All language subtitles for Love is Drop by Drop.E74.170316.360p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,262 --> 00:00:08,592 You have a son too, don't you? 2 00:00:09,922 --> 00:00:11,022 I think... 3 00:00:11,862 --> 00:00:16,192 splitting up the chief director and his mother seems cruel. 4 00:00:17,392 --> 00:00:19,432 Wouldn't you agree? 5 00:00:22,592 --> 00:00:24,762 If you have any love for your child, 6 00:00:25,562 --> 00:00:29,222 you should take care of your son instead of going around with a man. 7 00:00:32,392 --> 00:00:35,892 It's something uncomfortable to hear coming from a colleague's mother. 8 00:00:36,292 --> 00:00:37,762 I can be worse. 9 00:00:40,822 --> 00:00:42,462 You're a single mother... 10 00:00:43,322 --> 00:00:44,692 that's uneducated. 11 00:00:45,392 --> 00:00:47,722 You don't even have parents. 12 00:00:48,692 --> 00:00:51,362 Not a single thing about you is acceptable for the chairwoman. 13 00:00:52,592 --> 00:00:56,392 How could you dare look at the chief director? 14 00:00:59,362 --> 00:01:02,462 If you make the chairwoman cry because of what you call love, 15 00:01:03,562 --> 00:01:07,392 you'll end up shedding tears of blood. 16 00:01:11,092 --> 00:01:15,562 They say children pay for their parents' wrongdoings. 17 00:01:16,662 --> 00:01:19,592 Aren't you scared for your child? 18 00:01:22,462 --> 00:01:26,162 I'd rather have the chairwoman say that to me, not you. 19 00:01:27,222 --> 00:01:30,622 You're saying that to me because you love Ms. Han too much. 20 00:01:31,362 --> 00:01:33,122 But I don't need to hear that from you. 21 00:01:38,222 --> 00:01:39,722 Chief Director. 22 00:01:40,222 --> 00:01:43,722 Why didn't you get your checkup? You made your mom worry. 23 00:01:45,692 --> 00:01:48,192 I see you're here for Dr. Han. You should go in. 24 00:02:06,722 --> 00:02:07,892 Did you bring the document? 25 00:02:08,792 --> 00:02:09,892 Here you go. 26 00:02:09,992 --> 00:02:12,522 I'm sorry. I forgot to bring it with me. 27 00:02:13,592 --> 00:02:16,022 Did you know Bang Wool came here too? 28 00:02:16,262 --> 00:02:17,322 Is that right? 29 00:02:18,132 --> 00:02:19,262 I didn't know. 30 00:02:19,262 --> 00:02:20,892 I saw the chief director... 31 00:02:21,192 --> 00:02:23,762 and Bang Wool holding hands. It made me so angry. 32 00:02:24,592 --> 00:02:27,392 Seeing them together must've upset Chae Rin a lot. 33 00:02:27,392 --> 00:02:29,022 That makes me hate Bang Wool. 34 00:02:29,492 --> 00:02:32,222 If you hate her so much, you should've said something to her. 35 00:02:32,222 --> 00:02:33,592 Of course, I did. 36 00:02:34,162 --> 00:02:35,692 She was very rude. 37 00:02:36,062 --> 00:02:39,392 She said she'd have the chairwoman scold her, but not me. 38 00:02:39,462 --> 00:02:42,062 She talked back to me and glared at me. 39 00:02:43,222 --> 00:02:46,022 She probably seduced Woo Hyuk because she's wicked. 40 00:02:47,492 --> 00:02:52,162 Compared to her, I think Chae Rin is too good and naive. 41 00:02:52,892 --> 00:02:57,092 How can our Chae Rin win against a woman like that? 42 00:02:57,362 --> 00:02:59,762 If Chae Rin is no match to her, 43 00:03:00,592 --> 00:03:02,162 make her give him up. 44 00:03:02,922 --> 00:03:04,062 No. 45 00:03:04,792 --> 00:03:08,022 I don't know about anyone else, but I don't want to lose... 46 00:03:08,792 --> 00:03:10,522 the chief director to Bang Wool. 47 00:03:13,192 --> 00:03:15,692 I tried to stop you, but I guess it only made it worse. 48 00:03:21,922 --> 00:03:24,422 The test result is good, right? 49 00:03:25,622 --> 00:03:27,592 How many times do you have to ask? 50 00:03:28,022 --> 00:03:30,162 Nothing's wrong. Do you feel it? 51 00:03:30,422 --> 00:03:31,692 It's beating fine. 52 00:03:32,992 --> 00:03:35,392 I was so worried about you. 53 00:03:35,822 --> 00:03:38,692 That's why I didn't tell you about my heart. 54 00:03:38,792 --> 00:03:41,162 Now you'll worry even when I'm just a little unwell. 55 00:03:41,522 --> 00:03:43,262 Still, you can't hide it from me. 56 00:03:43,262 --> 00:03:46,192 I should know it so I can prepare for emergency... 57 00:03:46,192 --> 00:03:48,092 and make you healthy meals. 58 00:03:49,162 --> 00:03:52,022 My heart will get really strong thanks to you. 59 00:03:52,162 --> 00:03:53,962 Since I'll be really well fed. 60 00:03:57,222 --> 00:03:58,892 My heart shouldn't get too strong. 61 00:03:59,162 --> 00:04:02,292 My heart races whenever I see you. 62 00:04:02,292 --> 00:04:04,792 What will I do if it gets stronger? 63 00:04:05,492 --> 00:04:06,592 Goodness. 64 00:04:08,522 --> 00:04:09,622 Let's go. 65 00:04:15,762 --> 00:04:16,932 Yes, Doctor. 