o levei para a casa dele. 968 01:19:23,625 --> 01:19:25,721 Eu sabia onde ele guardava o rifle. 969 01:19:28,012 --> 01:19:30,454 As crian�as estavam em casa e... 970 01:19:32,516 --> 01:19:34,779 eu precisei mat�-las. 971 01:19:38,305 --> 01:19:40,528 Depois encontrei a Patrizia. 972 01:19:41,534 --> 01:19:44,644 Ela disse que o Samuele estava no acampamento, 973 01:19:44,645 --> 01:19:46,295 eu acreditei nela. 974 01:19:48,005 --> 01:19:50,228 E a matei tamb�m. 975 01:19:50,871 --> 01:19:52,798 Depois levei o Sandro para dentro, 976 01:19:52,799 --> 01:19:55,500 atirei nele e coloquei o rifle em suas m�os. 977 01:19:55,501 --> 01:19:57,956 Onde voc�s jogaram o cad�ver de Lara Keller? 978 01:20:03,718 --> 01:20:05,441 O que ele queria fazer? 979 01:20:06,474 --> 01:20:08,050 Ele achou que a carta dizia 980 01:20:08,051 --> 01:20:10,065 onde estavam os restos mortais da Lara. 981 01:20:10,623 --> 01:20:12,362 E queria dar sumi�o neles. 982 01:20:40,806 --> 01:20:42,619 Obrigado, detetive. 983 01:20:49,385 --> 01:20:53,569 Como � poss�vel, todos esses anos 984 01:20:54,272 --> 01:20:56,470 e n�o percebemos nada? 985 01:20:59,198 --> 01:21:00,891 Eu n�o sei. 986 01:21:06,592 --> 01:21:08,370 Al�? 987 01:21:09,555 --> 01:21:11,373 Sim, sou eu. 988 01:21:13,744 --> 01:21:15,553 N�o sei. 989 01:21:17,367 --> 01:21:19,859 Eu imaginei, mas n�o sabia. 990 01:21:21,915 --> 01:21:23,454 Perfeito. 991 01:21:24,402 --> 01:21:26,136 Muito obrigado. 992 01:21:27,980 --> 01:21:29,718 Era do banco. 993 01:21:30,426 --> 01:21:33,030 Creditaram 96 mil euros na minha conta. 994 01:21:35,351 --> 01:21:38,430 - Foi o Ruggero. - Ruggero... 995 01:21:40,797 --> 01:21:42,796 Vou dar uma olhada no Samuele. 996 01:21:48,309 --> 01:21:49,793 Como voc� est�? 997 01:21:52,713 --> 01:21:54,915 Quer ficar na sala conosco? 998 01:21:58,232 --> 01:22:00,597 A mam�e morreu, n�o �? 999 01:22:02,464 --> 01:22:06,388 Agora ela te proteger� do c�u, junto com o papai. 1000 01:22:07,198 --> 01:22:10,383 - Voc� n�o vai morrer, vai? - N�o. 1001 01:22:11,167 --> 01:22:14,710 Eu estarei sempre aqui com voc�. 1002 01:22:32,970 --> 01:22:34,627 Al�? 1003 01:22:35,383 --> 01:22:37,238 Oi, Valeria. 1004 01:22:38,645 --> 01:22:40,362 J� estou indo. 1005 01:22:59,205 --> 01:23:01,146 Ou�a, Valeria... 1006 01:23:01,461 --> 01:23:04,674 Lamento, errei com sua m�e e te pe�o desculpas. 1007 01:23:05,318 --> 01:23:06,878 Tudo bem. 1008 01:23:09,042 --> 01:23:10,861 Mas agora � tarde. 1009 01:23:27,770 --> 01:23:31,312 Vim o mais r�pido que pude. O que aconteceu? 1010 01:23:31,313 --> 01:23:32,971 Siga-me. 1011 01:23:52,429 --> 01:23:55,585 Quem estava na casa do lago com voc� e o papai aquele dia? 1012 01:24:02,864 --> 01:24:06,928 Me fez vir at� aqui para obter respostas que j� tem? 1013 01:24:06,929 --> 01:24:10,286 - Quem mais estava na casa? - Ningu�m! 1014 01:24:10,287 --> 01:24:12,525 Ent�o de quem � o sangue que encontramos? 1015 01:24:13,479 --> 01:24:16,333 Por que nunca disse que havia uma terceira pessoa? 1016 01:24:16,334 --> 01:24:19,352 - Porque n�o havia. - Claro que havia. 1017 01:24:24,028 --> 01:24:26,316 � algu�m que voc� est� protegendo? 1018 01:24:26,624 --> 01:24:30,107 Acha que eu seria louca de passar anos na cadeia 1019 01:24:30,108 --> 01:24:31,762 para proteger algu�m? 1020 01:24:33,112 --> 01:24:36,324 Pare, Valeria. Desista. 1021 01:24:37,333 --> 01:24:40,507 Por que n�o tenta aceitar que foi isso que aconteceu? 1022 01:24:40,508 --> 01:24:45,172 Eu j� tentei. Mas sempre surge algo novo, e agora... 1023 01:24:46,679 --> 01:24:49,137 Aquele sangue precisa pertencer a algu�m. 1024 01:24:51,600 --> 01:24:53,736 Me diga de quem � o sangue. 1025 01:24:55,264 --> 01:24:59,068 N�o ficar� em paz enquanto n�o tiver as respostas, n�o �? 1026 01:24:59,562 --> 01:25:01,160 De quem �? 1027 01:25:02,592 --> 01:25:04,502 � do seu... 1028 01:25:06,420 --> 01:25:08,202 � do Mario. 