All language subtitles for Midnight.Diner.Tokyo.Stories.S01E05.720p.WEBRip.AAC2.0.x264-BTN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,188 --> 00:01:07,609 When people finish their day and hurry home, 2 00:01:08,359 --> 00:01:09,778 my day starts. 3 00:01:27,587 --> 00:01:30,256 My diner opens from midnight 4 00:01:30,840 --> 00:01:32,175 to seven in the morning. 5 00:01:33,259 --> 00:01:36,095 They call it "Midnight Diner." 6 00:01:40,975 --> 00:01:42,227 Do I even have customers? 7 00:01:43,019 --> 00:01:44,771 More than you would expect. 8 00:01:48,691 --> 00:01:52,403 MIDNIGHT DINER -TOKYO STORIES- 9 00:01:52,487 --> 00:01:55,073 EGG TOFU 10 00:01:57,492 --> 00:01:58,785 Did you play with him? 11 00:01:59,410 --> 00:02:00,495 Just two rounds. 12 00:02:01,204 --> 00:02:03,998 He took all the money I had won from a pinball game. 13 00:02:04,833 --> 00:02:07,961 If he is that good, couldn't he make a lot of money? 14 00:02:08,795 --> 00:02:11,214 Would you play Mahjong against such a good player? 15 00:02:11,756 --> 00:02:14,342 Of course not, if I already know that I'll lose. 16 00:02:14,425 --> 00:02:15,468 Exactly. 17 00:02:19,097 --> 00:02:20,306 Speak of the devil. 18 00:02:20,849 --> 00:02:22,267 Welcome back. 19 00:02:24,769 --> 00:02:26,980 I feel at home in Shinjuku. 20 00:02:28,356 --> 00:02:29,440 Thanks for last night. 21 00:02:29,691 --> 00:02:32,402 Take it as my gift to you for your first return in a year. 22 00:02:32,819 --> 00:02:34,028 You are a veteran gambler. 23 00:02:36,614 --> 00:02:38,324 Come in, or I'll abandon you. 24 00:02:44,706 --> 00:02:46,499 Is that your kid? 25 00:02:49,794 --> 00:02:51,754 Master, can I have "it"? 26 00:02:52,630 --> 00:02:54,090 And for him... 27 00:02:55,967 --> 00:02:56,801 Here you go. 28 00:02:59,888 --> 00:03:01,431 A Mahjong gambler, Mr. Ogami 29 00:03:02,265 --> 00:03:03,766 loves egg tofu. 30 00:03:04,350 --> 00:03:06,936 Every supermarket sells it in a package of three. 31 00:03:09,522 --> 00:03:10,982 While I was in Kyushu, 32 00:03:12,233 --> 00:03:14,027 my ex off-loaded him on me. 33 00:03:15,612 --> 00:03:18,114 She left a note claiming that he is my kid, 34 00:03:18,907 --> 00:03:19,866 but who knows. 35 00:03:20,783 --> 00:03:23,161 So, you took custody of him? 36 00:03:24,329 --> 00:03:25,371 No choice. 37 00:03:26,247 --> 00:03:28,333 There's no one else to look after him. 38 00:03:35,590 --> 00:03:36,424 Well... 39 00:03:36,758 --> 00:03:38,092 If you two aren't related, 40 00:03:38,176 --> 00:03:40,887 then someone must have produced your clone. 41 00:03:40,970 --> 00:03:41,888 You are right. 42 00:03:44,140 --> 00:03:44,974 Master. 43 00:03:46,768 --> 00:03:48,019 Can you feed him anything 44 00:03:48,394 --> 00:03:50,063 if he comes here? 45 00:03:53,107 --> 00:03:55,777 Don't hesitate to ask for anything. 46 00:04:08,206 --> 00:04:10,541 If you play conservatively, 47 00:04:10,625 --> 00:04:12,460 you cannot be the top. 48 00:04:13,503 --> 00:04:15,171 Too bad. The dealer won't allow it. 49 00:04:16,297 --> 00:04:18,424 Riichi, tanyao, pinfu. Dora, dora. 50 00:04:18,508 --> 00:04:19,342 It's 12,000. 51 00:04:20,969 --> 00:04:23,596 I should go before I cause more damage. 52 00:04:24,305 --> 00:04:25,974 C'mon. It's still early. 53 00:04:28,017 --> 00:04:30,687 This is from Mr. Kazuma. 