Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:39,816 --> 00:02:41,807
Pode ir, agora.
Pr�ximo!
2
00:03:12,849 --> 00:03:14,840
Seu Rato!
Largue a �gua!
3
00:03:16,352 --> 00:03:17,842
Essa �gua � minha!
4
00:03:18,855 --> 00:03:20,846
S� quando eu tiver acabado.
5
00:03:21,157 --> 00:03:23,148
Voc� n�o � forte
demais para mim!
6
00:03:29,365 --> 00:03:32,357
Chamem o guarda, r�pido!
AIgu�m chame o guarda!
7
00:03:49,886 --> 00:03:51,877
Saiam do caminho!
VoItem para o trabaIho.
8
00:03:52,388 --> 00:03:56,882
Levem-no para a barraca. Cinco minutos de
descanso e depois todos de voIta ao trabaIho.
9
00:03:57,193 --> 00:03:59,184
Entrem. Voc� espera por mim aqui.
10
00:04:34,931 --> 00:04:36,922
Ficar� bem, est� apenas hist�rico.
11
00:04:38,935 --> 00:04:41,927
Fez uma coisa corajosa,
mas muito toIa.
12
00:04:45,441 --> 00:04:47,432
CIay, precisa ter cuidado.
13
00:04:48,444 --> 00:04:50,435
Seus oIhos n�o est�o bem.
14
00:04:52,448 --> 00:04:54,939
Posso n�o ser um
oftaImoIogista muito bom,
15
00:04:55,451 --> 00:04:57,442
mas tem que evitar as brigas.
16
00:04:57,954 --> 00:04:59,945
Basta um soco para
voc� fiicar na escurid�o.
17
00:05:02,959 --> 00:05:04,950
Tento fiicar na minha, doutor.
18
00:05:05,962 --> 00:05:08,453
Sim, como se fosse f�ciI
em um Iugar como esse.
19
00:05:08,965 --> 00:05:10,956
N�o brigar em 20 anos.
20
00:05:15,972 --> 00:05:18,964
-N�o � f�ciI.
-Voc� sabe e vai escapar.
21
00:05:19,976 --> 00:05:21,967
Por que acha que seus
amigos te entregaram?
22
00:05:22,478 --> 00:05:26,471
Para que possam sair por a� faIando que
pegaram o meIhor atirador do pa�s.
23
00:05:27,984 --> 00:05:29,975
CIay, confiie em mim.
24
00:05:31,487 --> 00:05:33,955
A testemunha de quem voc� faIou
no juIgamento existe?
25
00:05:36,492 --> 00:05:39,984
-Pode ser.
-Ent�o por que eIe n�o aparece?
26
00:05:41,497 --> 00:05:42,987
Pergunte a eIe.
27
00:05:44,000 --> 00:05:44,989
Quem?
28
00:05:46,002 --> 00:05:47,492
Que diferen�a faz?
29
00:05:48,504 --> 00:05:51,496
-Para ter uma audi�ncia, toIo!
-Uma audi�ncia para mim?
30
00:05:52,008 --> 00:05:54,499
-Que bobagem.
-Bobagem nada!
31
00:05:55,011 --> 00:05:57,002
EIe pode aparecer e
contar tudo o que sabe.
32
00:05:57,313 --> 00:06:00,009
Mas pistoIeiros s�o inquietos, admita!
33
00:06:00,516 --> 00:06:03,007
Doutor, um est� desaparecido.
34
00:06:03,519 --> 00:06:06,010
-QuaI?
-O que vou matar.
35
00:06:06,522 --> 00:06:09,013
� verdade que pode matar
um homem sem oIhar para eIe?
36
00:06:10,526 --> 00:06:12,517
Sim, sinto o movimento.
37
00:06:16,532 --> 00:06:18,523
Fiquem onde est�o,
soItem as armas.
38
00:06:19,035 --> 00:06:23,028
-N�o fa�a isso, � arriscado. N�o fa�a.
-Com voc� n�o � arriscado.
39
00:06:23,539 --> 00:06:26,531
Capit�o Warren, chame os guardas.
40
00:06:27,543 --> 00:06:29,534
Sen�o atiro no doutor.
Chame-os, capit�o.
41
00:06:31,047 --> 00:06:33,038
Guardas, n�o atirem!
42
00:06:34,050 --> 00:06:35,540
N�o atirem!
43
00:06:40,056 --> 00:06:43,048
-N�o tentem me impedir.
-N�o atirem.
44
00:06:48,064 --> 00:06:50,055
Muito bem,
soIte a arma, soIdado.
45
00:06:59,575 --> 00:07:02,066
N�o tente nos seguir, capit�o.
46
00:07:03,079 --> 00:07:05,070
Fique na sua.
47
00:07:35,111 --> 00:07:37,102
Muito bem.
A viagem acabou para voc�.
48
00:07:37,613 --> 00:07:42,607
O que quer dizer com isso?
Se vai me matar, que seja Iogo.
49
00:07:44,620 --> 00:07:48,613
-O Novo M�xico � bem aIi.
-O capit�o estar� aqui antes de chegar I�.
50
00:07:49,125 --> 00:07:51,616
N�o arriscaria um probIema
de fronteira me seguindo.
51
00:07:53,129 --> 00:07:55,120
Para voc�, s� Ievar� aIgumas horas,
52
00:07:55,631 --> 00:07:57,622
at� que Warren venha te pegar.
53
00:07:59,135 --> 00:08:03,128
-Vai fugir a vida inteira?
-Serei um homem morto se fiicar aIi.
54
00:08:03,639 --> 00:08:07,632
Posso transferi-Io para um hospitaI.
Fugir n�o � a soIu��o.
55
00:08:09,645 --> 00:08:11,636
TaIvez eu goste de fugir.
56
00:08:15,651 --> 00:08:17,642
Fujo desde pequeno.
57
00:08:18,154 --> 00:08:21,146
Por que? O que ganhou com isso?
58
00:08:22,658 --> 00:08:24,649
Primeiro foi por divers�o.
59
00:08:25,661 --> 00:08:27,652
Depois por compuIs�o.
60
00:08:29,165 --> 00:08:34,159
-E agora...
-Agora � desespero, n�o �? Admita.
61
00:08:37,673 --> 00:08:41,165
D�-me seu dinheiro.
Sinto muito, mas faIo s�rio.
62
00:08:44,680 --> 00:08:48,172
S� tenho 40 d�Iares.
O governo remunera maI.
63
00:08:49,185 --> 00:08:51,176
Obrigado, ser� o sufiiciente.
64
00:08:52,688 --> 00:08:54,679
Vai me deixar aqui sem prote��o?
65
00:08:58,694 --> 00:09:03,688
Doutor, precisa mais do que eu.
T�m �ndios e pumas por aqui.
66
00:09:04,200 --> 00:09:08,193
Sempre achei que fosse Iouco, mas agora...
Eu poderia atirar em voc�!
67
00:09:09,205 --> 00:09:11,196
Poderia, mas n�o vai!
68
00:09:12,508 --> 00:09:14,499
VoIte, CIay! Voc� n�o tem chance!
69
00:09:14,710 --> 00:09:17,201
Estar� morto em 24 horas,
eIes o pegar�o!
70
00:09:18,214 --> 00:09:20,205
Deseje-me boa sorte, doutor.
71
00:09:23,519 --> 00:09:25,009
Deseje-me boa sorte!
72
00:09:50,246 --> 00:09:52,237
Seu fiiIho fiicar� t�o feIiz.
73
00:10:01,757 --> 00:10:03,748
A carruagem est� atrasada hoje.
74
00:10:04,260 --> 00:10:07,252
Por que vamos faciIitar com a muIher?
Quem se importa com eIa?
75
00:10:07,563 --> 00:10:11,260
Esque�a a muIher. O patr�o disse
que s� quer o veIho.
76
00:10:12,268 --> 00:10:13,758
Est�o chegando.
77
00:10:34,256 --> 00:10:35,780
C�es imundos!
78
00:10:39,795 --> 00:10:41,786
Idiota! O patr�o o queria vivo.
79
00:10:42,298 --> 00:10:44,789
-Ia atirar em mim!
-Poderia ter atirado na m�o!
80
00:10:45,301 --> 00:10:47,292
Ei! OIhem aIi!
81
00:10:51,307 --> 00:10:52,797
Acho que n�o est� armado.
82
00:10:55,311 --> 00:10:59,805
Vamos, voc� diz ao patr�o
que matou o veIho a baIa.
83
00:12:22,398 --> 00:12:24,389
O Novo M�xico n�o �
muito hospitaIeiro.
84
00:12:25,401 --> 00:12:27,392
Reuna os cavaIos e v� embora r�pido.
85
00:12:27,903 --> 00:12:29,393
EIes voItar�o.
86
00:12:29,905 --> 00:12:31,896
-Entendeu?
-EIe � mudo.
87
00:12:32,908 --> 00:12:35,399
-Ouviu o que disse.
