All language subtitles for Non.uccidere.1x06.ITA.WEB-DLRip.AAC.x264-Jsph69

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,215 --> 00:00:24,054 Por favor, v� buscar o Riccardo. Est� tarde. 2 00:00:25,554 --> 00:00:28,960 Deixe-a berrar e avise o clube. Riccardo conhece a Martina. 3 00:00:30,229 --> 00:00:32,333 Quando foi que voc� parou de me ajudar? 4 00:00:32,334 --> 00:00:34,651 Estou indo trabalhar, o que devo fazer? 5 00:00:34,652 --> 00:00:37,837 Avise o cliente que se atrasar� e v� pegar Riccardo. 6 00:00:37,838 --> 00:00:39,846 Arianna, eu j� estou atrasado. 7 00:00:39,847 --> 00:00:42,012 E n�o seja dram�tica, nada vai acontecer 8 00:00:42,013 --> 00:00:45,099 se Riccardo esperar um pouco. Nos vemos � noite. 9 00:00:58,151 --> 00:01:00,165 Mam�e! 10 00:01:00,644 --> 00:01:02,536 M�e! 11 00:01:24,830 --> 00:01:28,560 � isso a�! Quatro a um, Perini. 12 00:01:28,561 --> 00:01:31,934 N�o me deixe vencer t�o f�cil, antes voc� jogava melhor. 13 00:01:31,935 --> 00:01:34,275 Antes eu trabalhava menos e malhava mais. 14 00:01:34,691 --> 00:01:36,489 Voc� n�o passa de um funcion�rio. 15 00:01:37,376 --> 00:01:40,661 N�o me fa�a rir, a verdade � que virou um bola murcha. 16 00:01:40,662 --> 00:01:42,054 V� se ferrar. 17 00:02:10,767 --> 00:02:13,743 N�o posso deix�-la agora, Martina tem muitos problemas. 18 00:02:14,494 --> 00:02:18,792 J� entendi, mas talvez as coisas continuem assim por anos. 19 00:02:21,242 --> 00:02:22,650 Por favor. 20 00:02:22,957 --> 00:02:24,589 Quer tentar relaxar? 21 00:02:34,503 --> 00:02:37,374 Atenda! Atenda, porra! 22 00:02:40,103 --> 00:02:41,889 Socorro! 23 00:02:43,022 --> 00:02:44,852 Algu�m me ajude! 24 00:02:45,849 --> 00:02:48,631 Minha filha! 25 00:03:17,772 --> 00:03:20,772 Equipe inSanos apresenta: 26 00:03:21,772 --> 00:03:23,772 Tradu��o e Sincronia: JuLima 27 00:03:24,772 --> 00:03:26,772 Revis�o Final: LikaPoetisa 28 00:03:33,393 --> 00:03:38,393 N�O MATAR�S 1� Temporada | Epis�dio 6 29 00:04:08,373 --> 00:04:10,066 Ela est� fora de perigo. 30 00:04:14,530 --> 00:04:17,631 Nunca pensei que pudesse fazer algo assim. 31 00:04:18,097 --> 00:04:20,917 Aquela garota n�o est� bem, n�o � culpa sua. 32 00:04:22,056 --> 00:04:23,646 Ela � sozinha, 33 00:04:24,623 --> 00:04:29,248 n�o tem ningu�m e se sentiu abandonada. 34 00:04:33,651 --> 00:04:35,514 Como a compreendo. 35 00:04:35,515 --> 00:04:37,530 Ela podia me perguntar como se sobrevive, 36 00:04:37,531 --> 00:04:38,934 sou especialista. 37 00:04:38,935 --> 00:04:41,644 - Te imploro, pare com isso. - Est� certo. 38 00:04:43,181 --> 00:04:46,099 Cuide dela que precisa tanto. 39 00:04:47,031 --> 00:04:48,716 Eu vou voltar ao trabalho. 40 00:04:55,859 --> 00:04:57,292 Pronto, Andrea? 41 00:04:57,293 --> 00:04:59,767 Me encontre no Clube de T�nis de San Mauro. 42 00:05:00,249 --> 00:05:02,578 - � uma hist�ria horr�vel. - Estou a caminho. 43 00:05:16,435 --> 00:05:18,201 Abram caminho, por favor. 44 00:05:19,260 --> 00:05:20,968 Ol�, detetive. 45 00:05:24,605 --> 00:05:26,714 Ela se chama Arianna Lancise. 46 00:05:26,715 --> 00:05:30,673 Deixou a filha no carro para buscar o filho mais velho. 47 00:05:31,092 --> 00:05:33,088 E quando voltou, a crian�a estava morta. 48 00:05:35,089 --> 00:05:38,031 Foi o garoto que contou, ela n�o est� falando. 49 00:05:39,953 --> 00:05:41,659 Existe um esposo? 50 00:05:42,771 --> 00:05:45,682 Sim, mas o garoto n�o lembra o n�mero do telefone dele. 51 00:05:45,683 --> 00:05:47,562 - Ela n�o tem celular? - N�o... 52 00:05:47,563 --> 00:05:50,059 Sim! Ela jogou o celular fora. 53 00:05:50,475 --> 00:05:53,237 Eu vi porque estava jogando naquela quadra. 54 00:05:53,238 --> 00:05:56,055 Ela segurava o celular e depois o atirou. 55 00:05:56,056 --> 00:05:57,766 Venha conosco � delegacia. 56 00:05:59,726 --> 00:06:02,518 E tamb�m todos que viram ou ouviram algo. 57 00:06:02,519 --> 00:06:04,429 Mas agora tirem os curiosos daqui. 58 00:07:04,332 --> 00:07:05,766 Detetive. 59 00:07:06,601 --> 00:07:08,105 Eu o encontrei. 60 00:07:11,442 --> 00:07:13,241 Verifique o registro de chamadas. 61 00:07:15,668 --> 00:07:18,344 A �ltima foi h� uma hora. Francesco. 62 00:07:19,077 --> 00:07:20,661 � o esposo. 63 00:07:39,058 --> 00:07:41,035 Achei que j� tivesse come�ado. 64 00:07:42,779 --> 00:07:44,919 Antes quero conversar com o esposo. 65 00:07:47,341 --> 00:07:50,016 Sua esposa foi ao clube buscar o Riccardo, 66 00:07:50,392 --> 00:07:51,894 que horas foi isso? 67 00:07:54,465 --> 00:07:55,961 �s 15h. 68 00:07:57,016 --> 00:07:59,327 Ela j� estava atrasada porque... 69 00:08:00,178 --> 00:08:03,298 Martina se negava a sair. 70 00:08:04,024 --> 00:08:05,585 Ela sempre faz isso. 71 00:08:05,963 --> 00:08:07,630 E por qu�? 72 00:08:13,266 --> 00:08:17,508 Come�ou no jardim de inf�ncia, todo dia ela tinha uma crise. 73 00:08:19,484 --> 00:08:24,260 Se eu tivesse ido, talvez teria sido diferente. 74 00:08:24,261 --> 00:08:26,440 Mas voc� precisava ver um cliente. 75 00:08:28,277 --> 00:08:30,548 Estava com ele quando atendi sua liga��o? 76 00:08:31,965 --> 00:08:33,785 N�o, eu estava... 77 00:08:34,386 --> 00:08:35,956 tinha acabado de sair. 78 00:08:36,300 --> 00:08:38,540 Por isso liguei para Arianna, 79 00:08:39,820 --> 00:08:43,092 porque ela tinha me ligado e eu n�o atendi. 80 00:08:43,093 --> 00:08:45,614 Quer dizer, n�o pude atender. 81 00:08:45,615 --> 00:08:48,465 Ent�o estava na rua ou ainda no pr�dio do cliente? 82 00:08:52,516 --> 00:08:54,539 Eu tinha voltado para o escrit�rio. 83 00:08:54,540 --> 00:08:56,741 Digo, estava voltando para o escrit�rio. 84 00:08:56,742 --> 00:08:58,854 Ent�o estava na rua ou no escrit�rio? 85 00:08:59,370 --> 00:09:02,681 Estava na rua. Em frente ao escrit�rio. 86 00:09:06,490 --> 00:09:09,180 Me desculpe, estou um pouco confuso. 87 00:09:11,811 --> 00:09:13,980 Pode me dizer o nome desse cliente? 88 00:09:16,896 --> 00:09:18,540 Olivero. 89 00:09:21,931 --> 00:09:24,401 Obrigada, Sr. De Leo. Me acompanhe. 90 00:09:33,918 --> 00:09:37,398 - Onde est� meu filho? - Conversando com o psic�logo. 91 00:09:39,390 --> 00:09:40,894 E o cachorro? 92 00:09:41,286 --> 00:09:44,506 Qual cachorro? N�o havia nenhum cachorro. 93 00:09:45,011 --> 00:09:46,852 � um labrador preto, 94 00:09:46,853 --> 00:09:49,509 Arianna sempre o leva quando sai com as crian�as. 95 00:09:50,384 --> 00:09:51,838 N�o sei dele. 96 00:09:52,164 --> 00:09:53,880 Pode esperar no corredor. 97 00:10:00,636 --> 00:10:02,076 Andrea. 98 00:10:04,987 --> 00:10:06,457 De Leo mentiu. 99 00:10:06,959 --> 00:10:08,942 Disse que estava em frente ao escrit�rio 100 00:10:08,943 --> 00:10:11,008 quando ligou para a esposa, mas � mentira. 101 00:10:11,009 --> 00:10:13,176 E estava no estacionamento matando a filha? 102 00:10:13,177 --> 00:10:17,267 N�o sei, mas n�o estava na rua. Estava num lugar fechado. 103 00:10:18,582 --> 00:10:20,602 E para n�s muda alguma coisa? 104 00:10:20,603 --> 00:10:23,285 Enquanto n�o descobrirmos por que mentiu, muda. 105 00:10:23,286 --> 00:10:25,456 Quero a triangula��o e os dados telef�nicos. 106 00:10:26,000 --> 00:10:29,335 Soube que ela chegou tarde para pegar o filho, 107 00:10:29,336 --> 00:10:32,530 estava muito nervosa e n�o cumprimentou ningu�m. 108 00:10:32,531 --> 00:10:34,739 Parece que a filha era muito problem�tica 109 00:10:34,740 --> 00:10:36,644 e quase n�o a deixava viver. 110 00:10:36,645 --> 00:10:39,287 Aposto que j� tem gente falando em impulso homicida. 111 00:10:39,889 --> 00:10:41,804 Precisa admitir que � plaus�vel. 112 00:10:42,486 --> 00:10:45,106 Ainda nem a ouvimos e ela j� � culpada? 113 00:10:51,573 --> 00:10:55,097 � mais um grito do que um choro. 114 00:10:57,358 --> 00:10:58,924 E ela �... 115 00:11:00,758 --> 00:11:05,122 era capaz de continuar at� perder o f�lego. 116 00:11:06,085 --> 00:11:09,910 - E como conseguia acalm�-la? - Eu n�o conseguia. 117 00:11:11,234 --> 00:11:13,326 No come�o eu tentava, 118 00:11:14,613 --> 00:11:17,271 mas depois a deixava berrar at� que parasse sozinha. 119 00:11:17,272 --> 00:11:20,299 - E nunca perdeu a paci�ncia? - Constantemente. 120 00:11:21,754 --> 00:11:23,786 Mas n�o fui eu. 121 00:11:24,216 --> 00:11:26,840 Ent�o se n�o foi voc�, n�o h� o que temer. 122 00:11:27,173 --> 00:11:30,650 E n�o pense no motivo das perguntas, s� as responda. 123 00:11:31,485 --> 00:11:35,161 Descreva o que aconteceu ap�s seu esposo sair de casa. 124 00:11:35,162 --> 00:11:38,768 Martina estava no nosso quarto, 125 00:11:39,259 --> 00:11:40,947 e estava chorando. 126 00:11:40,948 --> 00:11:45,524 E a deixei berrar como sempre, mesmo sendo tarde. 127 00:11:45,525 --> 00:11:46,979 E funcionou? 128 00:11:46,980 --> 00:11:50,018 Sim, depois de uns 15 minutos mais ou menos. 