Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,240 --> 00:01:46,514
Good morning, Mr. Phelps.
2
00:01:47,040 --> 00:01:50,510
These men are Edward Stonerand Wilson Cardel,
3
00:01:50,680 --> 00:01:53,148
two of the three key scientistsvital to the development
4
00:01:53,320 --> 00:01:55,356
of the United States' Project 12.
5
00:01:56,160 --> 00:01:58,628
They have been kidnapped,along with their wives,
6
00:01:58,800 --> 00:02:00,870
by this agent, Eric Stavak.
7
00:02:01,040 --> 00:02:03,838
The Wilsons and Cardelsare in great danger
8
00:02:04,040 --> 00:02:07,669
as they are useless to Stavak withoutthe third scientist on the project,
9
00:02:07,840 --> 00:02:09,398
Dr. Robert Webster.
10
00:02:09,600 --> 00:02:12,160
But should Stavak succeedin getting all three men
11
00:02:12,320 --> 00:02:14,151
and forcing them to talk,
12
00:02:14,320 --> 00:02:17,153
the solution to what has beendescribed as the "ultimate weapon"
13
00:02:17,360 --> 00:02:18,918
will be in enemy hands.
14
00:02:19,080 --> 00:02:21,355
The mission, Jim,should you decide to accept it,
15
00:02:21,520 --> 00:02:23,397
is to prevent that at all costs
16
00:02:23,600 --> 00:02:27,513
and get those two scientistsand their wives back alive.
17
00:02:27,720 --> 00:02:31,599
As always, should you or anyof your IM Force be caught or killed,
18
00:02:31,760 --> 00:02:34,479
the secretary will disavowany knowledge of your actions.
19
00:02:35,120 --> 00:02:37,714
This tape will self-destructin five seconds.
20
00:02:37,920 --> 00:02:39,035
Good luck, Jim.
21
00:04:16,520 --> 00:04:18,272
Same principle.
22
00:04:19,440 --> 00:04:22,830
All right. Now, understand this.
23
00:04:23,000 --> 00:04:25,833
Stoner and Cardel and their wives
will be killed immediately
24
00:04:26,000 --> 00:04:27,672
if any rescue attempt is made.
25
00:04:27,880 --> 00:04:30,713
Why, Jim? Dead men can't tell them
what they wanna know.
26
00:04:30,920 --> 00:04:32,114
Well, neither can they tell us.
27
00:04:32,280 --> 00:04:34,111
Either Stavak
gets the Project 12 equations
28
00:04:34,280 --> 00:04:35,872
or nobody does.
29
00:04:36,040 --> 00:04:38,838
Now, Rollin, once you get inside
Stavak's headquarters,
30
00:04:39,000 --> 00:04:41,434
you'll have to chart the layout exactly
for Barney.
31
00:04:41,640 --> 00:04:43,437
It's getting you out that bothers me.
32
00:04:43,600 --> 00:04:45,591
We'll be working out in the open
the whole time.
33
00:04:45,800 --> 00:04:47,518
That's what makes
the whole idea work.
34
00:04:47,720 --> 00:04:50,473
We're going to be so conspicuous
that nobody's going to notice us?
35
00:04:51,000 --> 00:04:52,274
Exactly.
36
00:04:52,440 --> 00:04:56,718
Cinnamon, the unfortunate death
of Mrs. Webster's mother
37
00:04:56,880 --> 00:04:59,314
will be reported in all
the San Francisco papers tomorrow.
38
00:04:59,520 --> 00:05:01,351
As her daughter,
wife of the famous scientist,
39
00:05:01,520 --> 00:05:04,034
you will, of course,
attend the funeral.
40
00:05:04,200 --> 00:05:05,235
Of course.
41
00:05:05,400 --> 00:05:08,358
Jim, any chance of Stavak
knowing the real Webster?
42
00:05:08,560 --> 00:05:10,516
No. No, he's been inaccessible
for years.
43
00:05:10,680 --> 00:05:12,159
No pictures since he was a kid.
44
00:05:12,360 --> 00:05:14,590
What about Stoner and Cardel
and their wives?
45
00:05:14,800 --> 00:05:17,360
They'll know you're not Webster
and that Cinnamon's not his wife.