66 00:04:17,122 --> 00:04:20,662 Woo Hyuk had his checkup today. Did he tell you? 67 00:04:21,392 --> 00:04:23,362 No, he didn't. 68 00:04:24,492 --> 00:04:25,662 How is he? 69 00:04:26,762 --> 00:04:28,262 He didn't tell you, did he? 70 00:04:29,122 --> 00:04:32,122 I called you because I thought you'd be worried. 71 00:04:32,762 --> 00:04:33,892 Actually, 72 00:04:34,522 --> 00:04:36,292 he's not in good condition. 73 00:04:38,092 --> 00:04:39,562 Is there a problem? 74 00:04:40,192 --> 00:04:42,932 His heart isn't functioning normally. 75 00:04:43,862 --> 00:04:45,932 If his condition doesn't improve, 76 00:04:45,932 --> 00:04:50,192 it may cause immune rejection, so he must be careful. 77 00:04:55,292 --> 00:04:58,762 Is rejection possible even after several years? 78 00:04:59,192 --> 00:05:01,292 It's possible if he doesn't take care of himself. 79 00:05:01,722 --> 00:05:04,892 He should avoid getting too much stress or drinking too much. 80 00:05:06,222 --> 00:05:08,392 Please tell that to Woo Hyuk. 81 00:05:08,892 --> 00:05:11,222 Yes, I told him. 82 00:05:11,962 --> 00:05:14,292 I thought you should also know. 83 00:05:16,792 --> 00:05:19,792 I see. Thank you for calling. 84 00:05:35,222 --> 00:05:38,062 I hope you sent Woo Hyuk home. 85 00:05:40,192 --> 00:05:43,362 I thought you were informed about everything, 86 00:05:43,492 --> 00:05:45,062 but I guess not. 87 00:05:45,522 --> 00:05:46,662 What did you say? 88 00:05:46,662 --> 00:05:49,462 You can find out without asking me. 89 00:05:50,592 --> 00:05:52,462 Did you send him home or not? 90 00:05:55,092 --> 00:05:56,792 It's none of your business. 91 00:05:57,322 --> 00:06:00,192 I'm tired of dealing with you and your mom. 92 00:06:00,962 --> 00:06:03,592 Did you meet my mom? 93 00:06:03,692 --> 00:06:05,592 Ask your own mother. 94 00:06:06,262 --> 00:06:08,662 I don't know what you told her, 95 00:06:09,022 --> 00:06:12,192 but she was out of line. It was quite offensive. 96 00:06:13,462 --> 00:06:15,462 Out of respect, I couldn't talk back. 97 00:06:20,662 --> 00:06:22,392 What is she talking about? 98 00:06:22,522 --> 00:06:24,662 She should clarify herself. 99 00:06:24,992 --> 00:06:26,692 Why did she even bring it up? 100 00:06:31,422 --> 00:06:32,522 I'm sorry. 101 00:06:33,562 --> 00:06:34,622 I kept you waiting. 102 00:06:34,862 --> 00:06:38,492 I must always wait if my high-paying client is late. 103 00:06:38,862 --> 00:06:40,492 What? Goodness. 104 00:06:40,722 --> 00:06:42,492 You got arrogant after becoming a lawyer. 105 00:06:44,492 --> 00:06:46,862 Did you read my counter-suit for compensation? 106 00:06:47,062 --> 00:06:48,722 Yes, I reviewed it. 107 00:06:49,492 --> 00:06:53,362 Who is Ms. Eun that you're willing to fight against the company? 108 00:06:53,722 --> 00:06:54,892 She's the woman I love. 109 00:06:55,522 --> 00:06:57,192 What the article said was true. 110 00:06:57,322 --> 00:06:58,322 Yes. 111 00:06:59,422 --> 00:07:02,222 What will happen if I file a counter-suit? 112 00:07:02,222 --> 00:07:06,462 Isn't it better to negotiate with your mom? 113 00:07:07,522 --> 00:07:10,662 If you sue your mother who is the chairwoman, 114 00:07:10,662 --> 00:07:12,862 it'll damage the company's reputation. 115 00:07:14,162 --> 00:07:16,322 It'll be a lawsuit against Bang Wool. 116 00:07:16,592 --> 00:07:17,792 I'll support her in private. 117 00:07:18,762 --> 00:07:21,492 Are you sure about filing a lawsuit? 118 00:07:21,862 --> 00:07:24,622 It's impossible to communicate with her. 119 00:07:25,292 --> 00:07:28,322 Okay, I'll prepare it. 120 00:07:30,562 --> 00:07:32,092 This won't happen, 121 00:07:33,262 --> 00:07:36,962 but even if you lose, the compensation will be reduced. 122 00:07:39,122 --> 00:07:40,692 Please do a good job. 123 00:07:41,162 --> 00:07:44,092 You're one of the successful lawyers I know. 124 00:07:44,862 --> 00:07:48,992 Once you file a lawsuit, things can get very messy. 125 00:07:49,892 --> 00:07:53,792 Try to talk to her if possible. It's better to settle with her. 126 00:07:54,662 --> 00:07:55,722 Okay. 127 00:07:55,992 --> 00:07:57,092 - See you. - Bye. 128 00:08:05,192 --> 00:08:07,622 Things aren't looking good for your daughter. 129 00:08:08,722 --> 00:08:10,792 What are you talking about? 130 00:08:11,262 --> 00:08:16,122 Didn't your daughter tell you that the chief director is at Ms. Eun's? 131 00:08:17,462 --> 00:08:18,562 So what? 132 00:08:18,562 --> 00:08:20,462 In a way, they're living together. 133 00:08:20,462 --> 00:08:22,462 The chairwoman isn't going after him. 134 00:08:22,862 --> 00:08:24,722 What if Ms. Eun gets pregnant? 