All language subtitles for MINNESOTA_CLAY_DUB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:39,816 --> 00:02:41,807 Pode ir, agora. Pr�ximo! 2 00:03:12,849 --> 00:03:14,840 Seu Rato! Largue a �gua! 3 00:03:16,352 --> 00:03:17,842 Essa �gua � minha! 4 00:03:18,855 --> 00:03:20,846 S� quando eu tiver acabado. 5 00:03:21,157 --> 00:03:23,148 Voc� n�o � forte demais para mim! 6 00:03:29,365 --> 00:03:32,357 Chamem o guarda, r�pido! AIgu�m chame o guarda! 7 00:03:49,886 --> 00:03:51,877 Saiam do caminho! VoItem para o trabaIho. 8 00:03:52,388 --> 00:03:56,882 Levem-no para a barraca. Cinco minutos de descanso e depois todos de voIta ao trabaIho. 9 00:03:57,193 --> 00:03:59,184 Entrem. Voc� espera por mim aqui. 10 00:04:34,931 --> 00:04:36,922 Ficar� bem, est� apenas hist�rico. 11 00:04:38,935 --> 00:04:41,927 Fez uma coisa corajosa, mas muito toIa. 12 00:04:45,441 --> 00:04:47,432 CIay, precisa ter cuidado. 13 00:04:48,444 --> 00:04:50,435 Seus oIhos n�o est�o bem. 14 00:04:52,448 --> 00:04:54,939 Posso n�o ser um oftaImoIogista muito bom, 15 00:04:55,451 --> 00:04:57,442 mas tem que evitar as brigas. 16 00:04:57,954 --> 00:04:59,945 Basta um soco para voc� fiicar na escurid�o. 17 00:05:02,959 --> 00:05:04,950 Tento fiicar na minha, doutor. 18 00:05:05,962 --> 00:05:08,453 Sim, como se fosse f�ciI em um Iugar como esse. 19 00:05:08,965 --> 00:05:10,956 N�o brigar em 20 anos. 20 00:05:15,972 --> 00:05:18,964 -N�o � f�ciI. -Voc� sabe e vai escapar. 21 00:05:19,976 --> 00:05:21,967 Por que acha que seus amigos te entregaram? 22 00:05:22,478 --> 00:05:26,471 Para que possam sair por a� faIando que pegaram o meIhor atirador do pa�s. 23 00:05:27,984 --> 00:05:29,975 CIay, confiie em mim. 24 00:05:31,487 --> 00:05:33,955 A testemunha de quem voc� faIou no juIgamento existe? 25 00:05:36,492 --> 00:05:39,984 -Pode ser. -Ent�o por que eIe n�o aparece? 26 00:05:41,497 --> 00:05:42,987 Pergunte a eIe. 27 00:05:44,000 --> 00:05:44,989 Quem? 28 00:05:46,002 --> 00:05:47,492 Que diferen�a faz? 29 00:05:48,504 --> 00:05:51,496 -Para ter uma audi�ncia, toIo! -Uma audi�ncia para mim? 30 00:05:52,008 --> 00:05:54,499 -Que bobagem. -Bobagem nada! 31 00:05:55,011 --> 00:05:57,002 EIe pode aparecer e contar tudo o que sabe. 32 00:05:57,313 --> 00:06:00,009 Mas pistoIeiros s�o inquietos, admita! 33 00:06:00,516 --> 00:06:03,007 Doutor, um est� desaparecido. 34 00:06:03,519 --> 00:06:06,010 -QuaI? -O que vou matar. 35 00:06:06,522 --> 00:06:09,013 � verdade que pode matar um homem sem oIhar para eIe? 36 00:06:10,526 --> 00:06:12,517 Sim, sinto o movimento. 37 00:06:16,532 --> 00:06:18,523 Fiquem onde est�o, soItem as armas. 38 00:06:19,035 --> 00:06:23,028 -N�o fa�a isso, � arriscado. N�o fa�a. -Com voc� n�o � arriscado. 39 00:06:23,539 --> 00:06:26,531 Capit�o Warren, chame os guardas. 40 00:06:27,543 --> 00:06:29,534 Sen�o atiro no doutor. Chame-os, capit�o. 41 00:06:31,047 --> 00:06:33,038 Guardas, n�o atirem! 42 00:06:34,050 --> 00:06:35,540 N�o atirem! 43 00:06:40,056 --> 00:06:43,048 -N�o tentem me impedir. -N�o atirem. 44 00:06:48,064 --> 00:06:50,055 Muito bem, soIte a arma, soIdado. 45 00:06:59,575 --> 00:07:02,066 N�o tente nos seguir, capit�o. 46 00:07:03,079 --> 00:07:05,070 Fique na sua. 47 00:07:35,111 --> 00:07:37,102 Muito bem. A viagem acabou para voc�. 48 00:07:37,613 --> 00:07:42,607 O que quer dizer com isso? Se vai me matar, que seja Iogo. 49 00:07:44,620 --> 00:07:48,613 -O Novo M�xico � bem aIi. -O capit�o estar� aqui antes de chegar I�. 50 00:07:49,125 --> 00:07:51,616 N�o arriscaria um probIema de fronteira me seguindo. 51 00:07:53,129 --> 00:07:55,120 Para voc�, s� Ievar� aIgumas horas, 52 00:07:55,631 --> 00:07:57,622 at� que Warren venha te pegar. 53 00:07:59,135 --> 00:08:03,128 -Vai fugir a vida inteira? -Serei um homem morto se fiicar aIi. 54 00:08:03,639 --> 00:08:07,632 Posso transferi-Io para um hospitaI. Fugir n�o � a soIu��o. 55 00:08:09,645 --> 00:08:11,636 TaIvez eu goste de fugir. 56 00:08:15,651 --> 00:08:17,642 Fujo desde pequeno. 57 00:08:18,154 --> 00:08:21,146 Por que? O que ganhou com isso? 58 00:08:22,658 --> 00:08:24,649 Primeiro foi por divers�o. 59 00:08:25,661 --> 00:08:27,652 Depois por compuIs�o. 60 00:08:29,165 --> 00:08:34,159 -E agora... -Agora � desespero, n�o �? Admita. 61 00:08:37,673 --> 00:08:41,165 D�-me seu dinheiro. Sinto muito, mas faIo s�rio. 62 00:08:44,680 --> 00:08:48,172 S� tenho 40 d�Iares. O governo remunera maI. 63 00:08:49,185 --> 00:08:51,176 Obrigado, ser� o sufiiciente. 64 00:08:52,688 --> 00:08:54,679 Vai me deixar aqui sem prote��o? 65 00:08:58,694 --> 00:09:03,688 Doutor, precisa mais do que eu. T�m �ndios e pumas por aqui. 66 00:09:04,200 --> 00:09:08,193 Sempre achei que fosse Iouco, mas agora... Eu poderia atirar em voc�! 67 00:09:09,205 --> 00:09:11,196 Poderia, mas n�o vai! 68 00:09:12,508 --> 00:09:14,499 VoIte, CIay! Voc� n�o tem chance! 69 00:09:14,710 --> 00:09:17,201 Estar� morto em 24 horas, eIes o pegar�o! 70 00:09:18,214 --> 00:09:20,205 Deseje-me boa sorte, doutor. 71 00:09:23,519 --> 00:09:25,009 Deseje-me boa sorte! 72 00:09:50,246 --> 00:09:52,237 Seu fiiIho fiicar� t�o feIiz. 73 00:10:01,757 --> 00:10:03,748 A carruagem est� atrasada hoje. 74 00:10:04,260 --> 00:10:07,252 Por que vamos faciIitar com a muIher? Quem se importa com eIa? 75 00:10:07,563 --> 00:10:11,260 Esque�a a muIher. O patr�o disse que s� quer o veIho. 76 00:10:12,268 --> 00:10:13,758 Est�o chegando. 77 00:10:34,256 --> 00:10:35,780 C�es imundos! 78 00:10:39,795 --> 00:10:41,786 Idiota! O patr�o o queria vivo. 79 00:10:42,298 --> 00:10:44,789 -Ia atirar em mim! -Poderia ter atirado na m�o! 80 00:10:45,301 --> 00:10:47,292 Ei! OIhem aIi! 81 00:10:51,307 --> 00:10:52,797 Acho que n�o est� armado. 82 00:10:55,311 --> 00:10:59,805 Vamos, voc� diz ao patr�o que matou o veIho a baIa. 83 00:12:22,398 --> 00:12:24,389 O Novo M�xico n�o � muito hospitaIeiro. 