All language subtitles for My Golden Life E35.orosz

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,100 Фансаб-группа Shadows представляет 2 00:00:00,000 --> 00:00:06,100 {\b0\fnMonotype Corsiva\i1\fs45\pos(26,544)\3c&H08036D&}Перевод: {\i1\fnMonotype Corsiva\fs50\3c&H300DE5&}Camellia, ms.sunshine & RainbowNN 3 00:00:00,000 --> 00:00:06,100 {\b0\fnMonotype Corsiva\i1\3c&H9A05A9&\fs45\pos(935,473)} {\3c&H140468&}Редакция: Byakuya 4 00:00:00,000 --> 00:00:06,100 За ансаб благодарим VIU 5 00:00:07,100 --> 01:07:34,700 ФСГ Shadows 6 00:00:08,450 --> 00:00:09,920 {\pos(640,660)}35 серия 7 00:00:09,920 --> 00:00:11,790 Что это? Что случилось? 8 00:00:23,200 --> 00:00:24,800 С днём рождения, 9 00:00:25,570 --> 00:00:26,840 Чжи Ан. 10 00:00:27,310 --> 00:00:28,910 Думаешь, я приму это? 11 00:00:32,480 --> 00:00:35,050 Не будь грубой. Я уже купил его. 12 00:00:36,380 --> 00:00:37,750 Пожалуйста, перестань. 13 00:00:37,950 --> 00:00:39,720 Просто возвращайся. 14 00:00:40,150 --> 00:00:42,020 Ты не должен так жить. 15 00:00:42,020 --> 00:00:44,020 Теперь я решаю, как мне жить. 16 00:00:44,560 --> 00:00:46,220 Почему тебя это так волнует? 17 00:00:46,390 --> 00:00:48,130 Это мой выбор. Тебя не должно это беспокоить. 18 00:00:48,130 --> 00:00:49,860 Ты заставляешь меня беспокоиться. 19 00:00:50,430 --> 00:00:52,430 Ты заставляешь меня беспокоиться, и это так раздражает. 20 00:00:52,430 --> 00:00:54,170 Ты сводишь меня с ума. 21 00:00:57,000 --> 00:00:58,070 Это звучит 22 00:00:59,400 --> 00:01:03,080 так, будто ты говоришь, что я тебе нравлюсь. 23 00:01:03,140 --> 00:01:04,280 Да. 24 00:01:06,280 --> 00:01:07,280 Что? 25 00:01:07,280 --> 00:01:10,080 Верно. Ты прав. 26 00:01:10,520 --> 00:01:12,950 Ты до сих пор не знаешь, что нравишься мне? 27 00:01:15,050 --> 00:01:16,190 Чжи Ан. 28 00:01:16,190 --> 00:01:17,590 Ты мне нравишься. 29 00:01:17,590 --> 00:01:19,360 Нравишься. 30 00:01:22,730 --> 00:01:23,800 Чжи Ан. 31 00:01:23,860 --> 00:01:25,500 Поэтому как мне может быть всё равно, 32 00:01:25,500 --> 00:01:27,200 глупый идиот? 33 00:01:58,360 --> 00:01:59,630 Не надо. 34 00:02:02,000 --> 00:02:03,370 Я не собираюсь 35 00:02:04,140 --> 00:02:05,740 ничего с тобой начинать. 36 00:02:07,340 --> 00:02:10,310 Что это значит? 37 00:02:11,310 --> 00:02:13,580 Я говорю тебе это, потому что мне тяжело 38 00:02:14,310 --> 00:02:16,280 наблюдать, как ты тратишь своё время, 39 00:02:16,280 --> 00:02:17,920 думая, что заставишь меня передумать. 40 00:02:19,080 --> 00:02:20,520 Перестань, пожалуйста. 41 00:02:28,160 --> 00:02:30,700 Давай поговорим, когда ты отпустишь мою руку. 42 00:02:41,970 --> 00:02:43,210 Я не 43 00:02:44,040 --> 00:02:45,280 преследую тебя. 44 00:02:47,080 --> 00:02:49,410 Я жила как часть семьи Хэсон. 45 00:02:50,880 --> 00:02:52,650 Я знаю твою семью 46 00:02:53,520 --> 00:02:54,750 слишком хорошо. 47 00:02:56,020 --> 00:02:57,520 Я понимаю, чего ты боишься. 48 00:02:58,920 --> 00:03:00,290 Это не просто страх. 49 00:03:01,390 --> 00:03:02,630 Я ненавижу это. 50 00:03:04,430 --> 00:03:05,900 Ненавидишь? 51 00:03:06,900 --> 00:03:10,040 У тебя другой мир, которому я не подхожу. 52 00:03:10,470 --> 00:03:11,770 Поэтому 53 00:03:13,410 --> 00:03:15,670 я не хочу даже рядом находиться с твоим миром. 54 00:03:15,840 --> 00:03:17,910 Поэтому я съехал, чтобы быть независимым. 55 00:03:18,640 --> 00:03:20,450 Ты должна понимать это лучше кого бы то ни было. 56 00:03:20,910 --> 00:03:22,910 Тебе известно, сколько я сомневался. 57 00:03:23,580 --> 00:03:26,420 Но потом я всё понял и принял решение. 58 00:03:27,550 --> 00:03:28,720 Доверься мне. 59 00:03:28,950 --> 00:03:31,020 Мне не важно твоё решение. 60 00:03:31,620 --> 00:03:33,190 Это моё решение. 61 00:03:33,630 --> 00:03:35,630 Решение для моей жизни. 62 00:03:38,130 --> 00:03:41,800 Сейчас я знаю, как должна жить. 63 00:03:42,830 --> 00:03:45,870 Я научилась быть счастливой сама с собой. 64 00:03:47,110 --> 00:03:49,910 Время, проведённое в твоём доме, научило меня этому. 65 00:03:51,710 --> 00:03:53,010 Но я узнала, 66 00:03:53,680 --> 00:03:55,810 что есть другие, невидимые миры. 67 00:03:56,850 --> 00:03:58,220 Твой мир 68 00:03:58,980 --> 00:04:00,750 отличается от моего. 69 00:04:00,750 --> 00:04:03,190 - Чжи Ан. - Я не могу 70 00:04:03,920 --> 00:04:05,920 быть счастливой в твоём мире. 71 00:04:06,890 --> 00:04:09,730 В конце концов, всё дело в твоём страхе. 72 00:04:10,030 --> 00:04:11,400 Да, мне страшно. 73 00:04:12,560 --> 00:04:14,600 Твои родители придут в ужас, 74 00:04:15,000 --> 00:04:16,940 когда узнают о твоих чувствах ко мне. 75 00:04:17,970 --> 00:04:20,170 А я столкнусь с огромными испытаниями. 76 00:04:20,810 --> 00:04:21,940 Я не допущу этого. 77 00:04:22,810 --> 00:04:24,110 Я не столкнусь с ними. 78 00:04:25,110 --> 00:04:26,750 Если ты образумишься. 79 00:04:29,710 --> 00:04:31,050 Твой мир. 80 00:04:31,750 --> 00:04:33,120 Правила твоего мира. 81 00:04:34,850 --> 00:04:36,390 Они мне больше не нравятся. 82 00:04:37,420 --> 00:04:38,490 Поэтому 83 00:04:39,920 --> 00:04:42,290 я не собираюсь ничего с тобой начинать. 84 00:04:44,160 --> 00:04:45,930 Мне тяжело видеть, как ты 85 00:04:47,300 --> 00:04:48,670 тратишь своё время. 86 00:04:49,870 --> 00:04:53,470 Поэтому я говорю тебе это. Прекрати это безумие. 87 00:04:54,810 --> 00:04:56,240 Пожалуйста, вернись в свой мир. 88 00:04:56,980 --> 00:04:58,310 Ты сказала, что я тебе нравлюсь. 89 00:05:02,210 --> 00:05:04,050 Чувства - это просто чувства. 90 00:05:04,650 --> 00:05:06,220 Сперва я тоже это чувствовал. 91 00:05:06,990 --> 00:05:09,050 Так я думал. 92 00:05:09,490 --> 00:05:10,560 Я был высокомерен. 93 00:05:12,490 --> 00:05:14,130 Но также высокомерно думать, 94 00:05:14,990 --> 00:05:17,430 что из-за тебя я приду к такому же решению. 95 00:05:17,660 --> 00:05:19,800 Ты высокомерна, потому что слишком уверена в себе. 96 00:05:21,170 --> 00:05:22,670 Никто не в силах предсказать направление чувств. 97 00:05:23,540 --> 00:05:25,540 Да, ты мне нравишься, До Кён. 98 00:05:28,740 --> 00:05:30,240 Это правда. 99 00:05:31,740 --> 00:05:33,780 Эй... Эй, Чжи Ан. 100 00:05:34,750 --> 00:05:36,680 Почему ты всё время меня удивляешь? 101 00:05:37,120 --> 00:05:38,280 Почему ты удивлён? 102 00:05:39,280 --> 00:05:41,290 Разве не это ты хотел от меня услышать? 103 00:05:41,650 --> 00:05:42,990 Поэтому я это сказала. 104 00:05:43,720 --> 00:05:45,060 Что теперь будешь делать? 105 00:05:45,290 --> 00:05:48,560 Скажи, какой теперь у тебя план. 106 00:05:48,990 --> 00:05:51,560 Эй, у тебя потрясающая способность 107 00:05:52,000 --> 00:05:54,370 ошеломлять людей. 108 00:05:55,470 --> 00:05:56,600 Таково моё желание. 109 00:05:58,540 --> 00:05:59,800 Понятно. 110 00:06:01,110 --> 00:06:03,740 Но кое-что всё же получилось. 111 00:06:04,740 --> 00:06:06,310 Ты призналась мне в своих чувствах. 112 00:06:06,850 --> 00:06:09,110 Разве я не сказала, что чувства - это просто чувства? 113 00:06:09,980 --> 00:06:12,620 Тогда прими это. Это то, что я к тебе испытываю. 114 00:06:14,550 --> 00:06:16,590 Ты хочешь опять поссориться? 115 00:06:16,590 --> 00:06:19,060 Если не примешь её, значит, мои усилия были напрасны. 116 00:06:20,290 --> 00:06:22,930 Я впервые ради кого-то заработал деньги. 117 00:06:23,360 --> 00:06:25,230 Как ты можешь не принять это? 118 00:06:25,660 --> 00:06:28,300 Я смог купить её, тяжело работая по ночам. 119 00:06:31,670 --> 00:06:34,170 Хорошо. Тогда я приму её. 120 00:06:35,170 --> 00:06:36,410 Коробку тоже давай. 121 00:06:38,180 --> 00:06:39,240 Подожди. 122 00:06:41,550 --> 00:06:42,850 Ты ведь не выкинешь её? 123 00:06:43,780 --> 00:06:46,120 С чего бы? Я могу продать её за деньги. 124 00:06:51,920 --> 00:06:53,490 Я всё ясно сказала. 125 00:06:53,790 --> 00:06:56,930 Я не собираюсь ничего с тобой начинать. 126 00:06:56,930 --> 00:07:00,170 Хорошо. Тогда можем поговорить об остальном за ужином? 127 00:07:00,470 --> 00:07:02,100 Я ужасно голоден. 128 00:07:24,560 --> 00:07:26,790 Не пытайся сблизиться со мной. 129 00:07:26,790 --> 00:07:27,930 Мне уже 130 00:07:28,430 --> 00:07:30,090 кое-кто нравится. 