Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,215 --> 00:00:24,054
Por favor, v� buscar o Riccardo.
Est� tarde.
2
00:00:25,554 --> 00:00:28,960
Deixe-a berrar e avise o clube.
Riccardo conhece a Martina.
3
00:00:30,229 --> 00:00:32,333
Quando foi que voc� parou
de me ajudar?
4
00:00:32,334 --> 00:00:34,651
Estou indo trabalhar,
o que devo fazer?
5
00:00:34,652 --> 00:00:37,837
Avise o cliente que se atrasar�
e v� pegar Riccardo.
6
00:00:37,838 --> 00:00:39,846
Arianna,
eu j� estou atrasado.
7
00:00:39,847 --> 00:00:42,012
E n�o seja dram�tica,
nada vai acontecer
8
00:00:42,013 --> 00:00:45,099
se Riccardo esperar um pouco.
Nos vemos � noite.
9
00:00:58,151 --> 00:01:00,165
Mam�e!
10
00:01:00,644 --> 00:01:02,536
M�e!
11
00:01:24,830 --> 00:01:28,560
� isso a�!
Quatro a um, Perini.
12
00:01:28,561 --> 00:01:31,934
N�o me deixe vencer t�o f�cil,
antes voc� jogava melhor.
13
00:01:31,935 --> 00:01:34,275
Antes eu trabalhava menos
e malhava mais.
14
00:01:34,691 --> 00:01:36,489
Voc� n�o passa
de um funcion�rio.
15
00:01:37,376 --> 00:01:40,661
N�o me fa�a rir, a verdade
� que virou um bola murcha.
16
00:01:40,662 --> 00:01:42,054
V� se ferrar.
17
00:02:10,767 --> 00:02:13,743
N�o posso deix�-la agora,
Martina tem muitos problemas.
18
00:02:14,494 --> 00:02:18,792
J� entendi, mas talvez as coisas
continuem assim por anos.
19
00:02:21,242 --> 00:02:22,650
Por favor.
20
00:02:22,957 --> 00:02:24,589
Quer tentar relaxar?
21
00:02:34,503 --> 00:02:37,374
Atenda!
Atenda, porra!
22
00:02:40,103 --> 00:02:41,889
Socorro!
23
00:02:43,022 --> 00:02:44,852
Algu�m me ajude!
24
00:02:45,849 --> 00:02:48,631
Minha filha!
25
00:03:17,772 --> 00:03:20,772
Equipe inSanos
apresenta:
26
00:03:21,772 --> 00:03:23,772
Tradu��o e Sincronia:
JuLima
27
00:03:24,772 --> 00:03:26,772
Revis�o Final:
LikaPoetisa
28
00:03:33,393 --> 00:03:38,393
N�O MATAR�S
1� Temporada | Epis�dio 6
29
00:04:08,373 --> 00:04:10,066
Ela est� fora de perigo.
30
00:04:14,530 --> 00:04:17,631
Nunca pensei que pudesse
fazer algo assim.
31
00:04:18,097 --> 00:04:20,917
Aquela garota n�o est� bem,
n�o � culpa sua.
32
00:04:22,056 --> 00:04:23,646
Ela � sozinha,
33
00:04:24,623 --> 00:04:29,248
n�o tem ningu�m
e se sentiu abandonada.
34
00:04:33,651 --> 00:04:35,514
Como a compreendo.
35
00:04:35,515 --> 00:04:37,530
Ela podia me perguntar
como se sobrevive,
36
00:04:37,531 --> 00:04:38,934
sou especialista.
37
00:04:38,935 --> 00:04:41,644
- Te imploro, pare com isso.
- Est� certo.
38
00:04:43,181 --> 00:04:46,099
Cuide dela que precisa tanto.
39
00:04:47,031 --> 00:04:48,716
Eu vou voltar ao trabalho.
40
00:04:55,859 --> 00:04:57,292
Pronto, Andrea?
41
00:04:57,293 --> 00:04:59,767
Me encontre
no Clube de T�nis de San Mauro.
42
00:05:00,249 --> 00:05:02,578
- � uma hist�ria horr�vel.
- Estou a caminho.
43
00:05:16,435 --> 00:05:18,201
Abram caminho,
por favor.
44
00:05:19,260 --> 00:05:20,968
Ol�, detetive.
45
00:05:24,605 --> 00:05:26,714
Ela se chama Arianna Lancise.
46
00:05:26,715 --> 00:05:30,673
Deixou a filha no carro
para buscar o filho mais velho.
47
00:05:31,092 --> 00:05:33,088
E quando voltou,
a crian�a estava morta.
48
00:05:35,089 --> 00:05:38,031
Foi o garoto que contou,
ela n�o est� falando.
49
00:05:39,953 --> 00:05:41,659
Existe um esposo?
50
00:05:42,771 --> 00:05:45,682
Sim, mas o garoto n�o lembra
o n�mero do telefone dele.
51
00:05:45,683 --> 00:05:47,562
- Ela n�o tem celular?
- N�o...
52
00:05:47,563 --> 00:05:50,059
Sim!
Ela jogou o celular fora.
53
00:05:50,475 --> 00:05:53,237
Eu vi porque estava jogando
naquela quadra.
54
00:05:53,238 --> 00:05:56,055
Ela segurava o celular
e depois o atirou.
55
00:05:56,056 --> 00:05:57,766
Venha conosco � delegacia.
56
00:05:59,726 --> 00:06:02,518
E tamb�m todos
que viram ou ouviram algo.
57
00:06:02,519 --> 00:06:04,429
Mas agora tirem
os curiosos daqui.
58
00:07:04,332 --> 00:07:05,766
Detetive.
59
00:07:06,601 --> 00:07:08,105
Eu o encontrei.
60
00:07:11,442 --> 00:07:13,241
Verifique
o registro de chamadas.
61
00:07:15,668 --> 00:07:18,344
A �ltima foi h� uma hora.
Francesco.
62
00:07:19,077 --> 00:07:20,661
� o esposo.
63
00:07:39,058 --> 00:07:41,035
Achei que j� tivesse come�ado.
64
00:07:42,779 --> 00:07:44,919
Antes quero conversar
com o esposo.
65
00:07:47,341 --> 00:07:50,016
Sua esposa foi ao clube
buscar o Riccardo,
66
00:07:50,392 --> 00:07:51,894
que horas foi isso?
67
00:07:54,465 --> 00:07:55,961
�s 15h.
68
00:07:57,016 --> 00:07:59,327
Ela j� estava atrasada
porque...
69
00:08:00,178 --> 00:08:03,298
Martina se negava a sair.
70
00:08:04,024 --> 00:08:05,585
Ela sempre faz isso.
71
00:08:05,963 --> 00:08:07,630
E por qu�?
72
00:08:13,266 --> 00:08:17,508
Come�ou no jardim de inf�ncia,
todo dia ela tinha uma crise.
73
00:08:19,484 --> 00:08:24,260
Se eu tivesse ido,
talvez teria sido diferente.
74
00:08:24,261 --> 00:08:26,440
Mas voc� precisava
ver um cliente.
75
00:08:28,277 --> 00:08:30,548
Estava com ele quando atendi
sua liga��o?
76
00:08:31,965 --> 00:08:33,785
N�o, eu estava...
77
00:08:34,386 --> 00:08:35,956
tinha acabado de sair.
78
00:08:36,300 --> 00:08:38,540
Por isso liguei
para Arianna,
79
00:08:39,820 --> 00:08:43,092
porque ela tinha me ligado
e eu n�o atendi.
80
00:08:43,093 --> 00:08:45,614
Quer dizer,
n�o pude atender.
81
00:08:45,615 --> 00:08:48,465
Ent�o estava na rua
ou ainda no pr�dio do cliente?
82
00:08:52,516 --> 00:08:54,539
Eu tinha voltado
para o escrit�rio.
83
00:08:54,540 --> 00:08:56,741
Digo, estava voltando
para o escrit�rio.
84
00:08:56,742 --> 00:08:58,854
Ent�o estava na rua
ou no escrit�rio?
85
00:08:59,370 --> 00:09:02,681
Estava na rua.
Em frente ao escrit�rio.
86
00:09:06,490 --> 00:09:09,180
Me desculpe,
estou um pouco confuso.
87
00:09:11,811 --> 00:09:13,980
Pode me dizer
o nome desse cliente?
88
00:09:16,896 --> 00:09:18,540
Olivero.
89
00:09:21,931 --> 00:09:24,401
Obrigada, Sr. De Leo.
Me acompanhe.
90
00:09:33,918 --> 00:09:37,398
- Onde est� meu filho?
- Conversando com o psic�logo.
91
00:09:39,390 --> 00:09:40,894
E o cachorro?
92
00:09:41,286 --> 00:09:44,506
Qual cachorro?
N�o havia nenhum cachorro.
93
00:09:45,011 --> 00:09:46,852
� um labrador preto,
94
00:09:46,853 --> 00:09:49,509
Arianna sempre o leva
quando sai com as crian�as.
95
00:09:50,384 --> 00:09:51,838
N�o sei dele.
96
00:09:52,164 --> 00:09:53,880
Pode esperar no corredor.
97
00:10:00,636 --> 00:10:02,076
Andrea.
98
00:10:04,987 --> 00:10:06,457
De Leo mentiu.
99
00:10:06,959 --> 00:10:08,942
Disse que estava
em frente ao escrit�rio
100
00:10:08,943 --> 00:10:11,008
quando ligou para a esposa,
mas � mentira.
101
00:10:11,009 --> 00:10:13,176
E estava no estacionamento
matando a filha?
102
00:10:13,177 --> 00:10:17,267
N�o sei, mas n�o estava na rua.
Estava num lugar fechado.
103
00:10:18,582 --> 00:10:20,602
E para n�s muda
alguma coisa?
104
00:10:20,603 --> 00:10:23,285
Enquanto n�o descobrirmos
por que mentiu, muda.
105
00:10:23,286 --> 00:10:25,456
Quero a triangula��o
e os dados telef�nicos.
106
00:10:26,000 --> 00:10:29,335
Soube que ela chegou tarde
para pegar o filho,
107
00:10:29,336 --> 00:10:32,530
estava muito nervosa
e n�o cumprimentou ningu�m.
108
00:10:32,531 --> 00:10:34,739
Parece que a filha era
muito problem�tica
109
00:10:34,740 --> 00:10:36,644
e quase n�o a deixava viver.
110
00:10:36,645 --> 00:10:39,287
Aposto que j� tem gente falando
em impulso homicida.
111
00:10:39,889 --> 00:10:41,804
Precisa admitir que � plaus�vel.
112
00:10:42,486 --> 00:10:45,106
Ainda nem a ouvimos
e ela j� � culpada?
113
00:10:51,573 --> 00:10:55,097
� mais um grito
do que um choro.
114
00:10:57,358 --> 00:10:58,924
E ela �...
115
00:11:00,758 --> 00:11:05,122
era capaz de continuar
at� perder o f�lego.
116
00:11:06,085 --> 00:11:09,910
- E como conseguia acalm�-la?
- Eu n�o conseguia.
117
00:11:11,234 --> 00:11:13,326
No come�o eu tentava,
118
00:11:14,613 --> 00:11:17,271
mas depois a deixava berrar
at� que parasse sozinha.
119
00:11:17,272 --> 00:11:20,299
- E nunca perdeu a paci�ncia?
- Constantemente.
120
00:11:21,754 --> 00:11:23,786
Mas n�o fui eu.
121
00:11:24,216 --> 00:11:26,840
Ent�o se n�o foi voc�,
n�o h� o que temer.
122
00:11:27,173 --> 00:11:30,650
E n�o pense no motivo
das perguntas, s� as responda.
123
00:11:31,485 --> 00:11:35,161
Descreva o que aconteceu
ap�s seu esposo sair de casa.
124
00:11:35,162 --> 00:11:38,768
Martina estava
no nosso quarto,
125
00:11:39,259 --> 00:11:40,947
e estava chorando.
126
00:11:40,948 --> 00:11:45,524
E a deixei berrar como sempre,
mesmo sendo tarde.
127
00:11:45,525 --> 00:11:46,979
E funcionou?
128
00:11:46,980 --> 00:11:50,018
Sim, depois de uns 15 minutos
mais ou menos.
129
00:11:50,609 --> 00:11:52,841
E ficou no quarto
com ela?