129 00:11:50,609 --> 00:11:52,841 E ficou no quarto com ela? 130 00:11:54,004 --> 00:11:57,416 N�o, ela n�o pode ver ningu�m, sen�o n�o para. 131 00:11:58,178 --> 00:12:00,499 E o que voc� fez nesses 15 minutos? 132 00:12:01,066 --> 00:12:05,257 Nada, fiquei no sof�. N�s sempre fazemos isso. 133 00:12:06,130 --> 00:12:09,696 E por que n�o ligou para o clube e avisou que se atrasaria? 134 00:12:09,697 --> 00:12:12,826 N�o sei, mas o que mudaria? Eu chegaria em algum momento. 135 00:12:13,460 --> 00:12:15,051 Continue. 136 00:12:15,792 --> 00:12:19,509 Seja o mais precisa poss�vel. Pense nos detalhes. 137 00:12:20,165 --> 00:12:22,714 Quando ela parou, 138 00:12:23,175 --> 00:12:27,906 eu entrei no quarto e vi que ela tinha adormecido. 139 00:12:30,571 --> 00:12:33,790 Ent�o a carreguei, 140 00:12:34,632 --> 00:12:37,071 a cobri com minha blusa 141 00:12:37,830 --> 00:12:40,024 e a coloquei no carro. 142 00:12:40,683 --> 00:12:44,278 Quando chegamos no clube, ela ainda estava dormindo, 143 00:12:44,279 --> 00:12:47,099 eu n�o quis acord�-la e fui buscar o Riccardo. 144 00:12:47,100 --> 00:12:50,278 Quando voltei para o carro, 145 00:12:50,830 --> 00:12:53,714 imediatamente fui verificar se ela estava dormindo. 146 00:12:55,912 --> 00:13:00,559 E vi que minha blusa estava cobrindo a cabe�a dela. 147 00:13:02,400 --> 00:13:05,282 Por que pensou que algu�m a matou? 148 00:13:12,843 --> 00:13:15,455 A fechadura do carro n�o foi for�ada. 149 00:13:16,007 --> 00:13:17,997 Voc� a deixou aberta? 150 00:13:20,554 --> 00:13:25,498 Pensei que ela ficaria presa se houvesse um inc�ndio. 151 00:13:27,245 --> 00:13:29,636 Uma coisa t�o est�pida. 152 00:13:31,870 --> 00:13:34,014 Por que n�o levou o c�o desta vez? 153 00:13:34,714 --> 00:13:38,339 Porque depois ia ao cabelereiro e n�o podia lev�-lo. 154 00:13:38,340 --> 00:13:41,855 - Mas ia levar as crian�as. - Sim, n�s sempre fazemos isso. 155 00:13:41,856 --> 00:13:46,196 Riccardo faz a li��o de casa e Martina brinca com os grampos. 156 00:13:46,721 --> 00:13:50,569 - Qual � o nome do sal�o? - Fashion Style. 157 00:13:51,931 --> 00:13:53,798 Mas n�o marquei hor�rio. 158 00:14:01,235 --> 00:14:04,863 Sra. Lancise, Martina estava descal�a, 159 00:14:04,864 --> 00:14:07,133 ia lev�-la ao cabeleireiro sem sapatos? 160 00:14:07,134 --> 00:14:10,743 Os sapatos est�o no carro, n�o coloquei para n�o acord�-la. 161 00:14:10,744 --> 00:14:14,298 - N�o estavam no carro. - Mas eu os coloquei l�. 162 00:14:15,719 --> 00:14:19,698 - Ent�o quem acha que os tirou? - O assassino, n�o? 163 00:14:20,185 --> 00:14:22,343 Pode procurar em casa, eles n�o est�o l�. 164 00:14:22,344 --> 00:14:24,532 S�o cor de rosa, com florezinhas. 165 00:14:24,533 --> 00:14:26,461 Eu n�o matei minha filha. 166 00:14:27,968 --> 00:14:30,261 Precisa acreditar em mim. Eu n�o fiz isso. 167 00:14:33,659 --> 00:14:36,289 O tempo de perman�ncia no clube corresponde. 168 00:14:36,290 --> 00:14:38,756 O cabeleireiro confirmou que ela � cliente. 169 00:14:38,757 --> 00:14:41,349 Algumas vezes apareceu sem marcar hora, 170 00:14:41,350 --> 00:14:43,191 mas geralmente ela marca. 171 00:14:44,040 --> 00:14:46,656 A Per�cia n�o encontrou os sapatos na casa, 172 00:14:48,129 --> 00:14:49,861 mas achamos isto. 173 00:14:53,988 --> 00:14:55,581 N�o significa nada. 174 00:14:55,582 --> 00:14:57,829 Ela n�o teve tempo de se livrar neles. 175 00:14:57,830 --> 00:15:00,207 N�o voltou para casa ap�s a morte da filha. 176 00:15:00,208 --> 00:15:02,607 Talvez sejam sapatos velhos que ela jogou fora 177 00:15:02,608 --> 00:15:04,991 e agora usa para confirmar sua vers�o. 178 00:15:04,992 --> 00:15:06,756 Voc� j� decidiu que ela � culpada. 179 00:15:06,757 --> 00:15:08,974 Ent�o um monstro surgiu, matou e foi embora? 180 00:15:08,975 --> 00:15:10,999 Ainda n�o podemos descartar. 181 00:15:11,696 --> 00:15:15,363 Minha hip�tese � a seguinte: uma m�e exausta, 182 00:15:15,364 --> 00:15:18,947 uma crian�a dif�cil que chora sem parar. 183 00:15:18,948 --> 00:15:21,759 Ela n�o consegue acalm�-la, tem um impulso homicida, 184 00:15:21,760 --> 00:15:25,449 coloca a blusa no rosto da filha e aperta at� que pare de chorar. 185 00:15:25,450 --> 00:15:28,474 Mas como a menina morreu e ela n�o aceita o que fez, 186 00:15:28,475 --> 00:15:30,299 nega as evid�ncias e prepara tudo. 187 00:15:30,300 --> 00:15:33,392 Coloca a menina no carro, deixa o c�o em casa, 188 00:15:33,393 --> 00:15:35,559 chega no clube, vai pegar o filho, 189 00:15:35,560 --> 00:15:37,609 deixa o carro aberto, de prop�sito, 190 00:15:37,610 --> 00:15:40,255 e quando volta, finge que a descobriu j� morta. 191 00:15:40,659 --> 00:15:43,673 - � plaus�vel, n�o? - Pode ser. 192 00:15:44,446 --> 00:15:46,965 Ou pode ter acontecido como ela descreveu. 193 00:15:47,285 --> 00:15:49,364 Basta que voc� descubra r�pido. 194 00:15:50,726 --> 00:15:52,975 Andrea, nos d� cinco minutos, por favor? 195 00:16:01,050 --> 00:16:04,076 Talvez eu tenha decidido que ela � culpada, 196 00:16:04,077 --> 00:16:06,854 - e voc� decidiu pela inoc�ncia. - N�o. 197 00:16:06,855 --> 00:16:10,243 E por que n�o continuou interrogando e a fez desmoronar? 198 00:16:11,103 --> 00:16:13,873 Pois n�o parecia um dos seus interrogat�rios. 199 00:16:13,874 --> 00:16:15,513 Exatamente, meus. 200 00:16:16,056 --> 00:16:18,140 Por isso eu decido como conduzi-los. 201 00:16:25,508 --> 00:16:27,246 Quero ligar para minha esposa. 202 00:16:27,633 --> 00:16:29,690 J� n�o me pediu isso duas horas atr�s? 203 00:16:29,691 --> 00:16:33,764 Exatamente, mas n�o avisei que ficaria aqui tanto tempo. 204 00:16:34,381 --> 00:16:37,345 Voc� � o mais pr�ximo que temos de uma testemunha. 205 00:16:38,146 --> 00:16:40,060 Espero que colabore mais. 206 00:16:40,061 --> 00:16:42,497 Mas j� contei duas vezes tudo o que vi. 207 00:16:44,255 --> 00:16:45,974 O homem que viu, 208 00:16:46,483 --> 00:16:49,207 tem certeza que n�o lembra de onde ele vinha? 209 00:16:49,208 --> 00:16:52,317 N�o � que n�o lembro, eu n�o sei. 210 00:16:52,318 --> 00:16:54,961 S� o vi por um segundo entre os carros. 211 00:16:56,538 --> 00:16:57,957 Est� certo. 212 00:16:58,770 --> 00:17:00,436 Ent�o o descreva. 213 00:17:05,036 --> 00:17:09,410 Homem, usando roupa escura. N�o muito novo, nem muito velho. 214 00:17:09,411 --> 00:17:11,243 - Altura? - Mediana. 215 00:17:11,244 --> 00:17:14,209 N�o era gordo, enfim... Normal. 216 00:17:14,210 --> 00:17:18,728 - Nariz reto ou aquilino? - Mas eu estava distante. 217 00:17:20,675 --> 00:17:25,645 - Ele tinha bigode, barba? - N�o lembro, n�o o vi direito. 218 00:17:28,292 --> 00:17:30,986 Mas talvez tivesse, talvez n�o. 219 00:17:31,762 --> 00:17:33,239 Cabelos? 220 00:17:33,702 --> 00:17:35,929 Veja bem, n�o sei mais como dizer isso... 221 00:17:35,930 --> 00:17:37,387 Espere, talvez... 222 00:17:38,188 --> 00:17:41,585 Acho que ele n�o tinha. Digo, ele tinha cabelo, 223 00:17:41,586 --> 00:17:43,991 mas n�o o vi, pois havia algo na cabe�a. 224 00:17:44,334 --> 00:17:47,073 Um chap�u, bon�, algo assim. 225 00:17:47,074 --> 00:17:48,959 Um chap�u de que tipo? 226 00:18:03,306 --> 00:18:06,725 - Amor, onde voc� se meteu? - Ainda na delegacia, Claudia. 227 00:18:06,726 --> 00:18:09,554 - Quando ser� liberado? - N�o sei. 228 00:18:10,953 --> 00:18:14,558 Queria estar a� com voc�, para te apoiar. 229 00:18:14,559 --> 00:18:16,104 Eu agrade�o. 230 00:18:16,566 --> 00:18:18,957 Por que n�o nos vemos quando terminar? 231 00:18:18,958 --> 00:18:20,366 Te ligo depois. 232 00:18:23,180 --> 00:18:25,085 Vem c�. Venha. 233 00:18:25,086 --> 00:18:27,495 Tranquilo, agora iremos para casa. 234 00:18:27,496 --> 00:18:32,114 - A Per�cia est� na sua casa. - A Per�cia? 235 00:18:32,115 --> 00:18:34,957 Lamento. Eles n�o devem demorar. 236 00:18:35,555 --> 00:18:37,957 Voc�s t�m para onde ir por alguns dias? 237 00:18:37,958 --> 00:18:39,607 Onde est� minha esposa? 238 00:18:43,945 --> 00:18:45,415 Fique com ele um pouco. 239 00:18:51,545 --> 00:18:56,530 Ou�a, sua esposa est� presa temporariamente 240 00:18:56,531 --> 00:19:00,601 numa cl�nica psiqui�trica, considerando o estado de choque. 241 00:19:03,792 --> 00:19:07,574 Sr. De Leo, sua esposa � a principal suspeita. 242 00:19:19,502 --> 00:19:22,305 - � ele. Massimo! - Que diabos est� havendo? 243 00:19:22,306 --> 00:19:25,117 - Eles vieram por voc�. - O que a pol�cia quis saber? 244 00:19:25,672 --> 00:19:27,416 Foi a m�e? 245 00:19:27,417 --> 00:19:30,567 N�o tenho como responder. Sinto muito. 246 00:19:30,568 --> 00:19:32,407 Conte do cara que viu. 247 00:19:32,408 --> 00:19:35,122 Sr. Perini, voc� viu o que aconteceu ou n�o? 248 00:19:35,123 --> 00:19:37,361 Sim, vi um homem... 249 00:19:37,362 --> 00:19:40,468 - Que homem? - O que o viu fazer? 250 00:19:40,794 --> 00:19:44,525 Vi um homem perto do carro, eu nunca o tinha visto antes. 