46
00:05:17,520 --> 00:05:21,149
They're bright people. They'll figure out
fast enough what we're up to.
47
00:05:27,880 --> 00:05:29,359
For me, Jim? You shouldn't have.
48
00:05:29,560 --> 00:05:31,994
Just make sure you wear them
to the funeral.
49
00:05:33,560 --> 00:05:35,073
In these last hours,
50
00:05:35,280 --> 00:05:40,229
we bid final farewell
to Dorothy Scott Barlow.
51
00:05:41,000 --> 00:05:43,355
It may bring her loved ones
some measure of comfort
52
00:05:43,520 --> 00:05:49,993
to remember that this woman
lived a good life, and a productive life.
53
00:05:50,200 --> 00:05:54,591
She raised to womanhood
a daughter, Susan,
54
00:05:55,200 --> 00:05:58,954
and gave her everything it is
in the power of a mother to give.
55
00:05:59,120 --> 00:06:01,190
To you, Susan, I say:
56
00:06:01,360 --> 00:06:04,397
Though you feel now
a deep sense of loss,
57
00:06:04,600 --> 00:06:05,999
in time you will come to understand
58
00:06:06,160 --> 00:06:08,230
- Do you see any security men?
- That your mother...
59
00:06:08,400 --> 00:06:09,913
No.
60
00:06:10,800 --> 00:06:13,439
Tell Kopik to proceed.
61
00:06:13,600 --> 00:06:16,114
Now let us pray.
62
00:06:44,840 --> 00:06:46,558
Pardon me, do you have a light?
63
00:06:46,720 --> 00:06:47,709
Yes, I think so.
64
00:06:49,320 --> 00:06:51,311
Hey, what is this?!
65
00:07:52,880 --> 00:07:54,757
Let's go.
66
00:07:57,080 --> 00:08:00,038
- You're not the driver we had earlier.
- The other man wasn't feeling well.
67
00:08:00,200 --> 00:08:02,350
- He had to be taken home.
- Oh, I'm sorry to hear that.
68
00:08:43,880 --> 00:08:46,189
Out. Get out now.
69
00:08:50,280 --> 00:08:52,316
- What is this?
- Move.
70
00:09:34,720 --> 00:09:35,709
Sit down, please.
71
00:09:35,920 --> 00:09:37,592
Who are you? What is all this?
72
00:09:38,040 --> 00:09:40,349
I'm so glad you're finally with us,
Dr. Webster.
73
00:09:40,880 --> 00:09:41,995
Dr. Webster?
74
00:09:43,400 --> 00:09:46,312
You think he's my husband?
75
00:09:46,640 --> 00:09:48,312
We're good friends.
76
00:09:50,880 --> 00:09:52,108
You're Susan Webster?
77
00:09:53,400 --> 00:09:56,472
And your husband is the physicist,
Robert Webster?
78
00:09:57,160 --> 00:10:00,436
Legally, yes, but we're separated.
79
00:10:00,640 --> 00:10:02,915
- He wants a divorce.
- You made a mistake, mister.
80
00:10:30,960 --> 00:10:34,919
Mrs. Webster, you will have
to get your husband for me.
81
00:10:35,880 --> 00:10:37,359
How could she do that?
82
00:10:37,560 --> 00:10:39,835
No more questions.
83
00:10:40,040 --> 00:10:42,998
Call him. Tell him you're in trouble.
84
00:10:43,200 --> 00:10:45,111
Tell him that you need him.
85
00:10:45,280 --> 00:10:47,396
You don't understand.
I walked out on him.
86
00:10:47,600 --> 00:10:49,591
He won't care
how much trouble I'm in.
87
00:10:50,160 --> 00:10:53,072
Besides, ever since Dr. Stoner
and Dr. Cardel disappeared,
88
00:10:53,240 --> 00:10:54,639
he's been under heavy guard.
89
00:11:00,360 --> 00:11:04,478
Could you get your husband here
if it meant saving your life?
90
00:11:09,440 --> 00:11:12,079
If the tables were turned,
I wouldn't help him.
91
00:11:12,240 --> 00:11:13,309
The answer is no.
92
00:11:16,280 --> 00:11:19,590
Perhaps then, he'll come to your
and to your friend's funeral.
93
00:11:24,360 --> 00:11:25,475
What am I supposed to do?