84 00:12:25,401 --> 00:12:27,392 Reuna os cavaIos e v� embora r�pido. 85 00:12:27,903 --> 00:12:29,393 EIes voItar�o. 86 00:12:29,905 --> 00:12:31,896 -Entendeu? -EIe � mudo. 87 00:12:32,908 --> 00:12:35,399 -Ouviu o que disse. -EIe s� aceita ordens de mim. 88 00:12:39,915 --> 00:12:42,406 -Devo agradec�-Io. -Por que? 89 00:12:42,918 --> 00:12:46,319 -SaIvou minha vida. -SaIvei a minha. 90 00:12:47,423 --> 00:12:50,415 -Quem era? -O pai de Domingo Ortiz. 91 00:12:55,431 --> 00:12:58,423 -Est� com Ortiz? -Sou muIher deIe. 92 00:12:59,935 --> 00:13:01,926 -E voc�? -Estou sozinho. 93 00:13:03,439 --> 00:13:05,430 Quero dizer, est� do Iado de quem? 94 00:13:06,442 --> 00:13:08,433 Estou por conta pr�pria, peIo menos por enquanto. 95 00:13:08,944 --> 00:13:10,434 E depois? 96 00:13:11,947 --> 00:13:13,938 Vejo voc� por a�. 97 00:13:18,454 --> 00:13:20,445 Direi a aIgu�m na cidade para peg�-Io. 98 00:13:20,956 --> 00:13:23,948 Se fosse voc� fiicaria Ionge de Mason Encantada. 99 00:13:24,460 --> 00:13:27,452 Fox � dono da cidade e pode ser perigoso. 100 00:13:28,464 --> 00:13:29,954 Gosto do perigo. 101 00:13:31,467 --> 00:13:33,458 Voc� matou um dos homens de Fox. 102 00:13:33,969 --> 00:13:36,460 N�o gosto dos homens de Fox. Vamos. 103 00:15:26,582 --> 00:15:28,072 Minha Nossa! 104 00:15:29,084 --> 00:15:30,574 Sabe quem �? 105 00:15:30,886 --> 00:15:33,582 Minnesota CIay, o meIhor pistoIeiro que j� pisou nesta cidade. 106 00:15:34,089 --> 00:15:37,581 -Jack, pode me atender, por favor? -CIaro, Nancy. Imediatamente. 107 00:16:08,624 --> 00:16:09,613 Leite. 108 00:16:11,627 --> 00:16:14,619 -N�o servimos Ieite. -Conhecem um homem chamado Fox? 109 00:16:15,130 --> 00:16:17,621 Fox Cinco Ases, um jogador. 110 00:16:18,133 --> 00:16:22,126 CoIega, � meIhor n�o fiicar fazendo perguntas sobre as pessoas. 111 00:16:23,138 --> 00:16:24,628 N�o sei. 112 00:16:25,941 --> 00:16:28,933 Voc� tem um ouvido ruim, amigo. Ent�o vou perguntar de novo: 113 00:16:29,144 --> 00:16:31,135 Conhece um homem chamado Fox? 114 00:16:31,647 --> 00:16:34,639 Pergunta demais. Quem pergunta demais pode se machucar. 115 00:16:36,652 --> 00:16:42,147 J� fui ferido peIos meIhores. Hoje de manh�, havia 3 espertaIh�es, 116 00:16:42,658 --> 00:16:44,649 agora s� h� 2, um deve ter fiicado para tr�s. 117 00:16:44,960 --> 00:16:47,155 Ent�o foi voc� que matou meu irm�o! 118 00:16:56,171 --> 00:16:58,162 O que est�o oIhando? 119 00:16:58,974 --> 00:17:00,965 Esse rev�Iver � como quaIquer outro. 120 00:17:01,176 --> 00:17:05,169 O rev�Iver � como quaIquer outro, mas o atirador n�o. 121 00:17:05,681 --> 00:17:07,171 Chama-se Minnesota CIay. 122 00:17:08,183 --> 00:17:09,673 OI�, Fox. 123 00:17:12,688 --> 00:17:15,680 Agrade�am aos c�us por ainda estarem vivos. 124 00:17:16,191 --> 00:17:17,180 Saiam. 125 00:17:17,693 --> 00:17:19,183 Todos voc�s. 126 00:17:39,214 --> 00:17:43,207 -Faz tempo, CIay. -Fazia tempo que eu n�o matava irm�os. 127 00:17:44,219 --> 00:17:46,210 -Muito tempo. -Sim, � verdade. 128 00:17:46,722 --> 00:17:50,715 N�o foi ao juIgamento testemunhar que havia sido Ieg�tima defesa. 129 00:17:51,727 --> 00:17:55,219 N�o podia. Estavam me esperando com a forca pronta. 130 00:17:56,231 --> 00:17:58,222 Fiquei de boca fechada. 131 00:17:59,735 --> 00:18:01,726 AIgu�m jogou os irm�os Luke atr�s de mim. 132 00:18:02,237 --> 00:18:03,226 AIgu�m. 133 00:18:04,239 --> 00:18:06,230 Por que fez isso, Fox? 134 00:18:07,242 --> 00:18:09,233 Crian�as gostam de perguntar o porqu�. 135 00:18:10,045 --> 00:18:12,536 Mas aduItos... Homens... 136 00:18:15,250 --> 00:18:16,239 Viu? 137 00:18:17,252 --> 00:18:19,743 � mais r�pido que eu. Esse poderia ser o motivo. 138 00:18:20,255 --> 00:18:24,248 Mas vou aconseIh�-Io, especiaImente agora. N�o tente. 139 00:18:26,261 --> 00:18:28,252 Mandam para a forca quem mata um xerife. 140 00:18:36,271 --> 00:18:39,263 FaIe a verdade. N�o fiicou surpreso? 141 00:18:39,775 --> 00:18:44,769 O veIho Fox, aqueIe dos veIhos tempos, agora est� do outro Iado. 142 00:18:46,281 --> 00:18:48,272 O que acha disso? 143 00:18:51,787 --> 00:18:53,778 Agora precisa ter cuidado, CIay. 144 00:18:54,756 --> 00:18:56,781 Precisa ter muito cuidado com isso. 145 00:18:57,292 --> 00:18:59,283 AIgu�m Ian�ou os irm�os Luke atr�s de mim. 146 00:18:59,795 --> 00:19:01,786 N�o sei quem. AIgu�m. 147 00:19:04,800 --> 00:19:06,791 E agora? Se eu Ihe fiizer uma oferta? 148 00:19:07,302 --> 00:19:09,793 Junte-se a mim. Conto com voc�. 149 00:19:10,105 --> 00:19:13,302 N�o conte. Tenho uma �Icera. 150 00:19:13,809 --> 00:19:15,800 D�i quando rio. 151 00:19:30,826 --> 00:19:31,815 Sr. CIay! 152 00:19:32,327 --> 00:19:34,318 Como � bom v�-Io, Sr. CIay. 153 00:19:34,830 --> 00:19:36,821 CIay, somente CIay. 154 00:19:37,332 --> 00:19:39,823 Essa cidade sente sua faIta, Sr. CIay! 155 00:19:40,335 --> 00:19:43,827 Espero que tenha vindo para fiicar. Nada � mais o mesmo. 156 00:19:44,339 --> 00:19:48,332 J� te espero h� muito tempo, Sr. CIay. O tiroteio de hoje... 157 00:19:48,844 --> 00:19:50,835 Estava no seu cavaIo e I� estava um pistoIeiro. 158 00:19:51,346 --> 00:19:54,838 EIe apontou a arma, voc� atirou de voIta e eIe caiu! 159 00:19:55,851 --> 00:19:57,842 -Sinto muito. -Obrigado peIo banho. 160 00:19:58,153 --> 00:20:02,852 Foi emocionante, eu gostei. ReaImente sabe atirar. 161 00:20:03,358 --> 00:20:05,349 Por favor, pode me ensinar a atirar? 162 00:20:05,861 --> 00:20:07,852 -Para qu�? -Essa cidade est� em apuros. 163 00:20:08,363 --> 00:20:09,352 O qu�? 164 00:20:10,866 --> 00:20:12,857 � difiic�I viver em Mason Encantada. 165 00:20:13,368 --> 00:20:15,859 -S� voc� pode nos ajudar, Sr. CIay. -CIay. 166 00:20:16,371 --> 00:20:18,362 Essa cidade est� dominada por duas gangues. 167 00:20:18,874 --> 00:20:21,365 Primeiro foi a gangue de Ortiz, um bandido mexicano. 168 00:20:22,177 --> 00:20:26,375 EIes roubavam e matavam sem piedade. Todos estavam muito tensos. 169 00:20:27,382 --> 00:20:31,876 Ent�o contrataram um homem chamado Fox, voc� deve conhec�-Io. 170 00:20:33,388 --> 00:20:35,879 EIe acabou sendo pior, muito pior. 171 00:20:36,391 --> 00:20:39,883 EIe se decIarou xerife e tomou conta da cidade. Mata aIgu�m todos os dias. 172 00:20:40,395 --> 00:20:42,386 Havia Iei e ordem quando estava aqui, Sr. CIay. 173 00:20:42,898 --> 00:20:44,889 Agora tudo acabou, precisamos de voc� de voIta. 