251 00:19:44,526 --> 00:19:46,680 E estou ajudando a pol�cia a identific�-lo. 252 00:19:46,681 --> 00:19:48,115 Certo, mas nos conte mais. 253 00:19:49,321 --> 00:19:52,067 Ele j� disse tudo o que podia. 254 00:19:52,068 --> 00:19:55,406 Por favor, chega! Nos deixe em paz! 255 00:19:55,407 --> 00:19:56,733 Por favor! 256 00:19:57,220 --> 00:19:59,745 Voc� ficou famoso e precisa de guarda-costas. 257 00:19:59,746 --> 00:20:03,188 - E tamb�m de uma roupa nova. - Eu te levo, entre no carro. 258 00:20:03,873 --> 00:20:05,766 Chega! 259 00:20:06,486 --> 00:20:08,690 - Nos d� mais detalhes. - Abaixe o vidro. 260 00:20:10,993 --> 00:20:13,151 Espere, Sr. Perini. 261 00:20:24,167 --> 00:20:25,674 Boa noite. 262 00:20:35,607 --> 00:20:37,363 � tudo culpa minha. 263 00:20:38,467 --> 00:20:40,814 N�o. Nada disso. 264 00:20:42,491 --> 00:20:44,127 Querido... 265 00:20:45,161 --> 00:20:47,788 mesmo se tivesse ido buscar Riccardo, 266 00:20:47,789 --> 00:20:50,011 cedo ou tarde isso aconteceria. 267 00:20:51,830 --> 00:20:53,256 A pol�cia tudo bem, 268 00:20:53,257 --> 00:20:55,348 mas como voc� pode pensar que foi ela? 269 00:20:55,349 --> 00:20:57,255 Arianna estava exausta. 270 00:20:57,256 --> 00:21:00,500 Voc� mesmo me disse h� dois dias. 271 00:21:00,501 --> 00:21:02,852 Eu estava com o advogado, 272 00:21:02,853 --> 00:21:04,994 ele entrou com o pedido de habeas corpus. 273 00:21:04,995 --> 00:21:09,640 E disse que logo ser� concedido, n�o h� raz�o para prend�-la. 274 00:21:09,641 --> 00:21:12,620 Mas ele acha que ser� melhor 275 00:21:12,621 --> 00:21:16,372 mandar Riccardo para outro lugar por um tempo. 276 00:21:16,373 --> 00:21:19,869 � pela reitera��o criminosa, assim n�o haver� d�vidas. 277 00:21:19,870 --> 00:21:23,259 Agora o risco � ela jogar Riccardo da sacada, 278 00:21:23,260 --> 00:21:26,868 pois ele n�o quer fazer a li��o. Voc� est� falando da Arianna. 279 00:21:26,869 --> 00:21:28,821 Sua nora, voc� lembra? 280 00:21:28,822 --> 00:21:33,279 Estou fazendo de tudo para n�o desabar e te ajudar. 281 00:21:33,280 --> 00:21:36,288 Fa�o por voc� e pelo Riccardo. 282 00:21:37,212 --> 00:21:40,800 J� falei com sua irm�, amanh� ela vir� busc�-lo. 283 00:21:40,801 --> 00:21:44,787 Ele estar� melhor com os primos do que com voc�s nesse estado. 284 00:21:46,766 --> 00:21:50,230 Vamos para casa, j� preparei a cama de voc�s. 285 00:21:58,549 --> 00:22:01,470 - Tia! - Ei, pequena! 286 00:22:02,305 --> 00:22:05,757 - Aonde est�o indo? - Para a casa do tio Giulio. 287 00:22:05,758 --> 00:22:08,206 - Esta hora? - Ela vai passar uns dias l�. 288 00:22:08,207 --> 00:22:09,984 Porque ela adora, n�o � mesmo? 289 00:22:10,350 --> 00:22:11,967 Se despe�a da tia. 290 00:22:12,792 --> 00:22:14,218 Tchau. 291 00:22:18,599 --> 00:22:20,964 N�o quero que ela fique aqui com essa inSana. 292 00:22:21,404 --> 00:22:24,194 Ainda n�o sabia? Vai ficar no quarto de h�spedes. 293 00:22:24,614 --> 00:22:26,481 Eu tentei argumentar. 294 00:22:26,790 --> 00:22:28,451 Veja o que consegue fazer. 295 00:22:29,767 --> 00:22:32,358 - A gente se fala, tchau. - Tchau. 296 00:22:41,319 --> 00:22:43,835 Tem frango pronto, se quiser. 297 00:22:44,806 --> 00:22:48,067 - Onde ela est�? - Est� repousando no quarto. 298 00:22:49,110 --> 00:22:51,793 � s� o tempo de se recuperar. 299 00:22:53,275 --> 00:22:56,328 E voc� prefere afastar sua filha para hosped�-la? 300 00:22:56,329 --> 00:23:00,329 N�o. Foi decis�o da Michela, n�o minha. 301 00:23:01,049 --> 00:23:03,298 E essa garota s� precisa de ajuda. 302 00:23:03,299 --> 00:23:05,520 N�o, ela precisa ser o centro das aten��es. 303 00:23:05,521 --> 00:23:08,253 - E conseguiu. - E se fosse isso? 304 00:23:08,713 --> 00:23:10,936 Esse tamb�m � um pedido de socorro. 305 00:23:10,937 --> 00:23:13,655 Quando foi que voc�s viraram t�o ego�stas? 306 00:23:13,656 --> 00:23:17,394 - E voc� n�o diz nada, m�e? - Vou arranjar uma solu��o. 307 00:23:19,970 --> 00:23:21,585 Fa�am como quiserem. 308 00:23:22,690 --> 00:23:24,695 Eu concordo com Michela. 309 00:23:29,044 --> 00:23:31,879 CASO MARTINA DE LEO: "VI UM HOMEM NO ESTACIONAMENTO" 310 00:23:31,880 --> 00:23:34,126 - Que diabos est� havendo? - Vieram por voc�. 311 00:23:34,643 --> 00:23:38,157 - O que a pol�cia quis saber? - Foi a m�e? 312 00:23:38,744 --> 00:23:40,869 Sr. Perini, nos diga quem � esse homem. 313 00:23:40,870 --> 00:23:44,201 Vi um homem perto do carro, eu nunca o tinha visto antes. 314 00:23:44,202 --> 00:23:46,379 E estou ajudando a pol�cia a identific�-lo. 315 00:23:46,380 --> 00:23:48,292 Nos d� uma declara��o. 316 00:23:48,293 --> 00:23:50,713 Voc� conhecia a m�e da garota? 317 00:24:07,221 --> 00:24:09,909 - Al�? - Aqui � a detetive Ferro. 318 00:24:10,281 --> 00:24:11,757 Ol�, pode falar. 319 00:24:11,758 --> 00:24:13,904 Sr. Perini, voc� viu aquele homem ou n�o? 320 00:24:14,580 --> 00:24:16,399 Est� me ouvindo? Entendeu a pergunta? 321 00:24:16,400 --> 00:24:18,707 - Viu ou n�o o homem? - Sim, eu j� disse. 322 00:24:18,708 --> 00:24:21,134 Declarou ao telejornal que nunca o tinha visto, 323 00:24:21,135 --> 00:24:24,095 ent�o o viu bem? Pois n�o � o mesmo que me disse. 324 00:24:24,503 --> 00:24:28,223 Bem, como n�o o conhe�o, n�o lembro bem de certas coisas. 325 00:24:28,954 --> 00:24:30,718 Mas eu o vi. 326 00:24:30,719 --> 00:24:33,066 E se o visse de novo conseguiria reconhec�-lo? 327 00:24:34,263 --> 00:24:37,445 Isso n�o � brincadeira, uma crian�a foi morta. 328 00:24:41,334 --> 00:24:44,082 N�o sei. Posso tentar. 329 00:24:44,083 --> 00:24:46,517 Certo. N�o desapare�a. 330 00:24:49,823 --> 00:24:52,777 - A Per�cia terminou o trabalho. - O que encontraram? 331 00:24:52,778 --> 00:24:56,374 Na cama do casal havia sinal de suor, saliva e l�grima. 332 00:24:56,375 --> 00:24:58,595 Martina ficou chorando naquela cama. 333 00:24:58,596 --> 00:25:01,619 N�o podemos afirmar que foi o local do crime, 334 00:25:01,620 --> 00:25:03,715 - mas nem exclu�-lo. - E no carro? 335 00:25:03,716 --> 00:25:07,203 Havia muitas digitais e nem todas s�o da fam�lia. 336 00:25:07,204 --> 00:25:10,720 Mas na ma�aneta traseira, s� havia digitais da m�e. 337 00:25:11,184 --> 00:25:13,079 O assassino estava usando luvas. 338 00:25:13,080 --> 00:25:16,847 Se existe um assassino, ele poderia estar usando luvas. 339 00:25:16,848 --> 00:25:20,805 Dois dos cabelos achados, ainda n�o foram identificados. 340 00:25:21,136 --> 00:25:24,178 E al�m dos pelos do labrador, havia mais pelos de c�es, 341 00:25:24,179 --> 00:25:25,527 s� que brancos e curtos. 342 00:25:25,923 --> 00:25:29,046 J� pedi para Rinaldi verificar todas as pessoas estranhas 343 00:25:29,047 --> 00:25:32,156 que entraram no carro nos �ltimos meses. 344 00:25:33,485 --> 00:25:36,008 Ainda est� pensando nos sapatinhos? 345 00:25:37,607 --> 00:25:41,151 Eles eram os preferidos dela, j� os amarrei milhares de vezes. 346 00:25:41,538 --> 00:25:44,742 Mas n�o consigo lembrar qual foi a �ltima vez que os vi. 347 00:25:45,724 --> 00:25:48,969 E por que a detetive queria saber isso? 348 00:25:51,883 --> 00:25:55,683 Moretti aceitou fazer a per�cia, ele � o melhor de Turim. 349 00:25:56,993 --> 00:25:59,805 Mas ele n�o sabe que o tribunal j� estabeleceu 350 00:25:59,806 --> 00:26:02,155 que Arianna tem capacidade de discernimento. 351 00:26:02,156 --> 00:26:05,784 N�s apoiaremos a tese que existe um monstro, 352 00:26:05,785 --> 00:26:08,466 como acabamos de dizer aos jornalistas. 353 00:26:08,467 --> 00:26:10,085 Mas se n�o o encontrarem, 354 00:26:10,086 --> 00:26:12,464 o processo terminar� com uma condena��o. 355 00:26:12,821 --> 00:26:16,063 E n�s faremos o poss�vel para limitar os danos 356 00:26:16,064 --> 00:26:17,908 e para que pegue a pena m�nima, 357 00:26:17,909 --> 00:26:19,877 at� apelaremos � per�cia psiqui�trica. 358 00:26:28,107 --> 00:26:31,601 E acho que foram para o lixo h� um bom tempo. 359 00:26:33,555 --> 00:26:35,370 Os sapatinhos. 360 00:26:36,090 --> 00:26:40,309 Outro dia Arianna tentou convencer Martina a jog�-los. 361 00:26:40,310 --> 00:26:41,905 Quando foi isso? 362 00:26:42,618 --> 00:26:44,549 N�o lembro. 363 00:26:45,636 --> 00:26:48,049 Faz um tempo, voc� n�o estava. 364 00:26:49,036 --> 00:26:50,552 Voc� tem certeza? 365 00:26:50,883 --> 00:26:55,399 Eu n�o a vi jogar, mas eles estavam muito velhos. 366 00:27:07,111 --> 00:27:09,167 Eu sei, Claudia, tamb�m estou aqui. 367 00:27:09,489 --> 00:27:11,277 N�o darei entrevistas. 368 00:27:13,601 --> 00:27:16,084 N�o sei mais em quem acreditar. 369 00:27:16,833 --> 00:27:19,338 - Mas e se foi ela? - Francesco? 370 00:27:19,339 --> 00:27:21,873 Me desculpe, preciso desligar. 