54 00:04:36,693 --> 00:04:38,069 Those kids. 55 00:04:38,736 --> 00:04:39,612 Sorry. 56 00:04:42,490 --> 00:04:43,449 We were too loud. 57 00:04:44,492 --> 00:04:46,995 That's all right. Don't worry about it. 58 00:04:49,205 --> 00:04:51,708 It's helping each other that makes the world go around. 59 00:04:53,167 --> 00:04:55,378 The world peace is great. 60 00:05:03,177 --> 00:05:05,346 Anyone wants to compete with me for the points? 61 00:05:06,889 --> 00:05:08,433 Give us a break, Mr. Kazuma. 62 00:05:08,516 --> 00:05:11,019 You're so aggressive for both women and Mahjong. 63 00:05:11,102 --> 00:05:12,270 No kidding. 64 00:05:16,607 --> 00:05:18,151 Why don't you teach him a lesson? 65 00:05:18,985 --> 00:05:21,195 With the skills, you can destroy him easily. 66 00:05:21,279 --> 00:05:22,113 Pung with that. 67 00:05:25,074 --> 00:05:25,908 What did you say? 68 00:05:28,369 --> 00:05:31,080 You got softer, huh? 69 00:05:35,209 --> 00:05:36,753 If you make him do that, 70 00:05:36,836 --> 00:05:38,296 Marilyn will be mad at you. 71 00:05:38,379 --> 00:05:40,465 There will be no problem. 72 00:05:41,132 --> 00:05:43,801 "While I am away, help him remain faithful to me." 73 00:05:43,885 --> 00:05:45,470 That's what she asked me. 74 00:05:46,137 --> 00:05:49,348 -Right, Kimitoshi? -That's right. 75 00:05:50,058 --> 00:05:51,392 It's approved by Marilyn. 76 00:05:51,851 --> 00:05:54,062 I can't believe Ogami. 77 00:05:54,145 --> 00:05:57,023 He was in the first row with this boy, watching our strip show. 78 00:05:57,106 --> 00:06:00,276 He claims that this boy misses his mom's boobs. 79 00:06:00,359 --> 00:06:01,235 Hey. 80 00:06:02,111 --> 00:06:04,405 How was Katherine's boobs? 81 00:06:08,076 --> 00:06:10,286 I guess he didn't like them. 82 00:06:10,369 --> 00:06:12,580 This could be an issue. 83 00:06:17,710 --> 00:06:19,170 Welcome, Midori. 84 00:06:19,796 --> 00:06:21,631 -Can I have beer? -Sure. 85 00:06:35,436 --> 00:06:37,647 -You want me to tell Marilyn? -No, I was, well... 86 00:06:37,730 --> 00:06:38,564 it's... 87 00:06:39,065 --> 00:06:40,274 What are you eating? 88 00:06:42,318 --> 00:06:43,569 Egg tofu rice bowl. 89 00:06:47,115 --> 00:06:47,949 Is it good? 90 00:06:56,833 --> 00:06:57,667 You sure? 91 00:07:02,755 --> 00:07:04,423 You like her boobs, huh? 92 00:07:11,889 --> 00:07:13,182 This is good. 93 00:07:15,768 --> 00:07:17,186 What's your name? 94 00:07:18,646 --> 00:07:19,480 Taizo. 95 00:07:23,860 --> 00:07:25,987 Taizo, do you like pudding? 96 00:07:26,863 --> 00:07:27,697 I like it. 97 00:07:37,665 --> 00:07:40,209 Would you like to nap upstairs? 98 00:07:44,088 --> 00:07:45,631 We can go together. 99 00:07:46,340 --> 00:07:48,468 I'll wake you up when someone comes for you. 100 00:07:51,846 --> 00:07:54,599 I wonder which one of us will get picked up first. 101 00:08:04,066 --> 00:08:05,318 Did he fall asleep quickly? 102 00:08:06,068 --> 00:08:06,903 Yes. 103 00:08:11,574 --> 00:08:13,242 Kids are so cute. 104 00:08:14,035 --> 00:08:15,703 Now I want my own, too. 105 00:08:16,412 --> 00:08:18,706 Let me get you a drink as a thanks. 106 00:08:20,500 --> 00:08:21,334 Score! 107 00:08:55,284 --> 00:08:56,118 Thank you so much. 108 00:08:57,036 --> 00:08:58,621 Sorry about the trouble. 109 00:08:59,372 --> 00:09:00,206 It was nothing. 