131 00:07:35,230 --> 00:07:37,100 Это была Чжи Ан. 132 00:07:39,540 --> 00:07:41,810 Он сказал, что ему кто-то нравится. 133 00:07:41,810 --> 00:07:43,540 Что мне теперь делать? 134 00:07:44,040 --> 00:07:45,180 Забудь о нём. 135 00:07:45,840 --> 00:07:47,610 Если он настроен так решительно, 136 00:07:48,050 --> 00:07:49,280 ничего не получится. 137 00:07:49,280 --> 00:07:53,220 Ты не часто видишь его в последние дни, верно? 138 00:07:54,050 --> 00:07:57,290 Он занят из-за девушки, которая ему нравится. 139 00:07:58,590 --> 00:08:00,230 Если ему кто-то нравится, 140 00:08:00,860 --> 00:08:03,730 он не обращает внимания ни на кого другого. 141 00:08:03,730 --> 00:08:06,660 Вы можете рассказать мне о ней? 142 00:08:06,870 --> 00:08:08,100 Он говорит, что она красивая 143 00:08:08,600 --> 00:08:10,300 и очень умная. 144 00:08:11,540 --> 00:08:15,740 Он сказал, что она хорошо на него влияет. 145 00:08:16,980 --> 00:08:18,480 Это была Чжи Ан. 146 00:08:21,180 --> 00:08:22,780 Что это за торт? 147 00:08:23,110 --> 00:08:24,920 Это Чжи Су занесла его. 148 00:08:25,150 --> 00:08:27,350 - Чжи Су приходила сюда? - Да. 149 00:08:27,650 --> 00:08:29,990 Она испекла его для подруги, 150 00:08:29,990 --> 00:08:31,220 но не смогла ей передать. 151 00:08:31,220 --> 00:08:33,420 Забери его домой и поешь с Чжи Ан. 152 00:08:33,420 --> 00:08:36,290 Это хорошо. У Чжи Ан сегодня день рождения. 153 00:08:36,290 --> 00:08:39,300 Правда? Тогда бери его и иди поешь с ней. 154 00:08:39,500 --> 00:08:41,270 Боже, вино остынет. 155 00:08:42,870 --> 00:08:45,540 Ты опять будешь спать сегодня в отеле? 156 00:08:45,640 --> 00:08:47,440 Ты можешь спать на софе в нашей гостиной... 157 00:08:47,440 --> 00:08:50,480 Нет, мы собираемся вместе в баню. 158 00:08:50,480 --> 00:08:53,310 Я никогда не ходил на свидание в баню. 159 00:08:54,980 --> 00:08:57,280 Звучит здорово. Для вас всё впервые. 160 00:08:58,080 --> 00:08:59,920 - Ладно, иди. - Я пойду. 161 00:09:01,950 --> 00:09:03,560 - Пока, Хёк. - Увидимся. 162 00:09:05,020 --> 00:09:06,290 Дай мне его уже. 163 00:09:06,390 --> 00:09:07,390 Что? 164 00:09:07,390 --> 00:09:08,790 Кольцо. 165 00:09:08,860 --> 00:09:11,160 Разве не из-за этого ты захотел выпить вино? 166 00:09:11,200 --> 00:09:12,560 Как ты узнала... 167 00:09:13,970 --> 00:09:15,830 Ты слишко умна. 168 00:09:17,870 --> 00:09:20,340 Разве ты не знал, какая я догадливая? 169 00:09:20,970 --> 00:09:22,240 Помнишь прошлый раз? 170 00:09:22,240 --> 00:09:25,040 Я спросила, нравлюсь ли тебе. 171 00:09:25,140 --> 00:09:27,380 Я спросила первой. Разве ты не помнишь? 172 00:09:28,610 --> 00:09:29,880 Ты испортила мой сюрприз. 173 00:09:30,850 --> 00:09:31,920 Сейчас я не дам его тебе. 174 00:09:32,120 --> 00:09:33,550 Подарю, когда сам захочу. 175 00:09:34,490 --> 00:09:35,890 - Чёрт. - Боже. 176 00:09:36,590 --> 00:09:37,960 Боже, горячо. 177 00:09:39,220 --> 00:09:40,330 Намажь мазью. 178 00:09:40,760 --> 00:09:44,030 Эй, дай мне сначала поесть. Я скоро сознание потеряю. 179 00:09:52,740 --> 00:09:53,840 Я просто подумал, 180 00:09:54,240 --> 00:09:57,180 что ты захочешь попробовать суп. 181 00:09:59,110 --> 00:10:01,410 Или хочешь подождать, когда я поем? 182 00:10:04,380 --> 00:10:06,280 Будет очень одиноко есть без компании. 183 00:10:19,230 --> 00:10:20,700 Очень вкусно. 184 00:10:20,930 --> 00:10:23,170 Интересно, чей это праздничный суп. 185 00:10:29,470 --> 00:10:31,210 Наверное, потому что ты хорошо его вскипятил. 186 00:10:32,380 --> 00:10:33,580 Он вкусный. 187 00:10:34,480 --> 00:10:37,820 Правда? Это вкус моих усилий. 188 00:10:38,120 --> 00:10:40,920 Так. Я пришёл получить дневную оплату. 189 00:10:41,690 --> 00:10:42,790 30 долларов. 190 00:10:42,920 --> 00:10:45,190 Хорошо. У меня есть. Сейчас. 191 00:10:46,120 --> 00:10:47,790 - Вот 30 долларов. - Спасибо. 192 00:10:48,330 --> 00:10:49,730 - Ну всё, пока. - Ладно. 193 00:10:53,730 --> 00:10:56,500 Привет, разве ты сегодня ночуешь не у родителей? 194 00:10:56,500 --> 00:10:59,140 Эй, Хёк, нам надо поговорить. 195 00:11:03,240 --> 00:11:04,910 Я подождал под предлогом того, 196 00:11:04,980 --> 00:11:07,680 что пришёл за 30 долларами, на самом деле мне просто было интересно. 197 00:11:07,880 --> 00:11:10,050 Но они вернулись словно парочка после ссоры. 198 00:11:10,820 --> 00:11:13,920 А сейчас она ужинает с До Кёном. 199 00:11:14,490 --> 00:11:15,550 Правда? 200 00:11:20,760 --> 00:11:22,590 Иногда жизнь бывает забавной, понимаешь. 201 00:11:23,490 --> 00:11:25,800 Теперь я такая же, как прежде, 202 00:11:26,630 --> 00:11:28,270 и мои чувства тоже возвращаются. 203 00:11:30,600 --> 00:11:31,900 Это проблема. 204 00:11:32,940 --> 00:11:36,340 Вернувшись после свидания с тобой по случаю дня рождения, 205 00:11:36,340 --> 00:11:37,780 она отправилась к До Кёну? 206 00:11:37,840 --> 00:11:38,910 Нет. 207 00:11:39,210 --> 00:11:42,310 Она встречалась с подругой, с которой снова нашла связь. 208 00:11:42,480 --> 00:11:43,580 Что? 209 00:11:44,020 --> 00:11:45,380 Тогда с кем ты ходил в кино? 210 00:11:45,380 --> 00:11:46,520 С Чжи Су из пекарни. 211 00:11:48,490 --> 00:11:50,090 Чжи Ан не должна быть с ним. 212 00:11:50,690 --> 00:11:53,190 Почему? Ты увидел их вместе 213 00:11:53,360 --> 00:11:54,660 и теперь ревнуешь? 214 00:11:54,730 --> 00:11:56,730 Почему я должен ревновать? 215 00:11:56,990 --> 00:11:59,800 Я беспокоюсь, что она снова может пострадать. 216 00:12:00,630 --> 00:12:02,000 Ты же сам говорил. 217 00:12:02,100 --> 00:12:06,040 Люди из его мира не примут их отношения. 218 00:12:06,870 --> 00:12:08,440 И это ещё не всё. 219 00:12:08,940 --> 00:12:10,640 Если его семья всё узнает, 220 00:12:11,010 --> 00:12:12,680 будет катастрофа. 221 00:12:12,880 --> 00:12:13,880 Знаю. 222 00:12:13,880 --> 00:12:15,380 Ты беспокоишься? 223 00:12:15,980 --> 00:12:17,550 Но ты беспокоишься, потому что 224 00:12:18,250 --> 00:12:19,880 она твоя подруга или потому что 225 00:12:19,880 --> 00:12:22,550 любишь её? 226 00:12:24,990 --> 00:12:28,290 Пора прислушаться к своему сердцу. 227 00:12:28,690 --> 00:12:31,360 Эй, похоже тебе всё это нравится. 228 00:12:31,360 --> 00:12:33,530 Да. Это забавно. 229 00:12:38,100 --> 00:12:39,840 Боже, было очень вкусно. 230 00:12:44,240 --> 00:12:45,840 А теперь намажь мне руку. 231 00:13:02,530 --> 00:13:04,330 Теперь когда я сыт, 232 00:13:04,400 --> 00:13:07,270 - я расскажу тебе свой план. - Ничего не говори. 233 00:13:08,100 --> 00:13:09,400 Недавно ты просила меня всё тебе рассказать. 234 00:13:09,730 --> 00:13:11,200 Ты спрашивала, какой у меня план. 235 00:13:11,200 --> 00:13:14,140 Ты хотела знать, что я теперь собираюсь делать. 236 00:13:16,340 --> 00:13:17,540 Тогда расскажи мне. 237 00:13:18,780 --> 00:13:20,010 Давай будем вместе. 238 00:13:22,710 --> 00:13:24,180 Этого я не скажу. 239 00:13:25,120 --> 00:13:27,350 Я не буду просить тебя сходить со мной на свидание. 240 00:13:27,350 --> 00:13:29,790 Я не буду просить тебя ничего со мной делать. 241 00:13:31,590 --> 00:13:33,690 Тогда тебе следует вернуться домой. 242 00:13:35,190 --> 00:13:36,660 Ты забыла? 243 00:13:37,090 --> 00:13:38,730 Я всё тебе сказал в первый день своего пребывания здесь. 244 00:13:38,730 --> 00:13:39,930 Я решил 245 00:13:41,370 --> 00:13:43,500 покинуть корпорацию Хэсон 246 00:13:43,500 --> 00:13:45,340 не только ради тебя. 247 00:13:46,000 --> 00:13:48,440 Конечно, ты стала причиной. 248 00:13:48,840 --> 00:13:50,040 Но сейчас 249 00:13:50,940 --> 00:13:52,680 от этого зависит моя жизнь. 250 00:13:55,310 --> 00:13:56,780 Если я сейчас вернусь домой, 251 00:13:57,110 --> 00:13:58,550 я должен буду жить 252 00:13:58,850 --> 00:14:00,450 так, как желают мои дедушка 253 00:14:00,850 --> 00:14:02,450 и мама. 254 00:14:02,490 --> 00:14:05,290 Я должен буду жить как их запасной элемент. 255 00:14:06,220 --> 00:14:09,260 Я не хочу такой жизни. 256 00:14:10,160 --> 00:14:12,760 Поэтому я должен стать самостоятельным. 257 00:14:13,970 --> 00:14:16,130 Но тебя выгнали без всяких средств. 