Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,262 --> 00:00:08,592
You have a son too, don't you?
2
00:00:09,922 --> 00:00:11,022
I think...
3
00:00:11,862 --> 00:00:16,192
splitting up the chief director and his mother seems cruel.
4
00:00:17,392 --> 00:00:19,432
Wouldn't you agree?
5
00:00:22,592 --> 00:00:24,762
If you have any love for your child,
6
00:00:25,562 --> 00:00:29,222
you should take care of your son instead of going around with a man.
7
00:00:32,392 --> 00:00:35,892
It's something uncomfortable to hear coming from a colleague's mother.
8
00:00:36,292 --> 00:00:37,762
I can be worse.
9
00:00:40,822 --> 00:00:42,462
You're a single mother...
10
00:00:43,322 --> 00:00:44,692
that's uneducated.
11
00:00:45,392 --> 00:00:47,722
You don't even have parents.
12
00:00:48,692 --> 00:00:51,362
Not a single thing about you is acceptable for the chairwoman.
13
00:00:52,592 --> 00:00:56,392
How could you dare look at the chief director?
14
00:00:59,362 --> 00:01:02,462
If you make the chairwoman cry because of what you call love,
15
00:01:03,562 --> 00:01:07,392
you'll end up shedding tears of blood.
16
00:01:11,092 --> 00:01:15,562
They say children pay for their parents' wrongdoings.
17
00:01:16,662 --> 00:01:19,592
Aren't you scared for your child?
18
00:01:22,462 --> 00:01:26,162
I'd rather have the chairwoman say that to me, not you.
19
00:01:27,222 --> 00:01:30,622
You're saying that to me because you love Ms. Han too much.
20
00:01:31,362 --> 00:01:33,122
But I don't need to hear that from you.
21
00:01:38,222 --> 00:01:39,722
Chief Director.
22
00:01:40,222 --> 00:01:43,722
Why didn't you get your checkup? You made your mom worry.
23
00:01:45,692 --> 00:01:48,192
I see you're here for Dr. Han. You should go in.
24
00:02:06,722 --> 00:02:07,892
Did you bring the document?
25
00:02:08,792 --> 00:02:09,892
Here you go.
26
00:02:09,992 --> 00:02:12,522
I'm sorry. I forgot to bring it with me.
27
00:02:13,592 --> 00:02:16,022
Did you know Bang Wool came here too?
28
00:02:16,262 --> 00:02:17,322
Is that right?
29
00:02:18,132 --> 00:02:19,262
I didn't know.
30
00:02:19,262 --> 00:02:20,892
I saw the chief director...
31
00:02:21,192 --> 00:02:23,762
and Bang Wool holding hands. It made me so angry.
32
00:02:24,592 --> 00:02:27,392
Seeing them together must've upset Chae Rin a lot.
33
00:02:27,392 --> 00:02:29,022
That makes me hate Bang Wool.
34
00:02:29,492 --> 00:02:32,222
If you hate her so much, you should've said something to her.
35
00:02:32,222 --> 00:02:33,592
Of course, I did.
36
00:02:34,162 --> 00:02:35,692
She was very rude.
37
00:02:36,062 --> 00:02:39,392
She said she'd have the chairwoman scold her, but not me.
38
00:02:39,462 --> 00:02:42,062
She talked back to me and glared at me.
39
00:02:43,222 --> 00:02:46,022
She probably seduced Woo Hyuk because she's wicked.
40
00:02:47,492 --> 00:02:52,162
Compared to her, I think Chae Rin is too good and naive.
41
00:02:52,892 --> 00:02:57,092
How can our Chae Rin win against a woman like that?
42
00:02:57,362 --> 00:02:59,762
If Chae Rin is no match to her,
43
00:03:00,592 --> 00:03:02,162
make her give him up.
44
00:03:02,922 --> 00:03:04,062
No.
45
00:03:04,792 --> 00:03:08,022
I don't know about anyone else, but I don't want to lose...
46
00:03:08,792 --> 00:03:10,522
the chief director to Bang Wool.
47
00:03:13,192 --> 00:03:15,692
I tried to stop you, but I guess it only made it worse.
48
00:03:21,922 --> 00:03:24,422
The test result is good, right?
49
00:03:25,622 --> 00:03:27,592
How many times do you have to ask?
50
00:03:28,022 --> 00:03:30,162
Nothing's wrong. Do you feel it?
51
00:03:30,422 --> 00:03:31,692
It's beating fine.
52
00:03:32,992 --> 00:03:35,392
I was so worried about you.
53
00:03:35,822 --> 00:03:38,692
That's why I didn't tell you about my heart.
54
00:03:38,792 --> 00:03:41,162
Now you'll worry even when I'm just a little unwell.
55
00:03:41,522 --> 00:03:43,262
Still, you can't hide it from me.
56
00:03:43,262 --> 00:03:46,192
I should know it so I can prepare for emergency...