110 00:09:00,706 --> 00:09:01,958 I got to nap, too. 111 00:09:06,546 --> 00:09:07,713 Hello? 112 00:09:08,589 --> 00:09:10,758 What have you been up to? 113 00:09:13,844 --> 00:09:15,179 It must be in the blood. 114 00:09:16,264 --> 00:09:17,265 What are you talking about? 115 00:09:18,140 --> 00:09:19,684 I like boobs just like him. 116 00:09:25,523 --> 00:09:28,734 That lady reminds me of the kid's mom. 117 00:09:30,695 --> 00:09:31,862 What are you going to do? 118 00:09:33,406 --> 00:09:35,032 Next year he will be school-age. 119 00:09:38,995 --> 00:09:39,829 Hey... 120 00:09:40,329 --> 00:09:41,497 Midori? Is that her name? 121 00:09:42,373 --> 00:09:43,624 What does she do? 122 00:09:45,334 --> 00:09:47,461 I think she is working in a hostess bar. 123 00:09:47,587 --> 00:09:48,921 What a coincidence! 124 00:09:50,339 --> 00:09:51,507 His mom also 125 00:09:52,425 --> 00:09:53,509 works at a bar. 126 00:10:13,946 --> 00:10:14,947 I've promised Taizo 127 00:10:15,156 --> 00:10:18,075 I'd take him out to eat pudding today. 128 00:10:18,618 --> 00:10:20,369 Then let me take you out. 129 00:10:20,786 --> 00:10:23,539 We can go out to eat something before pudding. 130 00:10:23,623 --> 00:10:25,166 -Maybe see a movie? -Old man. 131 00:10:25,583 --> 00:10:27,335 You haven't admitted that you're his father. 132 00:10:27,418 --> 00:10:29,045 Don't invite yourself to our date. 133 00:10:29,337 --> 00:10:31,380 Am I the unwelcomed third wheel? 134 00:10:31,672 --> 00:10:32,923 That's exactly right. 135 00:10:36,636 --> 00:10:37,803 Call me at this number. 136 00:10:38,471 --> 00:10:39,889 I'll pick him up past noon. 137 00:10:49,774 --> 00:10:51,942 I should have checked their store hours. 138 00:10:54,070 --> 00:10:54,904 I'm sorry. 139 00:11:06,207 --> 00:11:07,958 My parents are getting a divorce. 140 00:11:09,418 --> 00:11:12,338 I knew this was coming, so I'm not surprised at all. 141 00:11:12,672 --> 00:11:13,673 It makes me laugh. 142 00:11:16,884 --> 00:11:18,552 But it has made me so tough. 143 00:11:19,887 --> 00:11:21,013 At the end of the day, 144 00:11:21,097 --> 00:11:23,849 no one will protect me but myself. 145 00:11:29,230 --> 00:11:30,356 You know what I mean? 146 00:11:35,194 --> 00:11:36,028 Of course. 147 00:11:36,904 --> 00:11:38,739 You've been through a lot, too. 148 00:11:41,200 --> 00:11:42,785 We're kind of the same. 149 00:11:50,459 --> 00:11:51,293 Hey. 150 00:11:52,128 --> 00:11:53,713 Let's try to get pudding again next week. 151 00:11:55,005 --> 00:11:56,799 Trust me. Theirs is the best. 152 00:12:10,187 --> 00:12:11,147 Are those for me? 153 00:12:49,935 --> 00:12:50,769 It's so warm. 154 00:12:57,234 --> 00:12:58,402 People finish their day 155 00:12:58,861 --> 00:13:00,863 and hurry home. 156 00:13:02,239 --> 00:13:03,199 But sometimes 157 00:13:03,282 --> 00:13:05,493 they don't want to go straight back home, 158 00:13:06,202 --> 00:13:08,412 so they drop in somewhere on the way home. 159 00:13:11,081 --> 00:13:13,793 Master, sorry for the trouble again. 160 00:13:13,876 --> 00:13:15,503 Don't worry about me. 161 00:13:16,212 --> 00:13:17,797 -But-- -I know. 162 00:13:19,173 --> 00:13:22,092 I can't keep up this lifestyle with a kid. 163 00:13:23,385 --> 00:13:24,804 There is a big game next week. 164 00:13:25,888 --> 00:13:27,056 Until that's over, 165 00:13:27,473 --> 00:13:29,433 I don't have time to think for this one. 166 00:13:53,499 --> 00:13:54,625 Mr. Ogami, right? 