94
00:11:27,800 --> 00:11:29,597
I don't know.
95
00:11:37,360 --> 00:11:41,319
You might like to know that Dr. Cardel
and Dr. Stoner, with their wives,
96
00:11:41,480 --> 00:11:42,879
are just down the hall.
97
00:11:43,080 --> 00:11:44,877
They want to live also.
98
00:11:47,080 --> 00:11:48,718
Give her some time to think,
will you?
99
00:11:48,920 --> 00:11:50,990
By all means.
100
00:11:51,160 --> 00:11:53,230
I'll give her one hour to think.
101
00:12:59,920 --> 00:13:02,639
You have an hour, Mrs. Webster.
102
00:13:04,440 --> 00:13:09,309
Oh, Nan, Nan.
Oh, thank God you're all still alive.
103
00:13:09,920 --> 00:13:11,478
Robert's been so worried.
104
00:13:11,680 --> 00:13:13,079
We're here to help.
105
00:13:14,680 --> 00:13:16,159
Ed.
106
00:13:16,840 --> 00:13:19,798
Ed, I'm so glad. So glad.
107
00:13:24,520 --> 00:13:26,636
You're not Robert Webster's wife.
108
00:13:39,920 --> 00:13:43,595
Emily, I know you never thought
I was any kind of a wife to Robert,
109
00:13:43,760 --> 00:13:47,594
but please, let's not argue here.
Let's try to get along.
110
00:13:47,800 --> 00:13:49,916
She's right. This is no time.
111
00:13:52,120 --> 00:13:55,237
We're here to help.
Please, don't give us away.
112
00:13:58,440 --> 00:14:01,398
I'm sorry.
I don't know what I'm saying.
113
00:14:06,880 --> 00:14:08,598
Watch them.
114
00:15:08,880 --> 00:15:10,233
I'm not just thinking of myself.
115
00:15:10,400 --> 00:15:13,995
If I don't get Robert here, we'll all die.
116
00:15:14,440 --> 00:15:15,873
I just don't know what to do.
117
00:15:17,200 --> 00:15:18,394
Hey, Mac.
118
00:15:18,560 --> 00:15:19,754
Yeah?
119
00:15:19,920 --> 00:15:22,115
Do you know a good restaurant
around here?
120
00:15:22,280 --> 00:15:25,192
They're all pretty good if you don't mind
being hungry again an hour later.
121
00:15:25,360 --> 00:15:27,157
That one over there's pretty nice.
122
00:15:27,320 --> 00:15:28,912
Get to the Department
of Water and Power
123
00:15:29,080 --> 00:15:31,071
and get the utilities schematic
for that building.
124
00:15:32,160 --> 00:15:33,639
Yeah, I know what you mean.
125
00:15:33,840 --> 00:15:35,796
Thanks, Mac.
126
00:16:02,240 --> 00:16:03,434
Tell him I wanna see him.
127
00:16:13,280 --> 00:16:16,317
I understand you're ready
to cooperate?
128
00:16:17,600 --> 00:16:20,592
- Maybe.
- Don't play any games with me.
129
00:16:21,200 --> 00:16:22,428
I'm willing to make a deal.
130
00:16:22,640 --> 00:16:26,189
I'll deliver my husband, providing
there's something in it for me.
131
00:16:28,000 --> 00:16:30,275
There is your whole future
in it for you.
132
00:16:30,480 --> 00:16:33,756
I'll get Robert here, providing...
133
00:16:34,280 --> 00:16:36,999
...we walk out of here with $25,000.
134
00:16:42,560 --> 00:16:45,028
You're a very interesting woman,
Mrs. Webster.
135
00:16:45,240 --> 00:16:46,832
- However...
- Don't let's haggle about it.
136
00:16:47,000 --> 00:16:48,638
I know how very much
this means to you.
137
00:16:52,960 --> 00:16:57,750
You can call your husband
while Dr. Yubov is getting the money.
138
00:16:59,720 --> 00:17:02,188
When he has agreed to meet you,
139
00:17:03,080 --> 00:17:06,675
have him come to
the Crimson Dragon in Chinatown.
140
00:17:26,920 --> 00:17:30,117
- Hello.
- Robert, it's me, Susan.