130
00:11:54,004 --> 00:11:57,416
N�o, ela n�o pode ver ningu�m,
sen�o n�o para.
131
00:11:58,178 --> 00:12:00,499
E o que voc� fez
nesses 15 minutos?
132
00:12:01,066 --> 00:12:05,257
Nada, fiquei no sof�.
N�s sempre fazemos isso.
133
00:12:06,130 --> 00:12:09,696
E por que n�o ligou para o clube
e avisou que se atrasaria?
134
00:12:09,697 --> 00:12:12,826
N�o sei, mas o que mudaria?
Eu chegaria em algum momento.
135
00:12:13,460 --> 00:12:15,051
Continue.
136
00:12:15,792 --> 00:12:19,509
Seja o mais precisa poss�vel.
Pense nos detalhes.
137
00:12:20,165 --> 00:12:22,714
Quando ela parou,
138
00:12:23,175 --> 00:12:27,906
eu entrei no quarto
e vi que ela tinha adormecido.
139
00:12:30,571 --> 00:12:33,790
Ent�o a carreguei,
140
00:12:34,632 --> 00:12:37,071
a cobri com minha blusa
141
00:12:37,830 --> 00:12:40,024
e a coloquei no carro.
142
00:12:40,683 --> 00:12:44,278
Quando chegamos no clube,
ela ainda estava dormindo,
143
00:12:44,279 --> 00:12:47,099
eu n�o quis acord�-la
e fui buscar o Riccardo.
144
00:12:47,100 --> 00:12:50,278
Quando voltei
para o carro,
145
00:12:50,830 --> 00:12:53,714
imediatamente fui verificar
se ela estava dormindo.
146
00:12:55,912 --> 00:13:00,559
E vi que minha blusa estava
cobrindo a cabe�a dela.
147
00:13:02,400 --> 00:13:05,282
Por que pensou
que algu�m a matou?
148
00:13:12,843 --> 00:13:15,455
A fechadura do carro
n�o foi for�ada.
149
00:13:16,007 --> 00:13:17,997
Voc� a deixou aberta?
150
00:13:20,554 --> 00:13:25,498
Pensei que ela ficaria presa
se houvesse um inc�ndio.
151
00:13:27,245 --> 00:13:29,636
Uma coisa t�o est�pida.
152
00:13:31,870 --> 00:13:34,014
Por que n�o levou o c�o
desta vez?
153
00:13:34,714 --> 00:13:38,339
Porque depois ia ao cabelereiro
e n�o podia lev�-lo.
154
00:13:38,340 --> 00:13:41,855
- Mas ia levar as crian�as.
- Sim, n�s sempre fazemos isso.
155
00:13:41,856 --> 00:13:46,196
Riccardo faz a li��o de casa
e Martina brinca com os grampos.
156
00:13:46,721 --> 00:13:50,569
- Qual � o nome do sal�o?
- Fashion Style.
157
00:13:51,931 --> 00:13:53,798
Mas n�o marquei hor�rio.
158
00:14:01,235 --> 00:14:04,863
Sra. Lancise,
Martina estava descal�a,
159
00:14:04,864 --> 00:14:07,133
ia lev�-la ao cabeleireiro
sem sapatos?
160
00:14:07,134 --> 00:14:10,743
Os sapatos est�o no carro,
n�o coloquei para n�o acord�-la.
161
00:14:10,744 --> 00:14:14,298
- N�o estavam no carro.
- Mas eu os coloquei l�.
162
00:14:15,719 --> 00:14:19,698
- Ent�o quem acha que os tirou?
- O assassino, n�o?
163
00:14:20,185 --> 00:14:22,343
Pode procurar em casa,
eles n�o est�o l�.
164
00:14:22,344 --> 00:14:24,532
S�o cor de rosa,
com florezinhas.
165
00:14:24,533 --> 00:14:26,461
Eu n�o matei minha filha.
166
00:14:27,968 --> 00:14:30,261
Precisa acreditar em mim.
Eu n�o fiz isso.
167
00:14:33,659 --> 00:14:36,289
O tempo de perman�ncia
no clube corresponde.
168
00:14:36,290 --> 00:14:38,756
O cabeleireiro confirmou
que ela � cliente.
169
00:14:38,757 --> 00:14:41,349
Algumas vezes apareceu
sem marcar hora,
170
00:14:41,350 --> 00:14:43,191
mas geralmente
ela marca.
171
00:14:44,040 --> 00:14:46,656
A Per�cia n�o encontrou
os sapatos na casa,
172
00:14:48,129 --> 00:14:49,861
mas achamos isto.
173
00:14:53,988 --> 00:14:55,581
N�o significa nada.
174
00:14:55,582 --> 00:14:57,829
Ela n�o teve tempo
de se livrar neles.
175
00:14:57,830 --> 00:15:00,207
N�o voltou para casa
ap�s a morte da filha.
176
00:15:00,208 --> 00:15:02,607
Talvez sejam sapatos velhos
que ela jogou fora
177
00:15:02,608 --> 00:15:04,991
e agora usa para confirmar
sua vers�o.
178
00:15:04,992 --> 00:15:06,756
Voc� j� decidiu
que ela � culpada.
179
00:15:06,757 --> 00:15:08,974
Ent�o um monstro surgiu,
matou e foi embora?
180
00:15:08,975 --> 00:15:10,999
Ainda n�o podemos descartar.
181
00:15:11,696 --> 00:15:15,363
Minha hip�tese � a seguinte:
uma m�e exausta,
182
00:15:15,364 --> 00:15:18,947
uma crian�a dif�cil
que chora sem parar.
183
00:15:18,948 --> 00:15:21,759
Ela n�o consegue acalm�-la,
tem um impulso homicida,
184
00:15:21,760 --> 00:15:25,449
coloca a blusa no rosto da filha
e aperta at� que pare de chorar.
185
00:15:25,450 --> 00:15:28,474
Mas como a menina morreu
e ela n�o aceita o que fez,
186
00:15:28,475 --> 00:15:30,299
nega as evid�ncias
e prepara tudo.
187
00:15:30,300 --> 00:15:33,392
Coloca a menina no carro,
deixa o c�o em casa,
188
00:15:33,393 --> 00:15:35,559
chega no clube,
vai pegar o filho,
189
00:15:35,560 --> 00:15:37,609
deixa o carro aberto,
de prop�sito,
190
00:15:37,610 --> 00:15:40,255
e quando volta,
finge que a descobriu j� morta.
191
00:15:40,659 --> 00:15:43,673
- � plaus�vel, n�o?
- Pode ser.
192
00:15:44,446 --> 00:15:46,965
Ou pode ter acontecido
como ela descreveu.
193
00:15:47,285 --> 00:15:49,364
Basta que voc� descubra r�pido.
194
00:15:50,726 --> 00:15:52,975
Andrea, nos d� cinco minutos,
por favor?
195
00:16:01,050 --> 00:16:04,076
Talvez eu tenha decidido
que ela � culpada,
196
00:16:04,077 --> 00:16:06,854
- e voc� decidiu pela inoc�ncia.
- N�o.
197
00:16:06,855 --> 00:16:10,243
E por que n�o continuou
interrogando e a fez desmoronar?
198
00:16:11,103 --> 00:16:13,873
Pois n�o parecia
um dos seus interrogat�rios.
199
00:16:13,874 --> 00:16:15,513
Exatamente, meus.
200
00:16:16,056 --> 00:16:18,140
Por isso eu decido
como conduzi-los.
201
00:16:25,508 --> 00:16:27,246
Quero ligar
para minha esposa.
202
00:16:27,633 --> 00:16:29,690
J� n�o me pediu isso
duas horas atr�s?
203
00:16:29,691 --> 00:16:33,764
Exatamente, mas n�o avisei
que ficaria aqui tanto tempo.
204
00:16:34,381 --> 00:16:37,345
Voc� � o mais pr�ximo
que temos de uma testemunha.
205
00:16:38,146 --> 00:16:40,060
Espero que colabore mais.
206
00:16:40,061 --> 00:16:42,497
Mas j� contei duas vezes
tudo o que vi.
207
00:16:44,255 --> 00:16:45,974
O homem que viu,
208
00:16:46,483 --> 00:16:49,207
tem certeza que n�o lembra
de onde ele vinha?
209
00:16:49,208 --> 00:16:52,317
N�o � que n�o lembro,
eu n�o sei.
210
00:16:52,318 --> 00:16:54,961
S� o vi por um segundo
entre os carros.
211
00:16:56,538 --> 00:16:57,957
Est� certo.
212
00:16:58,770 --> 00:17:00,436
Ent�o o descreva.
213
00:17:05,036 --> 00:17:09,410
Homem, usando roupa escura.
N�o muito novo, nem muito velho.
214
00:17:09,411 --> 00:17:11,243
- Altura?
- Mediana.
215
00:17:11,244 --> 00:17:14,209
N�o era gordo, enfim...
Normal.
216
00:17:14,210 --> 00:17:18,728
- Nariz reto ou aquilino?
- Mas eu estava distante.
217
00:17:20,675 --> 00:17:25,645
- Ele tinha bigode, barba?
- N�o lembro, n�o o vi direito.
218
00:17:28,292 --> 00:17:30,986
Mas talvez tivesse,
talvez n�o.
219
00:17:31,762 --> 00:17:33,239
Cabelos?
220
00:17:33,702 --> 00:17:35,929
Veja bem, n�o sei mais
como dizer isso...
221
00:17:35,930 --> 00:17:37,387
Espere, talvez...
222
00:17:38,188 --> 00:17:41,585
Acho que ele n�o tinha.
Digo, ele tinha cabelo,
223
00:17:41,586 --> 00:17:43,991
mas n�o o vi,
pois havia algo na cabe�a.
224
00:17:44,334 --> 00:17:47,073
Um chap�u, bon�,
algo assim.
225
00:17:47,074 --> 00:17:48,959
Um chap�u de que tipo?
226
00:18:03,306 --> 00:18:06,725
- Amor, onde voc� se meteu?
- Ainda na delegacia, Claudia.
227
00:18:06,726 --> 00:18:09,554
- Quando ser� liberado?
- N�o sei.
228
00:18:10,953 --> 00:18:14,558
Queria estar a� com voc�,
para te apoiar.
229
00:18:14,559 --> 00:18:16,104
Eu agrade�o.
230
00:18:16,566 --> 00:18:18,957
Por que n�o nos vemos
quando terminar?
231
00:18:18,958 --> 00:18:20,366
Te ligo depois.
232
00:18:23,180 --> 00:18:25,085
Vem c�. Venha.
233
00:18:25,086 --> 00:18:27,495
Tranquilo,
agora iremos para casa.
234
00:18:27,496 --> 00:18:32,114
- A Per�cia est� na sua casa.
- A Per�cia?
235
00:18:32,115 --> 00:18:34,957
Lamento.
Eles n�o devem demorar.
236
00:18:35,555 --> 00:18:37,957
Voc�s t�m para onde ir
por alguns dias?
237
00:18:37,958 --> 00:18:39,607
Onde est� minha esposa?
238
00:18:43,945 --> 00:18:45,415
Fique com ele um pouco.
239
00:18:51,545 --> 00:18:56,530
Ou�a, sua esposa est�
presa temporariamente
240
00:18:56,531 --> 00:19:00,601
numa cl�nica psiqui�trica,
considerando o estado de choque.
241
00:19:03,792 --> 00:19:07,574
Sr. De Leo, sua esposa
� a principal suspeita.
242
00:19:19,502 --> 00:19:22,305
- � ele. Massimo!
- Que diabos est� havendo?
243
00:19:22,306 --> 00:19:25,117
- Eles vieram por voc�.
- O que a pol�cia quis saber?
244
00:19:25,672 --> 00:19:27,416
Foi a m�e?
245
00:19:27,417 --> 00:19:30,567
N�o tenho como responder.
Sinto muito.
246
00:19:30,568 --> 00:19:32,407
Conte do cara que viu.
247
00:19:32,408 --> 00:19:35,122
Sr. Perini, voc� viu
o que aconteceu ou n�o?
248
00:19:35,123 --> 00:19:37,361
Sim, vi um homem...
249
00:19:37,362 --> 00:19:40,468
- Que homem?
- O que o viu fazer?
250
00:19:40,794 --> 00:19:44,525
Vi um homem perto do carro,
eu nunca o tinha visto antes.
