All language subtitles for Midnight.Diner.Tokyo.Stories.S01E03.720p.WEBRip.AAC2.0.x264-BTN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,104 --> 00:01:04,189 When people finish their day 2 00:01:04,939 --> 00:01:07,525 and hurry home, 3 00:01:08,276 --> 00:01:09,652 my day starts. 4 00:01:27,504 --> 00:01:30,173 My diner is open from midnight 5 00:01:30,715 --> 00:01:32,133 to seven in the morning. 6 00:01:33,176 --> 00:01:36,054 They call it "Midnight Diner." 7 00:01:40,934 --> 00:01:42,060 Do I even have customers? 8 00:01:42,936 --> 00:01:44,687 More than you would expect. 9 00:01:48,608 --> 00:01:51,694 MIDNIGHT DINER -TOKYO STORIES- 10 00:01:51,778 --> 00:01:54,948 TONTEKI 11 00:01:59,410 --> 00:02:01,246 Once it starts to get cold, 12 00:02:01,704 --> 00:02:05,583 Shigemi knits a new sweater every year. 13 00:02:09,587 --> 00:02:10,463 You're so good. 14 00:02:11,631 --> 00:02:12,715 I'm just used to it. 15 00:02:13,466 --> 00:02:14,843 A gift for your boyfriend? 16 00:02:15,552 --> 00:02:17,387 Boyfriend? Kind of. 17 00:02:17,470 --> 00:02:19,806 To tell you the truth, she knits one 18 00:02:20,181 --> 00:02:22,183 for a different "boyfriend" each time. 19 00:02:22,934 --> 00:02:24,811 Here is your tonteki. 20 00:02:25,854 --> 00:02:27,772 These days it's rare to see 21 00:02:28,231 --> 00:02:29,816 someone knitting in a public place. 22 00:02:30,942 --> 00:02:32,193 You're right about that. 23 00:02:36,948 --> 00:02:37,782 Welcome. 24 00:02:39,450 --> 00:02:40,827 Mr. Ichihara! 25 00:02:41,452 --> 00:02:43,288 Hi, Ms. Suzuki. How are you? 26 00:02:43,371 --> 00:02:44,664 Well. Thank you. 27 00:02:51,546 --> 00:02:52,463 Is he your friend? 28 00:02:53,548 --> 00:02:55,758 This is Mr. Ichihara, an interior designer. 29 00:02:56,092 --> 00:02:58,511 He recently opened his office in this area. 30 00:02:58,595 --> 00:03:00,722 Ms. Suzuki recommended this joint to me. 31 00:03:02,807 --> 00:03:04,350 Two pork soup combos, please. 32 00:03:04,434 --> 00:03:06,436 -A smaller size for me. -Sure thing. 33 00:03:08,813 --> 00:03:11,774 This is Ms. Suzuki, a realtor who helped me find the office. 34 00:03:12,400 --> 00:03:15,820 Thank you for finding such a great property. 35 00:03:16,237 --> 00:03:17,989 I was just doing my job. 36 00:03:19,199 --> 00:03:23,161 Why don't we ask her to find our condo, too? 37 00:03:23,244 --> 00:03:24,454 That's a good idea. 38 00:03:24,954 --> 00:03:28,166 We are planning to live near my office. Can you find one for us? 39 00:03:29,167 --> 00:03:30,585 Yes, of course. 40 00:03:47,185 --> 00:03:48,019 Why? 41 00:03:49,812 --> 00:03:50,647 Here. 42 00:03:55,151 --> 00:03:56,611 Don't tell me... 43 00:03:57,779 --> 00:03:58,947 you were knitting it for that guy. 44 00:03:59,906 --> 00:04:03,868 Obviously, I'm just a realtor for Mr. Ichihara. 45 00:04:04,410 --> 00:04:07,664 Were you knitting it for a man who isn't even your boyfriend? 46 00:04:10,250 --> 00:04:11,834 You didn't even know that he had a girlfriend? 47 00:04:14,045 --> 00:04:16,130 It was very premature. 