258 00:14:16,370 --> 00:14:18,340 Как ты сможешь жить самостоятельно? 259 00:14:18,770 --> 00:14:20,810 Думаешь, они позволят тебе это? 260 00:14:21,510 --> 00:14:23,770 Боже. Ты совсем не знаешь своих родителей. 261 00:14:23,770 --> 00:14:25,980 Ты тоже меня не знаешь. 262 00:14:25,980 --> 00:14:28,280 Если я что-то решил, я сделаю это. 263 00:14:28,310 --> 00:14:29,780 Через месяц всё будет готово. 264 00:14:30,480 --> 00:14:32,620 Завтра я начну готовить свой бизнес. 265 00:14:32,620 --> 00:14:34,650 Я буду искать инвесторов. 266 00:14:34,750 --> 00:14:37,290 Конечно, мне придётся и на жизнь зарабатывать. 267 00:14:37,990 --> 00:14:40,460 Думаешь, у меня будет время, чтобы докучать тебе? 268 00:14:42,330 --> 00:14:43,430 Я так и знала. 269 00:14:44,560 --> 00:14:48,170 Ты не понимаешь, что я имела в виду. 270 00:14:48,230 --> 00:14:50,530 Люди могут менять своё мнение. 271 00:14:56,370 --> 00:14:59,110 Подумай о моём положении 272 00:14:59,110 --> 00:15:00,810 и не будь слишком резка со мной. 273 00:15:01,250 --> 00:15:02,310 Как сейчас. 274 00:15:03,180 --> 00:15:05,250 Давай хорошо жить каждый своей жизнью. 275 00:15:05,750 --> 00:15:07,180 Давай проживём так месяц. 276 00:15:10,220 --> 00:15:11,290 У тебя есть какие-то вопросы? 277 00:15:12,990 --> 00:15:15,190 Ты хорошо говоришь. 278 00:15:15,860 --> 00:15:17,560 Ты тоже хороша. 279 00:15:17,860 --> 00:15:19,330 Боже. 280 00:15:19,930 --> 00:15:21,500 Надень резиновые перчатки, когда будешь мыть посуду. 281 00:15:22,970 --> 00:15:25,640 Ты должна сама помыть свои тарелки. 282 00:15:39,220 --> 00:15:40,950 Ты её протрёшь. 283 00:15:41,850 --> 00:15:43,290 Хорошо помыл? 284 00:15:48,890 --> 00:15:50,430 Мне нравится здесь жить. 285 00:15:59,970 --> 00:16:01,540 Когда ты вернулся, Хёк? 286 00:16:01,610 --> 00:16:02,670 Только что. 287 00:16:03,640 --> 00:16:04,940 Что это? 288 00:16:05,510 --> 00:16:07,650 А ты как думаешь? Торт в честь дня рождения. 289 00:16:08,210 --> 00:16:09,650 Хочешь присоединиться к нам? 290 00:16:10,450 --> 00:16:11,550 Нет, спасибо. 291 00:16:11,820 --> 00:16:13,880 Проведите время как хорошие друзья. 292 00:16:22,090 --> 00:16:24,700 Ты не должен был покупать мне торт. 293 00:16:25,230 --> 00:16:26,600 Сестра дала его мне. 294 00:16:26,930 --> 00:16:28,330 А ей дала его моя подруга пекарь. 295 00:16:29,500 --> 00:16:31,240 Твоя "подруга пекарь"? 296 00:16:31,240 --> 00:16:33,140 Та, которая невинная и необычная? 297 00:16:33,470 --> 00:16:34,840 Я так говорил? 298 00:16:35,440 --> 00:16:38,280 Ты с ней ходил в кино? 299 00:16:38,440 --> 00:16:39,540 Как ты узнала? 300 00:16:39,740 --> 00:16:42,410 В последнее время ты часто о ней говоришь. 301 00:16:47,320 --> 00:16:48,320 (Пекарня закрыта по личным обстоятельствам.) 302 00:16:48,320 --> 00:16:50,420 Что-то случилось у пекаря, 303 00:16:51,990 --> 00:16:54,060 с Чжи Су должно быть всё в порядке. 304 00:17:00,130 --> 00:17:01,430 Спасибо. 305 00:17:02,370 --> 00:17:03,670 - Холодно, правда? - Да. 306 00:17:06,770 --> 00:17:09,940 Хёк знаком с Чжи Су? 307 00:17:12,480 --> 00:17:15,480 Господин Сон. Велосипед. 308 00:17:16,210 --> 00:17:17,620 Ремонт. 309 00:17:22,090 --> 00:17:23,290 Глупая. 310 00:17:24,190 --> 00:17:26,860 Она думала, что его фамилия Сон. 311 00:17:28,560 --> 00:17:29,730 Чжи Ан. 312 00:17:29,790 --> 00:17:31,330 Что ты хочешь получить на день рождения? 313 00:17:34,170 --> 00:17:35,730 Мне ничего не надо. 314 00:17:36,230 --> 00:17:37,300 Я хочу кое-что сделать. 315 00:17:37,770 --> 00:17:38,770 Что? 316 00:17:38,770 --> 00:17:40,370 Я хочу сходить в Cine and Chef Cinema. 317 00:17:40,370 --> 00:17:42,070 - "Cine and Chef Cinema"? - Да. 318 00:17:42,070 --> 00:17:44,410 Это там, где можно есть и смотреть фильм? 319 00:17:44,410 --> 00:17:46,080 Да. Я видела такое по ТВ. 320 00:17:46,080 --> 00:17:48,650 Мне показалось, что это весело. 321 00:17:48,650 --> 00:17:52,220 Чжи Су, у них кресла как кровати. 322 00:17:53,220 --> 00:17:56,720 Разве не поэтому тебе нравится? 323 00:17:56,720 --> 00:17:59,360 - Из-за этого? - Нет, не поэтому! 324 00:17:59,920 --> 00:18:00,930 Боже. 325 00:18:00,930 --> 00:18:04,800 Боже, я хотела сделать маску. 326 00:18:06,030 --> 00:18:08,470 Я буду следовать твоим инструкциям. 327 00:18:09,430 --> 00:18:11,900 "Я хочу, чтобы ты знал, кто я," 328 00:18:11,900 --> 00:18:13,740 "хочу, чтобы ты узнавал меня," 329 00:18:13,740 --> 00:18:15,670 "и я хочу сама тебя узнать." 330 00:18:15,670 --> 00:18:17,510 Тогда господин Сон скажет: 331 00:18:17,510 --> 00:18:20,110 "Хорошо. Давай будем вместе." 332 00:18:20,210 --> 00:18:22,250 И тогда мы пойдём 333 00:18:22,250 --> 00:18:24,320 в Cine and Chef Cinema на Рождество. 334 00:18:24,380 --> 00:18:25,620 Боже. 335 00:18:36,560 --> 00:18:37,630 Вкусно. 336 00:18:38,830 --> 00:18:40,900 Она хорошо печёт. 337 00:18:40,900 --> 00:18:41,970 Правда? 338 00:18:42,230 --> 00:18:44,000 Думаю, она всё ещё учится. 339 00:18:47,470 --> 00:18:48,870 Он очень вкусный. 340 00:18:50,410 --> 00:18:52,940 Должно быть, свидание прошло хорошо. 341 00:18:52,940 --> 00:18:54,450 Ты выглядишь счастливым. 342 00:18:57,180 --> 00:18:59,320 Тебе не стоит обо мне беспокоиться, Хёк. 343 00:19:00,250 --> 00:19:01,290 Правда? 344 00:19:02,450 --> 00:19:05,060 Я могу наслаждаться этим тортом, значит, это так. 345 00:19:12,460 --> 00:19:13,530 Чжи Су. 346 00:19:15,730 --> 00:19:18,140 Спасибо за торт. 347 00:19:35,190 --> 00:19:37,790 Я не невоспитанный. 348 00:19:38,190 --> 00:19:40,260 Давай спать там по очереди. 349 00:19:44,330 --> 00:19:47,060 Тебе не стоит обо мне беспокоиться, Хёк. 350 00:20:02,580 --> 00:20:03,980 Но ты беспокоишься, потому что 351 00:20:04,480 --> 00:20:05,980 она твоя подруга или потому что 352 00:20:05,980 --> 00:20:08,950 любишь её? 353 00:20:09,820 --> 00:20:12,190 Пора прислушаться к своему сердцу. 354 00:20:13,920 --> 00:20:15,490 - Я тебе помогу. - Нет, не надо. 355 00:20:15,490 --> 00:20:16,830 Дай мне. 356 00:21:04,580 --> 00:21:06,480 Я дома. 357 00:21:07,910 --> 00:21:09,210 Пришла. 358 00:21:09,210 --> 00:21:11,820 Ты, должно быть, уже устала работать. 359 00:21:12,080 --> 00:21:13,950 Нет, это весело. 360 00:21:14,450 --> 00:21:17,220 Ты уже внесла большой вклад. 361 00:21:17,220 --> 00:21:19,060 Ты действительно моя дочь. 362 00:21:30,530 --> 00:21:32,500 Что ты тут делаешь? 363 00:21:34,710 --> 00:21:36,640 Ничего. 364 00:21:36,640 --> 00:21:38,040 Я знаю, что это выходные, но как ты можешь опоздать, 365 00:21:38,040 --> 00:21:39,210 не позвонив нам? 366 00:21:41,910 --> 00:21:44,080 Хорошо провела время со своим другом? 367 00:21:44,080 --> 00:21:45,820 Да. 368 00:21:45,820 --> 00:21:48,120 Я пойду наверх и рассмотрю урок французского. 369 00:21:54,120 --> 00:21:55,660 С кем она виделась? 370 00:21:55,660 --> 00:21:57,330 Почему она такая грустная? 371 00:22:17,480 --> 00:22:19,320 Боже, это так красиво. 372 00:22:20,350 --> 00:22:23,520 Большое спасибо. Я сохраню это навсегда. 373 00:22:23,650 --> 00:22:25,360 Скажи, если тебе нужно с кем-то поговорить. 374 00:22:25,720 --> 00:22:28,030 Я открою уши и закрою рот. 375 00:22:29,030 --> 00:22:31,400 Я умею хранить секреты. 376 00:22:33,560 --> 00:22:36,300 Если снова что-то случится, позвони мне. 377 00:22:36,730 --> 00:22:38,540 Ты должна исполнить моё желание. 378 00:22:38,770 --> 00:22:39,970 И моё желание - чтобы мы стали друзьями. 379 00:22:40,000 --> 00:22:42,470 Когда мужчины говорят так, просто слушай. 380 00:22:42,470 --> 00:22:43,840 Это хороший знак. 381 00:22:44,140 --> 00:22:46,280 Хочешь посмотреть фильм со мной? 382 00:22:46,380 --> 00:22:48,380 Мой друг не сможет. 383 00:22:48,980 --> 00:22:50,880 Так она твой друг, 384 00:22:50,880 --> 00:22:53,280 у которой есть парень. 385 00:22:53,920 --> 00:22:55,220 Тебе полегчало? 386 00:23:01,890 --> 00:23:03,030 Я дура. 387 00:23:04,930 --> 00:23:06,600 Я несла бред. 388 00:23:08,500 --> 00:23:10,300 Я ему не нравлюсь. 389 00:23:49,970 --> 00:23:51,240 Прости, я опоздал. 390 00:23:52,380 --> 00:23:53,880 Зачем ты бежал? 