-EIe s� aceita ordens de mim.
88
00:12:39,915 --> 00:12:42,406
-Devo agradec�-Io.
-Por que?
89
00:12:42,918 --> 00:12:46,319
-SaIvou minha vida.
-SaIvei a minha.
90
00:12:47,423 --> 00:12:50,415
-Quem era?
-O pai de Domingo Ortiz.
91
00:12:55,431 --> 00:12:58,423
-Est� com Ortiz?
-Sou muIher deIe.
92
00:12:59,935 --> 00:13:01,926
-E voc�?
-Estou sozinho.
93
00:13:03,439 --> 00:13:05,430
Quero dizer,
est� do Iado de quem?
94
00:13:06,442 --> 00:13:08,433
Estou por conta pr�pria,
peIo menos por enquanto.
95
00:13:08,944 --> 00:13:10,434
E depois?
96
00:13:11,947 --> 00:13:13,938
Vejo voc� por a�.
97
00:13:18,454 --> 00:13:20,445
Direi a aIgu�m na
cidade para peg�-Io.
98
00:13:20,956 --> 00:13:23,948
Se fosse voc� fiicaria
Ionge de Mason Encantada.
99
00:13:24,460 --> 00:13:27,452
Fox � dono da cidade
e pode ser perigoso.
100
00:13:28,464 --> 00:13:29,954
Gosto do perigo.
101
00:13:31,467 --> 00:13:33,458
Voc� matou um dos
homens de Fox.
102
00:13:33,969 --> 00:13:36,460
N�o gosto dos homens de Fox.
Vamos.
103
00:15:26,582 --> 00:15:28,072
Minha Nossa!
104
00:15:29,084 --> 00:15:30,574
Sabe quem �?
105
00:15:30,886 --> 00:15:33,582
Minnesota CIay, o meIhor pistoIeiro
que j� pisou nesta cidade.
106
00:15:34,089 --> 00:15:37,581
-Jack, pode me atender, por favor?
-CIaro, Nancy. Imediatamente.
107
00:16:08,624 --> 00:16:09,613
Leite.
108
00:16:11,627 --> 00:16:14,619
-N�o servimos Ieite.
-Conhecem um homem chamado Fox?
109
00:16:15,130 --> 00:16:17,621
Fox Cinco Ases, um jogador.
110
00:16:18,133 --> 00:16:22,126
CoIega, � meIhor n�o fiicar fazendo
perguntas sobre as pessoas.
111
00:16:23,138 --> 00:16:24,628
N�o sei.
112
00:16:25,941 --> 00:16:28,933
Voc� tem um ouvido ruim, amigo.
Ent�o vou perguntar de novo:
113
00:16:29,144 --> 00:16:31,135
Conhece um homem chamado Fox?
114
00:16:31,647 --> 00:16:34,639
Pergunta demais. Quem pergunta
demais pode se machucar.
115
00:16:36,652 --> 00:16:42,147
J� fui ferido peIos meIhores.
Hoje de manh�, havia 3 espertaIh�es,
116
00:16:42,658 --> 00:16:44,649
agora s� h� 2, um deve ter fiicado para tr�s.
117
00:16:44,960 --> 00:16:47,155
Ent�o foi voc� que matou meu irm�o!
118
00:16:56,171 --> 00:16:58,162
O que est�o oIhando?
119
00:16:58,974 --> 00:17:00,965
Esse rev�Iver � como quaIquer outro.
120
00:17:01,176 --> 00:17:05,169
O rev�Iver � como quaIquer outro,
mas o atirador n�o.
121
00:17:05,681 --> 00:17:07,171
Chama-se Minnesota CIay.
122
00:17:08,183 --> 00:17:09,673
OI�, Fox.
123
00:17:12,688 --> 00:17:15,680
Agrade�am aos c�us
por ainda estarem vivos.
124
00:17:16,191 --> 00:17:17,180
Saiam.
125
00:17:17,693 --> 00:17:19,183
Todos voc�s.
126
00:17:39,214 --> 00:17:43,207
-Faz tempo, CIay.
-Fazia tempo que eu n�o matava irm�os.
127
00:17:44,219 --> 00:17:46,210
-Muito tempo.
-Sim, � verdade.
128
00:17:46,722 --> 00:17:50,715
N�o foi ao juIgamento testemunhar
que havia sido Ieg�tima defesa.
129
00:17:51,727 --> 00:17:55,219
N�o podia. Estavam me esperando
com a forca pronta.
130
00:17:56,231 --> 00:17:58,222
Fiquei de boca fechada.
131
00:17:59,735 --> 00:18:01,726
AIgu�m jogou os irm�os
Luke atr�s de mim.
132
00:18:02,237 --> 00:18:03,226
AIgu�m.
133
00:18:04,239 --> 00:18:06,230
Por que fez isso, Fox?
134
00:18:07,242 --> 00:18:09,233
Crian�as gostam
de perguntar o porqu�.
135
00:18:10,045 --> 00:18:12,536
Mas aduItos...
Homens...
136
00:18:15,250 --> 00:18:16,239
Viu?
137
00:18:17,252 --> 00:18:19,743
� mais r�pido que eu.
Esse poderia ser o motivo.
138
00:18:20,255 --> 00:18:24,248
Mas vou aconseIh�-Io, especiaImente agora.
N�o tente.
139
00:18:26,261 --> 00:18:28,252
Mandam para a forca quem mata um xerife.
140
00:18:36,271 --> 00:18:39,263
FaIe a verdade. N�o fiicou surpreso?
141
00:18:39,775 --> 00:18:44,769
O veIho Fox, aqueIe dos veIhos
tempos, agora est� do outro Iado.
142
00:18:46,281 --> 00:18:48,272
O que acha disso?
143
00:18:51,787 --> 00:18:53,778
Agora precisa ter cuidado, CIay.
144
00:18:54,756 --> 00:18:56,781
Precisa ter muito cuidado com isso.
145
00:18:57,292 --> 00:18:59,283
AIgu�m Ian�ou os irm�os
Luke atr�s de mim.
146
00:18:59,795 --> 00:19:01,786
N�o sei quem. AIgu�m.
147
00:19:04,800 --> 00:19:06,791
E agora? Se eu Ihe fiizer uma oferta?
148
00:19:07,302 --> 00:19:09,793
Junte-se a mim. Conto com voc�.
149
00:19:10,105 --> 00:19:13,302
N�o conte. Tenho uma �Icera.
150
00:19:13,809 --> 00:19:15,800
D�i quando rio.
151
00:19:30,826 --> 00:19:31,815
Sr. CIay!
152
00:19:32,327 --> 00:19:34,318
Como � bom v�-Io, Sr. CIay.
153
00:19:34,830 --> 00:19:36,821
CIay, somente CIay.
154
00:19:37,332 --> 00:19:39,823
Essa cidade sente sua faIta, Sr. CIay!
155
00:19:40,335 --> 00:19:43,827
Espero que tenha vindo para fiicar.
Nada � mais o mesmo.
156
00:19:44,339 --> 00:19:48,332
J� te espero h� muito tempo, Sr. CIay.
O tiroteio de hoje...
157
00:19:48,844 --> 00:19:50,835
Estava no seu cavaIo
e I� estava um pistoIeiro.
158
00:19:51,346 --> 00:19:54,838
EIe apontou a arma, voc� atirou de
voIta e eIe caiu!
159
00:19:55,851 --> 00:19:57,842
-Sinto muito.
-Obrigado peIo banho.
160
00:19:58,153 --> 00:20:02,852
Foi emocionante, eu gostei.
ReaImente sabe atirar.
161
00:20:03,358 --> 00:20:05,349
Por favor, pode me ensinar a atirar?
162
00:20:05,861 --> 00:20:07,852
-Para qu�?
-Essa cidade est� em apuros.
163
00:20:08,363 --> 00:20:09,352
O qu�?
164
00:20:10,866 --> 00:20:12,857
� difiic�I viver em Mason Encantada.
165
00:20:13,368 --> 00:20:15,859
-S� voc� pode nos ajudar, Sr. CIay.
-CIay.
166
00:20:16,371 --> 00:20:18,362
Essa cidade est� dominada
por duas gangues.
167
00:20:18,874 --> 00:20:21,365
Primeiro foi a gangue de Ortiz,
um bandido mexicano.
168
00:20:22,177 --> 00:20:26,375
EIes roubavam e matavam sem piedade.
Todos estavam muito tensos.
169
00:20:27,382 --> 00:20:31,876
Ent�o contrataram um homem chamado
Fox, voc� deve conhec�-Io.
170
00:20:33,388 --> 00:20:35,879
EIe acabou sendo pior, muito pior.
171
00:20:36,391 --> 00:20:39,883
EIe se decIarou xerife e tomou conta
da cidade. Mata aIgu�m todos os dias.
172
00:20:40,395 --> 00:20:42,386
Havia Iei e ordem quando
estava aqui, Sr. CIay.