48 00:04:16,839 --> 00:04:18,383 It's fine. I'm used to it! 49 00:04:32,397 --> 00:04:33,398 Think she'll be okay? 50 00:04:34,065 --> 00:04:35,858 She was so shocked. 51 00:04:36,943 --> 00:04:38,695 Don't worry. 52 00:04:39,612 --> 00:04:40,446 Are you sure? 53 00:04:41,406 --> 00:04:42,490 Shigemi looks fragile, 54 00:04:43,116 --> 00:04:44,284 but she's resilient. 55 00:04:47,704 --> 00:04:48,538 I was right. 56 00:04:48,913 --> 00:04:51,708 About ten days later... 57 00:04:52,583 --> 00:04:53,418 It's open. 58 00:04:55,420 --> 00:04:56,296 Hello! 59 00:04:57,338 --> 00:04:58,298 Here you go. 60 00:04:58,673 --> 00:05:00,258 Thank you. 61 00:05:01,509 --> 00:05:05,263 He'll make you whatever you want, so ask for anything. 62 00:05:06,723 --> 00:05:09,225 As long as I have the ingredients for it. 63 00:05:09,976 --> 00:05:12,312 Kurihara, Yoshida and Shirano. 64 00:05:12,395 --> 00:05:14,355 They're younger colleagues of mine. 65 00:05:15,523 --> 00:05:16,649 Did you know, Master? 66 00:05:16,733 --> 00:05:20,278 Kurihara is from Yokkaichi, and tonteki is his favorite food. 67 00:05:20,361 --> 00:05:23,323 I hear that Yokkaichi is famous for tonteki. 68 00:05:23,406 --> 00:05:25,408 Yes, the meat has several slits, 69 00:05:25,491 --> 00:05:27,035 and the thick sauce is unique. 70 00:05:28,202 --> 00:05:31,789 My sauce is light, so I don't know if you'll like it or not. 71 00:05:31,873 --> 00:05:32,915 I'd like to try it. 72 00:05:34,334 --> 00:05:35,626 How about you, Yoshida? 73 00:05:35,710 --> 00:05:39,756 Sorry, I don't eat anything after nine, so I don't gain weight. 74 00:05:39,839 --> 00:05:40,757 I see. 75 00:05:41,174 --> 00:05:42,216 And you, Shirano? 76 00:05:43,968 --> 00:05:45,553 I will have tonteki, too. 77 00:05:46,262 --> 00:05:48,556 -Then three tontekis, please. -Got it. 78 00:05:49,766 --> 00:05:51,225 Cheers. 79 00:05:51,309 --> 00:05:52,643 Cheers. 80 00:06:05,114 --> 00:06:07,825 Ms. Suzuki, you like to knit? 81 00:06:09,285 --> 00:06:11,370 Ever since I was little. 82 00:06:11,454 --> 00:06:14,499 I like women who can knit. They look quite feminine. 83 00:06:17,418 --> 00:06:19,420 I'd like to learn it, then. 84 00:06:19,504 --> 00:06:21,756 Ms. Suzuki, can you teach me? 85 00:06:36,187 --> 00:06:37,021 Here you go. 86 00:06:46,030 --> 00:06:46,864 Like it? 87 00:06:50,910 --> 00:06:51,744 I see. 88 00:06:52,912 --> 00:06:55,790 Yokkaichi's tonteki goes well with rice. 89 00:06:56,499 --> 00:06:57,917 Yours is perfect for drinks. 90 00:07:01,129 --> 00:07:02,797 Actually, can I have rice? 91 00:07:03,422 --> 00:07:04,257 Sure. 92 00:07:05,550 --> 00:07:07,385 Rice with this? You'll gain weight for sure. 93 00:07:09,095 --> 00:07:11,681 I guess Shigemi's current love interest... 94 00:07:12,515 --> 00:07:13,808 is this guy. 95 00:07:16,269 --> 00:07:17,103 I'm leaving. 96 00:07:17,770 --> 00:07:18,646 See you tomorrow. 97 00:07:27,196 --> 00:07:28,030 I'm going home. 98 00:07:39,542 --> 00:07:41,419 See you tomorrow. 