135 00:08:24,722 --> 00:08:28,492 Your daughter could end up in the gutter. 136 00:08:28,792 --> 00:08:29,922 Gang Ja. 137 00:08:30,692 --> 00:08:32,692 Why are you telling me this? 138 00:08:32,762 --> 00:08:36,122 Shouldn't you do something about it? 139 00:08:36,192 --> 00:08:39,222 You were desperate for your daugther to be with the chief director. 140 00:08:39,362 --> 00:08:42,262 How can you stay still? 141 00:08:43,062 --> 00:08:44,992 I already have a headache. 142 00:08:45,392 --> 00:08:46,622 Please leave. 143 00:08:47,032 --> 00:08:48,862 You're so mean. 144 00:08:49,362 --> 00:08:51,162 I was being considerate of you. 145 00:08:51,392 --> 00:08:53,362 Since I'm already here, 146 00:08:53,362 --> 00:08:56,222 give me an expensive hair treatment. 147 00:09:04,262 --> 00:09:06,692 Chief Director, what's going on? 148 00:09:07,292 --> 00:09:08,322 Are you getting off work? 149 00:09:08,762 --> 00:09:09,762 Yes. 150 00:09:09,762 --> 00:09:10,792 Let's carpool. 151 00:09:11,032 --> 00:09:12,032 Get in the back. 152 00:09:12,532 --> 00:09:14,422 Give me the key. I'll drive. 153 00:09:14,792 --> 00:09:15,992 It's okay. 154 00:09:15,992 --> 00:09:19,562 Let me drive you since I'm staying in your room. 155 00:09:21,462 --> 00:09:24,222 I'll drive you home safely, so get in. 156 00:09:25,562 --> 00:09:27,762 I wouldn't feel comfortable. 157 00:09:27,962 --> 00:09:28,992 Gosh. 158 00:09:32,922 --> 00:09:34,262 Think of it as rent payment. 159 00:09:44,162 --> 00:09:45,222 Get in, Bang Wool. 160 00:10:29,922 --> 00:10:31,122 Mr. Kang. 161 00:10:31,262 --> 00:10:34,032 Be comfortable. You look so stiff. 162 00:10:35,362 --> 00:10:39,762 It feels awkward to sit in the back of your car. 163 00:10:40,722 --> 00:10:42,092 Do you want some gum? 164 00:10:42,562 --> 00:10:43,692 Thank you. 165 00:10:45,662 --> 00:10:48,492 I'm the one driving. Why do you offer him first? 166 00:10:48,892 --> 00:10:50,792 The order isn't important. 167 00:10:51,322 --> 00:10:52,792 Have some, Woo Hyuk. 168 00:10:55,592 --> 00:10:56,922 Come to think of it, 169 00:10:57,262 --> 00:11:00,062 remember when we went to Daecheon for white shrimp? 170 00:11:00,892 --> 00:11:02,492 I was very disappointed. 171 00:11:03,292 --> 00:11:04,492 When we went to Daecheon? 172 00:11:06,722 --> 00:11:09,262 See? The two of you don't remember. 173 00:11:11,222 --> 00:11:13,562 On the way to Daecheon, 174 00:11:14,362 --> 00:11:17,792 you blocked the sun for Mr. Kang and gave him gum as well. 175 00:11:19,192 --> 00:11:20,522 I remember. 176 00:11:21,292 --> 00:11:24,762 I thought it was strange how close you were. 177 00:11:25,322 --> 00:11:27,722 I didn't imagine you'd live in the same house. 178 00:11:28,292 --> 00:11:30,292 I never imagined you'd be together, 179 00:11:31,592 --> 00:11:35,222 and I'd sit in the back of your car. 180 00:11:35,422 --> 00:11:37,192 Are you trying to make a joke? 181 00:11:38,792 --> 00:11:39,862 Yes. 182 00:11:40,022 --> 00:11:41,092 It's not funny at all. 183 00:11:50,892 --> 00:11:54,092 Mom, did you meet Bang Wool today? 184 00:11:54,392 --> 00:11:57,162 She was at the hospital during the chief director's checkup. 185 00:11:57,722 --> 00:11:59,362 She's acting like his wife. 186 00:12:00,422 --> 00:12:02,962 Why did she go there with him? 187 00:12:03,462 --> 00:12:04,562 Did she say something to you? 188 00:12:04,792 --> 00:12:08,422 She said it's none of my business. She's tired of dealing with us. 189 00:12:09,662 --> 00:12:12,392 She's full of herself now that she's with him. 190 00:12:13,462 --> 00:12:15,792 I have to see her every day. Imagine how I feel. 191 00:12:16,292 --> 00:12:19,792 Now you understand why I want to shoot her with a silent gun. 192 00:12:20,522 --> 00:12:22,562 I made up my mind today. 193 00:12:23,062 --> 00:12:26,762 Don't let Bang Wool steal the chief director from you. 194 00:12:27,462 --> 00:12:30,722 If it happens, I'd lose my pride. 195 00:12:32,162 --> 00:12:35,192 What's Woo Hyuk's checkup result? 196 00:12:35,762 --> 00:12:37,322 His heart isn't functioning well. 197 00:12:40,222 --> 00:12:43,892 Won't the chairwoman do something out of worry? 198 00:12:44,392 --> 00:12:45,592 What do you mean? 199 00:12:46,022 --> 00:12:47,262 I scared her... 200 00:12:47,262 --> 00:12:51,662 by saying something could happen if Woo Hyuk stays with Bang Wool. 201 00:12:52,222 --> 00:12:56,222 She won't stay still since the checkup results are bad. 202 00:12:58,222 --> 00:13:00,162 We shall wait and see. 203 00:13:05,662 --> 00:13:07,792 Tell him to come out now. 204 00:13:08,322 --> 00:13:11,062 How can I tell him that? 205 00:13:11,662 --> 00:13:13,622 I'll wait a little more. 206 00:13:14,092 --> 00:13:18,392 Gosh, you're desperate to use the bathroom. 