57
00:03:46,192 --> 00:03:48,092
and make you healthy meals.
58
00:03:49,162 --> 00:03:52,022
My heart will get really strong thanks to you.
59
00:03:52,162 --> 00:03:53,962
Since I'll be really well fed.
60
00:03:57,222 --> 00:03:58,892
My heart shouldn't get too strong.
61
00:03:59,162 --> 00:04:02,292
My heart races whenever I see you.
62
00:04:02,292 --> 00:04:04,792
What will I do if it gets stronger?
63
00:04:05,492 --> 00:04:06,592
Goodness.
64
00:04:08,522 --> 00:04:09,622
Let's go.
65
00:04:15,762 --> 00:04:16,932
Yes, Doctor.
66
00:04:17,122 --> 00:04:20,662
Woo Hyuk had his checkup today. Did he tell you?
67
00:04:21,392 --> 00:04:23,362
No, he didn't.
68
00:04:24,492 --> 00:04:25,662
How is he?
69
00:04:26,762 --> 00:04:28,262
He didn't tell you, did he?
70
00:04:29,122 --> 00:04:32,122
I called you because I thought you'd be worried.
71
00:04:32,762 --> 00:04:33,892
Actually,
72
00:04:34,522 --> 00:04:36,292
he's not in good condition.
73
00:04:38,092 --> 00:04:39,562
Is there a problem?
74
00:04:40,192 --> 00:04:42,932
His heart isn't functioning normally.
75
00:04:43,862 --> 00:04:45,932
If his condition doesn't improve,
76
00:04:45,932 --> 00:04:50,192
it may cause immune rejection, so he must be careful.
77
00:04:55,292 --> 00:04:58,762
Is rejection possible even after several years?
78
00:04:59,192 --> 00:05:01,292
It's possible if he doesn't take care of himself.
79
00:05:01,722 --> 00:05:04,892
He should avoid getting too much stress or drinking too much.
80
00:05:06,222 --> 00:05:08,392
Please tell that to Woo Hyuk.
81
00:05:08,892 --> 00:05:11,222
Yes, I told him.
82
00:05:11,962 --> 00:05:14,292
I thought you should also know.
83
00:05:16,792 --> 00:05:19,792
I see. Thank you for calling.
84
00:05:35,222 --> 00:05:38,062
I hope you sent Woo Hyuk home.
85
00:05:40,192 --> 00:05:43,362
I thought you were informed about everything,
86
00:05:43,492 --> 00:05:45,062
but I guess not.
87
00:05:45,522 --> 00:05:46,662
What did you say?
88
00:05:46,662 --> 00:05:49,462
You can find out without asking me.
89
00:05:50,592 --> 00:05:52,462
Did you send him home or not?
90
00:05:55,092 --> 00:05:56,792
It's none of your business.
91
00:05:57,322 --> 00:06:00,192
I'm tired of dealing with you and your mom.
92
00:06:00,962 --> 00:06:03,592
Did you meet my mom?
93
00:06:03,692 --> 00:06:05,592
Ask your own mother.
94
00:06:06,262 --> 00:06:08,662
I don't know what you told her,
95
00:06:09,022 --> 00:06:12,192
but she was out of line. It was quite offensive.
96
00:06:13,462 --> 00:06:15,462
Out of respect, I couldn't talk back.
97
00:06:20,662 --> 00:06:22,392
What is she talking about?
98
00:06:22,522 --> 00:06:24,662
She should clarify herself.
99
00:06:24,992 --> 00:06:26,692
Why did she even bring it up?
100
00:06:31,422 --> 00:06:32,522
I'm sorry.
101
00:06:33,562 --> 00:06:34,622
I kept you waiting.
102
00:06:34,862 --> 00:06:38,492
I must always wait if my high-paying client is late.
103
00:06:38,862 --> 00:06:40,492
What? Goodness.
104
00:06:40,722 --> 00:06:42,492
You got arrogant after becoming a lawyer.
105
00:06:44,492 --> 00:06:46,862
Did you read my counter-suit for compensation?
106
00:06:47,062 --> 00:06:48,722
Yes, I reviewed it.
107
00:06:49,492 --> 00:06:53,362
Who is Ms. Eun that you're willing to fight against the company?
108
00:06:53,722 --> 00:06:54,892
She's the woman I love.
109
00:06:55,522 --> 00:06:57,192
What the article said was true.
110
00:06:57,322 --> 00:06:58,322
Yes.
111
00:06:59,422 --> 00:07:02,222
What will happen if I file a counter-suit?
112
00:07:02,222 --> 00:07:06,462
Isn't it better to negotiate with your mom?
113
00:07:07,522 --> 00:07:10,662
If you sue your mother who is the chairwoman,
114
00:07:10,662 --> 00:07:12,862
it'll damage the company's reputation.