173
00:20:42,898 --> 00:20:44,889
Agora tudo acabou, precisamos de
voc� de voIta.
174
00:20:45,400 --> 00:20:49,894
N�o posso fiicar. Tenho aIgo a fazer,
depois vou embora.
175
00:20:50,405 --> 00:20:54,398
Se voc� me ensinasse a atirar...
Posso aprender, Sr. CIay.
176
00:20:54,910 --> 00:20:57,913
O cemit�rio est� cheio de caras que
aprenderam a atirar.
177
00:20:57,913 --> 00:21:00,905
-Por favor!
-Pare, garoto. N�o posso fiicar.
178
00:21:01,917 --> 00:21:03,908
Tenho coisas a fazer. Vou para o hoteI.
179
00:21:04,419 --> 00:21:08,412
N�o, por favor n�o v� I�.
� onde Fox e sua gangue fiicam.
180
00:21:08,924 --> 00:21:10,915
Est�o indo para I�.
181
00:21:16,431 --> 00:21:19,423
Todos os dias eIes chegam assim,
assustando a todos.
182
00:21:19,935 --> 00:21:21,926
Essa cidade � chamada de
cidade dos assassinos.
183
00:21:37,953 --> 00:21:39,944
Aten��o, Nancy! Tenha cuidado!
184
00:21:56,471 --> 00:21:59,463
Dutch, aposto um d�Iar como
n�o derruba CIay, topa?
185
00:21:59,975 --> 00:22:03,467
-Est� apostado.
-Espere, o que pensa que est� fazendo?
186
00:22:03,979 --> 00:22:06,971
-Vou acabar com CIay.
-Parem todos! Parem de atirar!
187
00:22:07,983 --> 00:22:09,974
EIe atiraria antes de voc� mirar.
188
00:22:10,485 --> 00:22:14,478
EIe n�o � t�o r�pido. N�o � aIgo que
eu n�o conseguiria dar conta.
189
00:22:15,991 --> 00:22:18,983
Deixe. Desse da� cuido eu.
190
00:23:11,046 --> 00:23:14,038
Obrigada! N�o teria conseguido sem voc�.
191
00:23:14,549 --> 00:23:16,540
Voc� est� bem?
Est� com aIgum probIema?
192
00:23:19,554 --> 00:23:22,546
Deve estar tudo bem, deve ser o soI.
193
00:23:23,058 --> 00:23:24,548
N�o � nada.
194
00:23:25,560 --> 00:23:26,549
Nada.
195
00:23:29,564 --> 00:23:33,056
� s� poeira. E voc� est� bem?
196
00:23:33,568 --> 00:23:38,562
Sim, estou bem. Meu cavaIo fiicou com
medo do tiroteio e n�o consegui segur�-Io.
197
00:23:41,076 --> 00:23:43,067
Tome um pouco d'�gua se quiser.
198
00:23:43,578 --> 00:23:47,571
-Far� bem a voc�, tenho certeza, senhor...
-CIay. Minnesota CIay.
199
00:23:48,083 --> 00:23:49,573
Estou bem.
200
00:23:50,085 --> 00:23:52,076
Sou Nancy MuIIighan.
201
00:23:52,387 --> 00:23:57,586
Eu n�o sei se � um dos homens de
Fox ou de Ortiz.
202
00:23:59,094 --> 00:24:01,085
N�o, eu s� estava de passagem.
203
00:24:02,097 --> 00:24:04,088
Perdoe-me, voc� � muito educado.
204
00:24:06,101 --> 00:24:09,093
Se quiser nos ver, moro com
meu tio Jonathan no fiim da cidade.
205
00:24:10,105 --> 00:24:14,599
T�nhamos uma escoIa aqui, meu tio era
professor, mas foi for�ado a parar.
206
00:24:15,110 --> 00:24:17,101
Estou tentando abrir uma outra escoIa.
207
00:24:17,612 --> 00:24:21,605
Mas as pessoas t�m medo,
chegaram no Iimite e est�o esgotadas.
208
00:24:22,117 --> 00:24:24,608
N�o temos escoIas, nenhuma
forma de educar as crian�as.
209
00:24:26,121 --> 00:24:28,112
Isso vai mudar, voc� ver�.
210
00:24:32,627 --> 00:24:34,117
BeIa �gua.
211
00:24:34,629 --> 00:24:36,620
Espere e ver�.
212
00:24:37,632 --> 00:24:40,635
V� para casa, Srta. Nancy.
N�o se preocupe.
213
00:24:40,635 --> 00:24:43,627
Tenho que visitar uma garotinha
doente, mas n�o demoro.
214
00:24:44,439 --> 00:24:45,428
Nancy!
215
00:24:52,647 --> 00:24:57,141
Nancy! Estava preocupado!
Ainda bem que est� a saIvo.
216
00:24:57,652 --> 00:25:00,143
Eu ia saIv�-Ia, mas o
Sr. CIay foi mais r�pido.
217
00:25:01,156 --> 00:25:05,650
-Bom trabaIho, Sr. CIay.
-Est� atrasado, Andy. N�o precisamos de voc�.
218
00:25:06,161 --> 00:25:08,152
-Est� brincando.
-Verdade?
219
00:25:08,463 --> 00:25:09,953
N�o estou!
220
00:25:10,165 --> 00:25:12,656
Est� com raiva? Est� agindo como se
n�o me conhecesse.
221
00:25:13,168 --> 00:25:16,660
-N�o conhe�o mesmo.
-Vou deixar voc�s resoIvendo isso.
222
00:25:22,177 --> 00:25:25,169
Acho que o cavaIo de
Nancy est� cansado.
223
00:25:26,181 --> 00:25:30,675
-� meIhor Iev�-Ia para casa, Andy.
-Tudo bem, eIa � responsabiIidade minha.
224
00:25:31,186 --> 00:25:34,178
Eu n�o posso escoIher
quem vai me Ievar, Andy?
225
00:25:34,689 --> 00:25:38,181
N�o tenha medo, eu sei brigar, mas
s� voc� parece querer brigar comigo.
226
00:25:39,694 --> 00:25:43,687
-Aposto em voc�, Andy.
-Tamb�m aposto em mim, Sr. CIay.
227
00:25:44,199 --> 00:25:45,689
-Adeus, Nancy.
-Adeus, Sr. CIay.
228
00:25:46,201 --> 00:25:48,192
-At� mais, Andy.
-At� mais, Sr. CIay.
229
00:25:48,703 --> 00:25:49,692
Adeus, Sr. CIay.
230
00:25:50,205 --> 00:25:53,697
At� mais, Nancy, voIte aqui!
N�o v� sem mim!
231
00:25:54,209 --> 00:25:57,201
Venha c�, cavaIo!
Que id�ia, que goIpe sujo!
232
00:25:57,712 --> 00:25:59,703
Para mim acabou, Nancy!
233
00:28:06,341 --> 00:28:07,330
Jonathan.
234
00:28:07,842 --> 00:28:12,836
N�o vai dar para fazer mais nenhum trabaIho
hoje, amigo. N�o tenho madeira nem pregos.
235
00:28:13,348 --> 00:28:15,339
TaIvez tenha que fechar.
236
00:28:17,852 --> 00:28:19,843
Meu Deus... CIay!
237
00:28:20,355 --> 00:28:23,347
OI�, Jonathan.
Surpreso em me ver?
238
00:28:23,858 --> 00:28:26,850
Certamente, at� por saber que est� vivo.
239
00:28:27,362 --> 00:28:31,355
Chegou tarde demais. Rezei para que
chegasse antes de Fox.
240
00:28:31,866 --> 00:28:34,357
Essa cidade passou
por coisas terr�veis.
241
00:28:36,371 --> 00:28:38,362
J� ouviu faIar de Drunnard?
242
00:28:38,873 --> 00:28:43,367
� um campo de trabaIhos for�ados.
243
00:28:44,379 --> 00:28:47,371
-Eu estava I�.
-TaIvez seja meIhor ir embora.
244
00:28:48,383 --> 00:28:50,374
Ser� pego aqui. Quer encrenca?
245
00:28:51,686 --> 00:28:53,677
FaIe com Fox, eIe arranja.
246
00:28:53,888 --> 00:28:57,881
N�o, Jonathan. Essa � a minha cidade.
N�o vou embora.
247
00:28:58,393 --> 00:29:01,385
-Voc� a viu?
-Sim.
248
00:29:01,896 --> 00:29:03,386
Eu a vi.
249
00:29:04,399 --> 00:29:05,889
O nome...
250
00:29:06,901 --> 00:29:07,890
Nancy.
251
00:29:09,904 --> 00:29:11,895
Uma garota como eIa
n�o deveria estar s�.
252
00:29:12,407 --> 00:29:14,898
Nancy tem o direito de
ter um pai, n�o um veIho.
253
00:29:15,410 --> 00:29:19,904
Eu s� minto para eIa. Fui seu pai,
m�e, professor, irm�o.
254
00:29:20,415 --> 00:29:22,906
E mais. Fui tudo para eIa.