207 00:13:18,492 --> 00:13:20,122 What if you wet yourself? 208 00:13:24,692 --> 00:13:27,392 He's already uncomfortable living at someone else's house. 209 00:13:27,592 --> 00:13:30,192 I can't make him feel worse by hurrying him. 210 00:13:30,262 --> 00:13:32,192 What's taking him so long? 211 00:13:32,192 --> 00:13:34,222 He's been in there for 30 minutes. 212 00:13:35,862 --> 00:13:37,562 Maybe he's meticulous. 213 00:13:37,562 --> 00:13:40,792 Men in our family only take 10 minutes in the bathroom. 214 00:13:41,892 --> 00:13:42,922 Goodness. 215 00:13:43,622 --> 00:13:44,792 Get in bed. 216 00:13:45,492 --> 00:13:48,192 Can I play more with Woo Hyuk? 217 00:13:48,792 --> 00:13:50,792 It's time for children to sleep. 218 00:13:51,022 --> 00:13:53,722 Besides, you played a lot with him. 219 00:13:53,722 --> 00:13:55,092 He needs to rest too. 220 00:14:00,762 --> 00:14:01,892 Do you like Woo Hyuk? 221 00:14:02,162 --> 00:14:03,222 Yes. 222 00:14:05,562 --> 00:14:06,562 Close your eyes. 223 00:14:20,262 --> 00:14:21,322 Honey. 224 00:14:21,522 --> 00:14:23,322 Just tell him to come out. 225 00:14:23,322 --> 00:14:25,792 Why are you going all the way to the store? 226 00:14:26,092 --> 00:14:27,792 I feel like I'm dying. 227 00:14:28,022 --> 00:14:29,692 Don't talk to me. 228 00:14:30,122 --> 00:14:31,222 Gosh. 229 00:14:31,792 --> 00:14:33,222 Goodness. 230 00:14:34,492 --> 00:14:36,522 What's taking him so long? 231 00:14:37,792 --> 00:14:38,792 Well... 232 00:14:40,992 --> 00:14:44,062 - Goodness. - Do you need to use the bathroom? 233 00:14:44,192 --> 00:14:46,392 You should've asked me that sooner. 234 00:14:46,662 --> 00:14:49,592 Why do you take an hour-long shower? 235 00:14:50,862 --> 00:14:53,262 I don't think it's been an hour. 236 00:14:53,762 --> 00:14:57,392 Byeol's grandpa went all the way to the store. 237 00:14:57,722 --> 00:15:00,462 Pardon? Why did he go there at night? 238 00:15:00,992 --> 00:15:02,722 To use the bathroom. 239 00:15:05,362 --> 00:15:07,362 You should've knocked on the door then. 240 00:15:07,622 --> 00:15:10,122 I thought it was okay since you didn't say anything. 241 00:15:10,292 --> 00:15:12,162 He told me not to say anything... 242 00:15:12,162 --> 00:15:15,492 because he didn't want you to feel uncomfortable. 243 00:15:16,222 --> 00:15:17,692 What's wrong? 244 00:15:17,862 --> 00:15:19,262 By the way, 245 00:15:19,262 --> 00:15:21,662 how long are you going to stay here? 246 00:15:22,122 --> 00:15:24,522 I'll come up with a plan soon. 247 00:15:24,522 --> 00:15:27,192 Goodness, you and your plans. 248 00:15:27,462 --> 00:15:29,592 You didn't even get Dong Min his show back. 249 00:15:29,722 --> 00:15:32,692 You always make empty promises. 250 00:15:36,862 --> 00:15:39,122 Why is she so angry? 251 00:15:39,392 --> 00:15:40,662 I made a mistake. 252 00:15:41,262 --> 00:15:43,722 I took a long shower like I used to at home. 253 00:15:44,792 --> 00:15:47,592 Father went to the store to use the bathroom. 254 00:15:47,862 --> 00:15:48,992 Oh, no. 255 00:15:50,292 --> 00:15:52,722 I came here to win some points. 256 00:15:52,722 --> 00:15:54,592 But I'm actually losing them. 257 00:15:55,122 --> 00:15:58,662 You're winning points from Byeol. I hope this cheers you up. 258 00:15:58,662 --> 00:16:01,622 He wanted to play with you more instead of going to bed. 259 00:16:02,992 --> 00:16:05,422 That does cheer me up. 260 00:16:17,022 --> 00:16:20,262 Why are you making the bed? You should've let me do it. 261 00:16:21,522 --> 00:16:24,192 Chief Director, why are you saying that? 262 00:16:24,522 --> 00:16:28,322 I'll put away the blankets tomorrow, so don't do anything. 263 00:16:29,792 --> 00:16:30,892 Sir. 264 00:16:31,262 --> 00:16:34,562 Mother scolded me for using the bathroom too long. 265 00:16:34,692 --> 00:16:36,792 I'm scared you'll kick me out. 266 00:16:37,262 --> 00:16:39,862 Aren't you uncomfortable living here? 267 00:16:42,792 --> 00:16:44,192 To be honest, 268 00:16:44,762 --> 00:16:46,362 I feel like I'm experiencing something new. 269 00:16:47,662 --> 00:16:50,362 I get leg cramps when I sit on the floor, 270 00:16:50,362 --> 00:16:52,762 but it's nice to sit so closely and have dinner. 271 00:16:53,162 --> 00:16:55,792 I'm sleeping on the floor, so it's too hard on my back, 272 00:16:55,792 --> 00:16:58,222 but I feel like I'm on a trip since you're here too. 273 00:16:59,022 --> 00:17:02,062 You left home for a serious reason. 