251
00:19:44,526 --> 00:19:46,680
E estou ajudando a pol�cia
a identific�-lo.
252
00:19:46,681 --> 00:19:48,115
Certo, mas nos conte mais.
253
00:19:49,321 --> 00:19:52,067
Ele j� disse tudo
o que podia.
254
00:19:52,068 --> 00:19:55,406
Por favor, chega!
Nos deixe em paz!
255
00:19:55,407 --> 00:19:56,733
Por favor!
256
00:19:57,220 --> 00:19:59,745
Voc� ficou famoso
e precisa de guarda-costas.
257
00:19:59,746 --> 00:20:03,188
- E tamb�m de uma roupa nova.
- Eu te levo, entre no carro.
258
00:20:03,873 --> 00:20:05,766
Chega!
259
00:20:06,486 --> 00:20:08,690
- Nos d� mais detalhes.
- Abaixe o vidro.
260
00:20:10,993 --> 00:20:13,151
Espere, Sr. Perini.
261
00:20:24,167 --> 00:20:25,674
Boa noite.
262
00:20:35,607 --> 00:20:37,363
� tudo culpa minha.
263
00:20:38,467 --> 00:20:40,814
N�o. Nada disso.
264
00:20:42,491 --> 00:20:44,127
Querido...
265
00:20:45,161 --> 00:20:47,788
mesmo se tivesse
ido buscar Riccardo,
266
00:20:47,789 --> 00:20:50,011
cedo ou tarde isso aconteceria.
267
00:20:51,830 --> 00:20:53,256
A pol�cia tudo bem,
268
00:20:53,257 --> 00:20:55,348
mas como voc� pode pensar
que foi ela?
269
00:20:55,349 --> 00:20:57,255
Arianna estava exausta.
270
00:20:57,256 --> 00:21:00,500
Voc� mesmo me disse
h� dois dias.
271
00:21:00,501 --> 00:21:02,852
Eu estava com o advogado,
272
00:21:02,853 --> 00:21:04,994
ele entrou com o pedido
de habeas corpus.
273
00:21:04,995 --> 00:21:09,640
E disse que logo ser� concedido,
n�o h� raz�o para prend�-la.
274
00:21:09,641 --> 00:21:12,620
Mas ele acha que ser� melhor
275
00:21:12,621 --> 00:21:16,372
mandar Riccardo
para outro lugar por um tempo.
276
00:21:16,373 --> 00:21:19,869
� pela reitera��o criminosa,
assim n�o haver� d�vidas.
277
00:21:19,870 --> 00:21:23,259
Agora o risco � ela jogar
Riccardo da sacada,
278
00:21:23,260 --> 00:21:26,868
pois ele n�o quer fazer a li��o.
Voc� est� falando da Arianna.
279
00:21:26,869 --> 00:21:28,821
Sua nora, voc� lembra?
280
00:21:28,822 --> 00:21:33,279
Estou fazendo de tudo
para n�o desabar e te ajudar.
281
00:21:33,280 --> 00:21:36,288
Fa�o por voc�
e pelo Riccardo.
282
00:21:37,212 --> 00:21:40,800
J� falei com sua irm�,
amanh� ela vir� busc�-lo.
283
00:21:40,801 --> 00:21:44,787
Ele estar� melhor com os primos
do que com voc�s nesse estado.
284
00:21:46,766 --> 00:21:50,230
Vamos para casa,
j� preparei a cama de voc�s.
285
00:21:58,549 --> 00:22:01,470
- Tia!
- Ei, pequena!
286
00:22:02,305 --> 00:22:05,757
- Aonde est�o indo?
- Para a casa do tio Giulio.
287
00:22:05,758 --> 00:22:08,206
- Esta hora?
- Ela vai passar uns dias l�.
288
00:22:08,207 --> 00:22:09,984
Porque ela adora,
n�o � mesmo?
289
00:22:10,350 --> 00:22:11,967
Se despe�a da tia.
290
00:22:12,792 --> 00:22:14,218
Tchau.
291
00:22:18,599 --> 00:22:20,964
N�o quero que ela fique aqui
com essa inSana.
292
00:22:21,404 --> 00:22:24,194
Ainda n�o sabia?
Vai ficar no quarto de h�spedes.
293
00:22:24,614 --> 00:22:26,481
Eu tentei argumentar.
294
00:22:26,790 --> 00:22:28,451
Veja o que consegue fazer.
295
00:22:29,767 --> 00:22:32,358
- A gente se fala, tchau.
- Tchau.
296
00:22:41,319 --> 00:22:43,835
Tem frango pronto,
se quiser.
297
00:22:44,806 --> 00:22:48,067
- Onde ela est�?
- Est� repousando no quarto.
298
00:22:49,110 --> 00:22:51,793
� s� o tempo de se recuperar.
299
00:22:53,275 --> 00:22:56,328
E voc� prefere afastar sua filha
para hosped�-la?
300
00:22:56,329 --> 00:23:00,329
N�o. Foi decis�o da Michela,
n�o minha.
301
00:23:01,049 --> 00:23:03,298
E essa garota
s� precisa de ajuda.
302
00:23:03,299 --> 00:23:05,520
N�o, ela precisa ser
o centro das aten��es.
303
00:23:05,521 --> 00:23:08,253
- E conseguiu.
- E se fosse isso?
304
00:23:08,713 --> 00:23:10,936
Esse tamb�m �
um pedido de socorro.
305
00:23:10,937 --> 00:23:13,655
Quando foi que voc�s viraram
t�o ego�stas?
306
00:23:13,656 --> 00:23:17,394
- E voc� n�o diz nada, m�e?
- Vou arranjar uma solu��o.
307
00:23:19,970 --> 00:23:21,585
Fa�am como quiserem.
308
00:23:22,690 --> 00:23:24,695
Eu concordo com Michela.
309
00:23:29,044 --> 00:23:31,879
CASO MARTINA DE LEO:
"VI UM HOMEM NO ESTACIONAMENTO"
310
00:23:31,880 --> 00:23:34,126
- Que diabos est� havendo?
- Vieram por voc�.
311
00:23:34,643 --> 00:23:38,157
- O que a pol�cia quis saber?
- Foi a m�e?
312
00:23:38,744 --> 00:23:40,869
Sr. Perini, nos diga quem �
esse homem.
313
00:23:40,870 --> 00:23:44,201
Vi um homem perto do carro,
eu nunca o tinha visto antes.
314
00:23:44,202 --> 00:23:46,379
E estou ajudando a pol�cia
a identific�-lo.
315
00:23:46,380 --> 00:23:48,292
Nos d� uma declara��o.
316
00:23:48,293 --> 00:23:50,713
Voc� conhecia
a m�e da garota?
317
00:24:07,221 --> 00:24:09,909
- Al�?
- Aqui � a detetive Ferro.
318
00:24:10,281 --> 00:24:11,757
Ol�, pode falar.
319
00:24:11,758 --> 00:24:13,904
Sr. Perini, voc� viu
aquele homem ou n�o?
320
00:24:14,580 --> 00:24:16,399
Est� me ouvindo?
Entendeu a pergunta?
321
00:24:16,400 --> 00:24:18,707
- Viu ou n�o o homem?
- Sim, eu j� disse.
322
00:24:18,708 --> 00:24:21,134
Declarou ao telejornal
que nunca o tinha visto,
323
00:24:21,135 --> 00:24:24,095
ent�o o viu bem?
Pois n�o � o mesmo que me disse.
324
00:24:24,503 --> 00:24:28,223
Bem, como n�o o conhe�o,
n�o lembro bem de certas coisas.
325
00:24:28,954 --> 00:24:30,718
Mas eu o vi.
326
00:24:30,719 --> 00:24:33,066
E se o visse de novo conseguiria
reconhec�-lo?
327
00:24:34,263 --> 00:24:37,445
Isso n�o � brincadeira,
uma crian�a foi morta.
328
00:24:41,334 --> 00:24:44,082
N�o sei. Posso tentar.
329
00:24:44,083 --> 00:24:46,517
Certo.
N�o desapare�a.
330
00:24:49,823 --> 00:24:52,777
- A Per�cia terminou o trabalho.
- O que encontraram?
331
00:24:52,778 --> 00:24:56,374
Na cama do casal havia
sinal de suor, saliva e l�grima.
332
00:24:56,375 --> 00:24:58,595
Martina ficou chorando
naquela cama.
333
00:24:58,596 --> 00:25:01,619
N�o podemos afirmar
que foi o local do crime,
334
00:25:01,620 --> 00:25:03,715
- mas nem exclu�-lo.
- E no carro?
335
00:25:03,716 --> 00:25:07,203
Havia muitas digitais
e nem todas s�o da fam�lia.
336
00:25:07,204 --> 00:25:10,720
Mas na ma�aneta traseira,
s� havia digitais da m�e.
337
00:25:11,184 --> 00:25:13,079
O assassino estava
usando luvas.
338
00:25:13,080 --> 00:25:16,847
Se existe um assassino,
ele poderia estar usando luvas.
339
00:25:16,848 --> 00:25:20,805
Dois dos cabelos achados,
ainda n�o foram identificados.
340
00:25:21,136 --> 00:25:24,178
E al�m dos pelos do labrador,
havia mais pelos de c�es,
341
00:25:24,179 --> 00:25:25,527
s� que brancos e curtos.
342
00:25:25,923 --> 00:25:29,046
J� pedi para Rinaldi verificar
todas as pessoas estranhas
343
00:25:29,047 --> 00:25:32,156
que entraram no carro
nos �ltimos meses.
344
00:25:33,485 --> 00:25:36,008
Ainda est� pensando
nos sapatinhos?
345
00:25:37,607 --> 00:25:41,151
Eles eram os preferidos dela,
j� os amarrei milhares de vezes.
346
00:25:41,538 --> 00:25:44,742
Mas n�o consigo lembrar
qual foi a �ltima vez que os vi.
347
00:25:45,724 --> 00:25:48,969
E por que a detetive queria
saber isso?
348
00:25:51,883 --> 00:25:55,683
Moretti aceitou fazer a per�cia,
ele � o melhor de Turim.
349
00:25:56,993 --> 00:25:59,805
Mas ele n�o sabe
que o tribunal j� estabeleceu
350
00:25:59,806 --> 00:26:02,155
que Arianna tem capacidade
de discernimento.
351
00:26:02,156 --> 00:26:05,784
N�s apoiaremos a tese
que existe um monstro,
352
00:26:05,785 --> 00:26:08,466
como acabamos de dizer
aos jornalistas.
353
00:26:08,467 --> 00:26:10,085
Mas se n�o o encontrarem,
354
00:26:10,086 --> 00:26:12,464
o processo terminar�
com uma condena��o.
355
00:26:12,821 --> 00:26:16,063
E n�s faremos o poss�vel
para limitar os danos
356
00:26:16,064 --> 00:26:17,908
e para que pegue
a pena m�nima,
357
00:26:17,909 --> 00:26:19,877
at� apelaremos
� per�cia psiqui�trica.
358
00:26:28,107 --> 00:26:31,601
E acho que foram para o lixo
h� um bom tempo.
359
00:26:33,555 --> 00:26:35,370
Os sapatinhos.
360
00:26:36,090 --> 00:26:40,309
Outro dia Arianna tentou
convencer Martina a jog�-los.
361
00:26:40,310 --> 00:26:41,905
Quando foi isso?
362
00:26:42,618 --> 00:26:44,549
N�o lembro.
363
00:26:45,636 --> 00:26:48,049
Faz um tempo,
voc� n�o estava.
364
00:26:49,036 --> 00:26:50,552
Voc� tem certeza?
365
00:26:50,883 --> 00:26:55,399
Eu n�o a vi jogar,
mas eles estavam muito velhos.
366
00:27:07,111 --> 00:27:09,167
Eu sei, Claudia,
tamb�m estou aqui.
367
00:27:09,489 --> 00:27:11,277
N�o darei entrevistas.
368
00:27:13,601 --> 00:27:16,084
N�o sei mais
em quem acreditar.
369
00:27:16,833 --> 00:27:19,338
- Mas e se foi ela?
- Francesco?
370
00:27:19,339 --> 00:27:21,873
Me desculpe,
preciso desligar.
371
00:27:22,230 --> 00:27:23,853
Eles v�o solt�-la.