167 00:13:56,085 --> 00:13:57,378 Midori told me about you. 168 00:13:59,463 --> 00:14:01,549 Then can you ask her... 169 00:14:02,466 --> 00:14:05,386 to stop by at the diner, when she has time? 170 00:14:06,762 --> 00:14:08,055 The kid misses her. 171 00:14:09,014 --> 00:14:10,975 She is downstairs. You want me to get her? 172 00:14:11,058 --> 00:14:11,892 Wait. 173 00:14:13,143 --> 00:14:14,937 Just do what I asked you to do. 174 00:14:19,275 --> 00:14:20,109 I'm... 175 00:14:21,360 --> 00:14:22,695 looking forward to our game. 176 00:14:29,201 --> 00:14:30,202 Thank you. 177 00:14:34,957 --> 00:14:35,875 Taizo! 178 00:14:39,879 --> 00:14:40,713 Hey. 179 00:14:44,174 --> 00:14:46,719 Your hair looks super cute. What did you do to it? 180 00:14:59,857 --> 00:15:01,317 He is in the same trade as you. 181 00:15:02,818 --> 00:15:04,069 He is an ex-male companion. 182 00:15:04,445 --> 00:15:05,821 He is a good gambler, 183 00:15:07,031 --> 00:15:08,741 but a troublesome gigolo. 184 00:15:11,535 --> 00:15:12,786 I think... 185 00:15:13,621 --> 00:15:14,955 she quit the hostess bar. 186 00:15:15,497 --> 00:15:17,374 I guess she is forced to work... 187 00:15:18,125 --> 00:15:19,793 somewhere she can earn more. 188 00:15:25,007 --> 00:15:25,841 Welcome. 189 00:15:26,425 --> 00:15:27,259 Mr. Ogami. 190 00:15:27,635 --> 00:15:28,761 It's time. 191 00:15:36,560 --> 00:15:38,729 I'll come get him before you close. 192 00:15:39,563 --> 00:15:40,814 Please look after him. 193 00:15:56,121 --> 00:15:58,874 Where is Midori working now? 194 00:15:59,708 --> 00:16:01,460 She's doing well. Working hard as usual. 195 00:16:03,462 --> 00:16:05,339 She can't live without me. 196 00:16:07,049 --> 00:16:08,092 Young man, 197 00:16:09,093 --> 00:16:11,512 won't you leave her alone? 198 00:16:13,722 --> 00:16:14,556 No? 199 00:16:16,433 --> 00:16:17,935 Please don't disappoint me. 200 00:16:20,396 --> 00:16:21,522 You and I... 201 00:16:22,731 --> 00:16:24,316 are having a serious fight here. 202 00:16:30,823 --> 00:16:31,657 Sure. 203 00:16:33,742 --> 00:16:36,578 Do whatever you want. She's all yours. 204 00:16:38,747 --> 00:16:39,748 But only if... 205 00:16:40,499 --> 00:16:41,709 you can beat me. 206 00:16:43,794 --> 00:16:45,754 What a long day. 207 00:16:45,838 --> 00:16:46,755 Good job. 208 00:17:01,979 --> 00:17:02,813 Yes? 209 00:17:03,731 --> 00:17:04,565 Yes. 210 00:17:06,442 --> 00:17:09,069 Hotel Florida. Room number 906. 211 00:17:09,862 --> 00:17:10,696 Understood. 212 00:17:14,783 --> 00:17:15,784 Riichi. 213 00:17:21,749 --> 00:17:22,458 Riichi. 214 00:17:36,180 --> 00:17:38,849 Win on self-draw. 2,000-1,000 points. 215 00:17:41,018 --> 00:17:41,935 What a junk hand! 216 00:17:58,035 --> 00:17:58,869 Mahjong! 217 00:18:00,329 --> 00:18:01,789 Win worth 8,000 points. 218 00:18:24,144 --> 00:18:25,354 32,000 points. 219 00:18:36,281 --> 00:18:37,282 Mahjong! 220 00:18:37,366 --> 00:18:38,617 Mahjong! 221 00:18:49,795 --> 00:18:50,629 I beg you. 222 00:18:56,301 --> 00:18:57,594 Just one more game? 223 00:19:02,432 --> 00:19:03,308 Nice job, sir. 224 00:19:05,769 --> 00:19:06,603 Thank you. 225 00:19:08,939 --> 00:19:09,773 Good job. 226 00:19:21,118 --> 00:19:23,954 I feel like being dispossessed of an evil spirit. 