274 00:17:02,292 --> 00:17:03,792 Aren't you forgetting that? 275 00:17:05,792 --> 00:17:09,092 I'll tell you something that I won't tell Bang Wool. 276 00:17:10,022 --> 00:17:11,462 My cardiac function decreased a little. 277 00:17:11,992 --> 00:17:13,692 What do you have to do? 278 00:17:14,262 --> 00:17:16,462 I shouldn't drink or get stressed. 279 00:17:16,792 --> 00:17:19,292 I'm less stressed here, so I feel more peaceful. 280 00:17:20,522 --> 00:17:24,232 I feel sorry for Mom, but I'm carefree when I'm here. 281 00:17:26,162 --> 00:17:29,922 You should make up with her and go back to your place. 282 00:17:31,122 --> 00:17:34,762 I should, but I don't know how. 283 00:17:37,692 --> 00:17:38,692 By the way, 284 00:17:39,922 --> 00:17:41,732 when did you buy all those toys? 285 00:17:43,922 --> 00:17:45,732 I collected them when I was in college. 286 00:17:46,662 --> 00:17:49,622 When my dad's business went down, we lost everything. 287 00:17:50,362 --> 00:17:51,922 But I was able to save those. 288 00:17:53,892 --> 00:17:55,122 I didn't know. 289 00:17:57,192 --> 00:18:00,692 It seems like I really don't know much about you. 290 00:18:02,062 --> 00:18:03,922 You must be tired. You should go to sleep. 291 00:18:04,962 --> 00:18:07,232 Chairwoman, you've worked so hard to earn... 292 00:18:07,232 --> 00:18:08,562 No, not this. 293 00:18:08,662 --> 00:18:11,962 You must've been concerned about your son since he isn't home. 294 00:18:12,462 --> 00:18:14,762 Mom, did you call Woo Hyuk? 295 00:18:16,062 --> 00:18:17,192 Why would I? 296 00:18:17,322 --> 00:18:20,232 I hear he's at Bang Wool's house. 297 00:18:20,622 --> 00:18:22,232 How long will you let him stay there? 298 00:18:22,422 --> 00:18:23,992 People might think they moved in together. 299 00:18:24,192 --> 00:18:26,922 Exactly. You should bring him back. 300 00:18:26,922 --> 00:18:30,692 What if she gets pregnant? He's stuck with her if she does. 301 00:18:32,422 --> 00:18:33,792 That won't happen. 302 00:18:34,262 --> 00:18:38,662 Mr. Kang is a tenant at her house, and Woo Hyuk's with him. 303 00:18:38,732 --> 00:18:39,792 What? 304 00:18:40,422 --> 00:18:44,232 Mr. Kang and Bang Wool have been living in the same house? 305 00:18:50,122 --> 00:18:53,792 Goodness. He has a huge, castle like house here. 306 00:18:53,792 --> 00:18:55,962 Why is he living off Mr. Kang? 307 00:18:56,122 --> 00:18:58,522 Should I go there and bring him? 308 00:18:58,622 --> 00:19:01,522 Stay put. Don't get yourself involved. 309 00:19:01,522 --> 00:19:03,562 You might get blamed later. 310 00:19:03,962 --> 00:19:07,292 Right? They'll blame me, won't they? 311 00:19:07,892 --> 00:19:09,262 I don't know. 312 00:19:10,092 --> 00:19:11,322 What should I do? 313 00:19:12,062 --> 00:19:13,192 I don't know either. 314 00:19:14,662 --> 00:19:19,622 He is one of the best doctors regarding infertility. 315 00:19:21,092 --> 00:19:22,262 Thank you. 316 00:19:22,622 --> 00:19:27,732 The hospital where you went for your test last time is also famous. 317 00:19:27,922 --> 00:19:29,592 Why do you want to get tested again? 318 00:19:30,562 --> 00:19:34,122 Ji Yeon wants a retest. 319 00:19:34,462 --> 00:19:37,592 I don't think the result will be any different. 320 00:19:39,792 --> 00:19:43,092 You never know. Maybe it was a wrong diagnosis. 321 00:19:43,992 --> 00:19:48,122 Sometimes a second opinion turns out to be the right one. 322 00:19:49,492 --> 00:19:52,862 It's not a bad idea to get a second opinion. 323 00:19:53,092 --> 00:19:55,792 If you get a different result, then that'll be good news. 324 00:19:56,692 --> 00:19:59,622 Doctor, thank you so much for looking into it. 325 00:20:17,322 --> 00:20:20,492 He's so cold-hearted. He doesn't even look at me. 326 00:20:23,122 --> 00:20:24,262 Yes? 327 00:20:28,962 --> 00:20:32,562 Ms. Eun hired a lawyer for the compensation suit. 328 00:20:33,792 --> 00:20:35,892 She's pretty quick at fighting back. 329 00:20:36,262 --> 00:20:39,862 Her lawyer is the chief director's friend. 330 00:20:40,392 --> 00:20:43,622 I believe the chief director helped her with it. 331 00:20:44,762 --> 00:20:48,192 He plans to fight me head to head. 332 00:20:48,562 --> 00:20:53,362 The chief director also looked into selling his shares. 333 00:20:55,422 --> 00:20:56,462 Gosh. 334 00:21:05,862 --> 00:21:06,922 When did you get here? 335 00:21:07,862 --> 00:21:10,922 I went to Strategy Development Team then came here. 336 00:21:10,922 --> 00:21:13,362 I brought cherries and nuts. They're good for your heart. 337 00:21:13,362 --> 00:21:14,732 You should eat them. 338 00:21:15,392 --> 00:21:18,122 Did you come here just for that? Are you going to leave already? 