141
00:17:30,320 --> 00:17:32,515
- Oh.
- Is that all you have to say, "oh"?
142
00:17:32,720 --> 00:17:34,995
Well, I'm sorry. I didn't expect...
143
00:17:35,200 --> 00:17:36,394
How are you, Susan?
144
00:17:36,560 --> 00:17:38,471
Did everything go all rightat the funeral?
145
00:17:38,640 --> 00:17:40,437
Okay.
146
00:17:40,960 --> 00:17:44,748
Oh, Robert... she's gone.
147
00:17:45,200 --> 00:17:47,430
I stood there watching
and she's gone.
148
00:17:48,880 --> 00:17:51,519
I don't know, all of a sudden
I got so very lonely.
149
00:17:51,720 --> 00:17:52,948
I'm sorry, Susan.
150
00:17:53,360 --> 00:17:55,271
I got to thinking
of how stupid I've been
151
00:17:55,440 --> 00:17:57,431
and all the mistakes I've made.
152
00:17:57,600 --> 00:18:00,558
Robert, I do still love you
and I need you very much.
153
00:18:01,120 --> 00:18:03,998
Sue, what can I say? You knowI never wanted us to be apart.
154
00:18:04,200 --> 00:18:07,556
Please, Robert, don't say anything.
Just... I wanna see you.
155
00:18:07,720 --> 00:18:09,073
Can you meet me now?
156
00:18:09,280 --> 00:18:10,554
Well, I'm not sure...
157
00:18:10,720 --> 00:18:13,359
Please, Robert, I know
you can work it out. Please?
158
00:18:13,560 --> 00:18:15,232
All right, of course I can. You bet.
159
00:18:15,760 --> 00:18:16,749
Where are you?
160
00:18:16,960 --> 00:18:18,598
Remember where we met
on our first date?
161
00:18:18,760 --> 00:18:19,749
Yes, I do.
162
00:18:19,920 --> 00:18:22,718
Meet me there in an hour.
I love you.
163
00:18:26,240 --> 00:18:28,151
I told you the Crimson Dragon.
164
00:18:28,360 --> 00:18:29,839
I know what you told me.
165
00:18:30,040 --> 00:18:32,395
But only I know
where he'll be in an hour.
166
00:18:34,120 --> 00:18:37,396
If you want him,
we'll all walk out of here together.
167
00:18:39,240 --> 00:18:41,071
You're very clever, Mrs. Webster.
168
00:18:58,520 --> 00:18:59,509
Shall we?
169
00:19:13,040 --> 00:19:15,156
I got here as soon as I could.
170
00:19:15,320 --> 00:19:17,754
- I knew you would.
- Oh, I can't tell you how happy l...
171
00:19:20,600 --> 00:19:24,513
That uncomfortable pressure you feel
at your ribs is a knife, Mr. Webster.
172
00:19:24,720 --> 00:19:27,075
If you want to live through this,
don't make a sound.
173
00:19:27,280 --> 00:19:29,316
Just walk ahead slowly.
174
00:19:30,720 --> 00:19:33,598
Sue? Sue, what have you done?
175
00:19:34,200 --> 00:19:36,395
I saved my life
and the lives of four of your friends.
176
00:19:36,560 --> 00:19:38,357
If you're smart, you'll do the same.
177
00:19:38,560 --> 00:19:40,516
You don't understand,
don't know what you're doing.
178
00:19:40,720 --> 00:19:43,598
All they want is one of your precious
formulas and you'll be okay.
179
00:19:43,800 --> 00:19:46,519
I'd advise you to do it.
180
00:20:03,520 --> 00:20:05,431
Follow them.
181
00:20:05,600 --> 00:20:08,194
When they get off the street,
kill them.
182
00:20:18,200 --> 00:20:21,237
- He's right behind us.
- We're almost there.
183
00:20:51,120 --> 00:20:52,678
Robert?
184
00:21:03,560 --> 00:21:06,757
Ed, Will.
185
00:21:07,600 --> 00:21:08,669
Where are we?
186
00:21:08,840 --> 00:21:10,319
Really doesn't matter, doctor.
187
00:21:10,800 --> 00:21:13,394
The whole thing, gentlemen,
is really quite simple.
188
00:21:13,600 --> 00:21:17,036
You must only make up your minds
to tell me what I want to know.