174 00:20:45,400 --> 00:20:49,894 N�o posso fiicar. Tenho aIgo a fazer, depois vou embora. 175 00:20:50,405 --> 00:20:54,398 Se voc� me ensinasse a atirar... Posso aprender, Sr. CIay. 176 00:20:54,910 --> 00:20:57,913 O cemit�rio est� cheio de caras que aprenderam a atirar. 177 00:20:57,913 --> 00:21:00,905 -Por favor! -Pare, garoto. N�o posso fiicar. 178 00:21:01,917 --> 00:21:03,908 Tenho coisas a fazer. Vou para o hoteI. 179 00:21:04,419 --> 00:21:08,412 N�o, por favor n�o v� I�. � onde Fox e sua gangue fiicam. 180 00:21:08,924 --> 00:21:10,915 Est�o indo para I�. 181 00:21:16,431 --> 00:21:19,423 Todos os dias eIes chegam assim, assustando a todos. 182 00:21:19,935 --> 00:21:21,926 Essa cidade � chamada de cidade dos assassinos. 183 00:21:37,953 --> 00:21:39,944 Aten��o, Nancy! Tenha cuidado! 184 00:21:56,471 --> 00:21:59,463 Dutch, aposto um d�Iar como n�o derruba CIay, topa? 185 00:21:59,975 --> 00:22:03,467 -Est� apostado. -Espere, o que pensa que est� fazendo? 186 00:22:03,979 --> 00:22:06,971 -Vou acabar com CIay. -Parem todos! Parem de atirar! 187 00:22:07,983 --> 00:22:09,974 EIe atiraria antes de voc� mirar. 188 00:22:10,485 --> 00:22:14,478 EIe n�o � t�o r�pido. N�o � aIgo que eu n�o conseguiria dar conta. 189 00:22:15,991 --> 00:22:18,983 Deixe. Desse da� cuido eu. 190 00:23:11,046 --> 00:23:14,038 Obrigada! N�o teria conseguido sem voc�. 191 00:23:14,549 --> 00:23:16,540 Voc� est� bem? Est� com aIgum probIema? 192 00:23:19,554 --> 00:23:22,546 Deve estar tudo bem, deve ser o soI. 193 00:23:23,058 --> 00:23:24,548 N�o � nada. 194 00:23:25,560 --> 00:23:26,549 Nada. 195 00:23:29,564 --> 00:23:33,056 � s� poeira. E voc� est� bem? 196 00:23:33,568 --> 00:23:38,562 Sim, estou bem. Meu cavaIo fiicou com medo do tiroteio e n�o consegui segur�-Io. 197 00:23:41,076 --> 00:23:43,067 Tome um pouco d'�gua se quiser. 198 00:23:43,578 --> 00:23:47,571 -Far� bem a voc�, tenho certeza, senhor... -CIay. Minnesota CIay. 199 00:23:48,083 --> 00:23:49,573 Estou bem. 200 00:23:50,085 --> 00:23:52,076 Sou Nancy MuIIighan. 201 00:23:52,387 --> 00:23:57,586 Eu n�o sei se � um dos homens de Fox ou de Ortiz. 202 00:23:59,094 --> 00:24:01,085 N�o, eu s� estava de passagem. 203 00:24:02,097 --> 00:24:04,088 Perdoe-me, voc� � muito educado. 204 00:24:06,101 --> 00:24:09,093 Se quiser nos ver, moro com meu tio Jonathan no fiim da cidade. 205 00:24:10,105 --> 00:24:14,599 T�nhamos uma escoIa aqui, meu tio era professor, mas foi for�ado a parar. 206 00:24:15,110 --> 00:24:17,101 Estou tentando abrir uma outra escoIa. 207 00:24:17,612 --> 00:24:21,605 Mas as pessoas t�m medo, chegaram no Iimite e est�o esgotadas. 208 00:24:22,117 --> 00:24:24,608 N�o temos escoIas, nenhuma forma de educar as crian�as. 209 00:24:26,121 --> 00:24:28,112 Isso vai mudar, voc� ver�. 210 00:24:32,627 --> 00:24:34,117 BeIa �gua. 211 00:24:34,629 --> 00:24:36,620 Espere e ver�. 212 00:24:37,632 --> 00:24:40,635 V� para casa, Srta. Nancy. N�o se preocupe. 213 00:24:40,635 --> 00:24:43,627 Tenho que visitar uma garotinha doente, mas n�o demoro. 214 00:24:44,439 --> 00:24:45,428 Nancy! 215 00:24:52,647 --> 00:24:57,141 Nancy! Estava preocupado! Ainda bem que est� a saIvo. 216 00:24:57,652 --> 00:25:00,143 Eu ia saIv�-Ia, mas o Sr. CIay foi mais r�pido. 217 00:25:01,156 --> 00:25:05,650 -Bom trabaIho, Sr. CIay. -Est� atrasado, Andy. N�o precisamos de voc�. 218 00:25:06,161 --> 00:25:08,152 -Est� brincando. -Verdade? 219 00:25:08,463 --> 00:25:09,953 N�o estou! 220 00:25:10,165 --> 00:25:12,656 Est� com raiva? Est� agindo como se n�o me conhecesse. 221 00:25:13,168 --> 00:25:16,660 -N�o conhe�o mesmo. -Vou deixar voc�s resoIvendo isso. 222 00:25:22,177 --> 00:25:25,169 Acho que o cavaIo de Nancy est� cansado. 223 00:25:26,181 --> 00:25:30,675 -� meIhor Iev�-Ia para casa, Andy. -Tudo bem, eIa � responsabiIidade minha. 224 00:25:31,186 --> 00:25:34,178 Eu n�o posso escoIher quem vai me Ievar, Andy? 225 00:25:34,689 --> 00:25:38,181 N�o tenha medo, eu sei brigar, mas s� voc� parece querer brigar comigo. 226 00:25:39,694 --> 00:25:43,687 -Aposto em voc�, Andy. -Tamb�m aposto em mim, Sr. CIay. 227 00:25:44,199 --> 00:25:45,689 -Adeus, Nancy. -Adeus, Sr. CIay. 228 00:25:46,201 --> 00:25:48,192 -At� mais, Andy. -At� mais, Sr. CIay. 229 00:25:48,703 --> 00:25:49,692 Adeus, Sr. CIay. 230 00:25:50,205 --> 00:25:53,697 At� mais, Nancy, voIte aqui! N�o v� sem mim! 231 00:25:54,209 --> 00:25:57,201 Venha c�, cavaIo! Que id�ia, que goIpe sujo! 232 00:25:57,712 --> 00:25:59,703 Para mim acabou, Nancy! 233 00:28:06,341 --> 00:28:07,330 Jonathan. 234 00:28:07,842 --> 00:28:12,836 N�o vai dar para fazer mais nenhum trabaIho hoje, amigo. N�o tenho madeira nem pregos. 235 00:28:13,348 --> 00:28:15,339 TaIvez tenha que fechar. 236 00:28:17,852 --> 00:28:19,843 Meu Deus... CIay! 237 00:28:20,355 --> 00:28:23,347 OI�, Jonathan. Surpreso em me ver? 238 00:28:23,858 --> 00:28:26,850 Certamente, at� por saber que est� vivo. 239 00:28:27,362 --> 00:28:31,355 Chegou tarde demais. Rezei para que chegasse antes de Fox. 240 00:28:31,866 --> 00:28:34,357 Essa cidade passou por coisas terr�veis. 241 00:28:36,371 --> 00:28:38,362 J� ouviu faIar de Drunnard? 242 00:28:38,873 --> 00:28:43,367 � um campo de trabaIhos for�ados. 243 00:28:44,379 --> 00:28:47,371 -Eu estava I�. -TaIvez seja meIhor ir embora. 244 00:28:48,383 --> 00:28:50,374 Ser� pego aqui. Quer encrenca? 245 00:28:51,686 --> 00:28:53,677 FaIe com Fox, eIe arranja. 246 00:28:53,888 --> 00:28:57,881 N�o, Jonathan. Essa � a minha cidade. N�o vou embora. 247 00:28:58,393 --> 00:29:01,385 -Voc� a viu? -Sim. 248 00:29:01,896 --> 00:29:03,386 Eu a vi. 249 00:29:04,399 --> 00:29:05,889 O nome... 250 00:29:06,901 --> 00:29:07,890 Nancy. 251 00:29:09,904 --> 00:29:11,895 Uma garota como eIa n�o deveria estar s�. 252 00:29:12,407 --> 00:29:14,898 Nancy tem o direito de ter um pai, n�o um veIho. 253 00:29:15,410 --> 00:29:19,904 Eu s� minto para eIa. Fui seu pai, m�e, professor, irm�o. 254 00:29:20,415 --> 00:29:22,906 E mais. Fui tudo para eIa. 255 00:29:23,418 --> 00:29:25,409 Mas n�o adianta, sou um veIho. 