371 00:27:22,230 --> 00:27:23,853 Eles v�o solt�-la. 372 00:27:23,854 --> 00:27:25,308 Falei com Lamberto Lamberti, 373 00:27:25,309 --> 00:27:27,654 ele quer fazer um programa sobre o caso. 374 00:27:27,655 --> 00:27:31,322 A opini�o p�blica � fundamental em processos midi�ticos. 375 00:27:31,323 --> 00:27:33,252 Viram midi�ticos se formos � TV. 376 00:27:33,253 --> 00:27:37,094 Esse caso se tornar� p�blico de qualquer jeito. 377 00:27:37,095 --> 00:27:39,861 Mas poderemos cont�-lo como quisermos. 378 00:27:40,253 --> 00:27:43,918 Avisei que voc� ir� sozinho, � melhor Arianna n�o ir ainda. 379 00:28:03,828 --> 00:28:05,870 Quero falar com a detetive Ferro. 380 00:28:07,923 --> 00:28:10,654 Quando estacionei, parei entre dois carros. 381 00:28:11,062 --> 00:28:13,203 E foi dif�cil sair pela falta de espa�o, 382 00:28:13,204 --> 00:28:16,807 quando voltei e abri a porta da Martina, havia espa�o. 383 00:28:16,808 --> 00:28:18,852 - O carro n�o estava mais l�. - E da�? 384 00:28:18,853 --> 00:28:21,555 O assassino estava naquele carro. 385 00:28:22,161 --> 00:28:23,886 Preciso ir at� a delegacia. 386 00:28:25,124 --> 00:28:28,392 Voc� est� um pouco agitada, vamos para casa agora. 387 00:28:28,393 --> 00:28:31,114 Preciso falar com a detetive, me d� o telefone. 388 00:28:34,843 --> 00:28:36,291 Aqui est�. 389 00:28:38,106 --> 00:28:40,922 O registro dos autom�veis de Turim e regi�o. 390 00:28:40,923 --> 00:28:45,001 Destacamos os modelos de carros que nos interessa. 391 00:28:45,002 --> 00:28:47,615 Visto que a Lancise falou de um carro grande, 392 00:28:47,616 --> 00:28:50,506 consideramos todos os modelos de caminhonete, SUV, 393 00:28:50,507 --> 00:28:53,941 e sedans da cor cinza, matriculados nos �ltimos anos. 394 00:28:53,942 --> 00:28:56,698 Eu come�aria pelos residentes de San Mauro Torinese, 395 00:28:56,699 --> 00:28:59,619 se � que ela n�o inventou tudo. 396 00:28:59,985 --> 00:29:01,960 Achem esse carro o mais r�pido poss�vel. 397 00:29:06,751 --> 00:29:08,638 Saiu o laudo da per�cia no carro? 398 00:29:08,639 --> 00:29:11,975 Ainda n�o. Mas descobri por que o esposo mentiu para voc�. 399 00:29:12,461 --> 00:29:17,014 H� um tr�fego telef�nico com uma certa Claudia Olivero. 400 00:29:17,015 --> 00:29:20,122 Ela � cliente dele, de fato, a empresa dela �. 401 00:29:20,123 --> 00:29:22,418 Durante a liga��o que voc� atendeu, 402 00:29:23,329 --> 00:29:26,973 o rastreamento o coloca na Via Chivasso, em San Mauro. 403 00:29:27,657 --> 00:29:30,987 Onde coincidentemente existe um pr�dio 404 00:29:30,988 --> 00:29:35,908 e um dos apartamentos est� no nome de Claudia Olivero. 405 00:29:36,589 --> 00:29:39,898 Ele j� esteve l� v�rias vezes, mas n�o � o endere�o da empresa. 406 00:29:40,535 --> 00:29:43,958 Enquanto a filha morria, ele estava com a amante, 407 00:29:44,610 --> 00:29:46,255 n�o com um cliente. 408 00:29:46,256 --> 00:29:49,563 Por isso se foi a esposa, � uma trag�dia dupla. 409 00:29:49,564 --> 00:29:52,120 Mas ao menos ele se sentiria menos culpado. 410 00:29:52,121 --> 00:29:54,535 Poderia ter acontecido em qualquer momento. 411 00:29:55,067 --> 00:29:57,483 Mas se um louco esteve naquele estacionamento, 412 00:29:57,484 --> 00:29:59,340 parte da culpa recairia nele. 413 00:30:00,049 --> 00:30:03,545 Se tivesse ido buscar o filho, Martina ainda estaria viva. 414 00:30:03,546 --> 00:30:05,415 Que situa��o horr�vel! 415 00:30:05,887 --> 00:30:08,019 Talvez ele espere que tenha sido ela. 416 00:30:09,336 --> 00:30:10,723 Eu me pergunto... 417 00:30:11,050 --> 00:30:14,597 n�o � melhor ficar sozinho se quer sair transando por a�? 418 00:30:16,060 --> 00:30:18,776 Ent�o meio mundo deveria estar sozinho. 419 00:30:19,294 --> 00:30:20,894 Eu n�o sou assim. 420 00:30:21,499 --> 00:30:23,305 E aposto que nem voc�. 421 00:30:25,450 --> 00:30:28,003 Viu s�? Dois em dois. 422 00:30:28,362 --> 00:30:32,022 Ao menos aqui, o meio mundo que voc� diz, n�o existe. 423 00:31:00,208 --> 00:31:01,803 Entre. 424 00:32:06,202 --> 00:32:08,103 Precisamos trocar a roupa de cama. 425 00:32:09,235 --> 00:32:10,718 Voc� me ajuda? 426 00:32:12,908 --> 00:32:14,961 N�o, eu n�o vou dormir aqui. 427 00:32:26,363 --> 00:32:29,019 Por que deixou que levassem Riccardo? 428 00:32:29,862 --> 00:32:33,073 Foi ideia do advogado, para que te deixassem sair. 429 00:32:33,074 --> 00:32:34,674 Eu preferia ficar presa, 430 00:32:34,675 --> 00:32:37,139 se acham que sou capaz de matar meu filho. 431 00:32:38,416 --> 00:32:42,326 � melhor que ele fique um pouco longe disso tudo. 432 00:32:42,327 --> 00:32:44,606 - Disso tudo o qu�? - Por favor, Arianna. 433 00:32:44,607 --> 00:32:46,946 S� se fala em voc�, nem posso sair na rua. 434 00:32:46,947 --> 00:32:50,047 Sua filha morreu e seu problema � n�o poder sair? 435 00:32:58,383 --> 00:33:01,600 Me perguntaram sobre os sapatinhos. 436 00:33:02,246 --> 00:33:04,905 - Aquela policial. - E o que voc� disse? 437 00:33:10,500 --> 00:33:12,214 Que n�o lembro. 438 00:33:12,215 --> 00:33:15,053 Quer dizer, n�o lembro a �ltima vez que os vi. 439 00:33:15,054 --> 00:33:18,169 Talvez por n�o cal�ar nela h� um bom tempo. 440 00:33:18,580 --> 00:33:20,492 Voc� n�o faz mais nada h� um bom tempo. 441 00:33:21,262 --> 00:33:22,861 Sou sempre eu que a visto. 442 00:33:22,862 --> 00:33:25,935 Minha m�e disse que voc� queria jog�-los. 443 00:33:28,635 --> 00:33:30,576 Voc� tamb�m pensa que fui eu? 444 00:33:32,057 --> 00:33:34,799 Por que me deixou sair se acha que sou louca? 445 00:33:35,994 --> 00:33:39,204 N�o matei minha filha! Me diga por que pensa isso? 446 00:33:39,205 --> 00:33:42,103 - Acalme-se, Arianna! - N�o me acalmo porra nenhuma! 447 00:33:42,104 --> 00:33:44,781 Diga por que eu faria isso? Por qu�? 448 00:33:44,782 --> 00:33:49,072 Pois n�o era f�cil cuidar dela! E essas coisas acontecem! 449 00:33:49,073 --> 00:33:52,601 Mas se a matou, deve me contar, pois tamb�m � culpa minha! 450 00:33:52,602 --> 00:33:54,449 E eu irei embora assim que puder! 451 00:33:56,106 --> 00:33:59,114 Se voc� a matou, me conte e vou entender. 452 00:34:05,197 --> 00:34:06,551 Saia daqui. 453 00:34:08,384 --> 00:34:10,677 Arianna, voc� est� exausta. 454 00:34:14,129 --> 00:34:18,027 Talvez tenha feito isso e n�o lembra. 455 00:34:18,449 --> 00:34:20,470 Por que voc� j� n�o foi embora? 456 00:34:21,425 --> 00:34:23,151 Por ter pena de mim? 457 00:34:23,800 --> 00:34:25,756 Voc� n�o me serve assim. 458 00:34:26,495 --> 00:34:28,139 V� embora. 459 00:35:04,482 --> 00:35:06,871 Se chama Gualtiero Migliaccio. 460 00:35:06,872 --> 00:35:09,824 � consultor de vinhos e tem 56 anos. 461 00:35:10,731 --> 00:35:13,000 Nada o conecta ao clube, 462 00:35:13,001 --> 00:35:15,655 mas ele admitiu ter estacionado l� aquele dia. 463 00:35:16,407 --> 00:35:19,230 O carro cinza que a Lancise lembra, � dele. 464 00:35:20,550 --> 00:35:24,287 O professor de t�nis disse que j� o viu outras vezes. 465 00:35:24,288 --> 00:35:27,426 E lembra por ser do mesmo modelo que ele queria comprar. 466 00:35:27,427 --> 00:35:30,391 - Quais outras vezes? - Ele n�o lembra os dias, 467 00:35:30,392 --> 00:35:33,693 mas foi logo ap�s o almo�o, que � o hor�rio das aulas. 468 00:35:44,612 --> 00:35:46,507 Bom dia, Sr. Migliaccio. 469 00:35:48,584 --> 00:35:50,416 Sou a detetive Ferro. 470 00:35:50,868 --> 00:35:52,535 Obrigada por ter vindo. 471 00:35:55,793 --> 00:35:57,626 O senhor usa gorros de l�? 472 00:35:58,128 --> 00:35:59,696 Como �? 473 00:35:59,697 --> 00:36:03,191 Costuma usar gorros de l� ou algum tipo de bon�? 474 00:36:03,192 --> 00:36:05,637 N�o, nunca uso bon�s. Por qu�? 475 00:36:07,053 --> 00:36:10,714 O que fazia segunda � tarde em San Mauro Torinese? 476 00:36:10,715 --> 00:36:13,359 Ou�a, n�o sei nada sobre esse caso. 477 00:36:13,360 --> 00:36:16,358 Nunca vi a garota, nem a m�e, mas estou aqui por isso, n�o? 478 00:36:16,674 --> 00:36:19,320 Est� aqui porque seu carro estava ao lado do carro 479 00:36:19,321 --> 00:36:20,653 em que a menina dormia. 480 00:36:20,654 --> 00:36:22,981 E quando voc� foi embora, ela foi achada morta. 481 00:36:23,934 --> 00:36:26,013 Por acaso est�o achando que fui eu? 482 00:36:26,383 --> 00:36:28,353 O que fazia em San Mauro? 483 00:36:29,712 --> 00:36:33,864 Nunca vi a garota e n�o sei que carro estava ao lado do meu. 484 00:36:33,865 --> 00:36:35,543 Ent�o responda a pergunta. 485 00:36:36,477 --> 00:36:39,905 - Tenho clientes na regi�o. - E sempre estaciona l�? 486 00:36:40,976 --> 00:36:42,329 Onde tiver vaga. 487 00:36:42,330 --> 00:36:45,450 Mas seu carro foi visto outras vezes no estacionamento. 488 00:36:45,451 --> 00:36:48,886 - Pode ser, � pr�tico. - Pr�tico para ver os clientes? 489 00:36:48,887 --> 00:36:50,965 - Isso. - E quem s�o esses clientes? 490 00:36:50,966 --> 00:36:53,423 - Alguns restaurantes. - Quais? 491 00:36:54,073 --> 00:36:57,948 - O L'Otre Giallo. - Ent�o se eu ligar para l�, 492 00:36:57,949 --> 00:37:00,439 eles confirmar�o que o viram segunda � tarde? 