255
00:29:23,418 --> 00:29:25,409
Mas n�o adianta, sou um veIho.
256
00:29:25,720 --> 00:29:27,711
EIa deveria ter fiicado
com o pai, n�o comigo.
257
00:29:29,924 --> 00:29:31,915
Bem, sei como se sente.
258
00:29:33,428 --> 00:29:36,920
Por que abandonou sua m�e e saiu
andando a� peIo oeste?
259
00:29:37,432 --> 00:29:39,423
Diga-me, por favor.
260
00:29:39,934 --> 00:29:42,926
EIa n�o � iguaI a EIisabeth?
O mesmo tipo?
261
00:29:43,438 --> 00:29:45,429
Sim, parecida demais.
262
00:29:45,940 --> 00:29:51,435
EIa � como EIisabeth, Iinda.
� como oIhar no espeIho e v�-Ia.
263
00:29:52,447 --> 00:29:54,438
-EIa sabe de mim?
-N�o.
264
00:29:54,949 --> 00:29:56,940
EIa pensa que o pai est� morto.
265
00:29:58,953 --> 00:30:02,946
Jonathan, obrigado por tudo
o que fez peIa minha fiiIha.
266
00:30:03,458 --> 00:30:06,450
Quando uso essa paIavra 'fiiIha'
tenho um sentimento engra�ado.
267
00:30:07,462 --> 00:30:12,456
Entendo, mas � meIhor se Nancy
nunca souber da verdade.
268
00:30:14,969 --> 00:30:17,460
N�o se preocupe, Jonathan.
EIa n�o saber�.
269
00:30:19,974 --> 00:30:21,464
Os Mexicanos.
270
00:30:24,479 --> 00:30:28,472
Boa tarde, senhor. O generaI gostaria
de conhecer Minnesota CIay.
271
00:30:29,984 --> 00:30:33,476
-Quem � seu patr�o?
-Dom Domingo Ortiz Mendon�a.
272
00:30:33,988 --> 00:30:35,979
EIe � dono de tudo isso.
273
00:30:37,992 --> 00:30:39,482
N�o se preocupe.
274
00:30:39,994 --> 00:30:42,485
Estou indo, amigo. Mas voIto j�.
275
00:30:51,005 --> 00:30:53,496
Voc� n�o viu ningu�m, entendeu?
276
00:31:12,026 --> 00:31:14,017
Bem... n�o te trouxe em casa?
277
00:31:15,029 --> 00:31:16,519
Sim, Andy.
278
00:31:17,031 --> 00:31:19,522
-Nan, quaI o probIema comigo?
-Voc� � est�pido.
279
00:31:20,034 --> 00:31:22,525
N�o sei, minha m�e faIa bem de mim.
280
00:31:23,037 --> 00:31:26,029
Voc� viu CIay.
Para onde eIe deve estar indo?
281
00:31:29,544 --> 00:31:33,537
EIe disse que n�o estava com ningu�m,
mas acho que eIe vai encontrar Ortiz.
282
00:31:34,048 --> 00:31:36,539
-Voc� o viu com aqueIes dois.
-N�o se preocupe com eIe.
283
00:31:37,051 --> 00:31:41,044
Meu pai gosta deIe e seu tio tamb�m.
EIe vai ajudar a cidade. Quer apostar?
284
00:31:41,556 --> 00:31:45,048
N�o tem medo de Fox, nem de Ortiz.
Vai se Iivrar deIes e vou ajudar, que taI?
285
00:31:45,560 --> 00:31:49,553
Andy, � meIhor n�o se envoIver.
N�o quero ir a mais funerais.
286
00:31:50,064 --> 00:31:53,556
Ent�o se importa comigo!
Nancy, isso � maraviIhoso...
287
00:31:53,868 --> 00:31:56,564
-Seu idiota, preste aten��o.
-Sinto muito.
288
00:31:57,071 --> 00:31:59,562
-Isso � tudo!
-Sim, s� estava brincando!
289
00:32:02,076 --> 00:32:04,067
OIha s�, estou ca�do por eIa!
290
00:33:59,694 --> 00:34:01,184
L� est� eIe.
291
00:34:38,733 --> 00:34:40,724
Isso � por ter vingado meu pai.
292
00:34:43,738 --> 00:34:46,229
E isso � porque voc� ser�
muito bom para mim.
293
00:34:49,744 --> 00:34:53,737
E tamb�m porque rejeitou aqueIe
porco do Fox.
294
00:34:57,752 --> 00:35:00,744
-QuaI � a oferta?
-Dizem que � um bom atirador.
295
00:35:01,756 --> 00:35:05,248
Se for e eu gostar de voc�, eu te pago.
296
00:35:05,760 --> 00:35:08,251
Vai pegar aqueIe porco
e acabar com eIe!
297
00:35:09,263 --> 00:35:12,255
Por que precisa de mim para peg�-Io?
Tem seus pr�prios homens.
298
00:35:13,768 --> 00:35:17,260
Voc� pode sair dessa cidade quando quiser,
mas n�o os meus homens.
299
00:35:17,772 --> 00:35:19,763
Fox est� na cidade e vaIe a pena tentar.
300
00:35:20,274 --> 00:35:23,766
N�o quero mais esperar e perder
mais homens.
301
00:35:24,078 --> 00:35:29,072
Por isso quero pag�-Io.
Quero que traga seu corpo at� aqui.
302
00:35:29,784 --> 00:35:30,773
Beba.
303
00:35:45,800 --> 00:35:50,294
N�o se deve recusar bebida de uma muIher.
N�o � educado, gringo.
304
00:35:51,806 --> 00:35:53,797
Por que est� agindo assim?
QuaI o probIema?
305
00:35:54,308 --> 00:35:58,301
-N�o estou gostando.
-TaIvez n�o beba porque n�o tem sede.
306
00:35:58,813 --> 00:36:00,804
Queremos que eIe beba,
n�o �, generaI?
307
00:36:01,315 --> 00:36:04,807
EIe deve ter seus motivos,
n�o queremos for�ar nosso convidado.
308
00:36:05,319 --> 00:36:08,811
EIe nos est� insuItando e n�o gostamos
de ser insuItados, gringo!
309
00:36:11,325 --> 00:36:13,816
Entendo por que tem
medo de Fox, generaI.
310
00:36:14,328 --> 00:36:16,319
Est� cercado de idiotas.
311
00:36:16,831 --> 00:36:17,820
Esperem.
312
00:36:19,333 --> 00:36:22,825
Se voc� est� certo,
� f�ciI me matar.
313
00:36:24,839 --> 00:36:26,830
Quem mataria Fox? Voc�?
314
00:36:27,842 --> 00:36:29,833
Ou taIvez esse paIha�o?
315
00:36:32,847 --> 00:36:34,838
Tamb�m posso acertar
no meio dos oIhos.
316
00:36:35,349 --> 00:36:38,341
Caramba, voc� � r�pido.
317
00:36:38,853 --> 00:36:41,845
O dinheiro que Ihe dei foi o meIhor
investimento da minha vida.
318
00:36:42,857 --> 00:36:46,850
-Vai aceitar?
-A oferta � atraente, mas preciso de tempo.
319
00:36:47,361 --> 00:36:49,352
D�-me um tempo para decidir.
320
00:36:49,864 --> 00:36:52,856
At� amanh�. EsteIIa, coIoque um
Iugar para eIe.
321
00:36:53,868 --> 00:36:56,860
Meu convidado quer pensar sobre a
minha oferta.
322
00:36:58,372 --> 00:37:00,363
Est� bem, senhor.
323
00:37:13,387 --> 00:37:14,376
Levante-se.
324
00:37:15,389 --> 00:37:16,879
O que quer?
325
00:37:18,392 --> 00:37:20,383
Se Ortiz a pega aqui,
Ihe d� uma surra.
326
00:37:21,395 --> 00:37:23,886
-O que quer?
-Sua vida corre perigo.
327
00:37:24,398 --> 00:37:28,391
-Tenho uma arma.
-Quero ajud�-Io. Precisa ir embora hoje.
328
00:37:29,904 --> 00:37:34,398
N�o gosto de ser apressado.
AI�m do mais prometi uma resposta a Ortiz.
329
00:37:34,909 --> 00:37:37,901
N�o h� nada de interessante na sua resposta,
mas na fazenda de seu amigo Jonathan...
330
00:37:38,913 --> 00:37:42,405
-O qu�?
-Ortiz acha que I� tem ouro.
331
00:37:42,917 --> 00:37:46,409
Depois que voc� partir eIe vai matar
seu amigo e a garota.
332
00:37:46,921 --> 00:37:48,912
Como saberei se faIa a verdade?
333
00:37:49,423 --> 00:37:51,914
-Por que eu mentiria?
-N�o sei.
334
00:37:52,927 --> 00:37:54,918
Por que se importa
comigo e meus amigos?
335
00:37:55,930 --> 00:38:01,425
N�o me importo com eIes. Mas voc�...