189
00:21:17,240 --> 00:21:20,630
Please, it will be easier for you,
for all of you.
190
00:21:23,680 --> 00:21:26,797
Of course, I don't expect you
to make such an important decision
191
00:21:26,960 --> 00:21:29,155
without first consulting
among yourselves.
192
00:21:29,360 --> 00:21:31,510
You have until 4:00.
193
00:22:13,560 --> 00:22:16,358
It's now alternating between
40 and 80 cycles per second.
194
00:22:21,360 --> 00:22:22,998
How many decibels will we need?
195
00:22:23,200 --> 00:22:24,838
Up to 120, we're safe.
196
00:22:25,000 --> 00:22:27,195
We don't wanna bring
the building down.
197
00:22:35,040 --> 00:22:39,192
Place two sonic leads here,
two here, and two here.
198
00:22:39,400 --> 00:22:42,358
You're sure that middle one won't
cause the storm drain to cave in?
199
00:22:42,520 --> 00:22:43,953
- Quite sure.
- How about the pictures
200
00:22:44,120 --> 00:22:45,917
- of the gas main?
- Over here.
201
00:22:51,920 --> 00:22:53,273
That shouldn't be any problem.
202
00:22:53,480 --> 00:22:55,550
Can you get that truck
right up to the elevator shaft?
203
00:22:55,720 --> 00:22:57,836
I can back right up to it.
204
00:22:58,000 --> 00:23:00,594
Cinnamon, you'll have to take care
of the fuse box
205
00:23:00,760 --> 00:23:02,113
after you've got rid of the people.
206
00:23:02,280 --> 00:23:04,032
- Will do.
- Rollin,
207
00:23:04,240 --> 00:23:06,435
how long do you think Stavak
will take no for an answer
208
00:23:06,640 --> 00:23:08,153
before he starts shooting people?
209
00:23:08,360 --> 00:23:11,670
Well, nobody knows that,
so we move as fast as we can.
210
00:23:11,840 --> 00:23:14,718
Cinnamon, you better make
that phone call.
211
00:23:24,800 --> 00:23:27,678
Police Department, Disaster Control.
212
00:23:30,720 --> 00:23:32,995
Hello, this is Miss Conners
at the gas company.
213
00:23:33,160 --> 00:23:36,072
We have a 417
at number 12 Hanley Place.
214
00:23:36,240 --> 00:23:39,118
Would you please send a squad car
to assist in evacuation?
215
00:23:42,360 --> 00:23:43,839
Where's Kopik?
216
00:23:44,000 --> 00:23:46,594
You think he may have
been picked up?
217
00:23:46,760 --> 00:23:49,672
Well, if he has, he won't talk.
218
00:23:49,840 --> 00:23:52,718
At least not till long after
we're finished here. Let's go.
219
00:23:52,920 --> 00:23:53,909
Please, board the bus.
220
00:23:54,080 --> 00:23:55,832
You'll be taken
to the community centre,
221
00:23:56,000 --> 00:23:58,753
where you'll be made comfortable
until it's safe to return home.
222
00:23:58,960 --> 00:24:02,669
Please, board the bus.
There is no cause for alarm.
223
00:24:02,880 --> 00:24:04,996
Move quickly to the buses.
224
00:24:05,160 --> 00:24:07,355
Attention,this is the police department.
225
00:24:07,520 --> 00:24:12,640
Emergency. Everyone mustevacuate the area immediately.
226
00:25:15,840 --> 00:25:18,798
- This way, this way.
- Let's go. Please move quickly.
227
00:25:18,960 --> 00:25:20,871
Right this way. Hurry, hurry.
228
00:25:27,960 --> 00:25:29,188
Have you come to a decision?
229
00:25:31,440 --> 00:25:32,953
Well?
230
00:25:36,480 --> 00:25:38,755
I think we should give him
the equations.
231
00:25:38,960 --> 00:25:40,029
I disagree.
232
00:25:43,720 --> 00:25:45,119
So do I.
233
00:25:45,280 --> 00:25:48,033
You can't allow them
to get the bomb ahead of us, Robert.
234
00:25:48,200 --> 00:25:49,997
But they won't.
Not with the lead we've got.