339 00:21:19,292 --> 00:21:21,992 You see me at home in the morning and at night. 340 00:21:22,362 --> 00:21:24,592 I miss you even when I'm looking at you. 341 00:21:25,462 --> 00:21:26,992 I'll get going now. 342 00:21:32,092 --> 00:21:33,992 What if someone sees us? 343 00:21:37,392 --> 00:21:39,362 I went to the chairwoman's office today. 344 00:21:41,592 --> 00:21:46,322 She didn't even look at me. She was so cold and it hurt me. 345 00:21:53,062 --> 00:21:56,892 Now that I saw you, I feel better. 346 00:22:07,162 --> 00:22:09,062 Your call is being forwarded to... 347 00:22:11,192 --> 00:22:12,622 He's ignoring my call again. 348 00:22:13,462 --> 00:22:16,892 He's doing that on purpose. He doesn't want your money. 349 00:22:18,462 --> 00:22:21,992 Your ex-husband is really weird. 350 00:22:22,292 --> 00:22:23,862 That's why I divorced him. 351 00:22:24,492 --> 00:22:27,162 He's so annoying. 352 00:22:27,962 --> 00:22:29,222 You saw him. 353 00:22:30,292 --> 00:22:32,792 I need to see him so I can give that money back. 354 00:22:32,992 --> 00:22:34,892 I can't wire the money because I don't know his bank information. 355 00:22:36,192 --> 00:22:40,122 We're trying so hard, but he's not taking the money. 356 00:22:40,492 --> 00:22:44,262 So why don't we just have the money for ourselves? 357 00:22:44,262 --> 00:22:45,322 Woo Kyung! 358 00:22:45,992 --> 00:22:47,162 You scared me. 359 00:22:47,322 --> 00:22:51,662 Do you want me to be sleepless? 360 00:22:51,862 --> 00:22:54,592 No. You should sleep. 361 00:22:55,792 --> 00:22:57,662 Where am I going to find him? 362 00:22:58,762 --> 00:23:02,122 Can't you go to his office and give him the money? 363 00:23:02,422 --> 00:23:05,792 The security guard will stop me before I get to the elevator. 364 00:23:06,722 --> 00:23:10,262 You should think of something else then. 365 00:23:10,262 --> 00:23:12,992 You're a Mensa member. You think of something. 366 00:23:12,992 --> 00:23:15,922 I'm not bright. Why are you making me think? 367 00:23:16,892 --> 00:23:18,262 You always bring up Mensa. 368 00:23:32,462 --> 00:23:35,162 Woo Kyung, I think you stand out too much. 369 00:23:36,562 --> 00:23:41,722 I'm his ex-wife. Maybe some employees will recognize me. 370 00:23:41,722 --> 00:23:43,762 You divorced him six years ago. Do you think they'll know? 371 00:23:44,492 --> 00:23:46,662 Because I'm beautiful, 372 00:23:46,662 --> 00:23:48,492 people will recognize me. 373 00:23:49,222 --> 00:23:51,462 Don't look at me. 374 00:23:51,522 --> 00:23:54,992 Hold the newspaper up and see if he's coming. 375 00:23:54,992 --> 00:23:58,292 Nobody knows my face. Why do I need to hide behind the paper? 376 00:23:58,292 --> 00:24:00,162 This is too ineffective. 377 00:24:00,392 --> 00:24:02,092 We've been here for hours. 378 00:24:02,992 --> 00:24:05,662 Gosh, he never comes to work. 379 00:24:06,422 --> 00:24:09,522 Is he on a fake business trip with a woman? 380 00:24:10,322 --> 00:24:11,492 There! 381 00:24:12,692 --> 00:24:13,792 Look over there. 382 00:24:15,792 --> 00:24:16,892 That's him. 383 00:24:17,292 --> 00:24:19,322 Do you have the money in an envelope? 384 00:24:21,122 --> 00:24:22,192 Yes. 385 00:24:22,762 --> 00:24:26,192 Then you should run when I say go, okay? 386 00:24:28,022 --> 00:24:29,322 - Go! - Wait. 387 00:24:31,522 --> 00:24:32,792 I paid you back. 388 00:24:50,092 --> 00:24:51,492 I can't run anymore. 389 00:24:53,622 --> 00:24:55,392 You must be tired. 390 00:24:56,662 --> 00:24:58,322 We ran about 300m. 391 00:24:58,592 --> 00:24:59,662 I can't run anymore. 392 00:25:00,562 --> 00:25:03,622 He's bad at running, so he can't catch us. 393 00:25:03,622 --> 00:25:05,292 Why didn't you tell me? 394 00:25:05,292 --> 00:25:08,422 What's the use in telling me after running? 395 00:25:09,592 --> 00:25:11,492 I thought the security would follow us. 396 00:25:11,992 --> 00:25:15,422 You aren't very fit, are you? 397 00:25:15,522 --> 00:25:18,522 You said stamina is important for musical actors. 398 00:25:18,962 --> 00:25:21,362 No one at my age can run like me. 399 00:25:22,192 --> 00:25:24,892 You should get some physical training. 400 00:25:24,962 --> 00:25:26,492 I'm not the only one who needs it. 401 00:25:27,862 --> 00:25:29,562 It's difficult to pay back. 402 00:25:31,162 --> 00:25:34,092 People might think we were stealing money. 403 00:25:34,992 --> 00:25:39,192 We're the only ones running after paying back. 404 00:25:43,462 --> 00:25:44,562 Come in. 405 00:25:54,662 --> 00:25:57,492 Shouldn't you go back home by now? 406 00:25:58,722 --> 00:26:02,062 She doesn't say anything, but the chairwoman is very worried. 