493 00:37:03,033 --> 00:37:05,736 Sr. Migliaccio, o que fazia em San Mauro? 494 00:37:08,265 --> 00:37:10,975 Eu me apresentei sem problemas. 495 00:37:10,976 --> 00:37:13,590 Acha mesmo que viria se fosse culpado? 496 00:37:13,591 --> 00:37:16,715 Se n�o viesse, estaria admitindo sua culpa. 497 00:37:16,716 --> 00:37:18,796 N�o fui eu! 498 00:37:22,060 --> 00:37:24,569 Ent�o me diga o que fazia em San Mauro. 499 00:37:27,783 --> 00:37:32,625 Estava no quarto da Giovanna. A esposa do zelador do clube. 500 00:37:34,767 --> 00:37:36,209 Est� certo. 501 00:37:39,994 --> 00:37:43,027 Desculpe te envolver, mas n�o tive escolha. 502 00:37:43,028 --> 00:37:44,879 Agora voc� me criou problemas. 503 00:37:44,880 --> 00:37:48,461 Eu sei, por isso estou me desculpando. 504 00:37:48,462 --> 00:37:52,606 Mas agora meu marido ficar� sabendo. 505 00:37:53,933 --> 00:37:55,479 A mulher confirmou. 506 00:37:56,140 --> 00:37:58,634 Eles se conheceram num curso de sommelier 507 00:37:58,635 --> 00:38:03,272 e v�m se encontrando nos dias da fisioterapia do esposo. 508 00:38:03,273 --> 00:38:04,945 Ela implorou para n�o contarmos. 509 00:38:04,946 --> 00:38:08,207 Segunda, ele quase os descobriu, pois voltou mais cedo. 510 00:38:08,208 --> 00:38:10,199 Por isso Migliaccio precisou ir embora. 511 00:38:10,506 --> 00:38:13,448 - Ent�o? - Ent�o n�o � ele. 512 00:38:13,823 --> 00:38:16,794 N�o tem motivo, estava l� por outras raz�es 513 00:38:16,795 --> 00:38:19,492 - e precisou ir embora correndo. - Ent�o foi a m�e. 514 00:38:19,818 --> 00:38:22,529 Ou um terceiro suspeito ainda n�o identificado. 515 00:38:22,530 --> 00:38:24,689 Chame o Perini para fazer o reconhecimento. 516 00:38:24,690 --> 00:38:27,801 Precisamos saber se o homem que ele viu � Migliaccio. 517 00:38:27,802 --> 00:38:29,762 E avise o esposo da Lancise. 518 00:38:31,714 --> 00:38:34,603 Como pode ver, o meio mundo ao qual me referi, vence. 519 00:38:36,882 --> 00:38:38,526 Qual meio mundo? 520 00:38:39,036 --> 00:38:40,961 Nada, � uma estat�stica nossa. 521 00:39:40,020 --> 00:39:42,408 CRIMES E MIST�RIOS 522 00:39:50,176 --> 00:39:54,444 O CASO MARTINA DE LEO, QUINTA-FEIRA, �S 21h 523 00:40:29,162 --> 00:40:30,792 Quanto de a��car? 524 00:40:30,793 --> 00:40:33,947 N�o, eu n�o tomo caf�. � para Lucia. 525 00:40:35,457 --> 00:40:37,316 Ela ainda n�o levantou. 526 00:40:38,786 --> 00:40:40,553 Ent�o levarei at� o quarto. 527 00:40:45,283 --> 00:40:46,774 Est� certo. 528 00:40:47,673 --> 00:40:49,018 Pode levar. 529 00:40:49,863 --> 00:40:51,553 Enquanto estiver aqui. 530 00:40:54,088 --> 00:40:55,778 Porque n�o vai durar muito. 531 00:41:13,873 --> 00:41:16,333 A prop�sito, o corte deve ser na vertical. 532 00:41:18,296 --> 00:41:20,637 Do contr�rio, n�o consegue se matar. 533 00:41:31,308 --> 00:41:35,042 Sim, entendi. Pode me ligar a qualquer hora. 534 00:41:35,423 --> 00:41:37,015 Eu que agrade�o. 535 00:41:39,551 --> 00:41:42,775 - O que houve? - Encontraram o dono do carro 536 00:41:42,776 --> 00:41:45,698 que estava estacionado ao lado do carro da Arianna. 537 00:41:47,688 --> 00:41:50,324 Mas disseram que n�o pode ter sido ele. 538 00:41:50,325 --> 00:41:51,735 E ent�o? 539 00:41:53,749 --> 00:41:55,268 Foi ela? 540 00:41:55,643 --> 00:41:58,570 Ainda tem a testemunha que disse ter visto algu�m. 541 00:42:00,471 --> 00:42:04,078 - Qual testemunha? - O que estava jogando t�nis. 542 00:42:04,623 --> 00:42:07,236 Ele viu um homem no estacionamento. 543 00:42:07,237 --> 00:42:09,693 Se for o mesmo do carro, 544 00:42:11,099 --> 00:42:12,988 ent�o n�o sobra mais ningu�m. 545 00:42:12,989 --> 00:42:15,149 E nesse caso parece 546 00:42:15,150 --> 00:42:19,051 que Arianna ser� incriminada. 547 00:42:19,052 --> 00:42:22,586 Hoje far�o um reconhecimento, 548 00:42:23,022 --> 00:42:24,671 para se certificarem. 549 00:42:33,227 --> 00:42:35,590 Talvez voc� esteja se preocupando � toa. 550 00:42:36,095 --> 00:42:37,696 Espere. 551 00:42:38,568 --> 00:42:40,518 Vamos ver o que acontece. 552 00:42:45,407 --> 00:42:49,633 Ainda n�o provaram que foi ela. 553 00:42:59,843 --> 00:43:01,844 - Oi. - Oi. 554 00:43:02,243 --> 00:43:06,008 - O que faz aqui a esta hora? - Preciso ir at� a delegacia. 555 00:43:06,627 --> 00:43:10,831 Acharam o homem que estacionou ao lado da Lancise. 556 00:43:12,432 --> 00:43:14,791 � mesmo? E quem � ele? 557 00:43:15,259 --> 00:43:16,710 N�o sei. 558 00:43:17,403 --> 00:43:19,048 Mas preciso ir v�-lo. 559 00:43:19,851 --> 00:43:22,224 Querem saber se � o mesmo que eu vi. 560 00:43:22,225 --> 00:43:24,182 E qual � o problema? 561 00:43:24,781 --> 00:43:29,651 Como fa�o para ter certeza se era ele? Eu estava longe. 562 00:43:30,099 --> 00:43:32,196 Talvez consiga reconhec�-lo mesmo assim. 563 00:43:34,398 --> 00:43:36,584 A verdade � que n�o vi quase nada. 564 00:43:37,028 --> 00:43:40,051 Me convidaram para o programa "Crimes E Mist�rios". 565 00:43:40,052 --> 00:43:41,685 Mas o que farei l�? 566 00:43:42,148 --> 00:43:43,746 Fale que era ele. 567 00:43:45,544 --> 00:43:47,088 Massimo... 568 00:43:47,633 --> 00:43:49,677 Acho que voc� viu muito bem. 569 00:43:50,671 --> 00:43:55,148 Mas novamente est� deixando sua inseguran�a vencer. 570 00:43:55,836 --> 00:43:58,122 Pense nos fatos. 571 00:43:58,123 --> 00:44:00,694 H� uma mulher exausta como tantas, 572 00:44:00,695 --> 00:44:02,549 sei que � terr�vel, mas � a verdade. 573 00:44:02,995 --> 00:44:05,064 H� um homem que vai at� seu carro 574 00:44:05,065 --> 00:44:07,579 e provavelmente n�o tem nada a ver com isso. 575 00:44:07,580 --> 00:44:10,462 Do contr�rio, ele teria sido preso. 576 00:44:10,463 --> 00:44:13,254 Quais as chances que naqueles poucos minutos, 577 00:44:13,255 --> 00:44:16,367 no mesmo estacionamento, tenha outro cara que ningu�m viu 578 00:44:16,782 --> 00:44:19,883 que sufocou uma garotinha e foi embora? 579 00:44:20,463 --> 00:44:21,890 Fa�a-me o favor. 580 00:44:23,599 --> 00:44:26,904 Garanto que o reconhecimento � s� uma formalidade. 581 00:44:26,905 --> 00:44:29,043 � algo que a pol�cia deve fazer. 582 00:44:29,918 --> 00:44:33,237 Mas eles sabem que o homem que voc� viu � o dono do carro. 583 00:44:33,776 --> 00:44:36,573 Diga que � ele. Pode ir tranquilo. 584 00:44:38,983 --> 00:44:43,198 Devo ir a Mil�o ver um cliente, ficarei fora por alguns dias. 585 00:44:43,199 --> 00:44:44,553 Tchau, amor. 586 00:44:52,296 --> 00:44:53,721 � ele mesmo. 587 00:44:53,722 --> 00:44:56,374 - Voc� tem certeza? - Tenho. 588 00:44:57,797 --> 00:45:00,085 Voc� falou de um gorro de l�. 589 00:45:01,193 --> 00:45:03,930 - Evidentemente me enganei. - Sr. Perini... 590 00:45:03,931 --> 00:45:05,876 Obrigado. Pode ir, � o suficiente. 591 00:45:06,579 --> 00:45:08,180 Eu que agrade�o. 592 00:45:14,082 --> 00:45:18,410 Fa�a a Lancise confessar, n�o foi o Migliaccio. 593 00:45:18,918 --> 00:45:22,235 N�o havia mais ningu�m, ent�o foi ela. 594 00:45:35,497 --> 00:45:36,926 Valeria... 595 00:45:38,147 --> 00:45:41,564 - Eu sinto muito. - Me poupe dos belos discursos. 596 00:45:41,565 --> 00:45:43,401 S� me interessa que ela v� embora. 597 00:45:44,199 --> 00:45:48,376 - N�o � f�cil. - J� est� sendo bem complicado. 598 00:45:48,841 --> 00:45:52,833 Voc� n�o pode levar para casa uma inSana que s� d� problemas. 599 00:45:52,834 --> 00:45:54,965 Por que voc� a odeia tanto? 600 00:45:54,966 --> 00:45:57,914 � ela que me odeia porque queria que voc� fosse m�e dela. 601 00:45:58,427 --> 00:46:00,443 Visto que j� se livrou da dela. 602 00:46:00,773 --> 00:46:03,235 Se eu fosse voc�, dormiria com os olhos abertos. 603 00:46:05,424 --> 00:46:07,503 Tem at� amanh� para mand�-la embora. 604 00:46:07,865 --> 00:46:09,445 Pode deixar. 605 00:46:10,512 --> 00:46:13,471 - Aonde vai? - Preciso assinar a condicional. 606 00:46:29,328 --> 00:46:31,953 - Al�? - Sra. Lancise, detetive Ferro. 607 00:46:31,954 --> 00:46:34,205 - Pode falar. - Estou indo busc�-la. 608 00:46:34,206 --> 00:46:37,377 - Por qu�? - Precisamos voltar ao clube. 609 00:46:41,710 --> 00:46:43,640 Sente-se no banco do motorista. 610 00:46:55,655 --> 00:46:57,282 O que voc� quer fazer? 611 00:47:06,284 --> 00:47:09,634 Verifique se Martina dorme e v� buscar Riccardo. 612 00:47:19,105 --> 00:47:22,541 N�o. Eu n�o consigo. 613 00:47:23,087 --> 00:47:24,901 Por favor. 614 00:47:24,902 --> 00:47:27,254 - Foi assim que a viu, n�o? - N�o. 615 00:47:27,824 --> 00:47:29,608 Ela n�o est� dormindo. 616 00:47:30,308 --> 00:47:32,265 A blusa j� est� cobrindo a cabe�a dela. 617 00:47:32,649 --> 00:47:34,776 Est� im�vel, pois j� est� morta, certo? 618 00:47:35,351 --> 00:47:38,338 Martina chora na cama, como de costume, mas est� tarde. 619 00:47:38,339 --> 00:47:41,530 Riccardo est� te esperando e ela continua chorando. 