391 00:23:54,450 --> 00:23:55,580 Я не хотел, чтобы тебе было скучно. 392 00:23:56,010 --> 00:23:57,820 Вот почему я торопился. 393 00:23:58,080 --> 00:23:59,720 Я ждала всего 5 минут. 394 00:24:00,750 --> 00:24:04,050 Когда парочки приходят сюда, они едят это. 395 00:24:04,220 --> 00:24:05,290 Вот. 396 00:24:07,990 --> 00:24:09,390 Ты приходил сюда один? 397 00:24:09,660 --> 00:24:11,060 Много раз. 398 00:24:11,630 --> 00:24:14,230 Я путешествовал после того, как ты вышла замуж. 399 00:24:15,730 --> 00:24:16,800 Да? 400 00:24:18,200 --> 00:24:19,300 Прости. 401 00:24:20,470 --> 00:24:22,870 Когда ты любишь кого-то, не нужно извиняться. 402 00:24:23,210 --> 00:24:25,380 Я смотрел этот фильм очень много раз. Вот. 403 00:24:26,880 --> 00:24:27,950 Не дам. 404 00:24:30,380 --> 00:24:31,520 Тогда 405 00:24:33,050 --> 00:24:34,490 поторопись и отдай мне кольцо. 406 00:24:38,290 --> 00:24:41,390 Не делай этого. Не вставай на колени. 407 00:24:41,390 --> 00:24:42,490 Подожди. 408 00:24:47,200 --> 00:24:48,530 О, нет. 409 00:24:48,730 --> 00:24:50,400 Я... прости, Нам Гу. 410 00:24:50,800 --> 00:24:51,970 Боже. 411 00:25:13,120 --> 00:25:14,190 Хи! 412 00:25:15,490 --> 00:25:17,030 Выходи за меня замуж! 413 00:25:17,060 --> 00:25:18,730 - Что? - Поздравляю! 414 00:25:18,830 --> 00:25:20,230 Я смущена. 415 00:25:56,000 --> 00:25:57,830 Матушка, что это? 416 00:25:58,800 --> 00:26:01,510 Ваш отец купил гитару вчера. 417 00:26:01,510 --> 00:26:03,410 Это акустическая гитара. 418 00:26:03,710 --> 00:26:05,810 Он умеет играть? 419 00:26:06,510 --> 00:26:07,740 Не знаю. 420 00:26:08,050 --> 00:26:09,980 Не знаю, но он учится. 421 00:26:10,750 --> 00:26:13,320 Думаю, он решил забыть нас 422 00:26:13,650 --> 00:26:15,220 и жить собственной жизнью. 423 00:26:16,890 --> 00:26:18,490 Он сказал, что собирается быть матросом. 424 00:26:18,720 --> 00:26:20,390 Откуда у него время, чтобы учиться играть на гитаре? 425 00:26:20,720 --> 00:26:21,960 Верно. 426 00:26:31,270 --> 00:26:32,540 Боже. 427 00:26:35,140 --> 00:26:38,110 Ну, дай мне 20 долларов. 428 00:26:38,780 --> 00:26:40,180 Что... что ты сказал? 429 00:26:40,310 --> 00:26:42,380 Ты всё ещё должна мне денег. 430 00:26:42,380 --> 00:26:43,550 Как много там было? 431 00:26:43,910 --> 00:26:45,750 Ты вернула свой студенческий кредит, 432 00:26:46,220 --> 00:26:48,450 и у тебя осталось около 13 000 долларов. 433 00:26:49,420 --> 00:26:51,250 Ты вернула их мне. 434 00:26:51,620 --> 00:26:53,590 Ты отдала мне денежный приз в 5 000 долларов. 435 00:26:54,120 --> 00:26:55,730 Так ты всё ещё должна мне более 1 500 долларов. 436 00:26:55,990 --> 00:26:57,360 Ты сказала, что заплатишь мне. 437 00:26:58,500 --> 00:27:00,260 У тебя нет денег, 438 00:27:01,030 --> 00:27:02,830 но ты всё равно купил ожерелье? 439 00:27:03,530 --> 00:27:05,670 Что ты имеешь в виду? У тебя мои деньги. 440 00:27:05,670 --> 00:27:08,040 Вот почему я купил его. Дай мне 20 долларов. 441 00:27:10,770 --> 00:27:13,310 Я должен зарегистрировать свой бизнес сегодня 442 00:27:13,310 --> 00:27:14,850 и встретиться с инвесторами. 443 00:27:15,480 --> 00:27:17,050 Так что сегодня я смогу работать только ночью. 444 00:27:30,060 --> 00:27:31,400 Нет, нет. Вот. 445 00:27:34,730 --> 00:27:36,300 Только 20 долларов. 446 00:27:45,410 --> 00:27:46,880 Я на работу. 447 00:27:56,450 --> 00:27:57,590 Госпожа. 448 00:27:58,460 --> 00:28:01,890 Сколько лет владельцу пекарни? 449 00:28:02,490 --> 00:28:04,960 Я была занята проверкой двух человек в то время. 450 00:28:05,300 --> 00:28:06,830 У меня не было возможности проверить его... 451 00:28:06,830 --> 00:28:07,930 Скажи им узнать сейчас же. 452 00:28:07,930 --> 00:28:11,100 Узнай, сколько ему лет и женат ли он. 453 00:28:13,700 --> 00:28:15,210 До Кён забавный. 454 00:28:15,870 --> 00:28:18,510 Я чуть не упал со смеха. 455 00:28:19,610 --> 00:28:22,810 Он так невероятен, что тебя это забавляет. 456 00:28:24,080 --> 00:28:25,120 Чжи Ан, 457 00:28:25,720 --> 00:28:26,920 ты правда в порядке? 458 00:28:27,780 --> 00:28:29,390 Не волнуйся. 459 00:28:30,020 --> 00:28:31,590 У меня тоже есть план. 460 00:28:32,260 --> 00:28:33,460 Хорошо. 461 00:28:33,720 --> 00:28:34,990 Точно. Хёк. 462 00:28:35,490 --> 00:28:37,960 Можешь перестроить моё рабочее время? 463 00:28:38,460 --> 00:28:40,600 Я хочу начать посещать школу дизайна. 464 00:28:40,730 --> 00:28:42,730 3 раза в неделю. Либо утром, либо днём. 465 00:28:42,770 --> 00:28:44,300 "Школа дизайна"? 466 00:28:44,300 --> 00:28:46,940 Но я буду работать усерднее, чтобы успевать делать свою работу. 467 00:28:47,570 --> 00:28:50,370 Хорошо. Тогда я проверю пекарню. 468 00:28:50,370 --> 00:28:51,780 Давай исправим расписание позже. 469 00:28:51,780 --> 00:28:53,580 - Хорошо. Увидимся позже. - Увидимся. 470 00:29:07,590 --> 00:29:09,130 Почему ты идёшь за мной? 471 00:29:09,390 --> 00:29:10,830 Не пойми меня неправильно. 472 00:29:11,260 --> 00:29:13,800 Я направляюсь в офис Ён Гука. 473 00:29:14,200 --> 00:29:16,070 Просто его офис в этом направлении. 474 00:29:29,750 --> 00:29:32,020 Почему ты оборачиваешься? 475 00:29:35,720 --> 00:29:37,090 Просто иди. 476 00:29:50,230 --> 00:29:51,470 Хорошего дня. 477 00:30:01,380 --> 00:30:02,610 Иди. 478 00:30:20,700 --> 00:30:22,470 Ты сказал, что у тебя сегодня много дел. 479 00:30:24,230 --> 00:30:25,340 Спасибо. 480 00:30:27,170 --> 00:30:28,310 Это приятно. 481 00:30:28,970 --> 00:30:31,110 Без проблем. Мы же соседи. 482 00:30:40,250 --> 00:30:43,520 Я не могу финансировать твой бизнес. 483 00:30:44,820 --> 00:30:48,090 Я бы предпочёл получить деньги со своего банковского счёта. 484 00:30:48,460 --> 00:30:49,560 Правильно. 485 00:30:49,960 --> 00:30:51,460 Почему ты не используешь свои деньги? 486 00:30:51,700 --> 00:30:53,460 Они могут понадобиться для расходов. 487 00:30:53,460 --> 00:30:55,570 Тогда я проиграю дедушке. 488 00:30:55,970 --> 00:30:59,840 Он, должно быть, проверяет мой счёт каждый день. 489 00:31:01,810 --> 00:31:03,240 Позволь мне одолжить твой адрес. 490 00:31:03,410 --> 00:31:04,510 Что? 491 00:31:04,540 --> 00:31:07,440 Чтобы получить инвестиции, необходимо зарегистрировать свой бизнес, 492 00:31:07,440 --> 00:31:08,780 но у меня нет офиса. 493 00:31:08,810 --> 00:31:11,580 Таким образом, ты хочешь встретиться с инвесторами 494 00:31:11,880 --> 00:31:14,150 как будто ты никто? 495 00:31:15,720 --> 00:31:17,090 Это будет сложно. 496 00:31:17,520 --> 00:31:19,120 Поэтому позволь мне использовать твой адрес. 497 00:31:20,160 --> 00:31:21,320 Я пришла. 498 00:31:21,320 --> 00:31:23,790 Добро пожаловать, Чжи Су. 499 00:31:24,660 --> 00:31:27,000 Что с тобой? 500 00:31:27,400 --> 00:31:30,300 У тебя такое лицо. 501 00:31:31,740 --> 00:31:33,870 Вы счастливы. 502 00:31:33,940 --> 00:31:35,740 Что? Видно? 503 00:31:37,040 --> 00:31:38,940 Вода в сауне была правда хорошей. 504 00:31:39,940 --> 00:31:41,810 Вы спали в сауне? 505 00:31:41,950 --> 00:31:43,050 Да. 506 00:31:43,980 --> 00:31:47,750 Хи не могла выносить, что я сплю в мотеле один. 507 00:31:47,750 --> 00:31:50,290 Она умоляла остаться со мной. 508 00:31:51,150 --> 00:31:54,260 Вы должны были переночевать в комнате Сон У. 509 00:31:54,290 --> 00:31:57,030 Нелегко войти в этот общий дом. 510 00:31:57,360 --> 00:32:00,700 И я слышал, что Хёк делит свою комнату с другим мужчиной. 511 00:32:01,630 --> 00:32:03,100 Общежитие? 512 00:32:03,470 --> 00:32:05,600 Господин Сон У живёт с кем-то? 513 00:32:05,970 --> 00:32:08,270 Да. Он сделал это не просто так. 514 00:32:08,310 --> 00:32:10,110 Он хотел вывести Хи из её птичьей клетки. 515 00:32:11,270 --> 00:32:13,040 Общежитие? 516 00:32:14,810 --> 00:32:15,950 Чжи Ан вернулась. 517 00:32:16,510 --> 00:32:17,880 Она ещё не пришла домой. 518 00:32:18,250 --> 00:32:19,920 Она остановилась в общежитии. 519 00:32:21,220 --> 00:32:22,790 Не может быть. 520 00:32:23,320 --> 00:32:25,390 Что ты тут делаешь? 521 00:32:27,990 --> 00:32:29,560 Я работаю здесь. 522 00:32:30,190 --> 00:32:31,260 Я пошла. 523 00:32:33,700 --> 00:32:35,400 Она мой друг. 524 00:32:38,300 --> 00:32:40,640 Они живут вместе? 