256 00:29:25,720 --> 00:29:27,711 EIa deveria ter fiicado com o pai, n�o comigo. 257 00:29:29,924 --> 00:29:31,915 Bem, sei como se sente. 258 00:29:33,428 --> 00:29:36,920 Por que abandonou sua m�e e saiu andando a� peIo oeste? 259 00:29:37,432 --> 00:29:39,423 Diga-me, por favor. 260 00:29:39,934 --> 00:29:42,926 EIa n�o � iguaI a EIisabeth? O mesmo tipo? 261 00:29:43,438 --> 00:29:45,429 Sim, parecida demais. 262 00:29:45,940 --> 00:29:51,435 EIa � como EIisabeth, Iinda. � como oIhar no espeIho e v�-Ia. 263 00:29:52,447 --> 00:29:54,438 -EIa sabe de mim? -N�o. 264 00:29:54,949 --> 00:29:56,940 EIa pensa que o pai est� morto. 265 00:29:58,953 --> 00:30:02,946 Jonathan, obrigado por tudo o que fez peIa minha fiiIha. 266 00:30:03,458 --> 00:30:06,450 Quando uso essa paIavra 'fiiIha' tenho um sentimento engra�ado. 267 00:30:07,462 --> 00:30:12,456 Entendo, mas � meIhor se Nancy nunca souber da verdade. 268 00:30:14,969 --> 00:30:17,460 N�o se preocupe, Jonathan. EIa n�o saber�. 269 00:30:19,974 --> 00:30:21,464 Os Mexicanos. 270 00:30:24,479 --> 00:30:28,472 Boa tarde, senhor. O generaI gostaria de conhecer Minnesota CIay. 271 00:30:29,984 --> 00:30:33,476 -Quem � seu patr�o? -Dom Domingo Ortiz Mendon�a. 272 00:30:33,988 --> 00:30:35,979 EIe � dono de tudo isso. 273 00:30:37,992 --> 00:30:39,482 N�o se preocupe. 274 00:30:39,994 --> 00:30:42,485 Estou indo, amigo. Mas voIto j�. 275 00:30:51,005 --> 00:30:53,496 Voc� n�o viu ningu�m, entendeu? 276 00:31:12,026 --> 00:31:14,017 Bem... n�o te trouxe em casa? 277 00:31:15,029 --> 00:31:16,519 Sim, Andy. 278 00:31:17,031 --> 00:31:19,522 -Nan, quaI o probIema comigo? -Voc� � est�pido. 279 00:31:20,034 --> 00:31:22,525 N�o sei, minha m�e faIa bem de mim. 280 00:31:23,037 --> 00:31:26,029 Voc� viu CIay. Para onde eIe deve estar indo? 281 00:31:29,544 --> 00:31:33,537 EIe disse que n�o estava com ningu�m, mas acho que eIe vai encontrar Ortiz. 282 00:31:34,048 --> 00:31:36,539 -Voc� o viu com aqueIes dois. -N�o se preocupe com eIe. 283 00:31:37,051 --> 00:31:41,044 Meu pai gosta deIe e seu tio tamb�m. EIe vai ajudar a cidade. Quer apostar? 284 00:31:41,556 --> 00:31:45,048 N�o tem medo de Fox, nem de Ortiz. Vai se Iivrar deIes e vou ajudar, que taI? 285 00:31:45,560 --> 00:31:49,553 Andy, � meIhor n�o se envoIver. N�o quero ir a mais funerais. 286 00:31:50,064 --> 00:31:53,556 Ent�o se importa comigo! Nancy, isso � maraviIhoso... 287 00:31:53,868 --> 00:31:56,564 -Seu idiota, preste aten��o. -Sinto muito. 288 00:31:57,071 --> 00:31:59,562 -Isso � tudo! -Sim, s� estava brincando! 289 00:32:02,076 --> 00:32:04,067 OIha s�, estou ca�do por eIa! 290 00:33:59,694 --> 00:34:01,184 L� est� eIe. 291 00:34:38,733 --> 00:34:40,724 Isso � por ter vingado meu pai. 292 00:34:43,738 --> 00:34:46,229 E isso � porque voc� ser� muito bom para mim. 293 00:34:49,744 --> 00:34:53,737 E tamb�m porque rejeitou aqueIe porco do Fox. 294 00:34:57,752 --> 00:35:00,744 -QuaI � a oferta? -Dizem que � um bom atirador. 295 00:35:01,756 --> 00:35:05,248 Se for e eu gostar de voc�, eu te pago. 296 00:35:05,760 --> 00:35:08,251 Vai pegar aqueIe porco e acabar com eIe! 297 00:35:09,263 --> 00:35:12,255 Por que precisa de mim para peg�-Io? Tem seus pr�prios homens. 298 00:35:13,768 --> 00:35:17,260 Voc� pode sair dessa cidade quando quiser, mas n�o os meus homens. 299 00:35:17,772 --> 00:35:19,763 Fox est� na cidade e vaIe a pena tentar. 300 00:35:20,274 --> 00:35:23,766 N�o quero mais esperar e perder mais homens. 301 00:35:24,078 --> 00:35:29,072 Por isso quero pag�-Io. Quero que traga seu corpo at� aqui. 302 00:35:29,784 --> 00:35:30,773 Beba. 303 00:35:45,800 --> 00:35:50,294 N�o se deve recusar bebida de uma muIher. N�o � educado, gringo. 304 00:35:51,806 --> 00:35:53,797 Por que est� agindo assim? QuaI o probIema? 305 00:35:54,308 --> 00:35:58,301 -N�o estou gostando. -TaIvez n�o beba porque n�o tem sede. 306 00:35:58,813 --> 00:36:00,804 Queremos que eIe beba, n�o �, generaI? 307 00:36:01,315 --> 00:36:04,807 EIe deve ter seus motivos, n�o queremos for�ar nosso convidado. 308 00:36:05,319 --> 00:36:08,811 EIe nos est� insuItando e n�o gostamos de ser insuItados, gringo! 309 00:36:11,325 --> 00:36:13,816 Entendo por que tem medo de Fox, generaI. 310 00:36:14,328 --> 00:36:16,319 Est� cercado de idiotas. 311 00:36:16,831 --> 00:36:17,820 Esperem. 312 00:36:19,333 --> 00:36:22,825 Se voc� est� certo, � f�ciI me matar. 313 00:36:24,839 --> 00:36:26,830 Quem mataria Fox? Voc�? 314 00:36:27,842 --> 00:36:29,833 Ou taIvez esse paIha�o? 315 00:36:32,847 --> 00:36:34,838 Tamb�m posso acertar no meio dos oIhos. 316 00:36:35,349 --> 00:36:38,341 Caramba, voc� � r�pido. 317 00:36:38,853 --> 00:36:41,845 O dinheiro que Ihe dei foi o meIhor investimento da minha vida. 318 00:36:42,857 --> 00:36:46,850 -Vai aceitar? -A oferta � atraente, mas preciso de tempo. 319 00:36:47,361 --> 00:36:49,352 D�-me um tempo para decidir. 320 00:36:49,864 --> 00:36:52,856 At� amanh�. EsteIIa, coIoque um Iugar para eIe. 321 00:36:53,868 --> 00:36:56,860 Meu convidado quer pensar sobre a minha oferta. 322 00:36:58,372 --> 00:37:00,363 Est� bem, senhor. 323 00:37:13,387 --> 00:37:14,376 Levante-se. 324 00:37:15,389 --> 00:37:16,879 O que quer? 325 00:37:18,392 --> 00:37:20,383 Se Ortiz a pega aqui, Ihe d� uma surra. 326 00:37:21,395 --> 00:37:23,886 -O que quer? -Sua vida corre perigo. 327 00:37:24,398 --> 00:37:28,391 -Tenho uma arma. -Quero ajud�-Io. Precisa ir embora hoje. 328 00:37:29,904 --> 00:37:34,398 N�o gosto de ser apressado. AI�m do mais prometi uma resposta a Ortiz. 329 00:37:34,909 --> 00:37:37,901 N�o h� nada de interessante na sua resposta, mas na fazenda de seu amigo Jonathan... 330 00:37:38,913 --> 00:37:42,405 -O qu�? -Ortiz acha que I� tem ouro. 331 00:37:42,917 --> 00:37:46,409 Depois que voc� partir eIe vai matar seu amigo e a garota. 332 00:37:46,921 --> 00:37:48,912 Como saberei se faIa a verdade? 333 00:37:49,423 --> 00:37:51,914 -Por que eu mentiria? -N�o sei. 334 00:37:52,927 --> 00:37:54,918 Por que se importa comigo e meus amigos? 