407 00:26:02,592 --> 00:26:04,292 Are you here to tell me that? 408 00:26:04,562 --> 00:26:07,922 Dad told me you aren't in good condition. 409 00:26:08,522 --> 00:26:12,062 If something goes wrong, you'll hurt your mother for good. 410 00:26:13,122 --> 00:26:15,562 Doesn't Bang Wool tell you to go home? 411 00:26:16,492 --> 00:26:18,762 If she truly loves you, 412 00:26:18,762 --> 00:26:21,492 she shouldn't create more distance between you and your mother. 413 00:26:26,362 --> 00:26:27,462 Ms. Han. 414 00:26:29,092 --> 00:26:32,292 Please don't come to my office to talk about personal matters. 415 00:26:33,262 --> 00:26:34,522 Woo Hyuk. 416 00:26:34,592 --> 00:26:37,792 Come in only for work-related issues. 417 00:26:38,622 --> 00:26:41,622 I don't want to hear your advice on personal matters. 418 00:26:55,262 --> 00:26:56,392 Who is it? 419 00:26:59,892 --> 00:27:01,322 - Hello. - Yes? 420 00:27:01,322 --> 00:27:03,092 Is this Yoon Gye Neung's residence? 421 00:27:04,062 --> 00:27:05,862 Yes, but who are you? 422 00:27:05,862 --> 00:27:08,492 We're here to fix the bathroom in the garden. 423 00:27:08,662 --> 00:27:10,562 Did Gye Neung call? 424 00:27:11,392 --> 00:27:12,392 The name is different. 425 00:27:14,922 --> 00:27:16,062 It's Park Woo Hyuk. 426 00:27:17,022 --> 00:27:19,462 Where is the old bathroom? 427 00:27:19,562 --> 00:27:22,062 - It's over there. - Okay. 428 00:27:26,262 --> 00:27:28,722 What's going on? 429 00:27:29,762 --> 00:27:30,892 Go in now. 430 00:27:30,892 --> 00:27:31,992 Come in. 431 00:27:32,292 --> 00:27:34,892 What were you saying on the phone? 432 00:27:34,992 --> 00:27:37,362 Why is there a bathroom construction? 433 00:27:37,992 --> 00:27:40,362 That's why I came only now. 434 00:27:40,362 --> 00:27:42,562 I had to wait until they left. 435 00:27:43,792 --> 00:27:44,922 Grandpa. 436 00:27:45,392 --> 00:27:46,892 May I eat this? 437 00:27:46,892 --> 00:27:50,622 Yes, eat one every time you come here. 438 00:27:51,422 --> 00:27:52,992 Thank you. 439 00:27:53,222 --> 00:27:56,192 Why is there a bathroom construction out of the blue? 440 00:27:56,192 --> 00:27:59,092 Last time, it was to fix the toilet. 441 00:27:59,262 --> 00:28:03,262 Actually, I asked Woo Hyuk how long he'll stay. 442 00:28:03,492 --> 00:28:06,562 I was frustrated that you had to use the bathroom at the store. 443 00:28:06,862 --> 00:28:09,162 Why did you ask him? 444 00:28:09,292 --> 00:28:12,792 He said he'll find a solution, so I thought he'd go home... 445 00:28:12,792 --> 00:28:15,092 or find an apartment to live. 446 00:28:15,222 --> 00:28:17,922 I didn't think he'd construct a new bathroom. 447 00:28:17,922 --> 00:28:20,262 Don't give him a hard time. 448 00:28:20,492 --> 00:28:23,092 It's more uncomfortable for a rich man like him... 449 00:28:23,092 --> 00:28:25,522 to live at our small house. 450 00:28:25,522 --> 00:28:28,362 Then why is he staying at our house? 451 00:28:28,492 --> 00:28:29,992 I hope he leaves soon. 452 00:28:29,992 --> 00:28:34,162 He's trying to rebel against his mother to marry Bang Wool. 453 00:28:34,162 --> 00:28:37,162 If we make him leave, where would he go? 454 00:28:37,162 --> 00:28:40,622 I know men love their daughters-in-law, 455 00:28:40,862 --> 00:28:43,522 but why are you defending a son-in-law? 456 00:28:44,362 --> 00:28:46,492 I'm always the cruel one, aren't I? 457 00:28:48,622 --> 00:28:50,562 Treat him well. 458 00:28:50,562 --> 00:28:52,862 What if his mother gives him permission? 459 00:28:52,862 --> 00:28:55,492 You'll be embarrassed to look at him then. 460 00:28:55,922 --> 00:28:59,122 His mother won't give in easily. 461 00:28:59,962 --> 00:29:02,092 It serves her right. 462 00:29:02,222 --> 00:29:05,222 She must be frustrated that her son ran away from home. 463 00:29:05,222 --> 00:29:10,092 Don't say that. You also have a son. 464 00:29:15,262 --> 00:29:16,362 Ji Yeon. 465 00:29:16,862 --> 00:29:20,222 Your eyes might fall out because you're crying so much. 466 00:29:24,262 --> 00:29:27,322 Why is every doctor a quack? 467 00:29:28,762 --> 00:29:31,792 Why do they say I destroy your sperm? 468 00:29:33,892 --> 00:29:36,362 Let's accept it. 469 00:29:36,892 --> 00:29:41,562 That's what the best doctors in Korea said. They must be right. 470 00:29:41,892 --> 00:29:44,092 I know I have to accept it, 471 00:29:45,492 --> 00:29:47,392 but I don't want to. 472 00:29:48,492 --> 00:29:52,022 I'm fine without children. 473 00:29:52,692 --> 00:29:56,792 If you really want a child, let's try vitro fertilization. 