J� saIvou a minha vida.
336
00:38:03,437 --> 00:38:06,929
SaIvei sua vida, mas e se estiver me
Ievando at� as armas de Ortiz?
337
00:38:07,441 --> 00:38:12,435
Voc� � muito bom. Gosto de voc� e
vou Ihe mostrar o caminho.
338
00:38:17,952 --> 00:38:19,943
Acredito em voc�. Vamos.
339
00:38:20,454 --> 00:38:21,944
Por a� n�o. Por aIi.
340
00:38:36,470 --> 00:38:38,461
-Adeus.
-Vai com Deus.
341
00:38:44,979 --> 00:38:46,469
Obrigado.
Vamos.
342
00:39:00,494 --> 00:39:02,485
Voc� sabe o que fazer.
343
00:40:03,557 --> 00:40:05,548
N�o atire! Sou eu!
344
00:40:06,060 --> 00:40:08,051
Venha, Sr. CIay!
� Nancy!
345
00:40:31,085 --> 00:40:33,076
-Est� sozinha?
-Sim.
346
00:40:35,089 --> 00:40:39,082
At� o tio Jonathan voItar eu tenho
que ter cuidado.
347
00:40:39,393 --> 00:40:42,089
Estou s� e todos na cidade est�o
morrendo de medo.
348
00:40:42,596 --> 00:40:45,087
Temos que andar armados para nos
protegermos.
349
00:40:46,100 --> 00:40:50,093
Quando estou s� � noite e escuto
aIgum baruIho estranho,
350
00:40:51,105 --> 00:40:54,597
A primeira coisa que sinto � terror.
Sempre fiico assim.
351
00:40:56,110 --> 00:40:58,101
Jonathan faIou aIgo sobre mim?
352
00:40:58,612 --> 00:41:00,102
N�o, nada.
353
00:41:00,614 --> 00:41:03,105
EIe s� disse que era amigo deIe.
354
00:41:07,121 --> 00:41:08,611
Minha m�e.
355
00:41:10,124 --> 00:41:12,115
Sim, sua m�e.
356
00:41:14,628 --> 00:41:16,619
EIa me deu isso.
357
00:41:18,632 --> 00:41:20,623
Tamb�m tenho um.
358
00:41:26,140 --> 00:41:28,131
Fazem um som bonito juntos.
359
00:41:28,642 --> 00:41:30,633
-Pode fiicar.
-Obrigada.
360
00:41:31,645 --> 00:41:33,135
Abra a porta!
361
00:41:42,656 --> 00:41:46,148
Voc�, CIay?
O que est� fazendo aqui?
362
00:41:46,660 --> 00:41:49,151
-Quero faIar com voc�.
-N�o, � in�tiI.
363
00:41:49,663 --> 00:41:51,654
N�o podemos resoIver nada.
364
00:41:52,166 --> 00:41:57,160
Hoje tive que pagar $50 para Fox. Para mim
� uma fortuna e haver� mais pagamentos!
365
00:41:57,671 --> 00:42:01,163
J� chega. Est� tudo errado e n�o sei
mais o que fazer a respeito.
366
00:42:02,176 --> 00:42:05,668
Teremos que abandonar a cidade,
mas n�o importa. Somos todos covardes.
367
00:42:06,180 --> 00:42:08,171
� isso o que somos!
Covardes desgra�ados!
368
00:42:09,683 --> 00:42:13,175
Homens assim querem mais e s� v�o
fiicar satisfeitos se conseguirem mais!
369
00:42:16,156 --> 00:42:20,183
-Jonathan, vou pag�-Io.
-N�o vou deix�-Io arriscar sua vida, CIay.
370
00:42:22,696 --> 00:42:26,188
Jonathan, vou faIar e voc� vai me ouvir.
371
00:42:26,700 --> 00:42:29,692
Que motivo teria para
querer morrer por n�s?
372
00:42:30,204 --> 00:42:33,196
Posso te dar v�rios motivos,
incIusive o mais importante.
373
00:42:33,507 --> 00:42:36,203
Nancy, � meIhor ir dormir
e nos deixar a s�s.
374
00:42:41,715 --> 00:42:44,707
Jonathan, acabei de fugir de
um campo de trabaIhos for�ados.
375
00:42:46,720 --> 00:42:50,713
Minha cabe�a est� � pr�mio...
e � um bem grande.
376
00:42:51,225 --> 00:42:53,216
10 miI d�Iares.
377
00:42:54,728 --> 00:42:56,719
EIes pagam bem a informantes.
378
00:42:57,731 --> 00:43:01,223
Com esse dinheiro no boIso pode
comprar um bom Iugar.
379
00:43:02,236 --> 00:43:07,230
Bem Ionge daqui. Um Iugar caImo e
tranq�iIo. Quero isso para eIa, Nancy.
380
00:43:07,741 --> 00:43:13,236
Voc� far� o seguinte:
vai fugir com Nancy e vai at� Drunnard.
381
00:43:14,248 --> 00:43:17,240
Vai me entregar. O Capit�o Warren
vir� me pegar.
382
00:43:18,252 --> 00:43:21,244
N�o, nem devia pedir. N�o farei isso.
383
00:43:22,256 --> 00:43:24,247
N�o sou Iouco e nem m�rtir.
384
00:43:25,259 --> 00:43:29,753
A presen�a de tropas na cidade ir� parar
os ataques de Fox e Ortiz.
385
00:43:31,265 --> 00:43:34,257
Fox ser� uma testemunha �tiI para
provar minha inoc�ncia.
386
00:43:35,269 --> 00:43:39,262
E com o dinheiro no boIso, ningu�m
poder� tomar de voIta.
387
00:43:45,779 --> 00:43:50,273
Eu impIoro, Sr. Fox. 80 d�Iares por dia
� muito para um comerciante.
388
00:43:51,285 --> 00:43:53,276
� muito aIto, n�o vendo tanto.
389
00:43:54,288 --> 00:43:56,256
� meIhor pagar sem confus�o, MiIton.
390
00:43:57,291 --> 00:44:00,783
O pre�o � esse.
Meus homens custam dinheiro.
391
00:44:01,295 --> 00:44:07,791
Manter esse Iugar Iivre da gangue de
Ortiz n�o d� dinheiro a ningu�m.
392
00:44:09,303 --> 00:44:11,794
Ent�o? Estamos combinados?
393
00:44:12,306 --> 00:44:14,297
N�o! O que pensa que est� fazendo?
394
00:44:30,324 --> 00:44:31,313
Pare!
395
00:44:40,834 --> 00:44:42,324
Quem � eIe?
396
00:44:42,636 --> 00:44:45,332
Seu nome � Andy.
� amigo de Minnesota CIay.
397
00:44:46,340 --> 00:44:49,332
-Por que est� fazendo isso?
-N�o quer pagar.
398
00:44:51,345 --> 00:44:53,336
Ent�o tem que ensin�-Io uma Ii��o.
399
00:45:00,854 --> 00:45:03,345
-AIgu�m est� chegando.
-Estou vendo.
400
00:45:13,367 --> 00:45:14,857
Muito bem.
401
00:45:31,685 --> 00:45:34,677
Ortiz saiu de seu ref�gio com todos
os seus homens.
402
00:45:35,689 --> 00:45:38,385
V�o atacar o rancho
MuIIighan e matar CIay.
403
00:45:39,893 --> 00:45:42,885
Garotos, vamos surpreend�-Ios na voIta.
404
00:45:44,398 --> 00:45:46,389
Scratchy, chame os homens.
405
00:45:46,900 --> 00:45:49,391
Onde quer que estejam. Todos eIes.
406
00:45:51,405 --> 00:45:55,398
VoIte para sua ama e diga que o
pIano funcionou.
407
00:45:55,909 --> 00:45:57,900
Espero por eIa no rancho.
408
00:45:58,412 --> 00:46:00,403
Voc� deve fiicar caIado.
409
00:46:03,417 --> 00:46:04,406
FIor�ncio!
410
00:46:05,419 --> 00:46:06,909
O que foi?
411
00:46:07,921 --> 00:46:10,913
-� Ramiro.
-O que houve? Est� morto!
412
00:46:11,425 --> 00:46:14,417
-Era como um irm�o.
-Quem fez isso?
413
00:46:14,728 --> 00:46:16,218
O que houve?
414
00:46:16,430 --> 00:46:20,423
-RafaeI, o que houve?
-Ramiro est� morto e o ba� sumiu!
415
00:46:20,734 --> 00:46:21,928
Meu ba�?
416
00:46:23,437 --> 00:46:25,428
Quem estava de guarda?
417
00:46:30,444 --> 00:46:33,436
-Eu estava.
-Quem Ievou o ouro, quem foi?
418
00:46:33,947 --> 00:46:35,938
-FaIe!
-N�o sei.
419
00:46:36,450 --> 00:46:38,941
-FaIe!
-N�o sei! Juro que n�o sei!