620 00:47:41,531 --> 00:47:45,238 Ent�o voc� tapa a boca dela com sua blusa, 621 00:47:45,239 --> 00:47:47,863 com muita for�a, por muito tempo e assim a mata. 622 00:47:50,923 --> 00:47:54,431 Acha mesmo que nunca pensei nisso? 623 00:47:56,305 --> 00:47:59,057 �s vezes ela chorava de um jeito... 624 00:48:00,528 --> 00:48:04,538 E eu sabia que poderia esmag�-la porque ela era t�o magra. 625 00:48:08,061 --> 00:48:11,401 Me senti um monstro, mas n�o a matei. 626 00:48:23,883 --> 00:48:25,407 Eu acredito em voc�. 627 00:48:27,723 --> 00:48:30,221 Ainda n�o sei como ajud�-la, mas acredito. 628 00:48:54,493 --> 00:48:56,573 HOMIC�DIO INFANTIL 629 00:49:08,037 --> 00:49:09,507 CRIAN�AS DESAPARECIDAS 630 00:49:12,505 --> 00:49:15,185 GIADA ROSSI, 5 ANOS, SAN MAURO TORINESE 631 00:49:38,801 --> 00:49:41,121 Poder�amos ir ao restaurante. 632 00:49:41,706 --> 00:49:43,770 Seria assim t�o grave? 633 00:49:44,349 --> 00:49:46,322 Por favor, Claudia, n�o � o momento. 634 00:49:46,323 --> 00:49:47,626 Somos um caso nacional, 635 00:49:47,627 --> 00:49:50,552 basta uma foto nossa e acabaremos na primeira p�gina. 636 00:49:50,553 --> 00:49:53,196 N�o quero esperar at� o fim do processo. 637 00:49:53,197 --> 00:49:55,370 Esperaremos ao menos o in�cio do processo, 638 00:49:55,371 --> 00:49:58,038 at� sabermos se Arianna ir� a julgamento. 639 00:49:58,039 --> 00:50:00,207 Claro que ela ir� a julgamento. 640 00:50:00,753 --> 00:50:03,233 N�o pense mais nela. 641 00:50:08,261 --> 00:50:09,773 Eu estou aqui. 642 00:50:13,271 --> 00:50:15,311 Vai levar um tempo, mas... 643 00:50:16,892 --> 00:50:18,704 conseguiremos refazer nossas vidas. 644 00:50:20,158 --> 00:50:23,001 Prometo cuidar do Riccardo como se fosse meu filho. 645 00:50:25,029 --> 00:50:26,745 E depois... 646 00:50:27,985 --> 00:50:30,330 daremos a ele alguns irm�ozinhos. 647 00:50:36,606 --> 00:50:39,338 Identificamos os cabelos encontrados no carro. 648 00:50:39,339 --> 00:50:42,743 De uma amiga da Lancise e de um colega do filho. 649 00:50:42,744 --> 00:50:44,176 Ningu�m estranho. 650 00:50:48,270 --> 00:50:50,641 O assassino usava um gorro de l�. 651 00:50:50,642 --> 00:50:52,640 N�o existe assassino. 652 00:50:53,933 --> 00:50:57,077 - E o pelo branco de c�o? - Sem resultados. 653 00:50:57,078 --> 00:50:59,512 Mas sabe que h� mil maneiras de ter ido parar l�. 654 00:50:59,513 --> 00:51:02,955 � imposs�vel dizer quem mexeu com um c�o branco. 655 00:51:02,956 --> 00:51:05,340 Ou teve contato com o dono de um c�o branco. 656 00:51:06,117 --> 00:51:09,083 H� tr�s anos, uma garota sumiu em San Mauro Torinese. 657 00:51:09,490 --> 00:51:11,990 Giada Rossi, 5 anos, nunca foi encontrada. 658 00:51:13,504 --> 00:51:15,705 Martina n�o desapareceu. 659 00:51:15,706 --> 00:51:19,288 Ela foi vista pela �ltima vez numa das entradas do parque. 660 00:51:20,385 --> 00:51:22,729 O estacionamento do clube � pr�ximo ao parque. 661 00:51:22,730 --> 00:51:24,932 � um argumento que n�o se sustenta. 662 00:51:24,933 --> 00:51:27,889 - E voc� deve encerrar o caso. - Com o qu�? 663 00:51:28,460 --> 00:51:30,236 A Lancise n�o confessou. 664 00:51:30,237 --> 00:51:32,815 N�o importa, fa�a o relat�rio e o juiz decidir�. 665 00:51:33,784 --> 00:51:35,484 Foi ela. 666 00:51:35,796 --> 00:51:37,893 Por que todos voc�s decidiram isso? 667 00:51:38,327 --> 00:51:41,038 Voc� decidiu que a m�e � inocente, 668 00:51:41,039 --> 00:51:42,645 pois queria que fosse assim. 669 00:51:42,646 --> 00:51:44,640 H� quanto tempo trabalhamos juntos? 670 00:51:44,641 --> 00:51:46,981 J� deixei quest�es pessoais me influenciarem? 671 00:51:46,982 --> 00:51:48,977 Sim, desde que sua m�e voltou. 672 00:51:50,263 --> 00:51:52,340 E � perfeitamente normal. 673 00:51:52,341 --> 00:51:54,413 Mas voc� vai encerrar o caso agora. 674 00:52:10,362 --> 00:52:12,978 Era este o lugar que queria me mostrar? 675 00:52:12,979 --> 00:52:14,377 Sim, � este. 676 00:52:14,922 --> 00:52:17,670 N�o quero que fique sozinha naquele apartamento. 677 00:52:18,054 --> 00:52:20,128 Mas agora estou na sua casa. 678 00:52:20,642 --> 00:52:24,589 T�nhamos combinado que seria s� por alguns dias. 679 00:52:27,640 --> 00:52:30,818 Aqui todas s�o ex-presidi�rias. 680 00:52:31,720 --> 00:52:34,835 Elas sabem pelo que passou e n�o te julgar�o. 681 00:52:34,836 --> 00:52:38,672 E com o tempo voc� far� novas amizades. 682 00:52:40,009 --> 00:52:44,638 - J� perguntei e h� um quarto... - Voc� quer se livrar de mim. 683 00:52:44,639 --> 00:52:49,471 N�o! O que est� dizendo? S� n�o quero que fique sozinha. 684 00:52:50,017 --> 00:52:52,511 N�o, voc� quer se livrar de mim. 685 00:52:52,512 --> 00:52:54,628 - Por que me salvou? - Me escute... 686 00:52:54,629 --> 00:52:56,694 Seria melhor se tivesse me deixado morrer. 687 00:52:57,040 --> 00:53:00,306 Sabe o que farei agora? Contarei a verdade � sua filha. 688 00:53:00,307 --> 00:53:01,827 Assim voc� ficar� feliz. 689 00:53:02,715 --> 00:53:04,101 Pare. 690 00:53:04,705 --> 00:53:06,585 O que voc� vai fazer? 691 00:53:07,316 --> 00:53:09,296 Est� com medo agora? 692 00:53:14,002 --> 00:53:15,664 Pare, acalme-se. 693 00:53:16,095 --> 00:53:17,489 Calma, fique calma. 694 00:53:19,260 --> 00:53:20,776 Seja boazinha. 695 00:53:27,060 --> 00:53:28,636 Estou indo. 696 00:53:34,818 --> 00:53:38,080 - M�e, o que faz aqui? - Por que desligou o telefone? 697 00:53:38,579 --> 00:53:40,188 O que voc� acha? 698 00:53:42,097 --> 00:53:44,397 Poderia ficar na minha casa. 699 00:53:44,398 --> 00:53:47,270 N�o � um bom momento, depois passo na sua casa. 700 00:53:47,706 --> 00:53:49,100 Preste aten��o. 701 00:53:49,453 --> 00:53:52,174 O que voc� fez com o pessoal do programa? 702 00:53:52,175 --> 00:53:54,548 Voc� deixou o advogado fazer papel de trouxa. 703 00:53:54,549 --> 00:53:58,746 - N�o aparecerei na TV. - Sei que � dif�cil, 704 00:53:58,747 --> 00:54:02,011 mas devemos mostrar que somos uma fam�lia unida. 705 00:54:02,661 --> 00:54:06,170 - Mas ela me expulsou de casa. - Eu sei, j� sei. 706 00:54:06,171 --> 00:54:08,357 Querido, quem est� a�? 707 00:54:09,310 --> 00:54:13,569 - Quer ir embora agora? - Sim. Estou indo. 708 00:54:13,927 --> 00:54:18,818 N�o sei quem est� l� dentro e nem quero saber. 709 00:54:18,819 --> 00:54:22,581 Mas este n�o � o momento para fazer besteira. 710 00:54:39,159 --> 00:54:40,831 Lombardi te enviou? 711 00:54:47,885 --> 00:54:50,693 Posso saber por que tem certeza que existe um monstro? 712 00:54:53,117 --> 00:54:55,110 Porque aquela mulher � inocente. 713 00:54:56,610 --> 00:54:58,147 Ao menos me ajude. 714 00:54:58,148 --> 00:55:00,758 Pegue o depoimento da testemunha e dite para mim. 715 00:55:02,118 --> 00:55:04,152 Reconhecimento 716 00:55:04,153 --> 00:55:07,689 de Gualtiero Migliaccio... 717 00:55:08,342 --> 00:55:12,180 Nascido em Cuneo, em 18 de fevereiro de 1959. 718 00:55:13,144 --> 00:55:16,646 Residente em Bra, Via San Rocco, n�18. 719 00:55:19,369 --> 00:55:23,815 Com a ajuda da testemunha... 720 00:55:24,705 --> 00:55:26,389 Massimo Perini. 721 00:55:27,227 --> 00:55:31,913 Nascido em San Mauro Torinese, em 29 de junho de 1974. 722 00:55:32,569 --> 00:55:36,025 E residente em Via Chivasso, n�12. 723 00:55:39,367 --> 00:55:41,787 Ele tamb�m mora em Via Chivasso, n�12? 724 00:55:41,788 --> 00:55:44,937 N�o � o endere�o da Olivero, amante de Leo? 725 00:55:44,938 --> 00:55:46,453 � verdade. 726 00:55:47,001 --> 00:55:49,431 Intime o Perini, agora mesmo. 727 00:55:58,959 --> 00:56:01,257 Sr. Perini, voc� ama sua esposa? 728 00:56:03,913 --> 00:56:05,450 Sim. 729 00:56:06,584 --> 00:56:08,063 Amo muito. 730 00:56:08,064 --> 00:56:10,465 Falou com ela sobre o caso Lancise? 731 00:56:10,466 --> 00:56:13,983 Sobre o reconhecimento que fez ontem? 732 00:56:13,984 --> 00:56:15,870 Sim, eu... 733 00:56:16,866 --> 00:56:20,422 Tenho certeza que ela n�o contou para ningu�m. 734 00:56:20,862 --> 00:56:22,469 Certo. 735 00:56:22,470 --> 00:56:26,147 Mas sua esposa te disse algo? 736 00:56:26,873 --> 00:56:28,610 Como assim? 737 00:56:28,611 --> 00:56:31,405 Algo que possa ter influenciado seu testemunho. 738 00:56:32,445 --> 00:56:34,231 E por que ela faria isso? 739 00:56:42,953 --> 00:56:44,799 Sim, pensando bem... 740 00:56:46,922 --> 00:56:49,713 Creio que fui influenciado no meu julgamento. 741 00:56:52,424 --> 00:56:56,054 N�o acho que o homem que vi no clube � Migliaccio. 742 00:56:57,869 --> 00:56:59,304 Na verdade... 743 00:57:00,333 --> 00:57:01,917 acredito que n�o era ele. 744 00:57:03,247 --> 00:57:07,127 Continuo pensando no chap�u. Naquele gorro de l�. 745 00:57:07,552 --> 00:57:10,700 Obrigada, Sr. Perini. Est� dispensado. 746 00:57:15,242 --> 00:57:16,888 Eu que agrade�o. 747 00:57:23,145 --> 00:57:24,605 O que faremos agora? 