372
00:27:23,854 --> 00:27:25,308
Falei com Lamberto Lamberti,
373
00:27:25,309 --> 00:27:27,654
ele quer fazer
um programa sobre o caso.
374
00:27:27,655 --> 00:27:31,322
A opini�o p�blica � fundamental
em processos midi�ticos.
375
00:27:31,323 --> 00:27:33,252
Viram midi�ticos
se formos � TV.
376
00:27:33,253 --> 00:27:37,094
Esse caso se tornar� p�blico
de qualquer jeito.
377
00:27:37,095 --> 00:27:39,861
Mas poderemos cont�-lo
como quisermos.
378
00:27:40,253 --> 00:27:43,918
Avisei que voc� ir� sozinho,
� melhor Arianna n�o ir ainda.
379
00:28:03,828 --> 00:28:05,870
Quero falar
com a detetive Ferro.
380
00:28:07,923 --> 00:28:10,654
Quando estacionei,
parei entre dois carros.
381
00:28:11,062 --> 00:28:13,203
E foi dif�cil sair
pela falta de espa�o,
382
00:28:13,204 --> 00:28:16,807
quando voltei e abri a porta
da Martina, havia espa�o.
383
00:28:16,808 --> 00:28:18,852
- O carro n�o estava mais l�.
- E da�?
384
00:28:18,853 --> 00:28:21,555
O assassino estava
naquele carro.
385
00:28:22,161 --> 00:28:23,886
Preciso ir at� a delegacia.
386
00:28:25,124 --> 00:28:28,392
Voc� est� um pouco agitada,
vamos para casa agora.
387
00:28:28,393 --> 00:28:31,114
Preciso falar com a detetive,
me d� o telefone.
388
00:28:34,843 --> 00:28:36,291
Aqui est�.
389
00:28:38,106 --> 00:28:40,922
O registro dos autom�veis
de Turim e regi�o.
390
00:28:40,923 --> 00:28:45,001
Destacamos os modelos de carros
que nos interessa.
391
00:28:45,002 --> 00:28:47,615
Visto que a Lancise falou
de um carro grande,
392
00:28:47,616 --> 00:28:50,506
consideramos todos os modelos
de caminhonete, SUV,
393
00:28:50,507 --> 00:28:53,941
e sedans da cor cinza,
matriculados nos �ltimos anos.
394
00:28:53,942 --> 00:28:56,698
Eu come�aria pelos residentes
de San Mauro Torinese,
395
00:28:56,699 --> 00:28:59,619
se � que ela n�o inventou tudo.
396
00:28:59,985 --> 00:29:01,960
Achem esse carro
o mais r�pido poss�vel.
397
00:29:06,751 --> 00:29:08,638
Saiu o laudo da per�cia
no carro?
398
00:29:08,639 --> 00:29:11,975
Ainda n�o. Mas descobri por que
o esposo mentiu para voc�.
399
00:29:12,461 --> 00:29:17,014
H� um tr�fego telef�nico
com uma certa Claudia Olivero.
400
00:29:17,015 --> 00:29:20,122
Ela � cliente dele,
de fato, a empresa dela �.
401
00:29:20,123 --> 00:29:22,418
Durante a liga��o
que voc� atendeu,
402
00:29:23,329 --> 00:29:26,973
o rastreamento o coloca
na Via Chivasso, em San Mauro.
403
00:29:27,657 --> 00:29:30,987
Onde coincidentemente
existe um pr�dio
404
00:29:30,988 --> 00:29:35,908
e um dos apartamentos
est� no nome de Claudia Olivero.
405
00:29:36,589 --> 00:29:39,898
Ele j� esteve l� v�rias vezes,
mas n�o � o endere�o da empresa.
406
00:29:40,535 --> 00:29:43,958
Enquanto a filha morria,
ele estava com a amante,
407
00:29:44,610 --> 00:29:46,255
n�o com um cliente.
408
00:29:46,256 --> 00:29:49,563
Por isso se foi a esposa,
� uma trag�dia dupla.
409
00:29:49,564 --> 00:29:52,120
Mas ao menos ele se sentiria
menos culpado.
410
00:29:52,121 --> 00:29:54,535
Poderia ter acontecido
em qualquer momento.
411
00:29:55,067 --> 00:29:57,483
Mas se um louco esteve
naquele estacionamento,
412
00:29:57,484 --> 00:29:59,340
parte da culpa recairia nele.
413
00:30:00,049 --> 00:30:03,545
Se tivesse ido buscar o filho,
Martina ainda estaria viva.
414
00:30:03,546 --> 00:30:05,415
Que situa��o horr�vel!
415
00:30:05,887 --> 00:30:08,019
Talvez ele espere
que tenha sido ela.
416
00:30:09,336 --> 00:30:10,723
Eu me pergunto...
417
00:30:11,050 --> 00:30:14,597
n�o � melhor ficar sozinho
se quer sair transando por a�?
418
00:30:16,060 --> 00:30:18,776
Ent�o meio mundo deveria
estar sozinho.
419
00:30:19,294 --> 00:30:20,894
Eu n�o sou assim.
420
00:30:21,499 --> 00:30:23,305
E aposto que nem voc�.
421
00:30:25,450 --> 00:30:28,003
Viu s�? Dois em dois.
422
00:30:28,362 --> 00:30:32,022
Ao menos aqui, o meio mundo
que voc� diz, n�o existe.
423
00:31:00,208 --> 00:31:01,803
Entre.
424
00:32:06,202 --> 00:32:08,103
Precisamos
trocar a roupa de cama.
425
00:32:09,235 --> 00:32:10,718
Voc� me ajuda?
426
00:32:12,908 --> 00:32:14,961
N�o,
eu n�o vou dormir aqui.
427
00:32:26,363 --> 00:32:29,019
Por que deixou
que levassem Riccardo?
428
00:32:29,862 --> 00:32:33,073
Foi ideia do advogado,
para que te deixassem sair.
429
00:32:33,074 --> 00:32:34,674
Eu preferia ficar presa,
430
00:32:34,675 --> 00:32:37,139
se acham que sou capaz
de matar meu filho.
431
00:32:38,416 --> 00:32:42,326
� melhor que ele fique
um pouco longe disso tudo.
432
00:32:42,327 --> 00:32:44,606
- Disso tudo o qu�?
- Por favor, Arianna.
433
00:32:44,607 --> 00:32:46,946
S� se fala em voc�,
nem posso sair na rua.
434
00:32:46,947 --> 00:32:50,047
Sua filha morreu
e seu problema � n�o poder sair?
435
00:32:58,383 --> 00:33:01,600
Me perguntaram
sobre os sapatinhos.
436
00:33:02,246 --> 00:33:04,905
- Aquela policial.
- E o que voc� disse?
437
00:33:10,500 --> 00:33:12,214
Que n�o lembro.
438
00:33:12,215 --> 00:33:15,053
Quer dizer, n�o lembro
a �ltima vez que os vi.
439
00:33:15,054 --> 00:33:18,169
Talvez por n�o cal�ar nela
h� um bom tempo.
440
00:33:18,580 --> 00:33:20,492
Voc� n�o faz mais nada
h� um bom tempo.
441
00:33:21,262 --> 00:33:22,861
Sou sempre eu
que a visto.
442
00:33:22,862 --> 00:33:25,935
Minha m�e disse
que voc� queria jog�-los.
443
00:33:28,635 --> 00:33:30,576
Voc� tamb�m pensa
que fui eu?
444
00:33:32,057 --> 00:33:34,799
Por que me deixou sair
se acha que sou louca?
445
00:33:35,994 --> 00:33:39,204
N�o matei minha filha!
Me diga por que pensa isso?
446
00:33:39,205 --> 00:33:42,103
- Acalme-se, Arianna!
- N�o me acalmo porra nenhuma!
447
00:33:42,104 --> 00:33:44,781
Diga por que eu faria isso?
Por qu�?
448
00:33:44,782 --> 00:33:49,072
Pois n�o era f�cil cuidar dela!
E essas coisas acontecem!
449
00:33:49,073 --> 00:33:52,601
Mas se a matou, deve me contar,
pois tamb�m � culpa minha!
450
00:33:52,602 --> 00:33:54,449
E eu irei embora
assim que puder!
451
00:33:56,106 --> 00:33:59,114
Se voc� a matou,
me conte e vou entender.
452
00:34:05,197 --> 00:34:06,551
Saia daqui.
453
00:34:08,384 --> 00:34:10,677
Arianna, voc� est� exausta.
454
00:34:14,129 --> 00:34:18,027
Talvez tenha feito isso
e n�o lembra.
455
00:34:18,449 --> 00:34:20,470
Por que voc�
j� n�o foi embora?
456
00:34:21,425 --> 00:34:23,151
Por ter pena de mim?
457
00:34:23,800 --> 00:34:25,756
Voc� n�o me serve assim.
458
00:34:26,495 --> 00:34:28,139
V� embora.
459
00:35:04,482 --> 00:35:06,871
Se chama Gualtiero Migliaccio.
460
00:35:06,872 --> 00:35:09,824
� consultor de vinhos
e tem 56 anos.
461
00:35:10,731 --> 00:35:13,000
Nada o conecta ao clube,
462
00:35:13,001 --> 00:35:15,655
mas ele admitiu
ter estacionado l� aquele dia.
463
00:35:16,407 --> 00:35:19,230
O carro cinza
que a Lancise lembra, � dele.
464
00:35:20,550 --> 00:35:24,287
O professor de t�nis
disse que j� o viu outras vezes.
465
00:35:24,288 --> 00:35:27,426
E lembra por ser do mesmo modelo
que ele queria comprar.
466
00:35:27,427 --> 00:35:30,391
- Quais outras vezes?
- Ele n�o lembra os dias,
467
00:35:30,392 --> 00:35:33,693
mas foi logo ap�s o almo�o,
que � o hor�rio das aulas.
468
00:35:44,612 --> 00:35:46,507
Bom dia, Sr. Migliaccio.
469
00:35:48,584 --> 00:35:50,416
Sou a detetive Ferro.
470
00:35:50,868 --> 00:35:52,535
Obrigada por ter vindo.
471
00:35:55,793 --> 00:35:57,626
O senhor usa gorros de l�?
472
00:35:58,128 --> 00:35:59,696
Como �?
473
00:35:59,697 --> 00:36:03,191
Costuma usar gorros de l�
ou algum tipo de bon�?
474
00:36:03,192 --> 00:36:05,637
N�o, nunca uso bon�s.
Por qu�?
475
00:36:07,053 --> 00:36:10,714
O que fazia segunda � tarde
em San Mauro Torinese?
476
00:36:10,715 --> 00:36:13,359
Ou�a, n�o sei nada
sobre esse caso.
477
00:36:13,360 --> 00:36:16,358
Nunca vi a garota, nem a m�e,
mas estou aqui por isso, n�o?
478
00:36:16,674 --> 00:36:19,320
Est� aqui porque seu carro
estava ao lado do carro
479
00:36:19,321 --> 00:36:20,653
em que a menina dormia.
480
00:36:20,654 --> 00:36:22,981
E quando voc� foi embora,
ela foi achada morta.
481
00:36:23,934 --> 00:36:26,013
Por acaso est�o achando
que fui eu?
482
00:36:26,383 --> 00:36:28,353
O que fazia em San Mauro?
483
00:36:29,712 --> 00:36:33,864
Nunca vi a garota e n�o sei
que carro estava ao lado do meu.
484
00:36:33,865 --> 00:36:35,543
Ent�o responda a pergunta.
485
00:36:36,477 --> 00:36:39,905
- Tenho clientes na regi�o.
- E sempre estaciona l�?
486
00:36:40,976 --> 00:36:42,329
Onde tiver vaga.
487
00:36:42,330 --> 00:36:45,450
Mas seu carro foi visto
outras vezes no estacionamento.
488
00:36:45,451 --> 00:36:48,886
- Pode ser, � pr�tico.
- Pr�tico para ver os clientes?
489
00:36:48,887 --> 00:36:50,965
- Isso.
- E quem s�o esses clientes?
490
00:36:50,966 --> 00:36:53,423
- Alguns restaurantes.
- Quais?
491
00:36:54,073 --> 00:36:57,948
- O L'Otre Giallo.
- Ent�o se eu ligar para l�,
492
00:36:57,949 --> 00:37:00,439
eles confirmar�o
que o viram segunda � tarde?
493
00:37:03,033 --> 00:37:05,736
Sr. Migliaccio,
o que fazia em San Mauro?