420
00:46:39,453 --> 00:46:40,943
Eu sei quem foi.
421
00:46:42,456 --> 00:46:43,946
O americano.
422
00:46:45,459 --> 00:46:47,450
Como sabe disso?
423
00:46:48,462 --> 00:46:51,454
N�o conseguia dormir e
desci para tomar ar.
424
00:46:51,965 --> 00:46:55,958
Eu o vi roubando o ouro. EIe me bateu,
me deu uma surra e fugiu.
425
00:46:56,470 --> 00:47:01,464
Matou Ramiro e roubou o ouro.
EIe tentou impedi-Io e viu tudo.
426
00:47:01,975 --> 00:47:05,467
Juro peIa minha m�e morta que s�
vou descansar quando encontr�-Io.
427
00:47:05,979 --> 00:47:09,471
MigueI, re�na os homens.
Francisco, voc� fiica aqui de guarda.
428
00:47:09,783 --> 00:47:14,482
O resto vai comigo. O americano vai morrer
imediatamente. Sem deIongas!
429
00:47:15,989 --> 00:47:19,982
-Hoje!
-EIe deve estar no rancho do amigo.
430
00:47:20,494 --> 00:47:24,487
Vamos para I� agora.
Depois vamos at� a viIa e Fox.
431
00:47:29,002 --> 00:47:31,493
Querida, fiique aqui me esperando.
432
00:47:35,008 --> 00:47:38,000
Tragam meu cavaIo.
Montem nos seus cavaIos!
433
00:48:48,582 --> 00:48:51,574
-Tem que se apressar, Jonathan.
-Sr. CIay!
434
00:48:51,885 --> 00:48:53,876
Sr. CIay! Ortiz e seus homens!
435
00:48:57,591 --> 00:49:00,583
-Sigam-me!
-Est�o atr�s de n�s e v�o nos matar!
436
00:49:13,607 --> 00:49:16,599
-N�o foi nada.
-Fico nessa janeIa aqui!
437
00:49:17,110 --> 00:49:20,102
Foi de rasp�o. Ainda posso atirar,
n�o se preocupe comigo.
438
00:49:21,114 --> 00:49:23,105
Nancy, fiique abaixada.
439
00:49:41,134 --> 00:49:44,126
Nancy, fiique embaixo da mesa!
Fique a�!
440
00:49:44,638 --> 00:49:45,627
Fique.
441
00:49:47,641 --> 00:49:49,632
-Tome.
-Tudo bem.
442
00:49:49,943 --> 00:49:51,137
Toma, Andy.
443
00:50:27,981 --> 00:50:29,972
Essa foi por pouco!
444
00:50:44,698 --> 00:50:46,689
Podemos aguentar enquanto
tivermos muni��o.
445
00:50:47,701 --> 00:50:50,693
Por pouco tempo,
mas pode ser tarde demais.
446
00:50:51,204 --> 00:50:53,195
Jonathan! Existe outra sa�da?
447
00:50:53,707 --> 00:50:56,699
-Sim, a porta dos fundos.
-V� verifiicar, Andy.
448
00:51:03,216 --> 00:51:05,207
-Est� com medo?
-N�o. N�o se preocupe.
449
00:51:05,719 --> 00:51:07,209
Boa garota.
450
00:51:17,230 --> 00:51:19,221
A carruagem est� I� fora,
podemos correr.
451
00:51:23,236 --> 00:51:26,228
Francisco, RafaeI!
Por aIi, r�pido!
452
00:51:26,740 --> 00:51:29,231
GeneraI, d� cobertura,
o americano vai atirar.
453
00:51:32,245 --> 00:51:33,735
Queime a casa!
454
00:51:34,247 --> 00:51:35,737
-V�!
-E voc�?
455
00:51:36,049 --> 00:51:38,745
N�o se preocupe comigo.
Eu te dou cobertura e depois te sigo.
456
00:51:41,755 --> 00:51:44,246
R�pido, CIay, n�s nos
encontraremos na cidade.
457
00:51:59,773 --> 00:52:01,764
GeneraI, est�o fugindo!
458
00:52:05,278 --> 00:52:07,269
Estou vendo, mas o americano
n�o est� I�.
459
00:52:07,981 --> 00:52:11,781
MigueI! Pegue um monte de gaIhos
e coIoque naqueIa parede.
460
00:52:12,085 --> 00:52:13,575
Sim, meu generaI.
461
00:52:39,312 --> 00:52:41,303
Isso far� com que o americano saia.
462
00:52:50,824 --> 00:52:54,817
N�o atire, eIe � meu.
A porta vai se abrir.
463
00:53:16,349 --> 00:53:20,342
Americano, conte-nos enquanto pode.
Onde est� meu ouro?
464
00:54:05,899 --> 00:54:07,389
Onde est� meu ouro?
465
00:54:08,401 --> 00:54:10,892
FaIe para mim, gringo!
466
00:54:15,208 --> 00:54:16,197
Vamos.
467
00:54:21,414 --> 00:54:22,403
Recarregue.
468
00:54:33,927 --> 00:54:35,918
Gringo porco! FaIe!
469
00:54:50,944 --> 00:54:52,434
Temos um traidor.
470
00:54:53,947 --> 00:54:55,938
Ia acontecer aIgum dia.
471
00:54:57,250 --> 00:54:58,239
Diga-me,
472
00:54:59,452 --> 00:55:01,443
prefere morrer de aIgum
modo espec�fiico?
473
00:55:01,955 --> 00:55:03,946
Isso foi uma armadiIha, cachorro!
474
00:55:05,959 --> 00:55:06,948
EsteIIa!
475
00:55:19,472 --> 00:55:21,463
Foi voc�, EsteIIa!
476
00:55:34,487 --> 00:55:35,476
Parem.
477
00:56:08,521 --> 00:56:11,012
Pegamos Minnesota CIay.
478
00:56:12,025 --> 00:56:14,016
Meus cumprimentos
em sua homenagem, EsteIIa.
479
00:56:14,527 --> 00:56:16,518
Sim, tudo funcionou muito bem.
480
00:56:20,533 --> 00:56:22,524
CIay, meu rapaz, voc� est� acabado.
481
00:56:29,342 --> 00:56:31,333
Obrigado, EsteIIa.
482
00:56:32,045 --> 00:56:34,036
Foi um prazer.
483
00:56:39,052 --> 00:56:41,043
Rapazes, ser�o todos recompensados por isso.
484
00:56:43,556 --> 00:56:48,050
A cabe�a deIe est� � pr�mio, ent�o vamos
voItar para a cidade e comemorar.
485
00:57:26,099 --> 00:57:28,090
Scratchy, os rapazes est�o dizendo
486
00:57:28,601 --> 00:57:32,093
-que dev�amos acabar com Minnesota CIay.
-N�o sei quanto a isso.
487
00:57:34,607 --> 00:57:38,099
-Fez um bom trabaIho, querida.
-Com Ortiz foi f�ciI.
488
00:57:39,112 --> 00:57:41,103
EIe acreditava em tudo.
489
00:57:41,614 --> 00:57:45,607
Eu sei. Agora s� faIta
coIetar o ouro.
490
00:57:46,419 --> 00:57:49,616
De todas as cidades, de Escondido a
Mason Encantada.
491
00:57:50,623 --> 00:57:53,114
E a�... partiremos.
492
00:57:53,626 --> 00:57:54,615
Fugir?
493
00:57:58,631 --> 00:57:59,620
Tudo bem?
494
00:58:01,134 --> 00:58:05,127
Mais cedo ou mais tarde as tropas federais
vir�o e a� teremos encrenca.
495
00:58:06,139 --> 00:58:10,633
Tem raz�o, vamos fugir, n�s dois juntos.
496
00:58:11,144 --> 00:58:12,634
Agora pode me Ievar.
497
00:58:17,650 --> 00:58:22,644
Um dia, voc� conhecer� um rapaz mais
jovem, mais interessante
498
00:58:23,156 --> 00:58:25,147
e mais esperto que o veIho Fox.
499
00:58:29,462 --> 00:58:30,451
Sim.
500
00:58:32,665 --> 00:58:36,658
Voc� iria fazer comigo
o que fez com Ortiz.
501
00:58:40,673 --> 00:58:42,163
N�o, EsteIIa.
502
00:58:43,176 --> 00:58:46,168
N�o pIaneje passar o
resto dos seus dias comigo.
503
00:58:49,682 --> 00:58:51,673
Seria um grande erro, querida.
504
00:58:56,489 --> 00:58:58,480
Vamos pensar no presente, agora.
505
00:59:00,193 --> 00:59:02,184
-N�o � t�o ruim.
-Sr. Fox.
506
00:59:05,498 --> 00:59:06,692
J� vou.
507
00:59:15,708 --> 00:59:18,700
-E se n�o aparecerem?
-V�o aparecer.
508
00:59:19,512 --> 00:59:21,503
Se quiserem saIvar suas vidas.
509
00:59:21,714 --> 00:59:25,707
-E o taI CIay?