525 00:32:42,170 --> 00:32:45,110 И дела идут хорошо с господином Сон У. 526 00:33:05,500 --> 00:33:07,400 (Чжи Су) 527 00:33:11,770 --> 00:33:13,270 Во сколько ты уходишь с работы? 528 00:33:13,770 --> 00:33:15,240 Нам нужно встретиться. 529 00:33:15,870 --> 00:33:17,310 Что случилось? 530 00:33:17,740 --> 00:33:19,240 Я закончу в 6. 531 00:33:20,680 --> 00:33:21,810 Хорошо. 532 00:33:22,050 --> 00:33:24,280 Увидимся в кафе, где мы встречались раньше. 533 00:33:24,280 --> 00:33:25,250 Вешаю трубку. 534 00:33:25,250 --> 00:33:26,320 Хорошо. 535 00:33:30,550 --> 00:33:32,220 Что с ней? 536 00:33:41,970 --> 00:33:43,530 Мы закончили с полом. 537 00:33:43,530 --> 00:33:44,730 О, правда? 538 00:33:44,730 --> 00:33:46,700 Ты можешь спать там сегодня. 539 00:33:47,440 --> 00:33:48,770 Нет, не буду. 540 00:33:48,770 --> 00:33:51,210 Это наш семейный дом. 541 00:33:51,270 --> 00:33:54,140 Я перееду вместе с женой после свадьбы. 542 00:33:54,140 --> 00:33:55,850 Хорошо. Как пожелаешь. 543 00:33:57,080 --> 00:33:58,150 Где Чжи Су? 544 00:33:59,080 --> 00:34:01,280 Ну, может быть у неё секреты или что-то типа того. 545 00:34:01,280 --> 00:34:02,750 Она разговаривает по телефону. 546 00:34:14,330 --> 00:34:15,470 Чжи Су. 547 00:34:15,670 --> 00:34:17,700 Слышал, ты вчера вернулась, чтобы принести мне торт. 548 00:34:17,700 --> 00:34:18,840 Почему ты не позвонила мне? 549 00:34:19,970 --> 00:34:22,170 А зачем? 550 00:34:22,370 --> 00:34:24,140 Я бы вернулся, если бы ты позвонила. 551 00:34:24,140 --> 00:34:26,210 Ты могла поехать со мной. 552 00:34:26,880 --> 00:34:28,110 Не нужно было. 553 00:34:28,110 --> 00:34:29,710 Я взяла такси. 554 00:34:32,180 --> 00:34:33,320 Понятно. 555 00:34:33,680 --> 00:34:36,890 О, точно. Ты сказала, что позвонишь мне, когда вернёшься домой. 556 00:34:37,250 --> 00:34:39,360 Господин Пекарь, у нас закончилась обёрточная бумага. 557 00:34:39,360 --> 00:34:40,860 Думаю, вы должны ещё заказать. 558 00:34:40,860 --> 00:34:41,930 Правда? 559 00:34:42,130 --> 00:34:45,230 Возможно, там осталось немного. 560 00:34:45,230 --> 00:34:46,330 Я проверю. 561 00:34:46,330 --> 00:34:47,460 Хорошо. 562 00:34:56,370 --> 00:34:58,210 Пожалуйста, проверьте, если что-то не так. 563 00:34:59,110 --> 00:35:01,480 (DK Eco Tech, генеральный директор Чхве До Кён) 564 00:35:02,980 --> 00:35:04,550 Всё правильно. Спасибо. 565 00:35:09,090 --> 00:35:10,250 Здравствуйте. 566 00:35:10,250 --> 00:35:12,360 Я бы хотел подать заявление на получение лицензии. 567 00:35:12,360 --> 00:35:13,860 (Заявка на бизнес-лицензию) 568 00:35:13,890 --> 00:35:15,230 ("Здравствуйте, я Чхве До Кён из Eco Tech.") 569 00:35:15,230 --> 00:35:16,630 (Новое предложение по проекту биоиндустрии здесь.) 570 00:35:22,300 --> 00:35:23,330 (Отправить) 571 00:35:23,330 --> 00:35:24,400 (Сообщение отправлено) 572 00:35:28,000 --> 00:35:29,640 (Рост биопластика на азиатском рынке) 573 00:35:29,640 --> 00:35:31,340 (Тенденция роста биопромышленности) 574 00:35:37,980 --> 00:35:40,320 (Максимальные Предприятия) 575 00:35:43,720 --> 00:35:45,020 (Максимальные Предприятия) 576 00:35:45,020 --> 00:35:47,060 Тогда я оставлю это здесь. 577 00:35:49,360 --> 00:35:51,230 Пожалуйста, позвоните мне. 578 00:35:51,730 --> 00:35:52,730 Хорошо. 579 00:35:52,730 --> 00:35:55,330 Здравствуйте, господин. Я Чхве До Кён из DK Eco Tech. 580 00:35:55,330 --> 00:35:57,970 Пожалуйста, ознакомьтесь с этим отчётом и позвоните мне. 581 00:35:58,500 --> 00:36:00,400 Пожалуйста, возьмите. 582 00:36:00,500 --> 00:36:01,570 Спасибо, господин. 583 00:36:04,540 --> 00:36:05,780 Жду с нетерпением вашего звонка. 584 00:36:09,810 --> 00:36:11,480 Понятно. 585 00:36:11,480 --> 00:36:14,220 Я научился этому довольно давно. 586 00:36:14,850 --> 00:36:17,020 Я научился этому в церкви, когда учился в средней школе. 587 00:36:17,020 --> 00:36:19,860 Позже я практиковался самостоятельно. 588 00:36:20,790 --> 00:36:22,390 Я думаю, вы можете понимать музыку 589 00:36:22,390 --> 00:36:24,030 и помнить аппликатуру. 590 00:36:24,460 --> 00:36:27,000 Можете сыграть на гитаре для меня? 591 00:36:27,660 --> 00:36:29,430 Мне было интересно, 592 00:36:29,430 --> 00:36:32,070 могу ли я брать уроки только неделю? 593 00:36:32,070 --> 00:36:34,500 Мне скоро нужно уехать. 594 00:36:34,670 --> 00:36:37,270 Но я заплачу за месяц обучения. 595 00:37:04,100 --> 00:37:06,600 (Список вещей, которые нужно взять) 596 00:37:06,600 --> 00:37:09,170 (Фото моей семьи) 597 00:37:13,240 --> 00:37:14,540 (Франшизы ресторанов) 598 00:37:14,540 --> 00:37:17,480 Это стоит не так много для некоторых франшиз. 599 00:37:18,550 --> 00:37:21,220 Еда франшизы. 600 00:37:27,860 --> 00:37:29,930 Привет, папа. Это я, Чжи Хо. 601 00:37:36,930 --> 00:37:38,000 Чжи... Чжи Хо. 602 00:37:43,140 --> 00:37:44,210 Папа. 603 00:37:48,310 --> 00:37:49,750 Вот. 604 00:37:51,480 --> 00:37:53,750 Латте здесь действительно хорош. 605 00:37:54,080 --> 00:37:55,220 Попробуй. 606 00:37:55,250 --> 00:37:56,420 Хорошо. 607 00:38:01,860 --> 00:38:03,460 Просто попробуй. 608 00:38:03,660 --> 00:38:06,000 Держу пари, ты раньше не пробовал такой вкусный кофе. 609 00:38:07,930 --> 00:38:09,000 Точно. 610 00:38:16,040 --> 00:38:17,710 Прости, я не часто прихожу домой. 611 00:38:18,040 --> 00:38:20,140 Я был дома несколько дней назад, но тебя там не было. 612 00:38:20,140 --> 00:38:22,050 Нет, всё хорошо. 613 00:38:22,050 --> 00:38:25,380 Я знаю, что ты был занят работой днём и ночью. 614 00:38:26,250 --> 00:38:29,320 Кстати, я слышал, что ты собираешься на рыбалку. 615 00:38:29,490 --> 00:38:30,820 Как долго ты там будешь? 616 00:38:31,250 --> 00:38:34,290 Ну, около трёх месяцев. 617 00:38:34,290 --> 00:38:36,460 Я еду на Фолклендские острова, так что это займёт некоторое время. 618 00:38:36,730 --> 00:38:39,460 3 месяца? 619 00:38:41,060 --> 00:38:43,570 Ты проходил медицинское обследование? 620 00:38:44,300 --> 00:38:45,900 Конечно. 621 00:38:50,370 --> 00:38:53,480 Но, что это за гитара? 622 00:38:54,480 --> 00:38:57,250 Я купил её, чтобы играть, когда мне будет скучно на корабле. 623 00:38:57,310 --> 00:38:58,610 Как думаешь? Разве не классно? 624 00:39:01,580 --> 00:39:03,090 Ну... 625 00:39:03,690 --> 00:39:06,960 не думаю, что это подходит тебе. 626 00:39:11,130 --> 00:39:12,230 Ты говорил, 627 00:39:12,830 --> 00:39:15,470 что ты зарабатываешь деньги, чтобы начать свой бизнес. 628 00:39:18,170 --> 00:39:20,370 Боже, забудь. 629 00:39:20,370 --> 00:39:22,110 Мне не нужны твои деньги, 630 00:39:22,110 --> 00:39:23,410 которые ты заработаешь на рыбалке. 631 00:39:24,870 --> 00:39:26,980 Если бы у тебя был богатый отец, 632 00:39:28,140 --> 00:39:29,450 ты бы уже наслаждался 633 00:39:29,680 --> 00:39:31,710 своей жизнью в колледже. 634 00:39:33,980 --> 00:39:35,420 Прости за это. 635 00:39:37,720 --> 00:39:39,590 Зачем ты говоришь это? 636 00:39:41,020 --> 00:39:43,790 Как только ты начнёшь бизнес, всё у тебя будет хорошо. 637 00:39:43,790 --> 00:39:45,160 Ты общительный, 638 00:39:45,160 --> 00:39:47,360 симпатичный и страстный. 639 00:39:48,560 --> 00:39:50,900 Почему ты вдруг так меня восхваляешь? 640 00:39:51,500 --> 00:39:54,840 Не важно, какой вид бизнеса, 641 00:39:55,100 --> 00:39:58,540 но ты должен работать в этой области не меньше года. 642 00:39:59,380 --> 00:40:02,980 Не думай о начале франшизы без этого. 643 00:40:03,580 --> 00:40:05,550 Я позабочусь об этом. 644 00:40:07,980 --> 00:40:10,490 Что бы ты не делал, 645 00:40:11,020 --> 00:40:12,920 зарабатывать деньги не легко. 646 00:40:13,890 --> 00:40:15,790 Думаешь, я не знаю этого? 647 00:40:16,030 --> 00:40:17,130 Ты же знаешь меня. 648 00:40:17,130 --> 00:40:19,700 Я работаю днём и ночью уже год. 649 00:40:20,900 --> 00:40:24,470 Ты всё ещё молод. 650 00:40:24,930 --> 00:40:27,770 Можно устроиться на работу и поработать около пяти лет. 651 00:40:27,770 --> 00:40:29,370 Также ты должен учиться. 652 00:40:29,370 --> 00:40:31,670 Тебе понадобится некоторое исследование рынка. 653 00:40:31,870 --> 00:40:33,780 Минуту. Прости. 