748 00:57:25,049 --> 00:57:26,605 Eu n�o sei. 749 00:57:28,025 --> 00:57:30,012 Mas precisamos voltar ao in�cio. 750 00:58:09,542 --> 00:58:11,034 O que voc� quer aqui? 751 00:58:11,035 --> 00:58:14,221 Bom dia, Sr. Rossi. Sou a detetive Valeria Ferro. 752 00:58:14,658 --> 00:58:16,161 Esquadr�o de Pol�cia de Turim. 753 00:58:16,517 --> 00:58:18,968 Eu n�o falo com a pol�cia. 754 00:58:18,969 --> 00:58:21,922 - Por que n�o? - Voc�s n�o acharam minha filha. 755 00:58:22,752 --> 00:58:25,115 Minha esposa morreu por culpa de voc�s. 756 00:58:25,116 --> 00:58:27,272 Eu n�o sabia disso, sinto muito. 757 00:58:28,127 --> 00:58:30,010 Posso saber como aconteceu? 758 00:58:30,011 --> 00:58:33,991 Ela adoeceu porque voc�s juraram que achariam a Giada. 759 00:58:33,992 --> 00:58:36,179 Eu sabia que n�o era verdade. 760 00:58:36,180 --> 00:58:38,278 Tentei ficar ao lado dela, mas... 761 00:58:39,342 --> 00:58:40,976 voc�s a mataram. 762 00:58:41,827 --> 00:58:44,910 O senhor estava no parque com a Giada aquele dia? 763 00:58:44,911 --> 00:58:47,719 N�o quero mais falar sobre essa hist�ria. 764 00:58:48,477 --> 00:58:50,392 N�o fizeram nada na �poca, 765 00:58:50,393 --> 00:58:53,241 n�o entendo por que preciso falar com voc� agora. 766 00:58:53,242 --> 00:58:55,997 Porque estamos tentando descobrir se h� liga��o 767 00:58:55,998 --> 00:58:57,631 com o caso de Martina De Leo. 768 00:58:57,632 --> 00:59:00,040 Principalmente pelo lugar. O parque. 769 00:59:00,490 --> 00:59:03,331 O assassino poderia frequent�-lo regularmente. 770 00:59:03,332 --> 00:59:05,487 E sabemos que ele tem um c�o branco. 771 00:59:05,488 --> 00:59:07,225 Quanta bobagem! 772 00:59:07,226 --> 00:59:09,711 Voc�s n�o t�m ideia do que aconteceu. 773 00:59:09,712 --> 00:59:14,056 Est�o tentando de tudo para mostrar servi�o. 774 00:59:14,057 --> 00:59:15,963 Exatamente como fizeram naquela �poca. 775 00:59:17,016 --> 00:59:19,116 Mas n�o resolver�o nada. 776 00:59:19,117 --> 00:59:21,508 Nem o caso dessa menina, nem o caso da Giada. 777 00:59:21,509 --> 00:59:24,060 Espero poder desmenti-lo em breve, Sr. Rossi. 778 00:59:24,061 --> 00:59:25,595 Eu tamb�m espero. 779 00:59:30,981 --> 00:59:33,699 Fui eu que insisti para que minha esposa 780 00:59:34,996 --> 00:59:38,706 me deixasse levar a Giada ao parque comigo aquele dia. 781 00:59:41,509 --> 00:59:43,860 Eu tinha um servi�o que duraria uma hora, 782 00:59:43,861 --> 00:59:45,961 depois ficar�amos juntos, brincar�amos. 783 00:59:47,718 --> 00:59:51,017 Carrego a minha cruz dia ap�s dia. 784 00:59:51,930 --> 00:59:56,584 N�o preciso que venham aqui para cutucar a ferida. 785 01:00:23,483 --> 01:00:25,021 Oi. 786 01:00:31,123 --> 01:00:34,127 Michela e Costanza foram jantar no restaurante. 787 01:00:36,866 --> 01:00:38,655 E de quem � este prato? 788 01:00:39,386 --> 01:00:41,154 N�o consegui. 789 01:00:41,155 --> 01:00:44,645 - S� precisava mand�-la embora. - N�o � t�o simples. 790 01:00:45,065 --> 01:00:49,099 Eu tentei e tive medo que ela fizesse outra loucura. 791 01:00:49,100 --> 01:00:50,934 - Me d� mais uns dias. - N�o. 792 01:00:51,937 --> 01:00:55,622 Eu n�o a quero mais aqui. Que se mate, se quiser. 793 01:00:58,793 --> 01:01:01,878 Visto que ela n�o tem coragem, eu vou te explicar. 794 01:01:01,879 --> 01:01:03,752 � hora de voltar para a sua casa. 795 01:01:04,409 --> 01:01:06,447 Pelo que vejo voc� j� est� melhor. 796 01:01:22,472 --> 01:01:23,867 Que diabos est� fazendo? 797 01:01:24,559 --> 01:01:26,265 Voc� ir� embora amanh�. 798 01:01:37,077 --> 01:01:38,547 Posso? 799 01:01:41,643 --> 01:01:43,027 Voc� precisa acalm�-la. 800 01:01:44,734 --> 01:01:46,200 Monica. 801 01:02:01,452 --> 01:02:03,206 Voc� precisa ir embora. 802 01:02:13,998 --> 01:02:16,601 - O que aconteceu? - Nos d� uma declara��o. 803 01:02:19,182 --> 01:02:21,110 Arianna Lancise... 804 01:02:21,734 --> 01:02:24,641 teve reconhecida sua capacidade de discernimento 805 01:02:24,642 --> 01:02:26,239 e por isso foi solta. 806 01:02:26,240 --> 01:02:29,158 Ainda n�o foi exclu�do que teve um impulso homicida 807 01:02:29,159 --> 01:02:30,643 e as investiga��es continuam. 808 01:02:30,644 --> 01:02:34,169 � poss�vel que haja um monstro rondando por San Mauro 809 01:02:34,170 --> 01:02:35,992 e que algu�m o tenha visto? 810 01:02:36,797 --> 01:02:38,288 Qual homem? 811 01:02:38,289 --> 01:02:41,459 Vi um homem perto do carro, eu nunca o tinha visto antes. 812 01:02:41,460 --> 01:02:43,714 E estou ajudando a pol�cia a identific�-lo. 813 01:02:43,715 --> 01:02:47,057 Mas se j� o identificou e disse que � o mesmo do carro. 814 01:02:47,058 --> 01:02:48,564 Que monstro � esse? 815 01:02:51,167 --> 01:02:53,749 - Onde voc� leu isso? - O qu�? 816 01:02:54,182 --> 01:02:56,910 Como voc� soube disso? 817 01:03:03,299 --> 01:03:04,957 Eu sei porque... 818 01:03:07,496 --> 01:03:09,128 a testemunha... 819 01:03:11,127 --> 01:03:12,551 � meu marido. 820 01:03:15,170 --> 01:03:17,564 - Est� de brincadeira? - N�o. 821 01:03:18,874 --> 01:03:23,187 - E por que n�o me disse? - N�o queria te criar problemas. 822 01:03:23,188 --> 01:03:26,346 As coisas j� estavam complicadas demais, n�o acha? 823 01:03:27,332 --> 01:03:28,847 Francesco. 824 01:03:30,474 --> 01:03:32,649 Agora quero apresentar um convidado 825 01:03:32,650 --> 01:03:34,319 que j� esteve conosco h� um tempo. 826 01:03:34,320 --> 01:03:37,758 E que provavelmente sustenta a teoria de um monstro. 827 01:03:40,559 --> 01:03:43,537 Cosimo Rossi, h� tr�s anos, 828 01:03:44,390 --> 01:03:46,682 estava com sua filha no parque de San Mauro. 829 01:03:47,237 --> 01:03:49,922 Num dado momento, ele a perdeu de vista 830 01:03:50,403 --> 01:03:52,562 e assim teve in�cio o pesadelo. 831 01:03:52,563 --> 01:03:57,405 Giada nunca mais foi encontrada. 832 01:03:58,670 --> 01:04:00,098 Cosimo Rossi. 833 01:04:03,414 --> 01:04:06,338 - Al�? - Giorgio, est� assistindo? 834 01:04:06,339 --> 01:04:10,061 Estou. Como Lamberti soube de Cosimo Rossi? 835 01:04:10,442 --> 01:04:11,872 N�o sei. 836 01:04:12,442 --> 01:04:15,768 - Voc� disse alguma coisa? - Claro que n�o. 837 01:04:16,492 --> 01:04:19,509 Verei com o assessor de imprensa e voc� fale com sua equipe. 838 01:04:19,510 --> 01:04:21,969 Tentarei descobrir, agora vou voltar a assistir. 839 01:04:21,970 --> 01:04:24,337 - Te ligo depois. Tchau. - Sim. Tchau. 840 01:04:25,184 --> 01:04:30,159 Mas garanto que a pol�cia est� fazendo o poss�vel 841 01:04:30,160 --> 01:04:32,002 para resolver o caso. 842 01:04:32,003 --> 01:04:34,653 Voltaremos com esse caso, ap�s os comerciais. 843 01:04:41,629 --> 01:04:43,130 O que voc� quer? 844 01:04:44,214 --> 01:04:46,154 Preciso te dizer uma coisa. 845 01:04:49,963 --> 01:04:52,127 Eu sei quem matou seu pai. 846 01:04:56,663 --> 01:04:58,961 � mais uma das suas mentiras? 847 01:04:59,266 --> 01:05:01,007 E tamb�m sei onde ele mora. 848 01:05:02,564 --> 01:05:04,727 Se quiser, posso te levar at� l�. 849 01:05:24,593 --> 01:05:26,942 Pare aqui, � esquerda. 850 01:05:27,780 --> 01:05:30,651 - Voc� tem certeza? - Tenho. 851 01:05:45,657 --> 01:05:47,149 Que estrada � esta? 852 01:05:47,851 --> 01:05:50,115 Por aqui chegar� antes, n�o se preocupe. 853 01:05:51,465 --> 01:05:53,305 Voc� precisa seguir esse caminho 854 01:05:54,244 --> 01:05:57,810 e depois do bosque ver� a casa. 855 01:05:59,188 --> 01:06:00,719 Voc� n�o vem? 856 01:06:01,689 --> 01:06:03,819 N�o, vou te esperar aqui. 857 01:07:10,952 --> 01:07:12,627 Boa noite. 858 01:07:15,743 --> 01:07:17,617 Eu me chamo Valeria. 859 01:07:18,350 --> 01:07:20,479 Sou filha do Mario Ferro. 860 01:07:24,741 --> 01:07:26,632 Este homem era meu pai. 861 01:07:28,541 --> 01:07:30,954 E esta � minha m�e, Lucia. 862 01:07:32,185 --> 01:07:36,273 Talvez voc� tenha errado a casa. N�o conhe�o estas pessoas. 863 01:07:39,774 --> 01:07:42,187 Foi uma mo�a que me deu o endere�o. 864 01:07:43,121 --> 01:07:44,663 Monica. 865 01:07:45,101 --> 01:07:49,421 Monica, minha filha? O que ela te disse? 866 01:07:51,842 --> 01:07:55,075 Ela me fez crer que o senhor era o assassino do meu pai. 867 01:07:56,043 --> 01:07:58,379 N�o se preocupe, sou da pol�cia. 868 01:07:59,984 --> 01:08:03,249 E como est� minha filha? Onde ela mora? 869 01:08:05,866 --> 01:08:09,248 Mora em Turim, sozinha, num apartamento. 870 01:08:09,249 --> 01:08:11,163 H� quanto tempo n�o a v�? 871 01:08:11,517 --> 01:08:14,143 Ela nunca mais quis me ver. 872 01:08:15,882 --> 01:08:18,538 Quando foi solta, eu s� soube pelos jornais. 873 01:08:19,184 --> 01:08:22,948 Mas ela n�o apareceu e n�o sei onde ach�-la. 874 01:08:23,530 --> 01:08:25,350 O que aconteceu? 875 01:08:27,181 --> 01:08:29,263 Por que ela matou a m�e? 876 01:08:30,620 --> 01:08:32,708 N�o existe uma raz�o. 877 01:08:33,542 --> 01:08:35,745 Ela a odiava. 