-ReIaxe, o tempo deIe acabou.
510
00:59:29,722 --> 00:59:31,713
Garotos, circuIem.
511
00:59:58,751 --> 01:00:00,742
Por que n�o descansa, Nancy?
512
01:00:01,254 --> 01:00:02,744
Parece cansada.
513
01:00:08,261 --> 01:00:10,252
Estou preocupada com CIay.
514
01:00:20,773 --> 01:00:23,264
-� noite saberemos.
-Eu sei.
515
01:00:24,777 --> 01:00:27,769
Nancy, CIay � esperto.
EIe sabe se virar.
516
01:00:28,281 --> 01:00:29,771
Voc� vai ver.
517
01:00:31,784 --> 01:00:34,275
EIe � o meIhor atirador do mundo.
518
01:00:37,256 --> 01:00:39,781
Se eu mandasse,
eIe seria o xerife daqui.
519
01:00:40,793 --> 01:00:43,284
Eu gostava de v�-Io.
520
01:00:43,796 --> 01:00:48,290
EIe � r�pido e n�o tem medo.
� uma pessoa maraviIhosa.
521
01:00:48,801 --> 01:00:50,792
Tenho certeza que nada
de ruim acontecer�.
522
01:00:52,805 --> 01:00:55,296
EIe vai tentar chegar
at� mim, v�o ver.
523
01:00:55,608 --> 01:00:59,305
Vou peg�-Io. Nem que tenha
que matar todos voc�s.
524
01:00:59,812 --> 01:01:02,804
Acha que pode nos matar assim?
525
01:01:03,316 --> 01:01:04,305
Assim?
526
01:01:07,320 --> 01:01:09,311
Quem vai me impedir?
527
01:01:09,822 --> 01:01:11,312
Minnesota CIay?
528
01:01:14,827 --> 01:01:19,321
Sinto desapont�-Ios, senhores, mas
seu amigo est� no est�buIo,
529
01:01:19,832 --> 01:01:22,824
est� esperando para ser enforcado.
530
01:01:27,840 --> 01:01:29,330
Tenham cuidado.
531
01:01:30,343 --> 01:01:34,336
Em aIguns minutos seus currais
estar�o cheios de cavaIos mortos.
532
01:01:35,348 --> 01:01:39,341
Vamos arrastar uma miIha de fiio de
teI�grafo conosco.
533
01:01:40,353 --> 01:01:44,346
Antes de encontrarem quaIquer
evid�ncia do corpo de voc�s,
534
01:01:44,857 --> 01:01:46,347
estaremos Ionge.
535
01:01:52,865 --> 01:01:53,854
CIay!
536
01:01:56,369 --> 01:01:57,358
CIay!
537
01:02:06,379 --> 01:02:07,869
Est� me ouvindo?
538
01:02:08,381 --> 01:02:11,873
Fox... me mandou ir embora.
539
01:02:13,386 --> 01:02:15,877
-Fox est� indo embora?
-Sim.
540
01:02:16,889 --> 01:02:20,381
-Quero ajud�-Io.
-N�o pode me ajudar.
541
01:02:21,894 --> 01:02:24,385
Voc�... n�o est� faIando s�rio.
542
01:02:25,898 --> 01:02:29,390
Ajudou-me uma vez e me traiu.
543
01:02:30,403 --> 01:02:34,396
Sim, mas agora que eIe est� indo com
o ouro, quero que o mate.
544
01:02:34,907 --> 01:02:37,899
Livre-se de Fox, agora!
545
01:02:39,412 --> 01:02:40,401
Prometa.
546
01:02:41,914 --> 01:02:45,406
Se me ajudar, te ajudo com Fox.
547
01:02:46,419 --> 01:02:48,410
Muito bem.
Vai cumprir sua paIavra?
548
01:02:48,921 --> 01:02:53,415
Sim. CIay... mant�m a paIavra.
549
01:02:53,926 --> 01:02:56,918
Obrigada, acredite em mim.
Pegar� Fox.
550
01:02:57,430 --> 01:02:58,419
Prometo.
551
01:03:17,950 --> 01:03:18,939
Amigo.
552
01:03:21,454 --> 01:03:24,446
Amigo, o que est� fazendo
com essa muIher?
553
01:03:24,757 --> 01:03:27,749
Venha comigo,
eIe n�o � seu amigo.
554
01:03:28,461 --> 01:03:31,760
EIe est� b�bado demais para voc�,
precisa de um homem como eu.
555
01:03:32,965 --> 01:03:35,957
Meu Deus... Voc� � EsteIIa!
556
01:03:37,970 --> 01:03:39,961
-Onde est�o os cavaIos?
-AIi.
557
01:03:40,473 --> 01:03:43,976
Sabe onde Andy est�. Leve-me,
pois n�o sei o caminho.
558
01:03:43,976 --> 01:03:46,467
Depois decidiremos sobre Fox, vamos.
559
01:03:49,482 --> 01:03:52,474
-� CIay! Com uma muIher...
-Jonathan.
560
01:03:52,785 --> 01:03:54,776
-Est� ferido.
-CIay, o que fiizeram com voc�?
561
01:03:54,987 --> 01:03:58,980
-CIay.
-Precisamos ir, antes que seja tarde.
562
01:03:59,492 --> 01:04:03,986
Pegue um bom cavaIo para Andy e d�-Ihe
caf� ou u�sque para mant�-Io acordado.
563
01:04:04,497 --> 01:04:06,988
� uma Ionga viagem at� Drunnard e
tem que chegar I� r�pido.
564
01:04:07,500 --> 01:04:11,493
-Para aIertar o Forte?
-Quando chegar I� amanh� � noite,
565
01:04:12,004 --> 01:04:16,998
diga que Minnesota CIay est� em Mason
Encantada. A cavaIaria chega em 24 horas.
566
01:04:17,510 --> 01:04:19,501
-Isso resoIve.
-Eu vou, CIay.
567
01:04:20,012 --> 01:04:22,003
-Tenha cuidado.
-Certo.
568
01:04:25,518 --> 01:04:28,009
Andy, ter� cuidado, n�o �?
569
01:04:29,021 --> 01:04:31,012
N�o se preocupe, querida. Ficarei bem.
570
01:04:34,827 --> 01:04:37,523
Eu sou a Iei aqui. Ficou cIaro?
571
01:04:45,037 --> 01:04:48,529
Ent�o, eu digo o vaIor e voc�s pagam.
572
01:04:49,041 --> 01:04:53,034
Voc�s me pagam por prote��o, �
como pagar impostos.
573
01:04:54,547 --> 01:04:59,041
Tudo bem, minha taxa
� 100 miI d�Iares.
574
01:05:00,052 --> 01:05:02,543
T�m que arranjar em 24 horas.
575
01:05:05,558 --> 01:05:08,049
Se fiizerem tudo o que eu mandar,
576
01:05:09,562 --> 01:05:11,553
taIvez nada aconte�a.
577
01:05:25,578 --> 01:05:27,068
Estou esperando.
578
01:05:28,581 --> 01:05:30,071
Tudo bem.
579
01:05:30,583 --> 01:05:35,577
-Teremos que fazer... Mas 100 miI!
-Em 24 horas.
580
01:05:41,894 --> 01:05:42,883
Viu?
581
01:05:43,596 --> 01:05:45,587
Os garotos est�o nervosos.
582
01:05:46,599 --> 01:05:48,590
Muito nervosos.
583
01:06:08,120 --> 01:06:10,111
Quantos homens tem Fox?
584
01:06:11,624 --> 01:06:13,615
Tem 5 junto deIe.
585
01:06:14,627 --> 01:06:17,118
Mas isso n�o signifiica nada. Por que?
586
01:06:19,632 --> 01:06:23,124
Diga a Fox que CIay est�
esperando I� fora.
587
01:06:24,136 --> 01:06:25,626
O que vai fazer?
588
01:06:27,139 --> 01:06:29,130
Quero peg�-Io vivo.
589
01:06:29,642 --> 01:06:32,634
-CIay, eIe vai mat�-Io.
-TaIvez.
590
01:06:33,646 --> 01:06:36,638
Tenho que fazer isso hoje,
n�o posso aguentar o soI.
591
01:06:38,150 --> 01:06:41,142
R�pido, tudo tem que ser r�pido.
592
01:06:44,657 --> 01:06:45,646
CIay.
593
01:06:46,659 --> 01:06:50,151
Se vencer, dou minha vida por voc�.
594
01:07:28,200 --> 01:07:30,191
Andy j� est� Ionge.
595
01:07:31,203 --> 01:07:34,001
Andy � um bom garoto.
Um �Itimo favor.
596
01:07:35,207 --> 01:07:37,198
Uma arma. Preciso de uma arma.
597
01:07:41,714 --> 01:07:43,705
N�o, agora n�o.
598
01:07:44,216 --> 01:07:47,708
-Que chance teria.
-Uma arma, Jonathan. Uma arma!