654 00:40:33,910 --> 00:40:35,480 (Золушка) 655 00:40:36,480 --> 00:40:37,880 Я перезвоню. 656 00:40:39,080 --> 00:40:40,950 Папа, я говорил тебе. 657 00:40:40,950 --> 00:40:43,520 У меня сегодня срочные дела. 658 00:40:45,350 --> 00:40:46,590 Хорошо. 659 00:40:52,060 --> 00:40:53,730 Папа, я пойду. 660 00:40:53,730 --> 00:40:55,360 Хорошо. Иди. 661 00:41:05,810 --> 00:41:07,680 Пап. 662 00:41:08,240 --> 00:41:09,480 Папа, что с тобой? 663 00:41:10,580 --> 00:41:12,380 Почему тебя тошнит? 664 00:41:12,580 --> 00:41:14,180 Да так. 665 00:41:14,180 --> 00:41:16,890 Я просто выпил кофе на пустой желудок. 666 00:41:17,520 --> 00:41:19,460 Ты ничего не ел? 667 00:41:19,620 --> 00:41:22,730 Я встречусь с друзьями после обеда. 668 00:41:23,160 --> 00:41:24,460 Серьёзно. 669 00:41:29,930 --> 00:41:31,000 Иди. 670 00:41:32,740 --> 00:41:34,570 Не забудь поесть. 671 00:41:35,440 --> 00:41:36,610 Я пошёл. 672 00:41:40,780 --> 00:41:41,880 Удачи. 673 00:42:06,870 --> 00:42:08,440 Мы должны встретиться после работы. 674 00:42:09,770 --> 00:42:12,110 Рассказать ей о До Кёне? 675 00:42:13,640 --> 00:42:14,710 Боже. 676 00:42:15,910 --> 00:42:16,980 Что случилось? 677 00:42:17,480 --> 00:42:18,810 Ты в порядке? 678 00:42:18,810 --> 00:42:21,650 Да, всё нормально. Я отвлеклась. 679 00:42:22,520 --> 00:42:23,790 Осторожнее. 680 00:42:23,850 --> 00:42:27,660 Если ты пострадаешь, мой Хёк будет кричать на меня. 681 00:42:28,460 --> 00:42:30,190 - "Мой Хёк?" - Что? 682 00:42:30,990 --> 00:42:32,090 Да. 683 00:42:32,660 --> 00:42:35,730 Пап, я как раз собирался ей сказать. 684 00:42:36,000 --> 00:42:37,470 "Папа"? 685 00:42:38,500 --> 00:42:39,770 Я говорил тебе ранее. 686 00:42:40,570 --> 00:42:43,670 Мы с сестрой должны были быть независимыми. 687 00:42:43,770 --> 00:42:46,080 Я думал, что это будет смущать. 688 00:42:46,410 --> 00:42:49,810 И если я буду говорить, что я отец генерального директора, 689 00:42:50,180 --> 00:42:52,250 персонал будет чувствовать себя неудобно. 690 00:42:53,850 --> 00:42:57,250 Я понятия не имела. Я не слишком груба? 691 00:42:57,250 --> 00:43:01,760 Какая разница? Друг моего сына это тоже мой ребёнок. 692 00:43:03,290 --> 00:43:06,330 Но почему ты ещё не переоделся? 693 00:43:06,330 --> 00:43:09,770 Что? Я был занят, делая последние штрихи. 694 00:43:10,000 --> 00:43:13,170 Им нужна мебель, чтобы начать всё сначала. 695 00:43:27,820 --> 00:43:31,520 Я очень сожалею о том, что сделал в прошлый раз. 696 00:43:33,860 --> 00:43:34,960 Нет, господин. 697 00:43:36,130 --> 00:43:38,430 Это было естественно тогда. 698 00:43:40,230 --> 00:43:41,730 Я бы тоже не позволил мне 699 00:43:42,800 --> 00:43:44,230 жениться на своей дочери. 700 00:43:46,940 --> 00:43:49,840 Мы, люди, никогда не знаем, что будет дальше. 701 00:43:51,140 --> 00:43:52,940 Надеюсь, ты это понимаешь. 702 00:43:54,810 --> 00:43:56,950 Спасибо, что позволили мне жениться 703 00:43:58,680 --> 00:43:59,920 на вашей дочери сейчас. 704 00:44:01,480 --> 00:44:03,320 Позвольте поклониться вам. 705 00:44:08,520 --> 00:44:11,630 Что ты делаешь? Почему ты так крут? 706 00:44:29,050 --> 00:44:30,650 Ты уже сделала для меня заказ. 707 00:44:31,050 --> 00:44:32,150 Да. 708 00:44:32,980 --> 00:44:36,320 Я занята. У меня не так много времени. 709 00:44:36,950 --> 00:44:38,150 Ладно. 710 00:44:38,950 --> 00:44:40,960 Что ты хочешь сказать? 711 00:44:42,020 --> 00:44:43,430 Если говорить конкретнее, 712 00:44:44,290 --> 00:44:46,630 я хотела попросить тебя об услуге. 713 00:44:47,830 --> 00:44:49,070 Услуге? 714 00:44:49,930 --> 00:44:51,270 Какой? 715 00:44:51,430 --> 00:44:52,800 Если встретишь меня, 716 00:44:53,600 --> 00:44:55,940 притворись, что не знаешь меня. 717 00:44:59,310 --> 00:45:00,380 Что 718 00:45:01,910 --> 00:45:03,380 ты имеешь в виду? 719 00:45:03,780 --> 00:45:05,250 Перед Сон У Хёком, 720 00:45:06,320 --> 00:45:07,750 сестрой Хёка, 721 00:45:07,950 --> 00:45:09,790 господином Пекарем 722 00:45:10,850 --> 00:45:14,320 и людьми в твоём общежитии. 723 00:45:15,390 --> 00:45:16,390 Чжи Су. 724 00:45:16,390 --> 00:45:18,960 Ты вела себя так, словно мы не знакомы, перед сестрой Хёка. 725 00:45:20,560 --> 00:45:22,630 Продолжай так себя вести ради меня. 726 00:45:23,000 --> 00:45:24,800 Хёк просто друг. 727 00:45:24,900 --> 00:45:27,070 Я не говорила тебе, чтобы ты не чувствовала себя неловко. 728 00:45:27,100 --> 00:45:29,840 И я в скором времени съеду из общежития. 729 00:45:30,140 --> 00:45:32,210 Тебе не нужно рассказывать мне об этом. 730 00:45:33,480 --> 00:45:35,710 Теперь ты и я незнакомцы. 731 00:45:37,410 --> 00:45:39,650 Не говори другим ничего обо мне 732 00:45:40,350 --> 00:45:41,820 и не подавай виду, что знаешь меня. 733 00:45:43,350 --> 00:45:45,090 Ты злишься из-за того, что 734 00:45:46,190 --> 00:45:48,790 парень, который тебе нравится, оказался моим другом? 735 00:45:48,790 --> 00:45:51,030 Я не злюсь на тебя сейчас. 736 00:45:53,230 --> 00:45:54,700 Злишься. 737 00:45:55,160 --> 00:45:56,570 Мне ли не знать тебя? 738 00:45:57,070 --> 00:45:59,340 Я расскажу тебе, что случилось, так что... 739 00:45:59,340 --> 00:46:01,000 Ты с кем-то встречаешься. 740 00:46:02,510 --> 00:46:03,610 Кто такое сказал? 741 00:46:05,110 --> 00:46:07,880 Я встретил его выпивающим несколько дней назад. 742 00:46:08,210 --> 00:46:10,380 Его бросили. 743 00:46:10,880 --> 00:46:14,420 Ему нравилась одна девушка, но она встречалась с кем-то ещё. 744 00:46:14,850 --> 00:46:17,250 Разве ты не говорила мне, что это будет неловко? 745 00:46:18,920 --> 00:46:20,560 Кто рассказал тебе об этом? 746 00:46:22,530 --> 00:46:24,530 Это не могло произойти за несколько дней. 747 00:46:25,260 --> 00:46:26,800 Получается, это случилось давно. 748 00:46:28,160 --> 00:46:29,800 Ты ничего не говорила мне. 749 00:46:31,000 --> 00:46:33,840 Я всё тебе рассказывала. Даже мельчайшие подробности. 750 00:46:35,770 --> 00:46:38,210 Я только пару дней назад узнала, что господин Сон, 751 00:46:38,370 --> 00:46:39,980 которого ты упоминала, это Хёк. 752 00:46:40,410 --> 00:46:42,550 И мы живём со многими другими людьми. 753 00:46:42,550 --> 00:46:44,050 Так что не беспокойся о нас. 754 00:46:44,080 --> 00:46:45,920 Как я могу не беспокоиться? 755 00:46:46,850 --> 00:46:49,320 Ты разрушаешь каждую часть моей жизни. 756 00:46:50,250 --> 00:46:51,320 Что? 757 00:46:52,220 --> 00:46:53,790 Что ты имеешь в виду? 758 00:46:55,020 --> 00:46:56,460 Я тоже тебе не нравлюсь. 759 00:46:57,630 --> 00:46:59,400 Разве не по этой причине ты сказала, что между нами всё кончено? 760 00:47:01,930 --> 00:47:05,470 Тебе не нужно этого делать, потому что Хёк - мой друг. 761 00:47:06,370 --> 00:47:09,370 В любом случае, я ещё ничего ему не рассказывала. 762 00:47:09,370 --> 00:47:11,940 И я не буду ничего говорить, если ты этого хочешь. 763 00:47:13,540 --> 00:47:14,880 Тогда всё в порядке. 764 00:47:15,110 --> 00:47:16,950 Чжи Су, выслушай меня. 765 00:47:19,150 --> 00:47:20,820 Почему я должна слушать тебя? 766 00:47:21,580 --> 00:47:23,890 Ты ничего не говорила, когда я спрашивала. 767 00:47:25,520 --> 00:47:26,760 В то время 768 00:47:27,620 --> 00:47:29,460 я боролась с собой. 769 00:47:30,130 --> 00:47:32,190 Я была не в своём уме. 770 00:47:32,390 --> 00:47:34,100 Даже если так, 771 00:47:35,330 --> 00:47:37,800 ты сказала, что хотела, чтобы мы прекратили общение. 772 00:47:38,730 --> 00:47:41,240 Получается, я так мало значила для тебя. 773 00:47:43,870 --> 00:47:44,940 Да. 774 00:47:46,140 --> 00:47:47,580 Я ненавидела тебя. 775 00:47:49,550 --> 00:47:50,950 Всё это время 776 00:47:51,780 --> 00:47:54,120 ты пыталась остановить меня и осуждала 777 00:47:55,080 --> 00:47:57,420 за то, что я сказала, что перееду к этой семье. 778 00:47:57,450 --> 00:47:59,150 Ты говорила, что мне нужны были их деньги. 779 00:47:59,890 --> 00:48:01,520 Это правда. 780 00:48:05,030 --> 00:48:06,730 Я понятия не имела, что это было твоей судьбой. 781 00:48:07,660 --> 00:48:10,970 Я бросила тебя, несмотря на твои просьбы, 782 00:48:12,700 --> 00:48:15,670 и я узнала, что это была не я. 783 00:48:16,740 --> 00:48:18,340 Думаешь, это было легко? 