99 00:07:44,213 --> 00:07:46,007 -Kurihara. -Yes? 100 00:07:47,633 --> 00:07:48,718 For you. 101 00:07:51,012 --> 00:07:51,846 Really? 102 00:07:55,766 --> 00:07:57,101 I hope it's your size. 103 00:08:12,366 --> 00:08:13,284 Perfect. 104 00:08:15,036 --> 00:08:16,037 Can I really have it? 105 00:08:21,167 --> 00:08:22,960 I've wanted a sweater like this. 106 00:08:24,128 --> 00:08:25,171 Thank you so much. 107 00:08:30,218 --> 00:08:33,262 And? What was his reaction? 108 00:08:34,680 --> 00:08:36,390 I think he likes it. 109 00:08:37,517 --> 00:08:40,728 But I don't feel like it makes us any closer. 110 00:08:40,811 --> 00:08:44,232 Did you tell him how you felt when you gave it to him? 111 00:08:49,779 --> 00:08:52,365 But he accepted the gift. 112 00:08:52,448 --> 00:08:55,576 That means he probably accepted my feelings, too. Right? 113 00:08:56,035 --> 00:08:57,203 Am I right? 114 00:08:58,746 --> 00:09:00,623 Men wouldn't be excited 115 00:09:00,706 --> 00:09:02,625 to receive a handmade sweater from someone 116 00:09:02,708 --> 00:09:04,293 whom they're not interested in. 117 00:09:04,377 --> 00:09:07,046 But he accepted it. 118 00:09:07,129 --> 00:09:09,340 It means that he accepts her love, doesn't it? 119 00:09:09,840 --> 00:09:11,050 Come on. 120 00:09:11,384 --> 00:09:13,803 Knitting a sweater to grab his attention? 121 00:09:13,886 --> 00:09:15,596 You're beating around the bush. 122 00:09:16,013 --> 00:09:18,266 Why don't you just say, "I love you"? 123 00:09:18,349 --> 00:09:20,017 You're not a teen anymore. 124 00:09:20,101 --> 00:09:23,688 Not everyone's mentally tough like you are, Rumi. 125 00:09:23,771 --> 00:09:25,106 It's like having a broken bone. 126 00:09:25,606 --> 00:09:28,484 Once it heals, that part gets tougher. 127 00:09:29,443 --> 00:09:30,403 What do you mean? 128 00:09:34,073 --> 00:09:34,907 Welcome. 129 00:09:47,044 --> 00:09:49,797 What does Kurihara think about me? 130 00:09:51,299 --> 00:09:53,217 Can you ask him casually? 131 00:09:53,968 --> 00:09:54,969 You want me to ask? 132 00:09:55,678 --> 00:09:58,848 You're the only one I can rely on. 133 00:10:06,772 --> 00:10:07,607 Sure. 134 00:10:08,816 --> 00:10:09,859 I'll ask him. 135 00:10:10,359 --> 00:10:11,402 I appreciate it. 136 00:10:18,576 --> 00:10:20,411 Excuse me, Ms. Suzuki. 137 00:10:21,454 --> 00:10:22,288 Yes? 138 00:10:23,581 --> 00:10:24,874 Well... 139 00:10:26,667 --> 00:10:28,794 in return for that, 140 00:10:30,379 --> 00:10:32,381 will you teach me how to knit? 141 00:10:33,257 --> 00:10:34,216 What? 142 00:10:36,052 --> 00:10:37,637 I'd like to knit a scarf. 143 00:10:39,013 --> 00:10:39,972 Okay, but... 144 00:10:40,681 --> 00:10:42,016 Is it a gift for someone? 145 00:10:44,894 --> 00:10:46,812 Is it difficult to knit a scarf? 146 00:10:47,438 --> 00:10:48,981 Not at all. Don't worry. 147 00:10:49,357 --> 00:10:51,108 The important thing is your heart. 