494
00:37:08,265 --> 00:37:10,975
Eu me apresentei
sem problemas.
495
00:37:10,976 --> 00:37:13,590
Acha mesmo que viria
se fosse culpado?
496
00:37:13,591 --> 00:37:16,715
Se n�o viesse,
estaria admitindo sua culpa.
497
00:37:16,716 --> 00:37:18,796
N�o fui eu!
498
00:37:22,060 --> 00:37:24,569
Ent�o me diga
o que fazia em San Mauro.
499
00:37:27,783 --> 00:37:32,625
Estava no quarto da Giovanna.
A esposa do zelador do clube.
500
00:37:34,767 --> 00:37:36,209
Est� certo.
501
00:37:39,994 --> 00:37:43,027
Desculpe te envolver,
mas n�o tive escolha.
502
00:37:43,028 --> 00:37:44,879
Agora voc� me criou problemas.
503
00:37:44,880 --> 00:37:48,461
Eu sei, por isso estou
me desculpando.
504
00:37:48,462 --> 00:37:52,606
Mas agora meu marido
ficar� sabendo.
505
00:37:53,933 --> 00:37:55,479
A mulher confirmou.
506
00:37:56,140 --> 00:37:58,634
Eles se conheceram
num curso de sommelier
507
00:37:58,635 --> 00:38:03,272
e v�m se encontrando nos dias
da fisioterapia do esposo.
508
00:38:03,273 --> 00:38:04,945
Ela implorou
para n�o contarmos.
509
00:38:04,946 --> 00:38:08,207
Segunda, ele quase os descobriu,
pois voltou mais cedo.
510
00:38:08,208 --> 00:38:10,199
Por isso Migliaccio
precisou ir embora.
511
00:38:10,506 --> 00:38:13,448
- Ent�o?
- Ent�o n�o � ele.
512
00:38:13,823 --> 00:38:16,794
N�o tem motivo,
estava l� por outras raz�es
513
00:38:16,795 --> 00:38:19,492
- e precisou ir embora correndo.
- Ent�o foi a m�e.
514
00:38:19,818 --> 00:38:22,529
Ou um terceiro suspeito
ainda n�o identificado.
515
00:38:22,530 --> 00:38:24,689
Chame o Perini para fazer
o reconhecimento.
516
00:38:24,690 --> 00:38:27,801
Precisamos saber se o homem
que ele viu � Migliaccio.
517
00:38:27,802 --> 00:38:29,762
E avise o esposo da Lancise.
518
00:38:31,714 --> 00:38:34,603
Como pode ver, o meio mundo
ao qual me referi, vence.
519
00:38:36,882 --> 00:38:38,526
Qual meio mundo?
520
00:38:39,036 --> 00:38:40,961
Nada, � uma estat�stica nossa.
521
00:39:40,020 --> 00:39:42,408
CRIMES E MIST�RIOS
522
00:39:50,176 --> 00:39:54,444
O CASO MARTINA DE LEO,
QUINTA-FEIRA, �S 21h
523
00:40:29,162 --> 00:40:30,792
Quanto de a��car?
524
00:40:30,793 --> 00:40:33,947
N�o, eu n�o tomo caf�.
� para Lucia.
525
00:40:35,457 --> 00:40:37,316
Ela ainda n�o levantou.
526
00:40:38,786 --> 00:40:40,553
Ent�o levarei at� o quarto.
527
00:40:45,283 --> 00:40:46,774
Est� certo.
528
00:40:47,673 --> 00:40:49,018
Pode levar.
529
00:40:49,863 --> 00:40:51,553
Enquanto estiver aqui.
530
00:40:54,088 --> 00:40:55,778
Porque n�o vai durar muito.
531
00:41:13,873 --> 00:41:16,333
A prop�sito,
o corte deve ser na vertical.
532
00:41:18,296 --> 00:41:20,637
Do contr�rio,
n�o consegue se matar.
533
00:41:31,308 --> 00:41:35,042
Sim, entendi.
Pode me ligar a qualquer hora.
534
00:41:35,423 --> 00:41:37,015
Eu que agrade�o.
535
00:41:39,551 --> 00:41:42,775
- O que houve?
- Encontraram o dono do carro
536
00:41:42,776 --> 00:41:45,698
que estava estacionado
ao lado do carro da Arianna.
537
00:41:47,688 --> 00:41:50,324
Mas disseram
que n�o pode ter sido ele.
538
00:41:50,325 --> 00:41:51,735
E ent�o?
539
00:41:53,749 --> 00:41:55,268
Foi ela?
540
00:41:55,643 --> 00:41:58,570
Ainda tem a testemunha
que disse ter visto algu�m.
541
00:42:00,471 --> 00:42:04,078
- Qual testemunha?
- O que estava jogando t�nis.
542
00:42:04,623 --> 00:42:07,236
Ele viu um homem
no estacionamento.
543
00:42:07,237 --> 00:42:09,693
Se for o mesmo do carro,
544
00:42:11,099 --> 00:42:12,988
ent�o n�o sobra mais ningu�m.
545
00:42:12,989 --> 00:42:15,149
E nesse caso parece
546
00:42:15,150 --> 00:42:19,051
que Arianna ser� incriminada.
547
00:42:19,052 --> 00:42:22,586
Hoje far�o
um reconhecimento,
548
00:42:23,022 --> 00:42:24,671
para se certificarem.
549
00:42:33,227 --> 00:42:35,590
Talvez voc� esteja
se preocupando � toa.
550
00:42:36,095 --> 00:42:37,696
Espere.
551
00:42:38,568 --> 00:42:40,518
Vamos ver o que acontece.
552
00:42:45,407 --> 00:42:49,633
Ainda n�o provaram
que foi ela.
553
00:42:59,843 --> 00:43:01,844
- Oi.
- Oi.
554
00:43:02,243 --> 00:43:06,008
- O que faz aqui a esta hora?
- Preciso ir at� a delegacia.
555
00:43:06,627 --> 00:43:10,831
Acharam o homem que estacionou
ao lado da Lancise.
556
00:43:12,432 --> 00:43:14,791
� mesmo?
E quem � ele?
557
00:43:15,259 --> 00:43:16,710
N�o sei.
558
00:43:17,403 --> 00:43:19,048
Mas preciso ir v�-lo.
559
00:43:19,851 --> 00:43:22,224
Querem saber se � o mesmo
que eu vi.
560
00:43:22,225 --> 00:43:24,182
E qual � o problema?
561
00:43:24,781 --> 00:43:29,651
Como fa�o para ter certeza
se era ele? Eu estava longe.
562
00:43:30,099 --> 00:43:32,196
Talvez consiga reconhec�-lo
mesmo assim.
563
00:43:34,398 --> 00:43:36,584
A verdade � que n�o vi
quase nada.
564
00:43:37,028 --> 00:43:40,051
Me convidaram para o programa
"Crimes E Mist�rios".
565
00:43:40,052 --> 00:43:41,685
Mas o que farei l�?
566
00:43:42,148 --> 00:43:43,746
Fale que era ele.
567
00:43:45,544 --> 00:43:47,088
Massimo...
568
00:43:47,633 --> 00:43:49,677
Acho que voc� viu
muito bem.
569
00:43:50,671 --> 00:43:55,148
Mas novamente est� deixando
sua inseguran�a vencer.
570
00:43:55,836 --> 00:43:58,122
Pense nos fatos.
571
00:43:58,123 --> 00:44:00,694
H� uma mulher exausta
como tantas,
572
00:44:00,695 --> 00:44:02,549
sei que � terr�vel,
mas � a verdade.
573
00:44:02,995 --> 00:44:05,064
H� um homem
que vai at� seu carro
574
00:44:05,065 --> 00:44:07,579
e provavelmente
n�o tem nada a ver com isso.
575
00:44:07,580 --> 00:44:10,462
Do contr�rio,
ele teria sido preso.
576
00:44:10,463 --> 00:44:13,254
Quais as chances
que naqueles poucos minutos,
577
00:44:13,255 --> 00:44:16,367
no mesmo estacionamento,
tenha outro cara que ningu�m viu
578
00:44:16,782 --> 00:44:19,883
que sufocou uma garotinha
e foi embora?
579
00:44:20,463 --> 00:44:21,890
Fa�a-me o favor.
580
00:44:23,599 --> 00:44:26,904
Garanto que o reconhecimento
� s� uma formalidade.
581
00:44:26,905 --> 00:44:29,043
� algo que a pol�cia deve
fazer.
582
00:44:29,918 --> 00:44:33,237
Mas eles sabem que o homem
que voc� viu � o dono do carro.
583
00:44:33,776 --> 00:44:36,573
Diga que � ele.
Pode ir tranquilo.
584
00:44:38,983 --> 00:44:43,198
Devo ir a Mil�o ver um cliente,
ficarei fora por alguns dias.
585
00:44:43,199 --> 00:44:44,553
Tchau, amor.
586
00:44:52,296 --> 00:44:53,721
� ele mesmo.
587
00:44:53,722 --> 00:44:56,374
- Voc� tem certeza?
- Tenho.
588
00:44:57,797 --> 00:45:00,085
Voc� falou
de um gorro de l�.
589
00:45:01,193 --> 00:45:03,930
- Evidentemente me enganei.
- Sr. Perini...
590
00:45:03,931 --> 00:45:05,876
Obrigado.
Pode ir, � o suficiente.
591
00:45:06,579 --> 00:45:08,180
Eu que agrade�o.
592
00:45:14,082 --> 00:45:18,410
Fa�a a Lancise confessar,
n�o foi o Migliaccio.
593
00:45:18,918 --> 00:45:22,235
N�o havia mais ningu�m,
ent�o foi ela.
594
00:45:35,497 --> 00:45:36,926
Valeria...
595
00:45:38,147 --> 00:45:41,564
- Eu sinto muito.
- Me poupe dos belos discursos.
596
00:45:41,565 --> 00:45:43,401
S� me interessa
que ela v� embora.
597
00:45:44,199 --> 00:45:48,376
- N�o � f�cil.
- J� est� sendo bem complicado.
598
00:45:48,841 --> 00:45:52,833
Voc� n�o pode levar para casa
uma inSana que s� d� problemas.
599
00:45:52,834 --> 00:45:54,965
Por que voc� a odeia tanto?
600
00:45:54,966 --> 00:45:57,914
� ela que me odeia porque queria
que voc� fosse m�e dela.
601
00:45:58,427 --> 00:46:00,443
Visto que j� se livrou da dela.
602
00:46:00,773 --> 00:46:03,235
Se eu fosse voc�,
dormiria com os olhos abertos.
603
00:46:05,424 --> 00:46:07,503
Tem at� amanh�
para mand�-la embora.
604
00:46:07,865 --> 00:46:09,445
Pode deixar.
605
00:46:10,512 --> 00:46:13,471
- Aonde vai?
- Preciso assinar a condicional.
606
00:46:29,328 --> 00:46:31,953
- Al�?
- Sra. Lancise, detetive Ferro.
607
00:46:31,954 --> 00:46:34,205
- Pode falar.
- Estou indo busc�-la.
608
00:46:34,206 --> 00:46:37,377
- Por qu�?
- Precisamos voltar ao clube.
609
00:46:41,710 --> 00:46:43,640
Sente-se no banco
do motorista.
610
00:46:55,655 --> 00:46:57,282
O que voc� quer fazer?
611
00:47:06,284 --> 00:47:09,634
Verifique se Martina dorme
e v� buscar Riccardo.
612
00:47:19,105 --> 00:47:22,541
N�o. Eu n�o consigo.
613
00:47:23,087 --> 00:47:24,901
Por favor.
614
00:47:24,902 --> 00:47:27,254
- Foi assim que a viu, n�o?
- N�o.
615
00:47:27,824 --> 00:47:29,608
Ela n�o est� dormindo.
616
00:47:30,308 --> 00:47:32,265
A blusa j� est� cobrindo
a cabe�a dela.
617
00:47:32,649 --> 00:47:34,776
Est� im�vel,
pois j� est� morta, certo?
618
00:47:35,351 --> 00:47:38,338
Martina chora na cama,
como de costume, mas est� tarde.
619
00:47:38,339 --> 00:47:41,530
Riccardo est� te esperando
e ela continua chorando.