784 00:48:19,210 --> 00:48:20,710 Знаешь, 785 00:48:21,380 --> 00:48:24,110 как мне было стыдно каждый раз, когда я видела тебя? 786 00:48:26,080 --> 00:48:27,150 Но я всё-таки 787 00:48:28,150 --> 00:48:29,790 пришла увидеть тебя. 788 00:48:31,250 --> 00:48:32,390 Хватит. 789 00:48:33,760 --> 00:48:35,360 Не нужно объяснять. 790 00:48:38,060 --> 00:48:39,500 Живи своей жизнью, 791 00:48:40,330 --> 00:48:41,630 а я буду жить своей. 792 00:48:43,330 --> 00:48:44,970 Ты выполнишь мою просьбу? 793 00:49:04,420 --> 00:49:06,860 Скорее. Говори уже. 794 00:49:07,290 --> 00:49:08,690 О, боже мой. 795 00:49:09,290 --> 00:49:10,360 Это... 796 00:49:11,160 --> 00:49:12,330 Это правда? 797 00:49:14,730 --> 00:49:15,860 Что? 798 00:49:19,570 --> 00:49:21,170 Зачем пугаешь меня? 799 00:49:26,040 --> 00:49:29,810 Я не должен был говорить тебе о ДНК-тесте. 800 00:49:32,310 --> 00:49:34,820 Иногда лучше не знать. 801 00:49:37,950 --> 00:49:39,020 Она не 802 00:49:40,390 --> 00:49:41,520 моя мама? 803 00:49:47,130 --> 00:49:50,400 Тогда... Он не мой папа? 804 00:49:55,000 --> 00:49:56,070 Нет. 805 00:49:57,870 --> 00:49:59,710 Они не мои родители. 806 00:50:03,180 --> 00:50:04,650 Я так и знала. 807 00:50:06,050 --> 00:50:07,880 Я знала, что я не их дочь. 808 00:50:14,490 --> 00:50:15,960 Что же мне теперь делать? 809 00:50:18,130 --> 00:50:20,960 Эй, эй. Чхве Со Хён. 810 00:50:28,600 --> 00:50:29,840 Что теперь? 811 00:50:42,180 --> 00:50:43,420 Ты сказала, 812 00:50:44,120 --> 00:50:47,090 твоя мама уже говорила тебе, что ты её дочь. 813 00:50:47,590 --> 00:50:50,730 Поэтому я хотел подразнить тебя, а ты поверила мне? 814 00:50:51,290 --> 00:50:53,000 - И... - Руки. 815 00:50:53,030 --> 00:50:54,130 Хорошо. 816 00:50:56,100 --> 00:50:58,270 Я думал, ты просила меня прочитать это 817 00:50:59,000 --> 00:51:00,340 как сюрприз. 818 00:51:00,570 --> 00:51:03,040 Сюрприз? Сюрприз? 819 00:51:03,610 --> 00:51:06,010 Знаешь, насколько это важно для меня? 820 00:51:06,380 --> 00:51:09,180 Я чувствовала такое напряжение, потому что была напугана. 821 00:51:09,310 --> 00:51:10,650 Почему? 822 00:51:11,810 --> 00:51:14,020 Если я не член семьи Хэсон, 823 00:51:14,180 --> 00:51:16,490 это означает конец моей жизни. 824 00:51:17,590 --> 00:51:18,690 Чушь. 825 00:51:20,020 --> 00:51:21,290 Ты чувствовала себя достаточно униженно, 826 00:51:21,290 --> 00:51:23,230 чтобы не верить своей маме, когда она сказала, 827 00:51:23,390 --> 00:51:25,690 что ты её дочь, и ты волновалась, что окажешься права? 828 00:51:26,060 --> 00:51:27,400 Конечно. 829 00:51:27,730 --> 00:51:29,730 Родная кровь, незаконнорожденность и удочерение - 830 00:51:29,730 --> 00:51:31,270 разные вещи. 831 00:51:31,930 --> 00:51:33,140 Что? 832 00:51:36,110 --> 00:51:37,310 Хорошо. 833 00:51:40,980 --> 00:51:42,080 Садись. 834 00:51:42,540 --> 00:51:43,710 Можно? 835 00:51:45,080 --> 00:51:46,250 Спасибо. 836 00:51:55,120 --> 00:51:56,960 Самое худшее позади. 837 00:51:56,960 --> 00:51:58,530 Теперь давай обсудим твою бизнес-идею. 838 00:51:59,660 --> 00:52:00,800 О, точно. 839 00:52:01,560 --> 00:52:04,770 Я забыла дать тебе это за помощь с Рю. 840 00:52:10,010 --> 00:52:12,710 Я собирался отказаться от этого, но приму. 841 00:52:13,380 --> 00:52:15,480 Конечно, ты должен это сделать. Почему бы и нет? 842 00:52:16,980 --> 00:52:18,750 Ну и каким бизнесом ты будешь заниматься? 843 00:52:24,450 --> 00:52:25,520 Я не скажу тебе. 844 00:53:03,530 --> 00:53:05,530 А ты не думала об этом? 845 00:53:07,130 --> 00:53:08,300 О чём? 846 00:53:11,000 --> 00:53:12,400 О ребёнке. 847 00:53:14,500 --> 00:53:16,440 Ты совершенно нерационален. 848 00:53:17,140 --> 00:53:18,710 Зачем спрашивать, думала ли я об этом? 849 00:53:19,010 --> 00:53:20,480 Мы уже приняли решение. 850 00:53:22,040 --> 00:53:24,550 Это первый пункт в нашем брачном контракте. 851 00:53:24,980 --> 00:53:26,520 У нас не будет детей. 852 00:53:29,150 --> 00:53:32,650 Я задумался, были ли 853 00:53:34,690 --> 00:53:37,830 мы слишком безнадёжны с самого начала. 854 00:53:39,360 --> 00:53:41,030 Мы не знаем, 855 00:53:41,030 --> 00:53:43,400 что хорошего может случиться с нами. 856 00:53:44,500 --> 00:53:46,170 Правильно ли 857 00:53:46,700 --> 00:53:49,440 отказаться от нашего ребёнка лишь из-за проблем с деньгами? 858 00:53:55,210 --> 00:53:56,850 Нам никогда не будет 859 00:53:57,680 --> 00:54:00,420 везти с деньгами в нашей жизни. 860 00:54:03,820 --> 00:54:06,090 Можешь уволиться и найти другую работу? 861 00:54:07,890 --> 00:54:09,390 Я временный работник. 862 00:54:09,390 --> 00:54:11,130 У меня нет декретного отпуска. 863 00:54:11,360 --> 00:54:14,100 Тогда мне придётся уволиться. Сможешь обеспечивать всех нас? 864 00:54:14,800 --> 00:54:16,000 Нам нужна только еда? 865 00:54:18,000 --> 00:54:19,370 Мы будем 866 00:54:19,870 --> 00:54:22,070 остро нуждаться в деньгах всю жизнь. 867 00:54:22,770 --> 00:54:24,540 Я не хочу так жить. 868 00:54:25,710 --> 00:54:27,940 Страдать будем только мы? 869 00:54:29,210 --> 00:54:31,850 Мы не сможем позволить себе дать хорошее образование нашему ребёнку. 870 00:54:32,580 --> 00:54:34,580 Зачем заводить ребёнка, если мы не можем дать ему то, 871 00:54:34,580 --> 00:54:36,120 что получают другие? 872 00:54:36,920 --> 00:54:38,490 Что если у нас будет ребёнок? 873 00:54:38,750 --> 00:54:40,020 Кто будет воспитывать его? 874 00:54:41,460 --> 00:54:42,590 Твоя мама? 875 00:54:44,560 --> 00:54:46,900 Я не хочу впутывать её в это. 876 00:54:47,560 --> 00:54:48,900 Прежде всего, 877 00:54:49,700 --> 00:54:52,270 первым, о чём мы договорились, когда встречались, 878 00:54:52,970 --> 00:54:54,900 это то, что у нас не будет детей. 879 00:54:55,600 --> 00:54:57,270 Ты сам это сказал. 880 00:54:57,270 --> 00:54:59,040 Ты не хочешь, чтобы твои дети унаследовали нищету. 881 00:54:59,240 --> 00:55:01,240 Но ты забеременела. 882 00:55:01,240 --> 00:55:02,780 Из-за нашей ошибки. 883 00:55:03,780 --> 00:55:05,050 Я не могу нести ответственность 884 00:55:06,180 --> 00:55:07,720 за последствия. 885 00:55:08,180 --> 00:55:10,390 Я не такой замечательный человек. 886 00:55:12,020 --> 00:55:14,090 Для меня гораздо важнее моя жизнь. 887 00:55:14,590 --> 00:55:16,660 Я не хочу приносить в жертву свою жизнь 888 00:55:16,660 --> 00:55:18,060 или усмирять себя ради моих детей. 889 00:55:18,890 --> 00:55:20,000 И 890 00:55:21,060 --> 00:55:22,500 это мне придётся рожать. 891 00:55:22,900 --> 00:55:24,000 Не тебе. 892 00:55:25,730 --> 00:55:26,840 Да. 893 00:55:27,840 --> 00:55:29,570 Ты права, 894 00:55:31,540 --> 00:55:32,940 но я продолжаю слышать 895 00:55:34,380 --> 00:55:36,850 сердцебиение нашего малыша, Су А. 896 00:55:40,820 --> 00:55:42,020 Сегодня 897 00:55:42,850 --> 00:55:46,520 я смотрел на фотографии дочери моего друга... 898 00:55:46,520 --> 00:55:47,660 Прекрати. 899 00:55:54,630 --> 00:55:55,860 Су А. 900 00:55:55,900 --> 00:55:58,170 Это первый пункт нашего брачного контракта. 901 00:55:59,200 --> 00:56:00,940 У нас не будет детей. 902 00:56:03,000 --> 00:56:04,440 Я надеюсь, ты будешь его придерживаться. 903 00:56:05,740 --> 00:56:06,880 Прости. 904 00:56:30,230 --> 00:56:31,900 Мы дома. 905 00:56:32,000 --> 00:56:34,070 Привет, добро пожаловать домой. 906 00:56:34,270 --> 00:56:35,340 Привет. 907 00:56:36,100 --> 00:56:37,770 Проходите, присаживайтесь. 908 00:56:38,540 --> 00:56:39,540 Иди наверх. 909 00:56:39,540 --> 00:56:41,640 Нет, вы оба. 910 00:56:41,640 --> 00:56:43,250 Я хочу кое-что сказать. 911 00:56:55,690 --> 00:56:58,230 Примерно через неделю или около того 912 00:56:58,230 --> 00:56:59,730 я буду на борту корабля. 913 00:57:00,230 --> 00:57:01,800 Так скоро? 914 00:57:01,800 --> 00:57:05,400 Мне нужно обучиться и тому подобное. 915 00:57:06,300 --> 00:57:07,670 Поэтому я хочу 916 00:57:09,000 --> 00:57:10,270 попросить прощения. 917 00:57:12,640 --> 00:57:13,810 За то, 918 00:57:13,810 --> 00:57:15,980 что отказывался есть с вами. 919 00:57:16,210 --> 00:57:17,850 Это было не со зла. 920 00:57:18,480 --> 00:57:20,120 Если ты не злился... 