1029 01:25:09,097 --> 01:25:10,927 Est� zombando de mim? 1030 01:25:11,827 --> 01:25:13,579 N�o. 1031 01:25:14,217 --> 01:25:16,606 Ent�o por que n�o � compat�vel com o meu? 1032 01:25:19,700 --> 01:25:22,222 Porque Mario n�o � seu pai. 1033 01:25:26,587 --> 01:25:30,284 Veja o que � capaz de inventar para n�o contar a verdade. 1034 01:25:30,285 --> 01:25:32,380 Esta � a verdade. 1035 01:25:36,630 --> 01:25:38,351 N�o acredito. 1036 01:25:39,257 --> 01:25:42,751 Quando nos conhecemos, eu estava gr�vida de tr�s meses. 1037 01:25:46,917 --> 01:25:49,208 Fa�a o exame no Giacomo 1038 01:25:50,705 --> 01:25:53,156 e ver� que o sangue � compat�vel com o dele. 1039 01:26:32,442 --> 01:26:34,207 O que voc� est� fazendo? 1040 01:26:36,585 --> 01:26:38,657 Passei pegar uma coisa. 1041 01:26:39,206 --> 01:26:41,015 Meu pente? 1042 01:26:44,487 --> 01:26:46,569 Quer me explicar o que est� havendo? 1043 01:26:47,172 --> 01:26:48,759 Onde est� a mam�e? 1044 01:26:49,231 --> 01:26:50,957 Na delegacia. 1045 01:26:51,556 --> 01:26:55,303 Voc� tinha me prometido que pararia, lembra? 1046 01:26:55,304 --> 01:26:57,455 Preciso saber se ela est� falando a verdade. 1047 01:26:57,456 --> 01:27:00,095 Sobre o qu�? Qual verdade? 1048 01:27:00,745 --> 01:27:02,947 E por que n�o me diz o que quer fazer? 1049 01:27:03,428 --> 01:27:07,748 - Tem a ver comigo tamb�m. - Voc� sempre fez vista grossa. 1050 01:27:08,920 --> 01:27:11,127 Estou tentando manter esta fam�lia unida. 1051 01:27:11,128 --> 01:27:13,296 Ent�o pare agora mesmo porque � in�til. 1052 01:27:50,623 --> 01:27:52,223 Detetive Ferro. 1053 01:27:53,597 --> 01:27:55,176 Sim. 1054 01:27:56,494 --> 01:27:59,036 Pode me dizer se j� saiu o resultado? 1055 01:28:16,594 --> 01:28:18,190 Obrigada. 1056 01:28:28,954 --> 01:28:31,459 O sangue do Giacomo � compat�vel. 1057 01:28:36,738 --> 01:28:39,051 M�e, me diga quem � meu pai. 1058 01:28:39,465 --> 01:28:43,521 Eu n�o sei. Nunca soube quem era. 1059 01:28:46,216 --> 01:28:48,162 Me diga. 1060 01:28:52,089 --> 01:28:54,826 Aconteceu numa noite, 1061 01:28:54,827 --> 01:28:57,792 eu voltava para casa e estava escuro. 1062 01:28:58,988 --> 01:29:02,792 Senti uma m�o na minha boca e fui jogada contra o muro. 1063 01:29:04,263 --> 01:29:07,495 Eu n�o gritei porque ele teria me matado. 1064 01:29:09,584 --> 01:29:12,966 Depois quando ele terminou, disse que sabia onde eu morava 1065 01:29:13,459 --> 01:29:16,180 e que n�o me convinha procurar a pol�cia. 1066 01:29:17,750 --> 01:29:19,909 E eu n�o procurei. 1067 01:29:20,330 --> 01:29:22,348 Eu tive medo. 1068 01:29:24,349 --> 01:29:26,879 Ent�o voc� n�o deu queixa? 1069 01:29:28,407 --> 01:29:29,913 N�o. 1070 01:29:31,877 --> 01:29:34,223 E nunca contou para ningu�m? 1071 01:29:35,071 --> 01:29:37,053 Para o Mario. 1072 01:29:38,107 --> 01:29:40,933 Ele sempre soube, desde o in�cio. 1073 01:29:42,151 --> 01:29:46,461 E disse que criaria como filho dele. 1074 01:29:48,876 --> 01:29:51,185 Depois voc� nasceu 1075 01:29:52,668 --> 01:29:55,027 e apagou... 1076 01:29:55,783 --> 01:29:58,897 todo o horror do passado. 1077 01:30:07,817 --> 01:30:09,972 Volte para casa, m�e. 1078 01:30:11,218 --> 01:30:13,080 Acabou. 1079 01:30:15,664 --> 01:30:17,524 Voc� vem comigo? 1080 01:30:18,625 --> 01:30:20,664 Mais tarde. 1081 01:30:59,556 --> 01:31:03,709 Tem certeza que sua filha n�o vai continuar investigando? 1082 01:31:04,183 --> 01:31:07,404 Ela n�o vai. Est� tudo acabado. 1083 01:31:07,739 --> 01:31:09,885 Ela n�o tem mais nada para procurar. 1084 01:31:11,311 --> 01:31:13,736 Voc� continua linda, Maria Grazia. 1085 01:31:14,881 --> 01:31:17,634 Maria Grazia morreu, ela n�o existe mais. 1086 01:31:31,331 --> 01:31:33,331 At� a pr�xima temporada! 1087 01:31:34,332 --> 01:31:38,332 N�O MATAR�S 1088 01:31:40,332 --> 01:31:43,332 Entregue-se � sua inSanidade! Junte-se a n�s. 1089 01:31:43,333 --> 01:31:46,333 www.insanos.tv @inSanosTV 85575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.