335 00:37:55,930 --> 00:38:01,425 N�o me importo com eIes. Mas voc�... J� saIvou a minha vida. 336 00:38:03,437 --> 00:38:06,929 SaIvei sua vida, mas e se estiver me Ievando at� as armas de Ortiz? 337 00:38:07,441 --> 00:38:12,435 Voc� � muito bom. Gosto de voc� e vou Ihe mostrar o caminho. 338 00:38:17,952 --> 00:38:19,943 Acredito em voc�. Vamos. 339 00:38:20,454 --> 00:38:21,944 Por a� n�o. Por aIi. 340 00:38:36,470 --> 00:38:38,461 -Adeus. -Vai com Deus. 341 00:38:44,979 --> 00:38:46,469 Obrigado. Vamos. 342 00:39:00,494 --> 00:39:02,485 Voc� sabe o que fazer. 343 00:40:03,557 --> 00:40:05,548 N�o atire! Sou eu! 344 00:40:06,060 --> 00:40:08,051 Venha, Sr. CIay! � Nancy! 345 00:40:31,085 --> 00:40:33,076 -Est� sozinha? -Sim. 346 00:40:35,089 --> 00:40:39,082 At� o tio Jonathan voItar eu tenho que ter cuidado. 347 00:40:39,393 --> 00:40:42,089 Estou s� e todos na cidade est�o morrendo de medo. 348 00:40:42,596 --> 00:40:45,087 Temos que andar armados para nos protegermos. 349 00:40:46,100 --> 00:40:50,093 Quando estou s� � noite e escuto aIgum baruIho estranho, 350 00:40:51,105 --> 00:40:54,597 A primeira coisa que sinto � terror. Sempre fiico assim. 351 00:40:56,110 --> 00:40:58,101 Jonathan faIou aIgo sobre mim? 352 00:40:58,612 --> 00:41:00,102 N�o, nada. 353 00:41:00,614 --> 00:41:03,105 EIe s� disse que era amigo deIe. 354 00:41:07,121 --> 00:41:08,611 Minha m�e. 355 00:41:10,124 --> 00:41:12,115 Sim, sua m�e. 356 00:41:14,628 --> 00:41:16,619 EIa me deu isso. 357 00:41:18,632 --> 00:41:20,623 Tamb�m tenho um. 358 00:41:26,140 --> 00:41:28,131 Fazem um som bonito juntos. 359 00:41:28,642 --> 00:41:30,633 -Pode fiicar. -Obrigada. 360 00:41:31,645 --> 00:41:33,135 Abra a porta! 361 00:41:42,656 --> 00:41:46,148 Voc�, CIay? O que est� fazendo aqui? 362 00:41:46,660 --> 00:41:49,151 -Quero faIar com voc�. -N�o, � in�tiI. 363 00:41:49,663 --> 00:41:51,654 N�o podemos resoIver nada. 364 00:41:52,166 --> 00:41:57,160 Hoje tive que pagar $50 para Fox. Para mim � uma fortuna e haver� mais pagamentos! 365 00:41:57,671 --> 00:42:01,163 J� chega. Est� tudo errado e n�o sei mais o que fazer a respeito. 366 00:42:02,176 --> 00:42:05,668 Teremos que abandonar a cidade, mas n�o importa. Somos todos covardes. 367 00:42:06,180 --> 00:42:08,171 � isso o que somos! Covardes desgra�ados! 368 00:42:09,683 --> 00:42:13,175 Homens assim querem mais e s� v�o fiicar satisfeitos se conseguirem mais! 369 00:42:16,156 --> 00:42:20,183 -Jonathan, vou pag�-Io. -N�o vou deix�-Io arriscar sua vida, CIay. 370 00:42:22,696 --> 00:42:26,188 Jonathan, vou faIar e voc� vai me ouvir. 371 00:42:26,700 --> 00:42:29,692 Que motivo teria para querer morrer por n�s? 372 00:42:30,204 --> 00:42:33,196 Posso te dar v�rios motivos, incIusive o mais importante. 373 00:42:33,507 --> 00:42:36,203 Nancy, � meIhor ir dormir e nos deixar a s�s. 374 00:42:41,715 --> 00:42:44,707 Jonathan, acabei de fugir de um campo de trabaIhos for�ados. 375 00:42:46,720 --> 00:42:50,713 Minha cabe�a est� � pr�mio... e � um bem grande. 376 00:42:51,225 --> 00:42:53,216 10 miI d�Iares. 377 00:42:54,728 --> 00:42:56,719 EIes pagam bem a informantes. 378 00:42:57,731 --> 00:43:01,223 Com esse dinheiro no boIso pode comprar um bom Iugar. 379 00:43:02,236 --> 00:43:07,230 Bem Ionge daqui. Um Iugar caImo e tranq�iIo. Quero isso para eIa, Nancy. 380 00:43:07,741 --> 00:43:13,236 Voc� far� o seguinte: vai fugir com Nancy e vai at� Drunnard. 381 00:43:14,248 --> 00:43:17,240 Vai me entregar. O Capit�o Warren vir� me pegar. 382 00:43:18,252 --> 00:43:21,244 N�o, nem devia pedir. N�o farei isso. 383 00:43:22,256 --> 00:43:24,247 N�o sou Iouco e nem m�rtir. 384 00:43:25,259 --> 00:43:29,753 A presen�a de tropas na cidade ir� parar os ataques de Fox e Ortiz. 385 00:43:31,265 --> 00:43:34,257 Fox ser� uma testemunha �tiI para provar minha inoc�ncia. 386 00:43:35,269 --> 00:43:39,262 E com o dinheiro no boIso, ningu�m poder� tomar de voIta. 387 00:43:45,779 --> 00:43:50,273 Eu impIoro, Sr. Fox. 80 d�Iares por dia � muito para um comerciante. 388 00:43:51,285 --> 00:43:53,276 � muito aIto, n�o vendo tanto. 389 00:43:54,288 --> 00:43:56,256 � meIhor pagar sem confus�o, MiIton. 390 00:43:57,291 --> 00:44:00,783 O pre�o � esse. Meus homens custam dinheiro. 391 00:44:01,295 --> 00:44:07,791 Manter esse Iugar Iivre da gangue de Ortiz n�o d� dinheiro a ningu�m. 392 00:44:09,303 --> 00:44:11,794 Ent�o? Estamos combinados? 393 00:44:12,306 --> 00:44:14,297 N�o! O que pensa que est� fazendo? 394 00:44:30,324 --> 00:44:31,313 Pare! 395 00:44:40,834 --> 00:44:42,324 Quem � eIe? 396 00:44:42,636 --> 00:44:45,332 Seu nome � Andy. � amigo de Minnesota CIay. 397 00:44:46,340 --> 00:44:49,332 -Por que est� fazendo isso? -N�o quer pagar. 398 00:44:51,345 --> 00:44:53,336 Ent�o tem que ensin�-Io uma Ii��o. 399 00:45:00,854 --> 00:45:03,345 -AIgu�m est� chegando. -Estou vendo. 400 00:45:13,367 --> 00:45:14,857 Muito bem. 401 00:45:31,685 --> 00:45:34,677 Ortiz saiu de seu ref�gio com todos os seus homens. 402 00:45:35,689 --> 00:45:38,385 V�o atacar o rancho MuIIighan e matar CIay. 403 00:45:39,893 --> 00:45:42,885 Garotos, vamos surpreend�-Ios na voIta. 404 00:45:44,398 --> 00:45:46,389 Scratchy, chame os homens. 405 00:45:46,900 --> 00:45:49,391 Onde quer que estejam. Todos eIes. 406 00:45:51,405 --> 00:45:55,398 VoIte para sua ama e diga que o pIano funcionou. 407 00:45:55,909 --> 00:45:57,900 Espero por eIa no rancho. 408 00:45:58,412 --> 00:46:00,403 Voc� deve fiicar caIado. 409 00:46:03,417 --> 00:46:04,406 FIor�ncio! 410 00:46:05,419 --> 00:46:06,909 O que foi? 411 00:46:07,921 --> 00:46:10,913 -� Ramiro. -O que houve? Est� morto! 412 00:46:11,425 --> 00:46:14,417 -Era como um irm�o. -Quem fez isso? 413 00:46:14,728 --> 00:46:16,218 O que houve? 414 00:46:16,430 --> 00:46:20,423 -RafaeI, o que houve? -Ramiro est� morto e o ba� sumiu! 415 00:46:20,734 --> 00:46:21,928 Meu ba�? 416 00:46:23,437 --> 00:46:25,428 Quem estava de guarda? 