235
00:25:50,200 --> 00:25:52,270
All we have to do is stay alive
and we'll beat them.
236
00:25:52,480 --> 00:25:55,472
Robert, even if you tell them
what they want to know,
237
00:25:55,640 --> 00:25:57,358
what makes you think
he'll let us live?
238
00:25:59,800 --> 00:26:00,994
You have my word.
239
00:26:02,520 --> 00:26:03,589
Your word?
240
00:26:03,800 --> 00:26:04,994
That's all you have.
241
00:26:05,200 --> 00:26:07,794
It's not good enough.
Either way, we'll die.
242
00:26:10,120 --> 00:26:11,599
I'm against telling them anything.
243
00:26:15,200 --> 00:26:16,952
That is your final decision?
244
00:26:28,600 --> 00:26:30,113
No, no, wait a minute. I'll tell you.
245
00:26:31,160 --> 00:26:33,628
I know more than a third
of the formula, and I have the equation
246
00:26:33,800 --> 00:26:35,870
that determines
the subshell yield potential.
247
00:26:38,040 --> 00:26:41,919
With that, we may be able
to extrapolate the other equations.
248
00:26:42,080 --> 00:26:44,594
In that case, you two perhaps
will reconsider
249
00:26:44,800 --> 00:26:46,597
and decide to cooperate.
250
00:26:46,760 --> 00:26:48,910
You traitor!
251
00:26:58,680 --> 00:26:59,908
Now, enough of this. Sit down
252
00:27:00,080 --> 00:27:03,231
and write down the equations
for Dr. Yubov.
253
00:27:39,760 --> 00:27:40,749
Write.
254
00:27:43,640 --> 00:27:47,030
I will know, Mr. Webster,
if you try to deceive us.
255
00:28:19,080 --> 00:28:20,399
What is that function?
256
00:28:23,920 --> 00:28:27,196
This represents
the half-life of the K meson.
257
00:28:27,720 --> 00:28:30,280
One-point-two times 10
to the minus 8th power.
258
00:28:59,520 --> 00:29:00,873
And this one?
259
00:29:01,880 --> 00:29:04,599
This is the mass
of an antilambda particle.
260
00:29:09,680 --> 00:29:11,750
Not satisfactory, Mr. Webster.
261
00:29:16,240 --> 00:29:17,514
He's wasting our time.
262
00:29:44,160 --> 00:29:45,149
Earthquake!
263
00:30:22,600 --> 00:30:24,033
- You okay?
- Yeah.
264
00:30:24,200 --> 00:30:25,713
Now, whatever happens,
go along with it.
265
00:30:25,880 --> 00:30:27,154
Keep playing it for real.
266
00:30:35,040 --> 00:30:37,190
The earthquake has stopped.
267
00:30:43,240 --> 00:30:45,595
Here, give me a hand here, will you?
268
00:30:56,920 --> 00:30:59,150
- We're trapped!
- Is there any other way
269
00:30:59,320 --> 00:31:00,639
- out of this basement?
- Nope!
270
00:31:09,120 --> 00:31:11,554
Stop! Stay where you are!
271
00:31:15,840 --> 00:31:17,671
Barney, open it full.
272
00:31:23,080 --> 00:31:24,354
Company.
273
00:31:27,320 --> 00:31:29,675
Get in the van. I'll take care of him.
274
00:31:32,440 --> 00:31:33,873
- How's it going?
- Well, not so good.
275
00:31:34,040 --> 00:31:35,598
The main's broken.
We'll be a while yet.
276
00:31:35,800 --> 00:31:38,155
Could you move those people
further back across the street?
277
00:31:38,320 --> 00:31:40,231
I don't want anyone to get hurt.
278
00:31:40,400 --> 00:31:41,913
Right.
279
00:31:42,560 --> 00:31:44,630
How are we gonna get out of here?
280
00:31:44,840 --> 00:31:47,513
We'll just have to wait
until someone digs us out.
281
00:31:48,600 --> 00:31:52,070
Obviously, when that happens,
we can't be found with you people.
282
00:31:55,120 --> 00:31:56,155
You find that amusing?
283
00:31:56,360 --> 00:31:59,033
Ironic, because we're all
gonna die down here.
284
00:31:59,200 --> 00:32:00,189
Don't you smell it?