474 00:29:57,362 --> 00:30:00,792 These days, the government gives financial support for it. 475 00:30:00,792 --> 00:30:04,262 Don't worry about money. Let's try everything so we don't regret. 476 00:30:05,222 --> 00:30:07,692 If they find out I can't get pregnant, 477 00:30:08,962 --> 00:30:11,222 Mother will be very upset at me. 478 00:30:13,762 --> 00:30:16,162 I told her I wasn't barren. 479 00:30:16,862 --> 00:30:19,692 Let's keep it a secret for now. 480 00:30:20,422 --> 00:30:23,622 You may get pregnant right away with vitro fertilization. 481 00:30:24,392 --> 00:30:28,162 There's no need to say that you can't get pregnant. 482 00:30:32,092 --> 00:30:33,762 Let's try vitro fertilization. 483 00:30:36,162 --> 00:30:39,792 It'll cost us so much money. What should we do? 484 00:30:41,092 --> 00:30:44,692 We don't have money that's available right away. 485 00:30:45,922 --> 00:30:47,262 I'll think of something. 486 00:30:47,862 --> 00:30:48,992 Don't worry. 487 00:30:58,892 --> 00:31:01,492 Do you really think this is for me? 488 00:31:02,792 --> 00:31:07,192 Do you know how ashamed I am to be your son right now? 489 00:31:09,792 --> 00:31:10,992 You brat! 490 00:31:15,592 --> 00:31:20,222 Starting today, I'll resign from being your son. 491 00:31:28,692 --> 00:31:30,892 If his condition doesn't improve, 492 00:31:30,892 --> 00:31:35,022 it may cause immune rejection, so he must be careful. 493 00:31:35,722 --> 00:31:38,862 He should avoid getting too much stress or drinking too much. 494 00:31:46,722 --> 00:31:47,992 I'll do it. 495 00:31:48,662 --> 00:31:49,762 It's okay. 496 00:31:49,922 --> 00:31:52,492 I need to do it to feel less sorry. 497 00:31:55,122 --> 00:31:58,722 Mother told me you started a bathroom construction. 498 00:31:59,092 --> 00:32:00,462 Were you too uncomfortable? 499 00:32:01,422 --> 00:32:02,692 I did it for you. 500 00:32:02,892 --> 00:32:03,892 Pardon me? 501 00:32:03,892 --> 00:32:07,262 It was inconvenient to use the bathroom in the house. 502 00:32:07,462 --> 00:32:10,962 I asked them to build a shower. Use it as your own bathroom. 503 00:32:11,892 --> 00:32:13,292 You didn't have to do that. 504 00:32:13,922 --> 00:32:15,762 I feel sorry for staying here. 505 00:32:16,192 --> 00:32:17,762 You wouldn't accept my rent either. 506 00:32:19,022 --> 00:32:23,122 I made you a bathroom, so don't kick me out. 507 00:32:24,762 --> 00:32:28,122 You're not the chief director I used to know. 508 00:32:28,462 --> 00:32:30,292 You've changed so much. 509 00:32:30,292 --> 00:32:33,692 You couldn't stay at a shabby place like this. 510 00:32:33,862 --> 00:32:36,192 I'll accept that as a compliment. 511 00:32:36,762 --> 00:32:37,862 You should. 512 00:32:47,192 --> 00:32:48,962 Why did you call Bang Wool here? 513 00:32:51,522 --> 00:32:54,522 Whenever you see me, you scream first. 514 00:32:55,622 --> 00:32:57,492 I want to have a word with you, so sit. 515 00:33:07,762 --> 00:33:08,922 Come back home. 516 00:33:09,492 --> 00:33:11,162 It's uncomfortable for Mr. Kang. 517 00:33:11,322 --> 00:33:14,522 Besides, he's living with Ms. Eun's family. 518 00:33:14,862 --> 00:33:15,992 I won't go back. 519 00:33:16,792 --> 00:33:18,322 Go back, Woo Hyuk. 520 00:33:19,962 --> 00:33:24,262 Do you still want to stay with Woo Hyuk? 521 00:33:24,662 --> 00:33:25,762 Mom! 522 00:33:29,662 --> 00:33:30,792 I'm sorry. 523 00:33:31,162 --> 00:33:32,622 She won't break up. 524 00:33:32,722 --> 00:33:35,092 Even if she does, I won't give up on her. 525 00:33:35,992 --> 00:33:37,492 I don't want to continue this talk. 526 00:33:38,462 --> 00:33:39,562 Let's go, Bang Wool. 527 00:33:43,792 --> 00:33:45,792 If you're so determined, 528 00:33:47,362 --> 00:33:49,322 I lost. 529 00:33:51,492 --> 00:33:52,692 Do you mean... 530 00:33:54,862 --> 00:33:56,322 you give us your permission? 531 00:33:58,522 --> 00:33:59,592 Yes. 532 00:34:17,922 --> 00:34:19,162 (Love is Drop by Drop) 533 00:34:19,162 --> 00:34:21,222 - Cheers. - Cheers. 534 00:34:22,322 --> 00:34:23,632 Congratulations. 535 00:34:27,992 --> 00:34:29,962 Mother, you're still awake? 536 00:34:30,692 --> 00:34:31,892 I can't sleep. 537 00:34:31,892 --> 00:34:34,292 You finally got her permission today. 538 00:34:34,292 --> 00:34:37,522 But I'm not entirely happy. 539 00:34:37,522 --> 00:34:39,262 You'll give me a restaurant? 540 00:34:39,262 --> 00:34:41,262 You were planning to open a restaurant, weren't you? 541 00:34:41,262 --> 00:34:42,522 Yes, but... 542 00:34:42,522 --> 00:34:45,162 I decided to respect Woo Hyuk's wishes. 543 00:34:45,162 --> 00:34:48,822 You mean you'll accept Bang Wool? 39626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.