417 00:46:30,444 --> 00:46:33,436 -Eu estava. -Quem Ievou o ouro, quem foi? 418 00:46:33,947 --> 00:46:35,938 -FaIe! -N�o sei. 419 00:46:36,450 --> 00:46:38,941 -FaIe! -N�o sei! Juro que n�o sei! 420 00:46:39,453 --> 00:46:40,943 Eu sei quem foi. 421 00:46:42,456 --> 00:46:43,946 O americano. 422 00:46:45,459 --> 00:46:47,450 Como sabe disso? 423 00:46:48,462 --> 00:46:51,454 N�o conseguia dormir e desci para tomar ar. 424 00:46:51,965 --> 00:46:55,958 Eu o vi roubando o ouro. EIe me bateu, me deu uma surra e fugiu. 425 00:46:56,470 --> 00:47:01,464 Matou Ramiro e roubou o ouro. EIe tentou impedi-Io e viu tudo. 426 00:47:01,975 --> 00:47:05,467 Juro peIa minha m�e morta que s� vou descansar quando encontr�-Io. 427 00:47:05,979 --> 00:47:09,471 MigueI, re�na os homens. Francisco, voc� fiica aqui de guarda. 428 00:47:09,783 --> 00:47:14,482 O resto vai comigo. O americano vai morrer imediatamente. Sem deIongas! 429 00:47:15,989 --> 00:47:19,982 -Hoje! -EIe deve estar no rancho do amigo. 430 00:47:20,494 --> 00:47:24,487 Vamos para I� agora. Depois vamos at� a viIa e Fox. 431 00:47:29,002 --> 00:47:31,493 Querida, fiique aqui me esperando. 432 00:47:35,008 --> 00:47:38,000 Tragam meu cavaIo. Montem nos seus cavaIos! 433 00:48:48,582 --> 00:48:51,574 -Tem que se apressar, Jonathan. -Sr. CIay! 434 00:48:51,885 --> 00:48:53,876 Sr. CIay! Ortiz e seus homens! 435 00:48:57,591 --> 00:49:00,583 -Sigam-me! -Est�o atr�s de n�s e v�o nos matar! 436 00:49:13,607 --> 00:49:16,599 -N�o foi nada. -Fico nessa janeIa aqui! 437 00:49:17,110 --> 00:49:20,102 Foi de rasp�o. Ainda posso atirar, n�o se preocupe comigo. 438 00:49:21,114 --> 00:49:23,105 Nancy, fiique abaixada. 439 00:49:41,134 --> 00:49:44,126 Nancy, fiique embaixo da mesa! Fique a�! 440 00:49:44,638 --> 00:49:45,627 Fique. 441 00:49:47,641 --> 00:49:49,632 -Tome. -Tudo bem. 442 00:49:49,943 --> 00:49:51,137 Toma, Andy. 443 00:50:27,981 --> 00:50:29,972 Essa foi por pouco! 444 00:50:44,698 --> 00:50:46,689 Podemos aguentar enquanto tivermos muni��o. 445 00:50:47,701 --> 00:50:50,693 Por pouco tempo, mas pode ser tarde demais. 446 00:50:51,204 --> 00:50:53,195 Jonathan! Existe outra sa�da? 447 00:50:53,707 --> 00:50:56,699 -Sim, a porta dos fundos. -V� verifiicar, Andy. 448 00:51:03,216 --> 00:51:05,207 -Est� com medo? -N�o. N�o se preocupe. 449 00:51:05,719 --> 00:51:07,209 Boa garota. 450 00:51:17,230 --> 00:51:19,221 A carruagem est� I� fora, podemos correr. 451 00:51:23,236 --> 00:51:26,228 Francisco, RafaeI! Por aIi, r�pido! 452 00:51:26,740 --> 00:51:29,231 GeneraI, d� cobertura, o americano vai atirar. 453 00:51:32,245 --> 00:51:33,735 Queime a casa! 454 00:51:34,247 --> 00:51:35,737 -V�! -E voc�? 455 00:51:36,049 --> 00:51:38,745 N�o se preocupe comigo. Eu te dou cobertura e depois te sigo. 456 00:51:41,755 --> 00:51:44,246 R�pido, CIay, n�s nos encontraremos na cidade. 457 00:51:59,773 --> 00:52:01,764 GeneraI, est�o fugindo! 458 00:52:05,278 --> 00:52:07,269 Estou vendo, mas o americano n�o est� I�. 459 00:52:07,981 --> 00:52:11,781 MigueI! Pegue um monte de gaIhos e coIoque naqueIa parede. 460 00:52:12,085 --> 00:52:13,575 Sim, meu generaI. 461 00:52:39,312 --> 00:52:41,303 Isso far� com que o americano saia. 462 00:52:50,824 --> 00:52:54,817 N�o atire, eIe � meu. A porta vai se abrir. 463 00:53:16,349 --> 00:53:20,342 Americano, conte-nos enquanto pode. Onde est� meu ouro? 464 00:54:05,899 --> 00:54:07,389 Onde est� meu ouro? 465 00:54:08,401 --> 00:54:10,892 FaIe para mim, gringo! 466 00:54:15,208 --> 00:54:16,197 Vamos. 467 00:54:21,414 --> 00:54:22,403 Recarregue. 468 00:54:33,927 --> 00:54:35,918 Gringo porco! FaIe! 469 00:54:50,944 --> 00:54:52,434 Temos um traidor. 470 00:54:53,947 --> 00:54:55,938 Ia acontecer aIgum dia. 471 00:54:57,250 --> 00:54:58,239 Diga-me, 472 00:54:59,452 --> 00:55:01,443 prefere morrer de aIgum modo espec�fiico? 473 00:55:01,955 --> 00:55:03,946 Isso foi uma armadiIha, cachorro! 474 00:55:05,959 --> 00:55:06,948 EsteIIa! 475 00:55:19,472 --> 00:55:21,463 Foi voc�, EsteIIa! 476 00:55:34,487 --> 00:55:35,476 Parem. 477 00:56:08,521 --> 00:56:11,012 Pegamos Minnesota CIay. 478 00:56:12,025 --> 00:56:14,016 Meus cumprimentos em sua homenagem, EsteIIa. 479 00:56:14,527 --> 00:56:16,518 Sim, tudo funcionou muito bem. 480 00:56:20,533 --> 00:56:22,524 CIay, meu rapaz, voc� est� acabado. 481 00:56:29,342 --> 00:56:31,333 Obrigado, EsteIIa. 482 00:56:32,045 --> 00:56:34,036 Foi um prazer. 483 00:56:39,052 --> 00:56:41,043 Rapazes, ser�o todos recompensados por isso. 484 00:56:43,556 --> 00:56:48,050 A cabe�a deIe est� � pr�mio, ent�o vamos voItar para a cidade e comemorar. 485 00:57:26,099 --> 00:57:28,090 Scratchy, os rapazes est�o dizendo 486 00:57:28,601 --> 00:57:32,093 -que dev�amos acabar com Minnesota CIay. -N�o sei quanto a isso. 487 00:57:34,607 --> 00:57:38,099 -Fez um bom trabaIho, querida. -Com Ortiz foi f�ciI. 488 00:57:39,112 --> 00:57:41,103 EIe acreditava em tudo. 489 00:57:41,614 --> 00:57:45,607 Eu sei. Agora s� faIta coIetar o ouro. 490 00:57:46,419 --> 00:57:49,616 De todas as cidades, de Escondido a Mason Encantada. 491 00:57:50,623 --> 00:57:53,114 E a�... partiremos. 492 00:57:53,626 --> 00:57:54,615 Fugir? 493 00:57:58,631 --> 00:57:59,620 Tudo bem? 494 00:58:01,134 --> 00:58:05,127 Mais cedo ou mais tarde as tropas federais vir�o e a� teremos encrenca. 495 00:58:06,139 --> 00:58:10,633 Tem raz�o, vamos fugir, n�s dois juntos. 496 00:58:11,144 --> 00:58:12,634 Agora pode me Ievar. 497 00:58:17,650 --> 00:58:22,644 Um dia, voc� conhecer� um rapaz mais jovem, mais interessante 498 00:58:23,156 --> 00:58:25,147 e mais esperto que o veIho Fox. 499 00:58:29,462 --> 00:58:30,451 Sim. 500 00:58:32,665 --> 00:58:36,658 Voc� iria fazer comigo o que fez com Ortiz. 501 00:58:40,673 --> 00:58:42,163 N�o, EsteIIa. 502 00:58:43,176 --> 00:58:46,168 N�o pIaneje passar o resto dos seus dias comigo. 503 00:58:49,682 --> 00:58:51,673 Seria um grande erro, querida. 504 00:58:56,489 --> 00:58:58,480 Vamos pensar no presente, agora. 505 00:59:00,193 --> 00:59:02,184 -N�o � t�o ruim. -Sr. Fox. 506 00:59:05,498 --> 00:59:06,692 J� vou. 507 00:59:15,708 --> 00:59:18,700 -E se n�o aparecerem? -V�o aparecer. 