148 00:10:51,525 --> 00:10:54,111 She will be so happy if you give it to her. 149 00:10:55,529 --> 00:10:56,447 Here you go. 150 00:10:56,864 --> 00:10:59,075 -Enjoy the meal. -Yes. 151 00:11:00,076 --> 00:11:02,912 I see. A scarf, huh? 152 00:11:03,788 --> 00:11:04,955 How old is she? 153 00:11:06,624 --> 00:11:09,085 She is about your age. 154 00:11:18,511 --> 00:11:20,971 I'm so clumsy. 155 00:11:23,057 --> 00:11:24,642 I think you're good with your hands. 156 00:11:28,187 --> 00:11:29,855 When I was in elementary school, 157 00:11:30,356 --> 00:11:34,026 I wrote in an essay that my favorite food is tonteki. 158 00:11:35,277 --> 00:11:40,574 So, a boy I liked started calling me "Pig Girl who likes tonteki." 159 00:11:41,117 --> 00:11:42,493 I was overweight back then. 160 00:11:47,164 --> 00:11:48,999 I have low self esteem. 161 00:11:49,083 --> 00:11:52,545 Whenever I like someone, I knit a sweater, or a scarf. 162 00:11:53,712 --> 00:11:56,257 In most cases, I don't even give it to him. 163 00:12:03,180 --> 00:12:04,682 By the way, did you ask him? 164 00:12:05,099 --> 00:12:05,933 What? 165 00:12:08,269 --> 00:12:09,103 Right. 166 00:12:12,273 --> 00:12:13,482 I think... 167 00:12:15,234 --> 00:12:17,278 Kurihara doesn't like... 168 00:12:17,945 --> 00:12:21,782 the color of the sweater you gave him. 169 00:12:23,451 --> 00:12:24,368 But... 170 00:12:25,369 --> 00:12:26,912 he wears it at home. 171 00:12:28,330 --> 00:12:29,582 He's a nice guy. 172 00:12:30,875 --> 00:12:34,128 So, he couldn't tell you that it wasn't his favorite color. 173 00:12:34,211 --> 00:12:36,005 Is that right? 174 00:12:36,422 --> 00:12:39,258 He should have told me that. I wouldn't be hurt. 175 00:12:40,426 --> 00:12:43,012 What is his favorite color, then? 176 00:12:45,181 --> 00:12:47,808 I see. The issue was the color, huh? 177 00:12:48,517 --> 00:12:49,894 I wonder if he likes this one. 178 00:12:53,856 --> 00:12:54,690 Or... 179 00:12:55,441 --> 00:12:57,401 maybe a brighter color? 180 00:13:01,155 --> 00:13:01,989 Welcome. 181 00:13:06,494 --> 00:13:08,788 This is your first time coming alone. 182 00:13:09,872 --> 00:13:10,706 Right. 183 00:13:13,501 --> 00:13:16,003 Have you finished the scarf? 184 00:13:23,260 --> 00:13:25,554 I lied about that. 185 00:13:27,389 --> 00:13:28,224 What? 186 00:13:29,099 --> 00:13:30,142 I'm leaving. 187 00:13:30,226 --> 00:13:31,352 See you tomorrow. 188 00:13:37,858 --> 00:13:39,860 Hey, Shirano. Do you have a moment? 189 00:13:44,323 --> 00:13:46,242 I've been going out with Yoshida. 190 00:13:46,575 --> 00:13:47,576 Oh really? 191 00:13:48,994 --> 00:13:49,870 And... 192 00:13:50,829 --> 00:13:54,124 Ms. Suzuki gave this to me. 193 00:13:57,586 --> 00:14:01,257 Yoshida ripped it to see how strong it was. 194 00:14:03,717 --> 00:14:04,885 Women are nasty. 195 00:14:09,640 --> 00:14:10,558 So... 196 00:14:11,684 --> 00:14:14,353 Can you throw it away for me? 197 00:14:20,317 --> 00:14:21,151 Really? 198 00:14:21,902 --> 00:14:22,820 Thank you so much. 199 00:14:23,445 --> 00:14:25,865 A handmade sweater carries 200 00:14:25,948 --> 00:14:27,241 so much emotion. 201 00:14:28,158 --> 00:14:29,285 I can't do it myself. 