620
00:47:41,531 --> 00:47:45,238
Ent�o voc� tapa a boca dela
com sua blusa,
621
00:47:45,239 --> 00:47:47,863
com muita for�a,
por muito tempo e assim a mata.
622
00:47:50,923 --> 00:47:54,431
Acha mesmo
que nunca pensei nisso?
623
00:47:56,305 --> 00:47:59,057
�s vezes ela chorava
de um jeito...
624
00:48:00,528 --> 00:48:04,538
E eu sabia que poderia esmag�-la
porque ela era t�o magra.
625
00:48:08,061 --> 00:48:11,401
Me senti um monstro,
mas n�o a matei.
626
00:48:23,883 --> 00:48:25,407
Eu acredito em voc�.
627
00:48:27,723 --> 00:48:30,221
Ainda n�o sei como ajud�-la,
mas acredito.
628
00:48:54,493 --> 00:48:56,573
HOMIC�DIO INFANTIL
629
00:49:08,037 --> 00:49:09,507
CRIAN�AS DESAPARECIDAS
630
00:49:12,505 --> 00:49:15,185
GIADA ROSSI, 5 ANOS,
SAN MAURO TORINESE
631
00:49:38,801 --> 00:49:41,121
Poder�amos ir ao restaurante.
632
00:49:41,706 --> 00:49:43,770
Seria assim t�o grave?
633
00:49:44,349 --> 00:49:46,322
Por favor, Claudia,
n�o � o momento.
634
00:49:46,323 --> 00:49:47,626
Somos um caso nacional,
635
00:49:47,627 --> 00:49:50,552
basta uma foto nossa
e acabaremos na primeira p�gina.
636
00:49:50,553 --> 00:49:53,196
N�o quero esperar
at� o fim do processo.
637
00:49:53,197 --> 00:49:55,370
Esperaremos ao menos
o in�cio do processo,
638
00:49:55,371 --> 00:49:58,038
at� sabermos se Arianna
ir� a julgamento.
639
00:49:58,039 --> 00:50:00,207
Claro que ela ir�
a julgamento.
640
00:50:00,753 --> 00:50:03,233
N�o pense mais nela.
641
00:50:08,261 --> 00:50:09,773
Eu estou aqui.
642
00:50:13,271 --> 00:50:15,311
Vai levar um tempo, mas...
643
00:50:16,892 --> 00:50:18,704
conseguiremos refazer
nossas vidas.
644
00:50:20,158 --> 00:50:23,001
Prometo cuidar do Riccardo
como se fosse meu filho.
645
00:50:25,029 --> 00:50:26,745
E depois...
646
00:50:27,985 --> 00:50:30,330
daremos a ele
alguns irm�ozinhos.
647
00:50:36,606 --> 00:50:39,338
Identificamos os cabelos
encontrados no carro.
648
00:50:39,339 --> 00:50:42,743
De uma amiga da Lancise
e de um colega do filho.
649
00:50:42,744 --> 00:50:44,176
Ningu�m estranho.
650
00:50:48,270 --> 00:50:50,641
O assassino usava
um gorro de l�.
651
00:50:50,642 --> 00:50:52,640
N�o existe assassino.
652
00:50:53,933 --> 00:50:57,077
- E o pelo branco de c�o?
- Sem resultados.
653
00:50:57,078 --> 00:50:59,512
Mas sabe que h� mil maneiras
de ter ido parar l�.
654
00:50:59,513 --> 00:51:02,955
� imposs�vel dizer quem mexeu
com um c�o branco.
655
00:51:02,956 --> 00:51:05,340
Ou teve contato com o dono
de um c�o branco.
656
00:51:06,117 --> 00:51:09,083
H� tr�s anos, uma garota sumiu
em San Mauro Torinese.
657
00:51:09,490 --> 00:51:11,990
Giada Rossi, 5 anos,
nunca foi encontrada.
658
00:51:13,504 --> 00:51:15,705
Martina n�o desapareceu.
659
00:51:15,706 --> 00:51:19,288
Ela foi vista pela �ltima vez
numa das entradas do parque.
660
00:51:20,385 --> 00:51:22,729
O estacionamento do clube
� pr�ximo ao parque.
661
00:51:22,730 --> 00:51:24,932
� um argumento
que n�o se sustenta.
662
00:51:24,933 --> 00:51:27,889
- E voc� deve encerrar o caso.
- Com o qu�?
663
00:51:28,460 --> 00:51:30,236
A Lancise n�o confessou.
664
00:51:30,237 --> 00:51:32,815
N�o importa, fa�a o relat�rio
e o juiz decidir�.
665
00:51:33,784 --> 00:51:35,484
Foi ela.
666
00:51:35,796 --> 00:51:37,893
Por que todos voc�s
decidiram isso?
667
00:51:38,327 --> 00:51:41,038
Voc� decidiu
que a m�e � inocente,
668
00:51:41,039 --> 00:51:42,645
pois queria
que fosse assim.
669
00:51:42,646 --> 00:51:44,640
H� quanto tempo
trabalhamos juntos?
670
00:51:44,641 --> 00:51:46,981
J� deixei quest�es pessoais
me influenciarem?
671
00:51:46,982 --> 00:51:48,977
Sim, desde que sua m�e voltou.
672
00:51:50,263 --> 00:51:52,340
E � perfeitamente normal.
673
00:51:52,341 --> 00:51:54,413
Mas voc� vai encerrar
o caso agora.
674
00:52:10,362 --> 00:52:12,978
Era este o lugar
que queria me mostrar?
675
00:52:12,979 --> 00:52:14,377
Sim, � este.
676
00:52:14,922 --> 00:52:17,670
N�o quero que fique sozinha
naquele apartamento.
677
00:52:18,054 --> 00:52:20,128
Mas agora estou
na sua casa.
678
00:52:20,642 --> 00:52:24,589
T�nhamos combinado
que seria s� por alguns dias.
679
00:52:27,640 --> 00:52:30,818
Aqui todas s�o ex-presidi�rias.
680
00:52:31,720 --> 00:52:34,835
Elas sabem pelo que passou
e n�o te julgar�o.
681
00:52:34,836 --> 00:52:38,672
E com o tempo
voc� far� novas amizades.
682
00:52:40,009 --> 00:52:44,638
- J� perguntei e h� um quarto...
- Voc� quer se livrar de mim.
683
00:52:44,639 --> 00:52:49,471
N�o! O que est� dizendo?
S� n�o quero que fique sozinha.
684
00:52:50,017 --> 00:52:52,511
N�o, voc� quer
se livrar de mim.
685
00:52:52,512 --> 00:52:54,628
- Por que me salvou?
- Me escute...
686
00:52:54,629 --> 00:52:56,694
Seria melhor se tivesse
me deixado morrer.
687
00:52:57,040 --> 00:53:00,306
Sabe o que farei agora?
Contarei a verdade � sua filha.
688
00:53:00,307 --> 00:53:01,827
Assim voc� ficar� feliz.
689
00:53:02,715 --> 00:53:04,101
Pare.
690
00:53:04,705 --> 00:53:06,585
O que voc� vai fazer?
691
00:53:07,316 --> 00:53:09,296
Est� com medo agora?
692
00:53:14,002 --> 00:53:15,664
Pare, acalme-se.
693
00:53:16,095 --> 00:53:17,489
Calma, fique calma.
694
00:53:19,260 --> 00:53:20,776
Seja boazinha.
695
00:53:27,060 --> 00:53:28,636
Estou indo.
696
00:53:34,818 --> 00:53:38,080
- M�e, o que faz aqui?
- Por que desligou o telefone?
697
00:53:38,579 --> 00:53:40,188
O que voc� acha?
698
00:53:42,097 --> 00:53:44,397
Poderia ficar na minha casa.
699
00:53:44,398 --> 00:53:47,270
N�o � um bom momento,
depois passo na sua casa.
700
00:53:47,706 --> 00:53:49,100
Preste aten��o.
701
00:53:49,453 --> 00:53:52,174
O que voc� fez
com o pessoal do programa?
702
00:53:52,175 --> 00:53:54,548
Voc� deixou o advogado
fazer papel de trouxa.
703
00:53:54,549 --> 00:53:58,746
- N�o aparecerei na TV.
- Sei que � dif�cil,
704
00:53:58,747 --> 00:54:02,011
mas devemos mostrar
que somos uma fam�lia unida.
705
00:54:02,661 --> 00:54:06,170
- Mas ela me expulsou de casa.
- Eu sei, j� sei.
706
00:54:06,171 --> 00:54:08,357
Querido, quem est� a�?
707
00:54:09,310 --> 00:54:13,569
- Quer ir embora agora?
- Sim. Estou indo.
708
00:54:13,927 --> 00:54:18,818
N�o sei quem est� l� dentro
e nem quero saber.
709
00:54:18,819 --> 00:54:22,581
Mas este n�o � o momento
para fazer besteira.
710
00:54:39,159 --> 00:54:40,831
Lombardi te enviou?
711
00:54:47,885 --> 00:54:50,693
Posso saber por que tem certeza
que existe um monstro?
712
00:54:53,117 --> 00:54:55,110
Porque aquela mulher
� inocente.
713
00:54:56,610 --> 00:54:58,147
Ao menos me ajude.
714
00:54:58,148 --> 00:55:00,758
Pegue o depoimento da testemunha
e dite para mim.
715
00:55:02,118 --> 00:55:04,152
Reconhecimento
716
00:55:04,153 --> 00:55:07,689
de Gualtiero Migliaccio...
717
00:55:08,342 --> 00:55:12,180
Nascido em Cuneo,
em 18 de fevereiro de 1959.
718
00:55:13,144 --> 00:55:16,646
Residente em Bra,
Via San Rocco, n�18.
719
00:55:19,369 --> 00:55:23,815
Com a ajuda da testemunha...
720
00:55:24,705 --> 00:55:26,389
Massimo Perini.
721
00:55:27,227 --> 00:55:31,913
Nascido em San Mauro Torinese,
em 29 de junho de 1974.
722
00:55:32,569 --> 00:55:36,025
E residente
em Via Chivasso, n�12.
723
00:55:39,367 --> 00:55:41,787
Ele tamb�m mora
em Via Chivasso, n�12?
724
00:55:41,788 --> 00:55:44,937
N�o � o endere�o da Olivero,
amante de Leo?
725
00:55:44,938 --> 00:55:46,453
� verdade.
726
00:55:47,001 --> 00:55:49,431
Intime o Perini,
agora mesmo.
727
00:55:58,959 --> 00:56:01,257
Sr. Perini,
voc� ama sua esposa?
728
00:56:03,913 --> 00:56:05,450
Sim.
729
00:56:06,584 --> 00:56:08,063
Amo muito.
730
00:56:08,064 --> 00:56:10,465
Falou com ela
sobre o caso Lancise?
731
00:56:10,466 --> 00:56:13,983
Sobre o reconhecimento
que fez ontem?
732
00:56:13,984 --> 00:56:15,870
Sim, eu...
733
00:56:16,866 --> 00:56:20,422
Tenho certeza que ela n�o contou
para ningu�m.
734
00:56:20,862 --> 00:56:22,469
Certo.
735
00:56:22,470 --> 00:56:26,147
Mas sua esposa te disse algo?
736
00:56:26,873 --> 00:56:28,610
Como assim?
737
00:56:28,611 --> 00:56:31,405
Algo que possa ter influenciado
seu testemunho.
738
00:56:32,445 --> 00:56:34,231
E por que ela faria isso?
739
00:56:42,953 --> 00:56:44,799
Sim, pensando bem...
740
00:56:46,922 --> 00:56:49,713
Creio que fui influenciado
no meu julgamento.
741
00:56:52,424 --> 00:56:56,054
N�o acho que o homem
que vi no clube � Migliaccio.
742
00:56:57,869 --> 00:56:59,304
Na verdade...
743
00:57:00,333 --> 00:57:01,917
acredito que n�o era ele.
744
00:57:03,247 --> 00:57:07,127
Continuo pensando no chap�u.
Naquele gorro de l�.
745
00:57:07,552 --> 00:57:10,700
Obrigada, Sr. Perini.
Est� dispensado.
746
00:57:15,242 --> 00:57:16,888
Eu que agrade�o.
747
00:57:23,145 --> 00:57:24,605
O que faremos agora?
748
00:57:25,049 --> 00:57:26,605
Eu n�o sei.
749
00:57:28,025 --> 00:57:30,012
Mas precisamos
voltar ao in�cio.