285
00:32:03,040 --> 00:32:04,996
Gas. There's a leak.
286
00:32:05,200 --> 00:32:06,713
That's right.
287
00:32:06,880 --> 00:32:09,713
Will, how long do you think
it'll take the gas
288
00:32:09,920 --> 00:32:12,036
to displace all the air in this cellar?
289
00:32:15,480 --> 00:32:19,678
Well, there's about
4,200 cubic feet here.
290
00:32:19,960 --> 00:32:21,712
I think maybe it'll take
about 20 minutes.
291
00:32:21,920 --> 00:32:23,831
That should be long enough.
292
00:32:24,000 --> 00:32:26,798
I imagine there are some men
digging to us right now.
293
00:32:27,000 --> 00:32:29,150
That would depend on how much
damage the earthquake did,
294
00:32:29,320 --> 00:32:31,038
what it's like up there.
295
00:32:31,800 --> 00:32:35,395
- Have you got a radio?
- Yes, but there's no power.
296
00:32:36,920 --> 00:32:39,354
Maybe I can use some pieces
from the transmitter
297
00:32:39,560 --> 00:32:42,028
- and rig up some sort of receiver.
- Try it.
298
00:32:55,440 --> 00:32:59,433
This ought to make a good antenna.
299
00:33:18,160 --> 00:33:19,388
At 5:02 p.m. Today,
300
00:33:19,560 --> 00:33:22,870
San Francisco suffered
its worst earthquake since 1906.
301
00:33:29,920 --> 00:33:32,115
Let me have that flashlight.
302
00:33:41,720 --> 00:33:43,153
Here, give me the earphone plug.
303
00:33:49,800 --> 00:33:51,279
Fires have broken out
through the city,
304
00:33:52,600 --> 00:33:54,830
creating a corridor
through the downtown area.
305
00:33:55,000 --> 00:33:58,675
It is reported that a wall of flames
is moving up into the Chinatown area
306
00:33:58,840 --> 00:34:00,319
and hampering rescue efforts.
307
00:34:08,440 --> 00:34:11,159
The main force of the quake angled
down Twin Peaks to Market Street,
308
00:34:11,360 --> 00:34:15,990
creating a corridor of destruction
in the residential district.
309
00:34:16,160 --> 00:34:18,355
This is KGL, Fresno, California.
310
00:34:20,560 --> 00:34:21,959
Now, pick up the earphones.
311
00:34:24,040 --> 00:34:27,749
See if you can find a station
somewhere in this range.
312
00:34:35,960 --> 00:34:38,428
We now repeat our earlier bulletinof the devastating earthquake
313
00:34:38,600 --> 00:34:41,034
which struck San Franciscojust ten minutes ago.
314
00:34:41,200 --> 00:34:43,077
I hear something.
315
00:34:43,760 --> 00:34:44,749
At 5:02 p.m. Today,
316
00:34:44,920 --> 00:34:47,957
San Francisco sufferedits worst earthquake since 1906.
317
00:34:48,840 --> 00:34:50,751
The city is in complete confusion.
318
00:34:50,960 --> 00:34:52,678
Many fires have broken outthrough the city,
319
00:34:52,880 --> 00:34:55,348
creating a corridorthrough the downtown area.
320
00:34:55,560 --> 00:34:59,758
It is reported that a wall of flames
is moving up into the Chinatown area
321
00:34:59,920 --> 00:35:01,433
and hampering rescue efforts.
322
00:35:02,560 --> 00:35:05,870
The drain on the city's water supply
is acute.
323
00:35:06,320 --> 00:35:08,675
The heat from the firehas brought the outside temperature
324
00:35:08,880 --> 00:35:12,714
up to 145 degrees in some areas.
325
00:35:12,920 --> 00:35:14,512
The main force of the quake
326
00:35:14,960 --> 00:35:16,951
angled down Twin Peaksto Market Street,
327
00:35:17,120 --> 00:35:20,795
creating a corridor of destructionin the residential district.
328
00:35:20,960 --> 00:35:22,712
Gas is getting worse.
329
00:35:22,880 --> 00:35:24,757
Nobody's on their way
to dig us out of here.
330
00:35:24,960 --> 00:35:26,279
We'll have to do it ourselves.
331
00:35:27,000 --> 00:35:28,956
Give me the flashlight.