921 00:57:20,750 --> 00:57:23,190 Я не хотел, чтобы вы заботились обо мне, 922 00:57:23,850 --> 00:57:25,850 и я правда не возражал 923 00:57:25,850 --> 00:57:27,420 против рамена. 924 00:57:28,520 --> 00:57:29,660 И, Чжи Тэ. 925 00:57:30,390 --> 00:57:31,460 Да? 926 00:57:31,790 --> 00:57:34,630 Не бери на себя слишком много, 927 00:57:34,630 --> 00:57:36,500 потому что ты старший сын. 928 00:57:37,600 --> 00:57:40,200 Мы с мамой не ждём 929 00:57:40,200 --> 00:57:43,540 ничего от тебя в нашем преклонном возрасте. 930 00:57:44,770 --> 00:57:48,210 Вам двоим просто нужно беспокоиться о себе. 931 00:57:48,810 --> 00:57:50,680 Сконцентрируйтесь на своей жизни, 932 00:57:50,680 --> 00:57:52,110 стройте планы 933 00:57:52,550 --> 00:57:54,320 и будьте счастливы. 934 00:57:54,680 --> 00:57:56,250 Это всё, чего я хочу. 935 00:57:59,520 --> 00:58:03,090 Я хотел, чтобы вы двое поженились, 936 00:58:04,260 --> 00:58:05,930 потому что люди 937 00:58:06,230 --> 00:58:08,600 живут для других людей. 938 00:58:09,000 --> 00:58:11,070 Я думал, что лучше 939 00:58:11,200 --> 00:58:13,440 иметь рядом с собой кого-то, 940 00:58:13,440 --> 00:58:15,440 чем жить в одиночестве. 941 00:58:16,270 --> 00:58:17,970 Я не хотел, чтобы этот брак 942 00:58:17,970 --> 00:58:19,880 состоялся ради родителей. 943 00:58:20,280 --> 00:58:22,140 Ты же ненадолго уезжаешь. 944 00:58:22,140 --> 00:58:23,650 Не нужно так драматизировать. 945 00:58:27,080 --> 00:58:29,150 Если вы пытаетесь быть слишком милыми с нами, 946 00:58:29,150 --> 00:58:31,590 вам никогда не удастся жить своей жизнью. 947 00:58:31,590 --> 00:58:33,190 Мы не можем этого допустить. 948 00:58:35,390 --> 00:58:37,290 Идите наверх и отдохните. 949 00:58:46,330 --> 00:58:51,670 (Рождественская распродажа женской повседневной одежды) 950 00:59:07,760 --> 00:59:09,660 (Заявка на курс обучения) 951 00:59:25,010 --> 00:59:27,140 Мне нужно зарегистрировать свой бизнес сегодня 952 00:59:27,140 --> 00:59:28,810 и встретиться с инвесторами. 953 00:59:28,810 --> 00:59:30,380 Так что я смогу поработать только ночью сегодня. 954 00:59:33,250 --> 00:59:35,380 Интересно, как всё прошло. 955 00:59:46,360 --> 00:59:47,800 Возможно, ты не собиралась этого делать, 956 00:59:47,800 --> 00:59:49,300 но ничего не спрашивай. 957 00:59:50,570 --> 00:59:53,070 Ты ужинал? 958 00:59:53,840 --> 00:59:54,940 Да. 959 00:59:55,370 --> 00:59:57,440 Увидимся. Спокойной ночи. 960 01:00:08,980 --> 01:00:11,520 Он правда убивает меня. Серьёзно. 961 01:00:23,300 --> 01:00:24,500 Отец. 962 01:00:24,930 --> 01:00:27,170 Господин, что привело вас сюда? 963 01:00:27,500 --> 01:00:29,340 - Госпожа Мин. - Господин. 964 01:00:29,640 --> 01:00:30,970 Достань карту памяти 965 01:00:30,970 --> 01:00:32,040 из видеорегистратора в машине До Кёна. 966 01:00:32,640 --> 01:00:33,710 Да, господин. 967 01:00:51,630 --> 01:00:52,730 Подключи её. 968 01:00:53,290 --> 01:00:54,730 Её там нет, господин. 969 01:00:54,830 --> 01:00:57,330 Гнездо для карты памяти пусто. 970 01:00:57,330 --> 01:01:00,400 Ты ждал его и забрал ключи от его машины. 971 01:01:02,100 --> 01:01:04,070 Хитрец. 972 01:01:05,110 --> 01:01:07,210 Он предвидел то, что я сделаю. 973 01:01:08,540 --> 01:01:10,050 Неудивительно. 974 01:01:11,080 --> 01:01:15,120 Он отдал мне всё, что я требовал, даже свои часы. 975 01:01:16,920 --> 01:01:19,120 Он провёл меня в этот раз. 976 01:01:19,120 --> 01:01:20,660 До Кён, этот сопляк. 977 01:01:21,190 --> 01:01:23,830 Он припрятал немного денег. 978 01:01:24,460 --> 01:01:26,730 Если он вытащил карту памяти, 979 01:01:26,730 --> 01:01:29,400 должно быть, он отложил немного денег. 980 01:01:47,080 --> 01:01:50,690 Он поступает на удивление опрометчиво и неожиданно осторожно. 981 01:01:51,420 --> 01:01:53,460 Он вышел за рамки моих ожиданий. 982 01:01:53,790 --> 01:01:56,360 Он включал свой телефон один раз в день, 983 01:01:56,490 --> 01:01:59,060 но теперь он им не пользуется. 984 01:01:59,290 --> 01:02:02,060 Значит, у него есть телефон, оформленный на чужое имя. 985 01:02:02,660 --> 01:02:04,070 Кто бы это мог быть? 986 01:02:06,770 --> 01:02:08,570 Это должна быть она. 987 01:02:11,540 --> 01:02:13,310 Почему вы так притихли? 988 01:02:14,040 --> 01:02:17,110 Я не могу выйти за рамки ваших ожиданий. 989 01:02:23,080 --> 01:02:24,490 Немедленно разыщите её. 990 01:02:25,450 --> 01:02:27,860 Пользователь и разработчик 991 01:02:27,860 --> 01:02:30,060 вносят свой вклад в формирование 992 01:02:30,060 --> 01:02:32,160 задач, стоимости и внешнего вида, 993 01:02:32,160 --> 01:02:34,360 чтобы стать лучшими 994 01:02:35,160 --> 01:02:37,900 и получить преимущества, 995 01:02:37,900 --> 01:02:39,830 и разработать подробные планы... 996 01:02:40,570 --> 01:02:41,670 Вице-президент. 997 01:02:42,070 --> 01:02:45,210 Директор Ким Ги Чжэ сказал, что не может до вас дозвониться. 998 01:02:45,270 --> 01:02:47,180 Он звонил мне несколько раз. 999 01:02:47,310 --> 01:02:49,480 Ты не должен давать ему мой номер. 1000 01:02:49,740 --> 01:02:51,810 Только ты знаешь этот номер. 1001 01:02:52,550 --> 01:02:53,650 Да, господин. 1002 01:02:54,350 --> 01:02:57,820 Кстати, как продвигается ваш план? 1003 01:02:58,950 --> 01:03:01,360 Я на полном серьёзе познаю жизнь. 1004 01:03:04,360 --> 01:03:06,060 (Генеральный директор Но Мён Хи) 1005 01:03:21,310 --> 01:03:22,480 (Другие детали) 1006 01:03:22,480 --> 01:03:25,550 39 лет. Холостяк. Сирота. Выпускник средней школы. 1007 01:03:25,680 --> 01:03:27,250 Из приюта "Солнышко". 1008 01:03:27,920 --> 01:03:29,020 Сирота 1009 01:03:30,520 --> 01:03:31,650 и выпускник средней школы? 1010 01:03:41,900 --> 01:03:43,160 Вы хотели меня видеть? 1011 01:03:45,400 --> 01:03:46,570 Секретарь Ю. 1012 01:03:46,940 --> 01:03:48,770 Вы поддерживаете связь с вице-президентом Чхве? 1013 01:03:49,370 --> 01:03:51,110 Нет... Нет. 1014 01:03:51,870 --> 01:03:55,440 Я звоню ему ежедневно, но его телефон выключен. 1015 01:03:55,640 --> 01:03:57,210 Он не отвечает на мои сообщения. 1016 01:03:59,980 --> 01:04:01,480 Чем, как ты думаешь, 1017 01:04:01,920 --> 01:04:03,820 он сейчас занимается? 1018 01:04:04,950 --> 01:04:06,090 Я не знаю. 1019 01:04:07,290 --> 01:04:09,190 Когда я разговаривал с ним в последний раз, 1020 01:04:09,190 --> 01:04:12,230 он говорил, что у него было 290 долларов. 1021 01:04:13,390 --> 01:04:14,800 290 долларов? 1022 01:04:14,830 --> 01:04:18,370 Поэтому я хотел помочь ему, 1023 01:04:18,600 --> 01:04:20,340 но я не знаю, 1024 01:04:20,770 --> 01:04:23,100 отключил он свой телефон или потерял его. 1025 01:04:27,140 --> 01:04:29,440 Дай мне знать, если появятся новости от До Кёна. 1026 01:04:29,810 --> 01:04:31,950 Я обязательно награжу тебя за это. 1027 01:04:33,580 --> 01:04:34,820 Да, госпожа. 1028 01:04:35,250 --> 01:04:37,090 Хорошо. Можешь идти. 1029 01:04:37,350 --> 01:04:38,420 До свидания. 1030 01:04:42,990 --> 01:04:44,860 Отец ошибся. 1031 01:04:53,570 --> 01:04:54,770 Подготовь машину. 1032 01:05:31,210 --> 01:05:32,270 Останови машину. 1033 01:06:03,740 --> 01:06:04,910 Ын Сок... 1034 01:06:07,310 --> 01:06:08,440 Чжи Ан. 1035 01:06:44,910 --> 01:06:47,620 Моя золотая жизнь 1036 01:06:48,450 --> 01:06:50,990 У тебя была идеальная жизнь. Тебе тяжело. 1037 01:06:51,190 --> 01:06:52,250 Что ты здесь делаешь? 1038 01:06:52,250 --> 01:06:54,690 Я иду на работу. Сопровождать тебя - это моя работа. 1039 01:06:54,690 --> 01:06:56,590 Женщина, которой не было до августа, 1040 01:06:56,620 --> 01:06:58,660 заставила его уйти в декабре. 1041 01:06:58,660 --> 01:07:01,900 Он всё время был с Со Чжи Ан. 1042 01:07:02,160 --> 01:07:03,230 Это для тебя. 1043 01:07:04,100 --> 01:07:05,800 Ты изменила своё отношение ко мне. 1044 01:07:05,800 --> 01:07:09,040 Ты мне больше не нравишься. Давай останемся друзьями. 1045 01:07:10,370 --> 01:07:11,440 Простите. 1046 01:07:11,510 --> 01:07:15,210 Вы Со Чжи Ан? Мне нужно поговорить с До Кёном. 1047 01:07:15,310 --> 01:07:16,540 Хи. 91430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.