750
00:58:09,542 --> 00:58:11,034
O que voc� quer aqui?
751
00:58:11,035 --> 00:58:14,221
Bom dia, Sr. Rossi.
Sou a detetive Valeria Ferro.
752
00:58:14,658 --> 00:58:16,161
Esquadr�o de Pol�cia de Turim.
753
00:58:16,517 --> 00:58:18,968
Eu n�o falo com a pol�cia.
754
00:58:18,969 --> 00:58:21,922
- Por que n�o?
- Voc�s n�o acharam minha filha.
755
00:58:22,752 --> 00:58:25,115
Minha esposa morreu
por culpa de voc�s.
756
00:58:25,116 --> 00:58:27,272
Eu n�o sabia disso,
sinto muito.
757
00:58:28,127 --> 00:58:30,010
Posso saber
como aconteceu?
758
00:58:30,011 --> 00:58:33,991
Ela adoeceu porque voc�s juraram
que achariam a Giada.
759
00:58:33,992 --> 00:58:36,179
Eu sabia
que n�o era verdade.
760
00:58:36,180 --> 00:58:38,278
Tentei ficar ao lado dela,
mas...
761
00:58:39,342 --> 00:58:40,976
voc�s a mataram.
762
00:58:41,827 --> 00:58:44,910
O senhor estava no parque
com a Giada aquele dia?
763
00:58:44,911 --> 00:58:47,719
N�o quero mais falar
sobre essa hist�ria.
764
00:58:48,477 --> 00:58:50,392
N�o fizeram nada na �poca,
765
00:58:50,393 --> 00:58:53,241
n�o entendo por que preciso
falar com voc� agora.
766
00:58:53,242 --> 00:58:55,997
Porque estamos tentando
descobrir se h� liga��o
767
00:58:55,998 --> 00:58:57,631
com o caso de Martina De Leo.
768
00:58:57,632 --> 00:59:00,040
Principalmente pelo lugar.
O parque.
769
00:59:00,490 --> 00:59:03,331
O assassino poderia
frequent�-lo regularmente.
770
00:59:03,332 --> 00:59:05,487
E sabemos que ele tem
um c�o branco.
771
00:59:05,488 --> 00:59:07,225
Quanta bobagem!
772
00:59:07,226 --> 00:59:09,711
Voc�s n�o t�m ideia
do que aconteceu.
773
00:59:09,712 --> 00:59:14,056
Est�o tentando de tudo
para mostrar servi�o.
774
00:59:14,057 --> 00:59:15,963
Exatamente como fizeram
naquela �poca.
775
00:59:17,016 --> 00:59:19,116
Mas n�o resolver�o nada.
776
00:59:19,117 --> 00:59:21,508
Nem o caso dessa menina,
nem o caso da Giada.
777
00:59:21,509 --> 00:59:24,060
Espero poder desmenti-lo
em breve, Sr. Rossi.
778
00:59:24,061 --> 00:59:25,595
Eu tamb�m espero.
779
00:59:30,981 --> 00:59:33,699
Fui eu que insisti
para que minha esposa
780
00:59:34,996 --> 00:59:38,706
me deixasse levar a Giada
ao parque comigo aquele dia.
781
00:59:41,509 --> 00:59:43,860
Eu tinha um servi�o
que duraria uma hora,
782
00:59:43,861 --> 00:59:45,961
depois ficar�amos juntos,
brincar�amos.
783
00:59:47,718 --> 00:59:51,017
Carrego a minha cruz
dia ap�s dia.
784
00:59:51,930 --> 00:59:56,584
N�o preciso que venham aqui
para cutucar a ferida.
785
01:00:23,483 --> 01:00:25,021
Oi.
786
01:00:31,123 --> 01:00:34,127
Michela e Costanza
foram jantar no restaurante.
787
01:00:36,866 --> 01:00:38,655
E de quem � este prato?
788
01:00:39,386 --> 01:00:41,154
N�o consegui.
789
01:00:41,155 --> 01:00:44,645
- S� precisava mand�-la embora.
- N�o � t�o simples.
790
01:00:45,065 --> 01:00:49,099
Eu tentei e tive medo
que ela fizesse outra loucura.
791
01:00:49,100 --> 01:00:50,934
- Me d� mais uns dias.
- N�o.
792
01:00:51,937 --> 01:00:55,622
Eu n�o a quero mais aqui.
Que se mate, se quiser.
793
01:00:58,793 --> 01:01:01,878
Visto que ela n�o tem coragem,
eu vou te explicar.
794
01:01:01,879 --> 01:01:03,752
� hora de voltar
para a sua casa.
795
01:01:04,409 --> 01:01:06,447
Pelo que vejo
voc� j� est� melhor.
796
01:01:22,472 --> 01:01:23,867
Que diabos est� fazendo?
797
01:01:24,559 --> 01:01:26,265
Voc� ir� embora amanh�.
798
01:01:37,077 --> 01:01:38,547
Posso?
799
01:01:41,643 --> 01:01:43,027
Voc� precisa acalm�-la.
800
01:01:44,734 --> 01:01:46,200
Monica.
801
01:02:01,452 --> 01:02:03,206
Voc� precisa ir embora.
802
01:02:13,998 --> 01:02:16,601
- O que aconteceu?
- Nos d� uma declara��o.
803
01:02:19,182 --> 01:02:21,110
Arianna Lancise...
804
01:02:21,734 --> 01:02:24,641
teve reconhecida
sua capacidade de discernimento
805
01:02:24,642 --> 01:02:26,239
e por isso foi solta.
806
01:02:26,240 --> 01:02:29,158
Ainda n�o foi exclu�do
que teve um impulso homicida
807
01:02:29,159 --> 01:02:30,643
e as investiga��es continuam.
808
01:02:30,644 --> 01:02:34,169
� poss�vel que haja um monstro
rondando por San Mauro
809
01:02:34,170 --> 01:02:35,992
e que algu�m o tenha visto?
810
01:02:36,797 --> 01:02:38,288
Qual homem?
811
01:02:38,289 --> 01:02:41,459
Vi um homem perto do carro,
eu nunca o tinha visto antes.
812
01:02:41,460 --> 01:02:43,714
E estou ajudando a pol�cia
a identific�-lo.
813
01:02:43,715 --> 01:02:47,057
Mas se j� o identificou
e disse que � o mesmo do carro.
814
01:02:47,058 --> 01:02:48,564
Que monstro � esse?
815
01:02:51,167 --> 01:02:53,749
- Onde voc� leu isso?
- O qu�?
816
01:02:54,182 --> 01:02:56,910
Como voc� soube disso?
817
01:03:03,299 --> 01:03:04,957
Eu sei porque...
818
01:03:07,496 --> 01:03:09,128
a testemunha...
819
01:03:11,127 --> 01:03:12,551
� meu marido.
820
01:03:15,170 --> 01:03:17,564
- Est� de brincadeira?
- N�o.
821
01:03:18,874 --> 01:03:23,187
- E por que n�o me disse?
- N�o queria te criar problemas.
822
01:03:23,188 --> 01:03:26,346
As coisas j� estavam
complicadas demais, n�o acha?
823
01:03:27,332 --> 01:03:28,847
Francesco.
824
01:03:30,474 --> 01:03:32,649
Agora quero apresentar
um convidado
825
01:03:32,650 --> 01:03:34,319
que j� esteve conosco
h� um tempo.
826
01:03:34,320 --> 01:03:37,758
E que provavelmente sustenta
a teoria de um monstro.
827
01:03:40,559 --> 01:03:43,537
Cosimo Rossi,
h� tr�s anos,
828
01:03:44,390 --> 01:03:46,682
estava com sua filha
no parque de San Mauro.
829
01:03:47,237 --> 01:03:49,922
Num dado momento,
ele a perdeu de vista
830
01:03:50,403 --> 01:03:52,562
e assim teve in�cio o pesadelo.
831
01:03:52,563 --> 01:03:57,405
Giada nunca mais
foi encontrada.
832
01:03:58,670 --> 01:04:00,098
Cosimo Rossi.
833
01:04:03,414 --> 01:04:06,338
- Al�?
- Giorgio, est� assistindo?
834
01:04:06,339 --> 01:04:10,061
Estou. Como Lamberti soube
de Cosimo Rossi?
835
01:04:10,442 --> 01:04:11,872
N�o sei.
836
01:04:12,442 --> 01:04:15,768
- Voc� disse alguma coisa?
- Claro que n�o.
837
01:04:16,492 --> 01:04:19,509
Verei com o assessor de imprensa
e voc� fale com sua equipe.
838
01:04:19,510 --> 01:04:21,969
Tentarei descobrir,
agora vou voltar a assistir.
839
01:04:21,970 --> 01:04:24,337
- Te ligo depois. Tchau.
- Sim. Tchau.
840
01:04:25,184 --> 01:04:30,159
Mas garanto que a pol�cia
est� fazendo o poss�vel
841
01:04:30,160 --> 01:04:32,002
para resolver o caso.
842
01:04:32,003 --> 01:04:34,653
Voltaremos com esse caso,
ap�s os comerciais.
843
01:04:41,629 --> 01:04:43,130
O que voc� quer?
844
01:04:44,214 --> 01:04:46,154
Preciso te dizer
uma coisa.
845
01:04:49,963 --> 01:04:52,127
Eu sei quem matou
seu pai.
846
01:04:56,663 --> 01:04:58,961
� mais uma das suas mentiras?
847
01:04:59,266 --> 01:05:01,007
E tamb�m sei onde ele mora.
848
01:05:02,564 --> 01:05:04,727
Se quiser,
posso te levar at� l�.
849
01:05:24,593 --> 01:05:26,942
Pare aqui, � esquerda.
850
01:05:27,780 --> 01:05:30,651
- Voc� tem certeza?
- Tenho.
851
01:05:45,657 --> 01:05:47,149
Que estrada � esta?
852
01:05:47,851 --> 01:05:50,115
Por aqui chegar� antes,
n�o se preocupe.
853
01:05:51,465 --> 01:05:53,305
Voc� precisa seguir
esse caminho
854
01:05:54,244 --> 01:05:57,810
e depois do bosque
ver� a casa.
855
01:05:59,188 --> 01:06:00,719
Voc� n�o vem?
856
01:06:01,689 --> 01:06:03,819
N�o, vou te esperar aqui.
857
01:07:10,952 --> 01:07:12,627
Boa noite.
858
01:07:15,743 --> 01:07:17,617
Eu me chamo Valeria.
859
01:07:18,350 --> 01:07:20,479
Sou filha do Mario Ferro.
860
01:07:24,741 --> 01:07:26,632
Este homem era meu pai.
861
01:07:28,541 --> 01:07:30,954
E esta � minha m�e, Lucia.
862
01:07:32,185 --> 01:07:36,273
Talvez voc� tenha errado a casa.
N�o conhe�o estas pessoas.
863
01:07:39,774 --> 01:07:42,187
Foi uma mo�a
que me deu o endere�o.
864
01:07:43,121 --> 01:07:44,663
Monica.
865
01:07:45,101 --> 01:07:49,421
Monica, minha filha?
O que ela te disse?
866
01:07:51,842 --> 01:07:55,075
Ela me fez crer que o senhor
era o assassino do meu pai.
867
01:07:56,043 --> 01:07:58,379
N�o se preocupe,
sou da pol�cia.
868
01:07:59,984 --> 01:08:03,249
E como est� minha filha?
Onde ela mora?
869
01:08:05,866 --> 01:08:09,248
Mora em Turim, sozinha,
num apartamento.
870
01:08:09,249 --> 01:08:11,163
H� quanto tempo
n�o a v�?
871
01:08:11,517 --> 01:08:14,143
Ela nunca mais quis me ver.
872
01:08:15,882 --> 01:08:18,538
Quando foi solta,
eu s� soube pelos jornais.
873
01:08:19,184 --> 01:08:22,948
Mas ela n�o apareceu
e n�o sei onde ach�-la.
874
01:08:23,530 --> 01:08:25,350
O que aconteceu?
875
01:08:27,181 --> 01:08:29,263
Por que ela matou a m�e?
876
01:08:30,620 --> 01:08:32,708
N�o existe uma raz�o.
877
01:08:33,542 --> 01:08:35,745
Ela a odiava.
878
01:08:35,746 --> 01:08:38,108
N�o sei o motivo,
nunca entendi.