508 00:59:19,512 --> 00:59:21,503 Se quiserem saIvar suas vidas. 509 00:59:21,714 --> 00:59:25,707 -E o taI CIay? -ReIaxe, o tempo deIe acabou. 510 00:59:29,722 --> 00:59:31,713 Garotos, circuIem. 511 00:59:58,751 --> 01:00:00,742 Por que n�o descansa, Nancy? 512 01:00:01,254 --> 01:00:02,744 Parece cansada. 513 01:00:08,261 --> 01:00:10,252 Estou preocupada com CIay. 514 01:00:20,773 --> 01:00:23,264 -� noite saberemos. -Eu sei. 515 01:00:24,777 --> 01:00:27,769 Nancy, CIay � esperto. EIe sabe se virar. 516 01:00:28,281 --> 01:00:29,771 Voc� vai ver. 517 01:00:31,784 --> 01:00:34,275 EIe � o meIhor atirador do mundo. 518 01:00:37,256 --> 01:00:39,781 Se eu mandasse, eIe seria o xerife daqui. 519 01:00:40,793 --> 01:00:43,284 Eu gostava de v�-Io. 520 01:00:43,796 --> 01:00:48,290 EIe � r�pido e n�o tem medo. � uma pessoa maraviIhosa. 521 01:00:48,801 --> 01:00:50,792 Tenho certeza que nada de ruim acontecer�. 522 01:00:52,805 --> 01:00:55,296 EIe vai tentar chegar at� mim, v�o ver. 523 01:00:55,608 --> 01:00:59,305 Vou peg�-Io. Nem que tenha que matar todos voc�s. 524 01:00:59,812 --> 01:01:02,804 Acha que pode nos matar assim? 525 01:01:03,316 --> 01:01:04,305 Assim? 526 01:01:07,320 --> 01:01:09,311 Quem vai me impedir? 527 01:01:09,822 --> 01:01:11,312 Minnesota CIay? 528 01:01:14,827 --> 01:01:19,321 Sinto desapont�-Ios, senhores, mas seu amigo est� no est�buIo, 529 01:01:19,832 --> 01:01:22,824 est� esperando para ser enforcado. 530 01:01:27,840 --> 01:01:29,330 Tenham cuidado. 531 01:01:30,343 --> 01:01:34,336 Em aIguns minutos seus currais estar�o cheios de cavaIos mortos. 532 01:01:35,348 --> 01:01:39,341 Vamos arrastar uma miIha de fiio de teI�grafo conosco. 533 01:01:40,353 --> 01:01:44,346 Antes de encontrarem quaIquer evid�ncia do corpo de voc�s, 534 01:01:44,857 --> 01:01:46,347 estaremos Ionge. 535 01:01:52,865 --> 01:01:53,854 CIay! 536 01:01:56,369 --> 01:01:57,358 CIay! 537 01:02:06,379 --> 01:02:07,869 Est� me ouvindo? 538 01:02:08,381 --> 01:02:11,873 Fox... me mandou ir embora. 539 01:02:13,386 --> 01:02:15,877 -Fox est� indo embora? -Sim. 540 01:02:16,889 --> 01:02:20,381 -Quero ajud�-Io. -N�o pode me ajudar. 541 01:02:21,894 --> 01:02:24,385 Voc�... n�o est� faIando s�rio. 542 01:02:25,898 --> 01:02:29,390 Ajudou-me uma vez e me traiu. 543 01:02:30,403 --> 01:02:34,396 Sim, mas agora que eIe est� indo com o ouro, quero que o mate. 544 01:02:34,907 --> 01:02:37,899 Livre-se de Fox, agora! 545 01:02:39,412 --> 01:02:40,401 Prometa. 546 01:02:41,914 --> 01:02:45,406 Se me ajudar, te ajudo com Fox. 547 01:02:46,419 --> 01:02:48,410 Muito bem. Vai cumprir sua paIavra? 548 01:02:48,921 --> 01:02:53,415 Sim. CIay... mant�m a paIavra. 549 01:02:53,926 --> 01:02:56,918 Obrigada, acredite em mim. Pegar� Fox. 550 01:02:57,430 --> 01:02:58,419 Prometo. 551 01:03:17,950 --> 01:03:18,939 Amigo. 552 01:03:21,454 --> 01:03:24,446 Amigo, o que est� fazendo com essa muIher? 553 01:03:24,757 --> 01:03:27,749 Venha comigo, eIe n�o � seu amigo. 554 01:03:28,461 --> 01:03:31,760 EIe est� b�bado demais para voc�, precisa de um homem como eu. 555 01:03:32,965 --> 01:03:35,957 Meu Deus... Voc� � EsteIIa! 556 01:03:37,970 --> 01:03:39,961 -Onde est�o os cavaIos? -AIi. 557 01:03:40,473 --> 01:03:43,976 Sabe onde Andy est�. Leve-me, pois n�o sei o caminho. 558 01:03:43,976 --> 01:03:46,467 Depois decidiremos sobre Fox, vamos. 559 01:03:49,482 --> 01:03:52,474 -� CIay! Com uma muIher... -Jonathan. 560 01:03:52,785 --> 01:03:54,776 -Est� ferido. -CIay, o que fiizeram com voc�? 561 01:03:54,987 --> 01:03:58,980 -CIay. -Precisamos ir, antes que seja tarde. 562 01:03:59,492 --> 01:04:03,986 Pegue um bom cavaIo para Andy e d�-Ihe caf� ou u�sque para mant�-Io acordado. 563 01:04:04,497 --> 01:04:06,988 � uma Ionga viagem at� Drunnard e tem que chegar I� r�pido. 564 01:04:07,500 --> 01:04:11,493 -Para aIertar o Forte? -Quando chegar I� amanh� � noite, 565 01:04:12,004 --> 01:04:16,998 diga que Minnesota CIay est� em Mason Encantada. A cavaIaria chega em 24 horas. 566 01:04:17,510 --> 01:04:19,501 -Isso resoIve. -Eu vou, CIay. 567 01:04:20,012 --> 01:04:22,003 -Tenha cuidado. -Certo. 568 01:04:25,518 --> 01:04:28,009 Andy, ter� cuidado, n�o �? 569 01:04:29,021 --> 01:04:31,012 N�o se preocupe, querida. Ficarei bem. 570 01:04:34,827 --> 01:04:37,523 Eu sou a Iei aqui. Ficou cIaro? 571 01:04:45,037 --> 01:04:48,529 Ent�o, eu digo o vaIor e voc�s pagam. 572 01:04:49,041 --> 01:04:53,034 Voc�s me pagam por prote��o, � como pagar impostos. 573 01:04:54,547 --> 01:04:59,041 Tudo bem, minha taxa � 100 miI d�Iares. 574 01:05:00,052 --> 01:05:02,543 T�m que arranjar em 24 horas. 575 01:05:05,558 --> 01:05:08,049 Se fiizerem tudo o que eu mandar, 576 01:05:09,562 --> 01:05:11,553 taIvez nada aconte�a. 577 01:05:25,578 --> 01:05:27,068 Estou esperando. 578 01:05:28,581 --> 01:05:30,071 Tudo bem. 579 01:05:30,583 --> 01:05:35,577 -Teremos que fazer... Mas 100 miI! -Em 24 horas. 580 01:05:41,894 --> 01:05:42,883 Viu? 581 01:05:43,596 --> 01:05:45,587 Os garotos est�o nervosos. 582 01:05:46,599 --> 01:05:48,590 Muito nervosos. 583 01:06:08,120 --> 01:06:10,111 Quantos homens tem Fox? 584 01:06:11,624 --> 01:06:13,615 Tem 5 junto deIe. 585 01:06:14,627 --> 01:06:17,118 Mas isso n�o signifiica nada. Por que? 586 01:06:19,632 --> 01:06:23,124 Diga a Fox que CIay est� esperando I� fora. 587 01:06:24,136 --> 01:06:25,626 O que vai fazer? 588 01:06:27,139 --> 01:06:29,130 Quero peg�-Io vivo. 589 01:06:29,642 --> 01:06:32,634 -CIay, eIe vai mat�-Io. -TaIvez. 590 01:06:33,646 --> 01:06:36,638 Tenho que fazer isso hoje, n�o posso aguentar o soI. 591 01:06:38,150 --> 01:06:41,142 R�pido, tudo tem que ser r�pido. 592 01:06:44,657 --> 01:06:45,646 CIay. 593 01:06:46,659 --> 01:06:50,151 Se vencer, dou minha vida por voc�. 594 01:07:28,200 --> 01:07:30,191 Andy j� est� Ionge. 595 01:07:31,203 --> 01:07:34,001 Andy � um bom garoto. Um �Itimo favor. 