202 00:14:40,462 --> 00:14:41,463 What are you doing? 203 00:14:42,882 --> 00:14:43,799 It's just trash. 204 00:14:47,344 --> 00:14:49,471 I'm disappointed in myself. 205 00:14:53,267 --> 00:14:55,102 Ms. Suzuki confided in me. 206 00:14:56,854 --> 00:14:59,481 I knew I should tell her the truth, 207 00:15:02,026 --> 00:15:03,110 but I couldn't. 208 00:15:06,238 --> 00:15:07,072 She's... 209 00:15:08,490 --> 00:15:11,744 knitting another sweater for Kurihara. 210 00:15:13,621 --> 00:15:14,872 I feel so bad. 211 00:15:17,291 --> 00:15:18,417 Then... 212 00:15:19,835 --> 00:15:21,670 the reason why you wanted a scarf was... 213 00:15:24,548 --> 00:15:27,259 I wanted to repair the sweater myself. 214 00:15:28,135 --> 00:15:29,595 That's why I learned how to knit. 215 00:15:32,306 --> 00:15:35,225 I know she didn't knit it for me, but... 216 00:15:37,478 --> 00:15:39,813 it's made with Ms. Suzuki's love. 217 00:15:43,317 --> 00:15:44,234 What now? 218 00:15:45,235 --> 00:15:46,195 Will you... 219 00:15:46,737 --> 00:15:48,614 stick to the lie? 220 00:16:02,127 --> 00:16:02,962 Welcome. 221 00:16:05,089 --> 00:16:06,090 Ms. Suzuki? 222 00:16:07,049 --> 00:16:08,384 Kurihara. 223 00:16:08,884 --> 00:16:09,718 Why are you here? 224 00:16:10,219 --> 00:16:13,055 Shirano asked me to come here and talk to him. 225 00:16:13,138 --> 00:16:14,390 He asked me to come, too. 226 00:16:16,934 --> 00:16:18,143 Would you like to sit? 227 00:16:31,740 --> 00:16:33,534 Why are you wearing that? 228 00:16:34,743 --> 00:16:36,245 Kurihara gave it to me. 229 00:16:38,580 --> 00:16:41,250 Kurihara is dating Yoshida. 230 00:16:41,333 --> 00:16:42,501 Why are you...? 231 00:16:50,634 --> 00:16:52,177 Is that so? 232 00:16:52,886 --> 00:16:54,596 Come on, Kurihara. 233 00:16:55,014 --> 00:16:58,392 You should have told me that. 234 00:17:11,113 --> 00:17:12,031 Ms. Suzuki. 235 00:17:14,283 --> 00:17:15,284 What can I say? 236 00:17:17,077 --> 00:17:17,995 I'm sorry. 237 00:17:25,127 --> 00:17:26,170 Ms. Shigemi! 238 00:17:29,381 --> 00:17:30,507 This sweater... 239 00:17:31,675 --> 00:17:33,052 is warm... 240 00:17:33,969 --> 00:17:35,054 and very comfy. 241 00:17:36,722 --> 00:17:37,765 I really like it. 242 00:17:40,976 --> 00:17:42,144 So what? 243 00:17:45,230 --> 00:17:46,148 So... 244 00:17:48,233 --> 00:17:50,569 I don't care about the sweater anymore! 245 00:17:54,239 --> 00:17:56,116 Shigemi or Shirano 246 00:17:56,575 --> 00:17:59,745 didn't come back for a while after that. 247 00:18:17,429 --> 00:18:19,556 Come in. This way. 248 00:18:23,185 --> 00:18:25,104 It's bigger than I expected. 249 00:18:26,146 --> 00:18:28,065 We can have a dining table here. 250 00:18:29,650 --> 00:18:31,360 The TV would be there? 251 00:18:33,612 --> 00:18:37,199 -It's perfect for two of us, but... -What are you saying? 252 00:18:38,742 --> 00:18:39,952 I'm thinking about a kid. 253 00:19:00,722 --> 00:19:02,266 Have you been drinking alone? 254 00:19:07,771 --> 00:19:10,190 I quit knitting. 