227 00:19:25,164 --> 00:19:26,331 What's your plan now? 228 00:19:29,334 --> 00:19:30,294 I'm going... 229 00:19:31,128 --> 00:19:33,297 to visit my parents' grave with him. 230 00:19:33,839 --> 00:19:36,008 While I still have money. 231 00:19:36,884 --> 00:19:37,718 Is that right? 232 00:19:44,016 --> 00:19:44,850 Hey. 233 00:19:45,934 --> 00:19:46,810 Rest easy now. 234 00:19:47,936 --> 00:19:51,023 That parasite won't be back in town for a while. 235 00:19:55,152 --> 00:19:58,572 Who do you think you are? Some kind of superhero? 236 00:20:01,742 --> 00:20:03,243 Where did you send Kazuma? 237 00:20:03,702 --> 00:20:05,704 Give me back my Kazuma! 238 00:20:06,788 --> 00:20:08,957 If only you had never came back. 239 00:20:09,041 --> 00:20:10,959 What have you done? 240 00:20:11,335 --> 00:20:12,878 Where is Kazuma? 241 00:20:13,420 --> 00:20:14,546 Kazuma is... 242 00:20:15,631 --> 00:20:16,924 You are an idiot! 243 00:20:44,201 --> 00:20:46,662 This always happens. 244 00:20:49,790 --> 00:20:50,916 You are used to it, huh? 245 00:20:55,963 --> 00:20:57,464 Thank you for your kindness. 246 00:21:03,136 --> 00:21:03,971 Let's go. 247 00:21:13,063 --> 00:21:14,147 Excuse me. 248 00:21:15,482 --> 00:21:17,067 Are you the famous 249 00:21:17,150 --> 00:21:18,652 Mr. Ogami with a kid? 250 00:21:20,404 --> 00:21:21,822 Some people call me that. 251 00:21:22,281 --> 00:21:23,282 What can I do for you? 252 00:21:24,491 --> 00:21:26,535 Can I ask you a few questions? 253 00:21:31,748 --> 00:21:33,083 Just for a few minute. 254 00:21:33,750 --> 00:21:34,960 Sorry about that. 255 00:21:35,544 --> 00:21:36,753 Mr. Ogami got panicked, 256 00:21:36,837 --> 00:21:39,673 thinking that he was accused of illegal gambling. 257 00:21:40,257 --> 00:21:43,260 It was actually about the violation of the Child Welfare Act. 258 00:21:43,510 --> 00:21:47,597 Taizo was sent to the foster care. 259 00:21:49,308 --> 00:21:50,976 So what happened next? 260 00:21:51,601 --> 00:21:55,605 Mahjong! Three tiles, three colors. Thirty points. 261 00:21:57,232 --> 00:21:58,108 Impressive. 262 00:21:59,651 --> 00:22:00,485 Taizo. 263 00:22:01,236 --> 00:22:02,696 Your father is here to see you. 264 00:22:04,573 --> 00:22:05,574 Hey, Taizo. 265 00:22:06,616 --> 00:22:08,952 I bought pudding. Let's eat it together. 266 00:22:12,664 --> 00:22:13,957 Daddy, I won. 267 00:22:14,374 --> 00:22:15,667 -Did you? -A lot. 268 00:22:15,751 --> 00:22:17,419 -You won a lot, huh? -I won a lot. 269 00:22:17,502 --> 00:22:19,129 You won a lot. Great. 270 00:22:19,212 --> 00:22:22,299 -I got 50 points so many times. -Really? 271 00:22:22,382 --> 00:22:23,258 That's great. 272 00:22:23,800 --> 00:22:26,386 -Let's go out to eat sushi tonight. -Yeah! 273 00:22:29,931 --> 00:22:31,725 On soft egg tofu... 274 00:22:32,017 --> 00:22:34,269 Drop dried young sardines and fluffy perilla. 275 00:22:35,353 --> 00:22:36,730 Here you go. Enjoy it. 276 00:22:39,608 --> 00:22:41,193 It can be made easily. 277 00:22:42,569 --> 00:22:43,904 Soft and fluffy... 278 00:22:44,696 --> 00:22:45,947 Hey, stop it. 279 00:22:46,448 --> 00:22:47,574 I'm sorry. 280 00:23:49,052 --> 00:23:53,974 THIS STORY IS FICTION 16721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.