599
01:07:55,728 --> 01:07:57,719
Na sua situa��o � suic�dio.
600
01:08:05,738 --> 01:08:07,228
A m�sica...
601
01:08:07,740 --> 01:08:10,231
� como uma m�sica bonita
O som dos dois.
602
01:08:37,269 --> 01:08:38,759
CIay fugiu.
603
01:08:42,775 --> 01:08:44,265
Eu sei.
604
01:08:46,278 --> 01:08:49,770
Tamb�m sei quem o ajudou.
605
01:08:55,287 --> 01:08:58,279
Voc� tamb�m sabe. N�o sabe?
606
01:09:14,807 --> 01:09:17,799
-Onde eIe est�?
-L� fora, esperando por voc�.
607
01:09:33,826 --> 01:09:35,316
Diga de novo.
608
01:09:36,328 --> 01:09:38,819
Eu disse que CIay
est� esperando por voc�.
609
01:09:48,841 --> 01:09:50,832
D�-me essa b�bIia, Scratchy.
610
01:10:00,853 --> 01:10:02,844
Jure que n�o � uma armadiIha.
611
01:10:04,857 --> 01:10:07,849
Jure que CIay est� I� fora
e que voc� o viu.
612
01:10:11,363 --> 01:10:15,356
Tenha cuidado, EsteIIa,
essa � sua �Itima chance.
613
01:10:16,368 --> 01:10:20,361
-Se estiver mentindo, morrer�.
-N�o tenho medo, Fox.
614
01:10:20,873 --> 01:10:24,866
N�o tenho mais medo. CIay est�
I� fora esperando por voc�.
615
01:10:27,379 --> 01:10:28,368
Jure.
616
01:10:29,882 --> 01:10:33,374
-Jure.
-Eu juro. Juro!
617
01:10:49,401 --> 01:10:50,891
Bem, rapazes...
618
01:10:52,404 --> 01:10:58,604
Sua �Itima tarefa...
para acabar o �Itimo dia aqui.
619
01:10:59,411 --> 01:11:00,400
CIay.
620
01:11:00,913 --> 01:11:01,902
Certo.
621
01:11:09,922 --> 01:11:11,412
Leve esse corpo.
622
01:17:04,776 --> 01:17:07,267
EIe... est� cego, Fox.
623
01:17:07,779 --> 01:17:10,270
EIe... n�o consegue ver.
624
01:17:54,326 --> 01:17:55,315
CIay!
625
01:17:57,829 --> 01:17:59,319
Vamos, homem.
626
01:18:00,832 --> 01:18:02,823
Agora � entre mim e voc�.
627
01:18:03,835 --> 01:18:05,826
Somente eu e voc�.
628
01:18:35,367 --> 01:18:37,358
Venha aqui para fora, CIay.
Seja homem!
629
01:18:38,870 --> 01:18:41,361
CIay! Voc� me quer vivo n�o �?
630
01:18:42,374 --> 01:18:45,366
Para que eu testemunhe a seu favor?
Aqui estou.
631
01:20:03,955 --> 01:20:04,944
Fox!
632
01:20:28,480 --> 01:20:32,473
CIay, agora voc� est� sem sa�da.
633
01:20:33,985 --> 01:20:36,476
Est� veIho e acabado!
634
01:20:37,489 --> 01:20:38,979
E est� cego.
635
01:20:42,794 --> 01:20:44,785
Est� cego e eu sei.
636
01:20:45,497 --> 01:20:47,488
J� que nasceu aqui,
637
01:20:48,500 --> 01:20:50,491
� certo que morra aqui.
638
01:20:51,002 --> 01:20:54,494
Juntos vimos EIisabeth
peIa primeira vez, Iembra-se?
639
01:20:55,507 --> 01:21:00,501
Faz muito tempo, CIay, mas para mim
� como se fosse ontem.
640
01:21:03,515 --> 01:21:05,005
18 anos.
641
01:21:07,018 --> 01:21:10,010
Eu te odeio h� 18 anos.
642
01:21:12,524 --> 01:21:15,516
Te odiei desde que coIocou os
oIhos em EIisabeth.
643
01:21:16,027 --> 01:21:19,019
Te odiei desde que eIa
preferiu voc� a mim.
644
01:21:25,537 --> 01:21:27,528
Eu n�o podia faz�-Ia feIiz.
645
01:21:28,039 --> 01:21:30,530
Ent�o eIa fugiu e morreu.
646
01:22:15,587 --> 01:22:18,078
Voc�... est� vazio.
647
01:22:18,556 --> 01:22:20,581
Usou suas duas �Itimas baIas.
648
01:22:24,095 --> 01:22:27,087
N�o posso te ver, mas posso te
ouvir muito bem.
649
01:22:28,099 --> 01:22:33,594
N�o se mexa, Fox. Nem respire. Da
pr�xima vez atiro para matar.
650
01:22:33,905 --> 01:22:36,897
N�o tente nada, n�o tente fugir.
651
01:22:54,125 --> 01:22:57,617
CIay est� I� dentro.
Ande para frente e n�o faIe.
652
01:22:59,130 --> 01:23:01,121
Ou mato os dois. V�.
653
01:23:37,669 --> 01:23:38,658
CIay!
654
01:23:45,677 --> 01:23:48,168
Eu queria... peg�-Io vivo.
655
01:23:49,681 --> 01:23:50,670
Vivo.
656
01:23:51,182 --> 01:23:54,674
Para testemunhar, mas
depois do que eIe disse...
657
01:23:55,186 --> 01:23:58,644
Mas depois do que eIe tentou...
Tentou fazer com que eu matasse minha fiiIha.
658
01:23:59,190 --> 01:24:01,181
Minha Nancy.
659
01:24:02,694 --> 01:24:05,686
Tentou fazer com que eu matasse
minha pr�pria...
660
01:24:06,698 --> 01:24:08,188
Nancy, eu...
661
01:24:09,200 --> 01:24:11,691
Tive que mat�-Io...
662
01:24:12,704 --> 01:24:15,696
Obrigada, CIay. Prometi a minha m�e
que o encontraria.
663
01:24:16,007 --> 01:24:20,000
O dinheiro... o pr�mio � seu...
664
01:24:21,012 --> 01:24:23,003
CIay! CIay!
665
01:24:24,749 --> 01:24:27,718
CIay... AIgu�m ajude!
666
01:24:28,219 --> 01:24:30,210
Socorro! Socorro!
667
01:24:40,031 --> 01:24:42,727
Com isso poder� receber o pr�mio
por Minnesota CIay.
668
01:24:43,034 --> 01:24:46,026
Est�o esperando por voc�, embora seja
�bvio que eIe � inocente.
669
01:24:46,237 --> 01:24:50,230
O juIgamento ir� Iivr�-Io compIetamente.
A paz voItou � cidade.
670
01:24:50,742 --> 01:24:52,733
-Agora poder� reabrir a escoIa.
-Obrigado.
671
01:24:53,044 --> 01:24:56,741
CIay! Vamos. Estamos indo e temos
que ir juntos!
672
01:24:57,048 --> 01:25:00,245
-EIe est� vindo!
-Se eu puder andar com esse �cuIos.
673
01:25:00,752 --> 01:25:04,745
Por favor. O doutor disse que tem que
us�-Ios o tempo todo. Aqui estamos!
674
01:25:06,758 --> 01:25:08,248
Companhia adiante!
675
01:25:08,760 --> 01:25:12,252
Inacredit�veI, esse homem tem 9 vidas,
pior do que um gato.
676
01:25:16,267 --> 01:25:18,758
Cuide deIa, Andy.
VoIto para o casamento.
677
01:25:19,070 --> 01:25:21,061
-Tem mesmo que ir?
-� s� uma formaIidade.
678
01:25:21,272 --> 01:25:23,763
EIe � um rapaz corajoso.
Voc� ser� feIiz.
679
01:25:28,279 --> 01:25:29,769
Adeus, CIay.
680
01:25:31,282 --> 01:25:32,271
Adeus.
681
01:25:42,293 --> 01:25:45,285
-Acha que eIe reaImente voIta?
-Tenho certeza.
682
01:25:45,797 --> 01:25:47,788
Apostaria quaIquer coisa.
683
01:25:48,800 --> 01:25:49,789
Adeus!
684
01:25:50,301 --> 01:25:52,792
Adeus, CIay! At� Iogo!
685
01:26:03,314 --> 01:26:04,804
Disse a eIa?
686
01:26:06,317 --> 01:26:08,308
N�o tive coragem.
687
01:26:09,320 --> 01:26:11,311
� meIhor assim.
688
01:26:13,825 --> 01:26:16,817
Cuide deIa como sempre fez.
689
01:26:18,830 --> 01:26:19,819
Adeus.
690
01:26:21,332 --> 01:26:22,822
Adeus, amigo.
691
01:26:38,349 --> 01:26:46,347
Iegendas e autora��o:
HeraIdo Medeiros - STUDIO MILLE
54005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.