255 00:19:13,277 --> 00:19:14,319 I realized that... 256 00:19:14,903 --> 00:19:16,530 it's strange for me to give 257 00:19:16,613 --> 00:19:20,033 a handmade sweater to someone I'm not even dating. 258 00:19:20,951 --> 00:19:22,703 It was silly of me to get excited. 259 00:19:23,370 --> 00:19:25,164 I'm such an idiot. 260 00:19:27,583 --> 00:19:28,625 I don't know. 261 00:19:32,045 --> 00:19:33,088 The other day... 262 00:19:34,256 --> 00:19:35,299 Shirano... 263 00:19:35,924 --> 00:19:37,676 came here by himself. 264 00:19:39,970 --> 00:19:41,180 He sat there... 265 00:19:42,055 --> 00:19:44,266 and was repairing the sweater. 266 00:19:45,809 --> 00:19:47,019 Right up here... 267 00:19:47,811 --> 00:19:49,104 there was a hole. 268 00:19:52,441 --> 00:19:53,984 He was not good at knitting. 269 00:19:54,735 --> 00:19:56,153 And I felt bad for him. 270 00:19:57,946 --> 00:20:00,741 He said, "it's made with Ms. Suzuki's love." 271 00:20:01,783 --> 00:20:03,660 He worked so hard to fix it. 272 00:20:24,806 --> 00:20:26,516 That can't be true. 273 00:20:31,480 --> 00:20:32,898 What is this feeling? 274 00:20:33,857 --> 00:20:35,234 What... 275 00:20:35,901 --> 00:20:37,319 is this feeling? 276 00:20:37,694 --> 00:20:39,404 What is this feeling? 277 00:20:39,488 --> 00:20:42,366 What is this feeling? 278 00:20:42,449 --> 00:20:43,367 Shigemi? 279 00:20:43,909 --> 00:20:44,826 Are you okay? 280 00:20:50,499 --> 00:20:52,709 What the hell is this feeling? 281 00:21:08,016 --> 00:21:09,226 Are you okay? 282 00:21:10,894 --> 00:21:12,020 Ms. Suzuki? 283 00:21:19,403 --> 00:21:20,529 Shirano... 284 00:21:20,904 --> 00:21:21,863 I thought... 285 00:21:22,197 --> 00:21:24,866 that I only liked handsome guys. 286 00:21:25,367 --> 00:21:29,246 Well, how do I say it? What I mean is... 287 00:21:29,329 --> 00:21:31,832 Well... you... 288 00:21:31,915 --> 00:21:33,583 fixed my sweater. 289 00:21:33,667 --> 00:21:36,044 Master told me about it. 290 00:21:36,128 --> 00:21:37,379 So... 291 00:21:37,796 --> 00:21:39,339 I was moved by your affection. 292 00:21:39,423 --> 00:21:41,591 No, that's not right. 293 00:21:41,675 --> 00:21:44,428 -What I'm trying to say is... -I love you. 294 00:21:50,142 --> 00:21:51,476 I love you, 295 00:21:52,352 --> 00:21:53,353 Ms. Shigemi. 296 00:21:58,984 --> 00:22:01,445 I love you, too. 297 00:22:15,250 --> 00:22:17,627 If you cover pork with flour, 298 00:22:18,128 --> 00:22:20,881 it sucks up the sauce well. 299 00:22:21,340 --> 00:22:24,509 After adding the sauce to the pan, drop in the grated onion. 300 00:22:25,093 --> 00:22:26,720 It adds great depth 301 00:22:27,012 --> 00:22:28,764 to the light sauce. 302 00:22:31,016 --> 00:22:31,975 Ms. Shigemi. 303 00:22:32,309 --> 00:22:33,977 What are you making? 304 00:22:36,772 --> 00:22:37,773 Underwear. 305 00:22:39,024 --> 00:22:40,233 It looks so warm. 306 00:22:43,820 --> 00:22:45,614 -Good night. -Good night. 307 00:23:49,094 --> 00:23:53,932 THIS STORY IS FICTION 18338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.