332
00:35:30,560 --> 00:35:32,710
This is KGL, Fresno, California.
333
00:35:32,880 --> 00:35:35,519
We now repeat our earlier bulletin
on the devastating earthquake...
334
00:35:59,200 --> 00:36:01,430
What is it? What have you found?
335
00:36:01,640 --> 00:36:04,757
If I can show you how to get out
of here, what happens to us?
336
00:36:05,320 --> 00:36:08,471
You go free. All of you go free.
337
00:36:09,480 --> 00:36:11,357
I need your bullets.
Let me have them.
338
00:36:16,280 --> 00:36:18,032
Go ahead.
339
00:36:21,240 --> 00:36:25,791
Will, I need the powder
from about ten of these shells.
340
00:36:45,200 --> 00:36:48,112
Ed, this drain probably leads
to a main storm drain.
341
00:36:48,280 --> 00:36:49,793
Now, if I can blow a hole in this wall,
342
00:36:49,960 --> 00:36:52,030
see if you can rig up something
to shore up the earth.
343
00:36:52,200 --> 00:36:53,872
- We're gonna dig.
- Can you give me a hand?
344
00:36:54,040 --> 00:36:55,951
I need some wire too.
Look around by the elevator.
345
00:36:56,120 --> 00:36:57,951
- All right.
- Here.
346
00:36:58,160 --> 00:37:01,357
You can't ignite gunpowder
with all this gas in the air.
347
00:37:01,560 --> 00:37:05,394
Yes, I can. Have your men
get the mattresses out of the cell.
348
00:37:31,440 --> 00:37:34,716
The drain on the city's water supply
is acute.
349
00:38:20,520 --> 00:38:22,750
Give me that flashlight.
350
00:38:29,640 --> 00:38:32,074
Do you have a pencil or a pen?
351
00:39:02,200 --> 00:39:03,918
Okay.
352
00:39:04,360 --> 00:39:07,557
Now, feed the wire out into the cell.
353
00:39:07,720 --> 00:39:10,234
The rest of you, get back in there.
354
00:39:14,480 --> 00:39:17,790
Now, get these mattresses in here.
Pack them around tight.
355
00:40:11,920 --> 00:40:13,876
We'll be digging in this direction.
356
00:40:14,640 --> 00:40:17,996
The gas is getting worse.
We can't last much longer.
357
00:40:18,600 --> 00:40:20,352
Okay.
358
00:40:44,160 --> 00:40:45,388
Watch it.
359
00:40:46,080 --> 00:40:48,036
Now, let's see.
360
00:40:55,240 --> 00:40:56,912
The storm drain shouldn't be far.
361
00:40:57,080 --> 00:40:58,911
You about ready to shore up?
362
00:41:44,600 --> 00:41:45,589
Another one.
363
00:42:03,720 --> 00:42:05,438
Careful.
364
00:42:16,920 --> 00:42:17,955
I've got something.
365
00:43:13,480 --> 00:43:15,232
All right,
let's get the women out first.
366
00:43:15,840 --> 00:43:17,432
Back up.
367
00:43:19,120 --> 00:43:20,951
Back out.
368
00:43:28,320 --> 00:43:30,231
- Okay?
- They shouldn't have any trouble.
369
00:43:30,440 --> 00:43:31,919
Let's go.
370
00:43:35,760 --> 00:43:38,399
Get back. Get back.
371
00:43:39,680 --> 00:43:41,750
You too, get back.
372
00:43:42,680 --> 00:43:45,956
Yubov, you go first.
373
00:43:51,400 --> 00:43:53,470
Now, you three. Go on.
374
00:44:03,560 --> 00:44:05,790
Sorry, Mr. Webster.
375
00:44:06,240 --> 00:44:08,549
It would be more humane to kill you,
376
00:44:08,720 --> 00:44:12,838
but I cannot risk exploding the gas
with a gunshot.
377
00:46:55,520 --> 00:46:56,953
Wasn't using gas risky?
378
00:46:57,160 --> 00:46:58,991
What gas?
379
00:46:59,200 --> 00:47:02,988
You mean, it wasn't really gas?
380
00:47:03,160 --> 00:47:04,957
Well, it was as real
as the earthquake.
29692
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.