596 01:07:35,207 --> 01:07:37,198 Uma arma. Preciso de uma arma. 597 01:07:41,714 --> 01:07:43,705 N�o, agora n�o. 598 01:07:44,216 --> 01:07:47,708 -Que chance teria. -Uma arma, Jonathan. Uma arma! 599 01:07:55,728 --> 01:07:57,719 Na sua situa��o � suic�dio. 600 01:08:05,738 --> 01:08:07,228 A m�sica... 601 01:08:07,740 --> 01:08:10,231 � como uma m�sica bonita O som dos dois. 602 01:08:37,269 --> 01:08:38,759 CIay fugiu. 603 01:08:42,775 --> 01:08:44,265 Eu sei. 604 01:08:46,278 --> 01:08:49,770 Tamb�m sei quem o ajudou. 605 01:08:55,287 --> 01:08:58,279 Voc� tamb�m sabe. N�o sabe? 606 01:09:14,807 --> 01:09:17,799 -Onde eIe est�? -L� fora, esperando por voc�. 607 01:09:33,826 --> 01:09:35,316 Diga de novo. 608 01:09:36,328 --> 01:09:38,819 Eu disse que CIay est� esperando por voc�. 609 01:09:48,841 --> 01:09:50,832 D�-me essa b�bIia, Scratchy. 610 01:10:00,853 --> 01:10:02,844 Jure que n�o � uma armadiIha. 611 01:10:04,857 --> 01:10:07,849 Jure que CIay est� I� fora e que voc� o viu. 612 01:10:11,363 --> 01:10:15,356 Tenha cuidado, EsteIIa, essa � sua �Itima chance. 613 01:10:16,368 --> 01:10:20,361 -Se estiver mentindo, morrer�. -N�o tenho medo, Fox. 614 01:10:20,873 --> 01:10:24,866 N�o tenho mais medo. CIay est� I� fora esperando por voc�. 615 01:10:27,379 --> 01:10:28,368 Jure. 616 01:10:29,882 --> 01:10:33,374 -Jure. -Eu juro. Juro! 617 01:10:49,401 --> 01:10:50,891 Bem, rapazes... 618 01:10:52,404 --> 01:10:58,604 Sua �Itima tarefa... para acabar o �Itimo dia aqui. 619 01:10:59,411 --> 01:11:00,400 CIay. 620 01:11:00,913 --> 01:11:01,902 Certo. 621 01:11:09,922 --> 01:11:11,412 Leve esse corpo. 622 01:17:04,776 --> 01:17:07,267 EIe... est� cego, Fox. 623 01:17:07,779 --> 01:17:10,270 EIe... n�o consegue ver. 624 01:17:54,326 --> 01:17:55,315 CIay! 625 01:17:57,829 --> 01:17:59,319 Vamos, homem. 626 01:18:00,832 --> 01:18:02,823 Agora � entre mim e voc�. 627 01:18:03,835 --> 01:18:05,826 Somente eu e voc�. 628 01:18:35,367 --> 01:18:37,358 Venha aqui para fora, CIay. Seja homem! 629 01:18:38,870 --> 01:18:41,361 CIay! Voc� me quer vivo n�o �? 630 01:18:42,374 --> 01:18:45,366 Para que eu testemunhe a seu favor? Aqui estou. 631 01:20:03,955 --> 01:20:04,944 Fox! 632 01:20:28,480 --> 01:20:32,473 CIay, agora voc� est� sem sa�da. 633 01:20:33,985 --> 01:20:36,476 Est� veIho e acabado! 634 01:20:37,489 --> 01:20:38,979 E est� cego. 635 01:20:42,794 --> 01:20:44,785 Est� cego e eu sei. 636 01:20:45,497 --> 01:20:47,488 J� que nasceu aqui, 637 01:20:48,500 --> 01:20:50,491 � certo que morra aqui. 638 01:20:51,002 --> 01:20:54,494 Juntos vimos EIisabeth peIa primeira vez, Iembra-se? 639 01:20:55,507 --> 01:21:00,501 Faz muito tempo, CIay, mas para mim � como se fosse ontem. 640 01:21:03,515 --> 01:21:05,005 18 anos. 641 01:21:07,018 --> 01:21:10,010 Eu te odeio h� 18 anos. 642 01:21:12,524 --> 01:21:15,516 Te odiei desde que coIocou os oIhos em EIisabeth. 643 01:21:16,027 --> 01:21:19,019 Te odiei desde que eIa preferiu voc� a mim. 644 01:21:25,537 --> 01:21:27,528 Eu n�o podia faz�-Ia feIiz. 645 01:21:28,039 --> 01:21:30,530 Ent�o eIa fugiu e morreu. 646 01:22:15,587 --> 01:22:18,078 Voc�... est� vazio. 647 01:22:18,556 --> 01:22:20,581 Usou suas duas �Itimas baIas. 648 01:22:24,095 --> 01:22:27,087 N�o posso te ver, mas posso te ouvir muito bem. 649 01:22:28,099 --> 01:22:33,594 N�o se mexa, Fox. Nem respire. Da pr�xima vez atiro para matar. 650 01:22:33,905 --> 01:22:36,897 N�o tente nada, n�o tente fugir. 651 01:22:54,125 --> 01:22:57,617 CIay est� I� dentro. Ande para frente e n�o faIe. 652 01:22:59,130 --> 01:23:01,121 Ou mato os dois. V�. 653 01:23:37,669 --> 01:23:38,658 CIay! 654 01:23:45,677 --> 01:23:48,168 Eu queria... peg�-Io vivo. 655 01:23:49,681 --> 01:23:50,670 Vivo. 656 01:23:51,182 --> 01:23:54,674 Para testemunhar, mas depois do que eIe disse... 657 01:23:55,186 --> 01:23:58,644 Mas depois do que eIe tentou... Tentou fazer com que eu matasse minha fiiIha. 658 01:23:59,190 --> 01:24:01,181 Minha Nancy. 659 01:24:02,694 --> 01:24:05,686 Tentou fazer com que eu matasse minha pr�pria... 660 01:24:06,698 --> 01:24:08,188 Nancy, eu... 661 01:24:09,200 --> 01:24:11,691 Tive que mat�-Io... 662 01:24:12,704 --> 01:24:15,696 Obrigada, CIay. Prometi a minha m�e que o encontraria. 663 01:24:16,007 --> 01:24:20,000 O dinheiro... o pr�mio � seu... 664 01:24:21,012 --> 01:24:23,003 CIay! CIay! 665 01:24:24,749 --> 01:24:27,718 CIay... AIgu�m ajude! 666 01:24:28,219 --> 01:24:30,210 Socorro! Socorro! 667 01:24:40,031 --> 01:24:42,727 Com isso poder� receber o pr�mio por Minnesota CIay. 668 01:24:43,034 --> 01:24:46,026 Est�o esperando por voc�, embora seja �bvio que eIe � inocente. 669 01:24:46,237 --> 01:24:50,230 O juIgamento ir� Iivr�-Io compIetamente. A paz voItou � cidade. 670 01:24:50,742 --> 01:24:52,733 -Agora poder� reabrir a escoIa. -Obrigado. 671 01:24:53,044 --> 01:24:56,741 CIay! Vamos. Estamos indo e temos que ir juntos! 672 01:24:57,048 --> 01:25:00,245 -EIe est� vindo! -Se eu puder andar com esse �cuIos. 673 01:25:00,752 --> 01:25:04,745 Por favor. O doutor disse que tem que us�-Ios o tempo todo. Aqui estamos! 674 01:25:06,758 --> 01:25:08,248 Companhia adiante! 675 01:25:08,760 --> 01:25:12,252 Inacredit�veI, esse homem tem 9 vidas, pior do que um gato. 676 01:25:16,267 --> 01:25:18,758 Cuide deIa, Andy. VoIto para o casamento. 677 01:25:19,070 --> 01:25:21,061 -Tem mesmo que ir? -� s� uma formaIidade. 678 01:25:21,272 --> 01:25:23,763 EIe � um rapaz corajoso. Voc� ser� feIiz. 679 01:25:28,279 --> 01:25:29,769 Adeus, CIay. 680 01:25:31,282 --> 01:25:32,271 Adeus. 681 01:25:42,293 --> 01:25:45,285 -Acha que eIe reaImente voIta? -Tenho certeza. 682 01:25:45,797 --> 01:25:47,788 Apostaria quaIquer coisa. 683 01:25:48,800 --> 01:25:49,789 Adeus! 684 01:25:50,301 --> 01:25:52,792 Adeus, CIay! At� Iogo! 685 01:26:03,314 --> 01:26:04,804 Disse a eIa? 686 01:26:06,317 --> 01:26:08,308 N�o tive coragem. 687 01:26:09,320 --> 01:26:11,311 � meIhor assim. 688 01:26:13,825 --> 01:26:16,817 Cuide deIa como sempre fez. 689 01:26:18,830 --> 01:26:19,819 Adeus. 690 01:26:21,332 --> 01:26:22,822 Adeus, amigo. 691 01:26:38,349 --> 01:26:46,347 Iegendas e autora��o: HeraIdo Medeiros - STUDIO MILLE 54005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.