878 01:08:35,746 --> 01:08:38,108 N�o sei o motivo, nunca entendi. 879 01:08:39,641 --> 01:08:42,163 Talvez eu nunca tenha perguntado. 880 01:08:42,784 --> 01:08:44,722 N�o dava import�ncia. 881 01:08:47,094 --> 01:08:49,890 At� que um dia, ela a matou a facadas. 882 01:08:50,212 --> 01:08:52,336 Ela tinha 14 anos. 883 01:08:53,732 --> 01:08:55,913 Eu encontrei as duas. 884 01:08:57,380 --> 01:08:59,991 Minha esposa na cozinha 885 01:08:59,992 --> 01:09:03,900 e Monica coberta de sangue, sentada no gramado. 886 01:09:07,804 --> 01:09:09,582 Eu sinto muito. 887 01:09:11,579 --> 01:09:15,879 E me desculpe aparecer aqui, 888 01:09:15,880 --> 01:09:17,306 a esta hora. 889 01:09:20,499 --> 01:09:22,515 Se voc� encontr�-la, 890 01:09:23,243 --> 01:09:25,704 diga para voltar para casa. 891 01:10:01,088 --> 01:10:03,145 Que merda voc� tem na cabe�a? 892 01:10:04,053 --> 01:10:05,647 Saia daqui. 893 01:10:12,414 --> 01:10:16,136 Eu n�o tenho pena de voc�, tenho pena do seu pai. 894 01:10:17,437 --> 01:10:19,928 Meu pai � um imbecil. 895 01:10:19,929 --> 01:10:22,542 Pode ser, mas n�o tanto quanto voc�. 896 01:10:25,539 --> 01:10:28,863 E ele te espera h� anos, apesar do que voc� fez. 897 01:10:30,768 --> 01:10:32,527 Agora saia daqui. 898 01:10:35,018 --> 01:10:37,298 Tire a minha blusa e suma daqui. 899 01:11:42,268 --> 01:11:44,446 Por isso te deixamos com sua tia. 900 01:11:45,102 --> 01:11:47,330 Mas n�s erramos, sabe por qu�? 901 01:11:47,331 --> 01:11:49,577 Porque a mam�e precisa de voc�. 902 01:11:51,067 --> 01:11:52,503 Me escute com aten��o. 903 01:11:54,993 --> 01:11:56,913 Ser� muito dif�cil. 904 01:11:58,725 --> 01:12:02,672 Vai levar meses, anos, precisaremos ir ao tribunal, 905 01:12:02,673 --> 01:12:05,743 falaremos com advogados e com jornalistas. 906 01:12:06,383 --> 01:12:07,977 Apareceremos na TV. 907 01:12:08,602 --> 01:12:10,517 Dir�o que a mam�e � louca. 908 01:12:12,657 --> 01:12:14,517 Mas em todo esse tempo, 909 01:12:15,218 --> 01:12:18,360 n�s nunca poderemos deixar de defend�-la 910 01:12:18,906 --> 01:12:20,682 e apoi�-la. 911 01:12:22,726 --> 01:12:26,382 E n�o importa o que aconte�a, n�o interessa o que ouvir, 912 01:12:27,383 --> 01:12:29,743 n�o esque�a do que estou dizendo agora. 913 01:12:30,835 --> 01:12:33,343 Sua m�e � inocente. 914 01:12:35,002 --> 01:12:36,572 - Voc� entendeu? - Entendi. 915 01:13:29,401 --> 01:13:31,869 - J� voltou? - Sim. 916 01:13:31,870 --> 01:13:33,464 Aconteceu alguma coisa? 917 01:13:35,386 --> 01:13:38,722 - N�o se entendeu com o cliente? - Estou cansada. 918 01:13:39,512 --> 01:13:41,055 Ou talvez... 919 01:13:41,512 --> 01:13:45,360 sei l�, o cliente preferiu voltar para a esposa. 920 01:13:46,756 --> 01:13:50,235 - O que est� dizendo? - Voc� me contaria algum dia? 921 01:13:50,626 --> 01:13:52,545 Contar o qu�? 922 01:13:52,546 --> 01:13:54,702 N�o entendo do que est� falando. 923 01:13:54,703 --> 01:13:57,145 - N�o entende? - N�o. 924 01:13:57,575 --> 01:13:59,899 Francesco De Leo te diz alguma coisa? 925 01:14:02,230 --> 01:14:05,957 Massimo, aconteceu somente duas vezes. 926 01:14:05,958 --> 01:14:07,576 Mas agora acabou. 927 01:14:08,154 --> 01:14:10,374 Acabou entre n�s, com certeza. 928 01:14:11,816 --> 01:14:14,063 Como pude ser t�o cego? 929 01:14:14,064 --> 01:14:16,687 Voc� est� exagerando. Est� fazendo uma trag�dia... 930 01:14:16,688 --> 01:14:19,444 Voc� tentou me manipular. Na verdade... 931 01:14:20,099 --> 01:14:22,485 devo te parabenizar, pois conseguiu. 932 01:14:22,486 --> 01:14:25,229 Nem teve escr�pulos de atacar uma mulher 933 01:14:25,230 --> 01:14:28,248 que estava vivendo a maior trag�dia que existe. 934 01:14:28,249 --> 01:14:31,232 Para mim, ela � culpada. Eu acredito mesmo nisso. 935 01:14:31,233 --> 01:14:33,819 Voc� queria se livrar dela para ficar com ele. 936 01:14:40,050 --> 01:14:41,602 Olhe s� para voc�. 937 01:14:45,767 --> 01:14:47,391 Olhe para voc�. 938 01:14:50,604 --> 01:14:53,310 Nem agora consegue ser sincera. 939 01:14:58,087 --> 01:14:59,763 Vou embora hoje � noite. 940 01:15:02,858 --> 01:15:04,966 Depois voltarei para pegar minhas coisas. 941 01:15:07,499 --> 01:15:08,925 Massimo! 942 01:15:30,502 --> 01:15:32,968 S� quero que Giada volte para casa. 943 01:15:34,385 --> 01:15:36,075 Eu rezo todos os dias, 944 01:15:37,335 --> 01:15:39,147 mas Deus n�o me escuta. 945 01:15:40,703 --> 01:15:42,030 Ele n�o me ouve. 946 01:15:42,031 --> 01:15:44,457 Jamais perca as esperan�as, Sr. Rossi. 947 01:15:47,242 --> 01:15:49,655 Esta � a casa onde morava Giada Rossi. 948 01:15:50,200 --> 01:15:53,723 Aqui o tempo parou no dia em que ela sumiu. 949 01:15:53,724 --> 01:15:56,737 Seus brinquedos ainda esperam por ela. 950 01:15:56,738 --> 01:15:59,815 O balan�o onde passava a maior parte do tempo, 951 01:15:59,816 --> 01:16:02,194 a casinha de bonecas que amava tanto. 952 01:16:02,195 --> 01:16:05,087 E este � o seu c�ozinho, com quem sempre brincava. 953 01:20:59,582 --> 01:21:01,875 De quem era o pingente de cora��o? 954 01:21:02,747 --> 01:21:05,090 Quantas garotinhas existiram? 955 01:21:05,798 --> 01:21:07,339 Poucas. 956 01:21:10,637 --> 01:21:13,115 E todas muito distantes entre elas. 957 01:21:14,729 --> 01:21:16,695 Eu fui cuidadoso. 958 01:21:17,221 --> 01:21:19,888 E fiz com que nunca fossem encontradas. 959 01:21:20,599 --> 01:21:22,360 E Martina? 960 01:21:24,041 --> 01:21:25,637 Foi um erro. 961 01:21:28,183 --> 01:21:31,952 Eu sempre a via com a m�e. 962 01:21:32,286 --> 01:21:33,984 Naquela manh�, a m�e n�o estava. 963 01:21:34,533 --> 01:21:39,118 N�o sei por que resolvi olhar dentro do carro. 964 01:21:39,669 --> 01:21:41,999 Teria dado tudo certo 965 01:21:42,836 --> 01:21:44,990 se aquele cara n�o tivesse aparecido. 966 01:21:44,991 --> 01:21:46,767 Qual cara? 967 01:21:46,768 --> 01:21:49,483 Aquele do carro, ele poderia ter me visto. 968 01:21:51,400 --> 01:21:54,392 Martina tinha acordado. 969 01:21:56,078 --> 01:22:00,786 Precisei apertar a boca dela para que n�o gritasse. 970 01:22:02,152 --> 01:22:04,200 Depois cometi outro erro. 971 01:22:04,201 --> 01:22:06,766 Porque ainda assim, deveria t�-la trazido comigo. 972 01:22:27,484 --> 01:22:29,512 Andrea Russo. 973 01:22:47,453 --> 01:22:49,391 O que aconteceu com a Giada? 974 01:22:52,720 --> 01:22:56,030 Voc� abusou da sua filha e a matou para silenci�-la? 975 01:22:57,278 --> 01:22:59,292 Minha filha era minha filha. 976 01:23:03,632 --> 01:23:06,160 A morte da Giada foi um acidente. 977 01:23:07,798 --> 01:23:09,862 E se n�o tivesse acontecido, 978 01:23:11,937 --> 01:23:14,835 as outras tamb�m n�o teriam. 979 01:23:18,365 --> 01:23:20,721 Porque eu teria ficado com ela 980 01:23:21,346 --> 01:23:23,312 por toda a minha vida. 981 01:23:30,073 --> 01:23:32,085 Eu usarei aquela. 982 01:23:45,464 --> 01:23:47,438 Mas s� depois. 983 01:23:57,991 --> 01:23:59,751 - Sim? - Bom dia. 984 01:23:59,752 --> 01:24:01,779 - Bom dia. - Estou procurando a Valeria. 985 01:24:02,192 --> 01:24:05,016 Ela n�o est�, saiu bem cedo. 986 01:24:07,862 --> 01:24:10,546 - Por qu�? Devo me preocupar? - N�o. 987 01:24:12,020 --> 01:24:14,006 Achei que nos ver�amos na delegacia, 988 01:24:14,007 --> 01:24:15,710 mas talvez eu tenha me enganado. 989 01:24:16,109 --> 01:24:19,133 Ela n�o atende o telefone e agora ele est� desligado. 990 01:24:19,895 --> 01:24:23,541 - Posso ver se o deixou aqui? - Claro. Vou pegar a chave. 991 01:24:26,762 --> 01:24:28,764 Deve ser esta. 992 01:24:46,844 --> 01:24:49,982 - Ela n�o deixou nenhum recado? - N�o. 993 01:26:25,590 --> 01:26:26,972 Jogue a arma no ch�o! 994 01:27:48,354 --> 01:27:49,770 Eu estava te esperando. 995 01:27:50,153 --> 01:27:53,035 - O que houve no seu olho? - Nada. O que voc� quer? 996 01:27:53,846 --> 01:27:55,606 Voc� pode me acompanhar? 997 01:27:56,267 --> 01:27:57,858 At� minha casa. 998 01:28:20,615 --> 01:28:23,655 Pode parar aqui, por favor. 999 01:28:37,902 --> 01:28:39,454 Ent�o, tchau. 1000 01:28:57,161 --> 01:28:58,837 Ou�a... 1001 01:29:00,757 --> 01:29:03,190 Sei que acha que sou louca. 1002 01:29:04,230 --> 01:29:05,962 Mas... 1003 01:29:07,230 --> 01:29:10,378 precisa acreditar em mim, devo te dizer algo importante. 1004 01:29:13,014 --> 01:29:15,862 N�o foi ela que matou seu pai. 1005 01:29:16,857 --> 01:29:18,625 De novo com isso, Monica? 1006 01:29:19,863 --> 01:29:21,875 N�o foi sua m�e. 1007 01:29:23,414 --> 01:29:25,096 Ela � inocente. 1008 01:29:27,909 --> 01:29:29,503 E como voc� sabe? 1009 01:29:31,504 --> 01:29:33,172 Ela me confidenciou. 1010 01:30:05,751 --> 01:30:09,751 N�O MATAR�S 1011 01:30:11,751 --> 01:30:14,751 Entregue-se � sua inSanidade! Junte-se a n�s. 1012 01:30:14,752 --> 01:30:17,752 www.insanos.tv @inSanosTV 78583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.