879
01:08:39,641 --> 01:08:42,163
Talvez eu nunca tenha
perguntado.
880
01:08:42,784 --> 01:08:44,722
N�o dava import�ncia.
881
01:08:47,094 --> 01:08:49,890
At� que um dia,
ela a matou a facadas.
882
01:08:50,212 --> 01:08:52,336
Ela tinha 14 anos.
883
01:08:53,732 --> 01:08:55,913
Eu encontrei as duas.
884
01:08:57,380 --> 01:08:59,991
Minha esposa na cozinha
885
01:08:59,992 --> 01:09:03,900
e Monica coberta de sangue,
sentada no gramado.
886
01:09:07,804 --> 01:09:09,582
Eu sinto muito.
887
01:09:11,579 --> 01:09:15,879
E me desculpe aparecer aqui,
888
01:09:15,880 --> 01:09:17,306
a esta hora.
889
01:09:20,499 --> 01:09:22,515
Se voc� encontr�-la,
890
01:09:23,243 --> 01:09:25,704
diga para voltar
para casa.
891
01:10:01,088 --> 01:10:03,145
Que merda voc� tem
na cabe�a?
892
01:10:04,053 --> 01:10:05,647
Saia daqui.
893
01:10:12,414 --> 01:10:16,136
Eu n�o tenho pena de voc�,
tenho pena do seu pai.
894
01:10:17,437 --> 01:10:19,928
Meu pai � um imbecil.
895
01:10:19,929 --> 01:10:22,542
Pode ser, mas n�o tanto
quanto voc�.
896
01:10:25,539 --> 01:10:28,863
E ele te espera h� anos,
apesar do que voc� fez.
897
01:10:30,768 --> 01:10:32,527
Agora saia daqui.
898
01:10:35,018 --> 01:10:37,298
Tire a minha blusa
e suma daqui.
899
01:11:42,268 --> 01:11:44,446
Por isso te deixamos
com sua tia.
900
01:11:45,102 --> 01:11:47,330
Mas n�s erramos,
sabe por qu�?
901
01:11:47,331 --> 01:11:49,577
Porque a mam�e precisa
de voc�.
902
01:11:51,067 --> 01:11:52,503
Me escute com aten��o.
903
01:11:54,993 --> 01:11:56,913
Ser� muito dif�cil.
904
01:11:58,725 --> 01:12:02,672
Vai levar meses, anos,
precisaremos ir ao tribunal,
905
01:12:02,673 --> 01:12:05,743
falaremos com advogados
e com jornalistas.
906
01:12:06,383 --> 01:12:07,977
Apareceremos na TV.
907
01:12:08,602 --> 01:12:10,517
Dir�o que a mam�e � louca.
908
01:12:12,657 --> 01:12:14,517
Mas em todo esse tempo,
909
01:12:15,218 --> 01:12:18,360
n�s nunca poderemos deixar
de defend�-la
910
01:12:18,906 --> 01:12:20,682
e apoi�-la.
911
01:12:22,726 --> 01:12:26,382
E n�o importa o que aconte�a,
n�o interessa o que ouvir,
912
01:12:27,383 --> 01:12:29,743
n�o esque�a do que estou
dizendo agora.
913
01:12:30,835 --> 01:12:33,343
Sua m�e � inocente.
914
01:12:35,002 --> 01:12:36,572
- Voc� entendeu?
- Entendi.
915
01:13:29,401 --> 01:13:31,869
- J� voltou?
- Sim.
916
01:13:31,870 --> 01:13:33,464
Aconteceu alguma coisa?
917
01:13:35,386 --> 01:13:38,722
- N�o se entendeu com o cliente?
- Estou cansada.
918
01:13:39,512 --> 01:13:41,055
Ou talvez...
919
01:13:41,512 --> 01:13:45,360
sei l�, o cliente preferiu
voltar para a esposa.
920
01:13:46,756 --> 01:13:50,235
- O que est� dizendo?
- Voc� me contaria algum dia?
921
01:13:50,626 --> 01:13:52,545
Contar o qu�?
922
01:13:52,546 --> 01:13:54,702
N�o entendo
do que est� falando.
923
01:13:54,703 --> 01:13:57,145
- N�o entende?
- N�o.
924
01:13:57,575 --> 01:13:59,899
Francesco De Leo
te diz alguma coisa?
925
01:14:02,230 --> 01:14:05,957
Massimo, aconteceu
somente duas vezes.
926
01:14:05,958 --> 01:14:07,576
Mas agora acabou.
927
01:14:08,154 --> 01:14:10,374
Acabou entre n�s,
com certeza.
928
01:14:11,816 --> 01:14:14,063
Como pude ser t�o cego?
929
01:14:14,064 --> 01:14:16,687
Voc� est� exagerando.
Est� fazendo uma trag�dia...
930
01:14:16,688 --> 01:14:19,444
Voc� tentou me manipular.
Na verdade...
931
01:14:20,099 --> 01:14:22,485
devo te parabenizar,
pois conseguiu.
932
01:14:22,486 --> 01:14:25,229
Nem teve escr�pulos de atacar
uma mulher
933
01:14:25,230 --> 01:14:28,248
que estava vivendo
a maior trag�dia que existe.
934
01:14:28,249 --> 01:14:31,232
Para mim, ela � culpada.
Eu acredito mesmo nisso.
935
01:14:31,233 --> 01:14:33,819
Voc� queria se livrar dela
para ficar com ele.
936
01:14:40,050 --> 01:14:41,602
Olhe s� para voc�.
937
01:14:45,767 --> 01:14:47,391
Olhe para voc�.
938
01:14:50,604 --> 01:14:53,310
Nem agora consegue
ser sincera.
939
01:14:58,087 --> 01:14:59,763
Vou embora hoje � noite.
940
01:15:02,858 --> 01:15:04,966
Depois voltarei
para pegar minhas coisas.
941
01:15:07,499 --> 01:15:08,925
Massimo!
942
01:15:30,502 --> 01:15:32,968
S� quero que Giada
volte para casa.
943
01:15:34,385 --> 01:15:36,075
Eu rezo todos os dias,
944
01:15:37,335 --> 01:15:39,147
mas Deus n�o me escuta.
945
01:15:40,703 --> 01:15:42,030
Ele n�o me ouve.
946
01:15:42,031 --> 01:15:44,457
Jamais perca as esperan�as,
Sr. Rossi.
947
01:15:47,242 --> 01:15:49,655
Esta � a casa onde morava
Giada Rossi.
948
01:15:50,200 --> 01:15:53,723
Aqui o tempo parou
no dia em que ela sumiu.
949
01:15:53,724 --> 01:15:56,737
Seus brinquedos
ainda esperam por ela.
950
01:15:56,738 --> 01:15:59,815
O balan�o onde passava
a maior parte do tempo,
951
01:15:59,816 --> 01:16:02,194
a casinha de bonecas
que amava tanto.
952
01:16:02,195 --> 01:16:05,087
E este � o seu c�ozinho,
com quem sempre brincava.
953
01:20:59,582 --> 01:21:01,875
De quem era
o pingente de cora��o?
954
01:21:02,747 --> 01:21:05,090
Quantas garotinhas existiram?
955
01:21:05,798 --> 01:21:07,339
Poucas.
956
01:21:10,637 --> 01:21:13,115
E todas muito distantes
entre elas.
957
01:21:14,729 --> 01:21:16,695
Eu fui cuidadoso.
958
01:21:17,221 --> 01:21:19,888
E fiz com que nunca fossem
encontradas.
959
01:21:20,599 --> 01:21:22,360
E Martina?
960
01:21:24,041 --> 01:21:25,637
Foi um erro.
961
01:21:28,183 --> 01:21:31,952
Eu sempre a via com a m�e.
962
01:21:32,286 --> 01:21:33,984
Naquela manh�,
a m�e n�o estava.
963
01:21:34,533 --> 01:21:39,118
N�o sei por que resolvi
olhar dentro do carro.
964
01:21:39,669 --> 01:21:41,999
Teria dado tudo certo
965
01:21:42,836 --> 01:21:44,990
se aquele cara
n�o tivesse aparecido.
966
01:21:44,991 --> 01:21:46,767
Qual cara?
967
01:21:46,768 --> 01:21:49,483
Aquele do carro,
ele poderia ter me visto.
968
01:21:51,400 --> 01:21:54,392
Martina tinha acordado.
969
01:21:56,078 --> 01:22:00,786
Precisei apertar a boca dela
para que n�o gritasse.
970
01:22:02,152 --> 01:22:04,200
Depois cometi outro erro.
971
01:22:04,201 --> 01:22:06,766
Porque ainda assim,
deveria t�-la trazido comigo.
972
01:22:27,484 --> 01:22:29,512
Andrea Russo.
973
01:22:47,453 --> 01:22:49,391
O que aconteceu
com a Giada?
974
01:22:52,720 --> 01:22:56,030
Voc� abusou da sua filha
e a matou para silenci�-la?
975
01:22:57,278 --> 01:22:59,292
Minha filha era minha filha.
976
01:23:03,632 --> 01:23:06,160
A morte da Giada
foi um acidente.
977
01:23:07,798 --> 01:23:09,862
E se n�o tivesse acontecido,
978
01:23:11,937 --> 01:23:14,835
as outras tamb�m n�o teriam.
979
01:23:18,365 --> 01:23:20,721
Porque eu teria ficado
com ela
980
01:23:21,346 --> 01:23:23,312
por toda a minha vida.
981
01:23:30,073 --> 01:23:32,085
Eu usarei aquela.
982
01:23:45,464 --> 01:23:47,438
Mas s� depois.
983
01:23:57,991 --> 01:23:59,751
- Sim?
- Bom dia.
984
01:23:59,752 --> 01:24:01,779
- Bom dia.
- Estou procurando a Valeria.
985
01:24:02,192 --> 01:24:05,016
Ela n�o est�,
saiu bem cedo.
986
01:24:07,862 --> 01:24:10,546
- Por qu�? Devo me preocupar?
- N�o.
987
01:24:12,020 --> 01:24:14,006
Achei que nos ver�amos
na delegacia,
988
01:24:14,007 --> 01:24:15,710
mas talvez eu tenha
me enganado.
989
01:24:16,109 --> 01:24:19,133
Ela n�o atende o telefone
e agora ele est� desligado.
990
01:24:19,895 --> 01:24:23,541
- Posso ver se o deixou aqui?
- Claro. Vou pegar a chave.
991
01:24:26,762 --> 01:24:28,764
Deve ser esta.
992
01:24:46,844 --> 01:24:49,982
- Ela n�o deixou nenhum recado?
- N�o.
993
01:26:25,590 --> 01:26:26,972
Jogue a arma no ch�o!
994
01:27:48,354 --> 01:27:49,770
Eu estava te esperando.
995
01:27:50,153 --> 01:27:53,035
- O que houve no seu olho?
- Nada. O que voc� quer?
996
01:27:53,846 --> 01:27:55,606
Voc� pode me acompanhar?
997
01:27:56,267 --> 01:27:57,858
At� minha casa.
998
01:28:20,615 --> 01:28:23,655
Pode parar aqui,
por favor.
999
01:28:37,902 --> 01:28:39,454
Ent�o, tchau.
1000
01:28:57,161 --> 01:28:58,837
Ou�a...
1001
01:29:00,757 --> 01:29:03,190
Sei que acha
que sou louca.
1002
01:29:04,230 --> 01:29:05,962
Mas...
1003
01:29:07,230 --> 01:29:10,378
precisa acreditar em mim,
devo te dizer algo importante.
1004
01:29:13,014 --> 01:29:15,862
N�o foi ela
que matou seu pai.
1005
01:29:16,857 --> 01:29:18,625
De novo com isso, Monica?
1006
01:29:19,863 --> 01:29:21,875
N�o foi sua m�e.
1007
01:29:23,414 --> 01:29:25,096
Ela � inocente.
1008
01:29:27,909 --> 01:29:29,503
E como voc� sabe?
1009
01:29:31,504 --> 01:29:33,172
Ela me confidenciou.
1010
01:30:05,751 --> 01:30:09,751
N�O MATAR�S
1011
01:30:11,751 --> 01:30:14,751
Entregue-se � sua inSanidade!
Junte-se a n�s.
1012
01:30:14,752 --> 01:30:17,752
www.insanos.tv
@inSanosTV
78583
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.