115
00:07:14,162 --> 00:07:16,322
It'll be a lawsuit against Bang Wool.
116
00:07:16,592 --> 00:07:17,792
I'll support her in private.
117
00:07:18,762 --> 00:07:21,492
Are you sure about filing a lawsuit?
118
00:07:21,862 --> 00:07:24,622
It's impossible to communicate with her.
119
00:07:25,292 --> 00:07:28,322
Okay, I'll prepare it.
120
00:07:30,562 --> 00:07:32,092
This won't happen,
121
00:07:33,262 --> 00:07:36,962
but even if you lose, the compensation will be reduced.
122
00:07:39,122 --> 00:07:40,692
Please do a good job.
123
00:07:41,162 --> 00:07:44,092
You're one of the successful lawyers I know.
124
00:07:44,862 --> 00:07:48,992
Once you file a lawsuit, things can get very messy.
125
00:07:49,892 --> 00:07:53,792
Try to talk to her if possible. It's better to settle with her.
126
00:07:54,662 --> 00:07:55,722
Okay.
127
00:07:55,992 --> 00:07:57,092
- See you. - Bye.
128
00:08:05,192 --> 00:08:07,622
Things aren't looking good for your daughter.
129
00:08:08,722 --> 00:08:10,792
What are you talking about?
130
00:08:11,262 --> 00:08:16,122
Didn't your daughter tell you that the chief director is at Ms. Eun's?
131
00:08:17,462 --> 00:08:18,562
So what?
132
00:08:18,562 --> 00:08:20,462
In a way, they're living together.
133
00:08:20,462 --> 00:08:22,462
The chairwoman isn't going after him.
134
00:08:22,862 --> 00:08:24,722
What if Ms. Eun gets pregnant?
135
00:08:24,722 --> 00:08:28,492
Your daughter could end up in the gutter.
136
00:08:28,792 --> 00:08:29,922
Gang Ja.
137
00:08:30,692 --> 00:08:32,692
Why are you telling me this?
138
00:08:32,762 --> 00:08:36,122
Shouldn't you do something about it?
139
00:08:36,192 --> 00:08:39,222
You were desperate for your daugther to be with the chief director.
140
00:08:39,362 --> 00:08:42,262
How can you stay still?
141
00:08:43,062 --> 00:08:44,992
I already have a headache.
142
00:08:45,392 --> 00:08:46,622
Please leave.
143
00:08:47,032 --> 00:08:48,862
You're so mean.
144
00:08:49,362 --> 00:08:51,162
I was being considerate of you.
145
00:08:51,392 --> 00:08:53,362
Since I'm already here,
146
00:08:53,362 --> 00:08:56,222
give me an expensive hair treatment.
147
00:09:04,262 --> 00:09:06,692
Chief Director, what's going on?
148
00:09:07,292 --> 00:09:08,322
Are you getting off work?
149
00:09:08,762 --> 00:09:09,762
Yes.
150
00:09:09,762 --> 00:09:10,792
Let's carpool.
151
00:09:11,032 --> 00:09:12,032
Get in the back.
152
00:09:12,532 --> 00:09:14,422
Give me the key. I'll drive.
153
00:09:14,792 --> 00:09:15,992
It's okay.
154
00:09:15,992 --> 00:09:19,562
Let me drive you since I'm staying in your room.
155
00:09:21,462 --> 00:09:24,222
I'll drive you home safely, so get in.
156
00:09:25,562 --> 00:09:27,762
I wouldn't feel comfortable.
157
00:09:27,962 --> 00:09:28,992
Gosh.
158
00:09:32,922 --> 00:09:34,262
Think of it as rent payment.
159
00:09:44,162 --> 00:09:45,222
Get in, Bang Wool.
160
00:10:29,922 --> 00:10:31,122
Mr. Kang.
161
00:10:31,262 --> 00:10:34,032
Be comfortable. You look so stiff.
162
00:10:35,362 --> 00:10:39,762
It feels awkward to sit in the back of your car.
163
00:10:40,722 --> 00:10:42,092
Do you want some gum?
164
00:10:42,562 --> 00:10:43,692
Thank you.
165
00:10:45,662 --> 00:10:48,492
I'm the one driving. Why do you offer him first?
166
00:10:48,892 --> 00:10:50,792
The order isn't important.
167
00:10:51,322 --> 00:10:52,792
Have some, Woo Hyuk.
168
00:10:55,592 --> 00:10:56,922
Come to think of it,
169
00:10:57,262 --> 00:11:00,062
remember when we went to Daecheon for white shrimp?
170
00:11:00,892 --> 00:11:02,492
I was very disappointed.
171
00:11:03,292 --> 00:11:04,492
When we went to Daecheon?
172
00:11:06,722 --> 00:11:09,262
See? The two of you don't remember.
173
00:11:11,222 --> 00:11:13,562
On the way to Daecheon,
174
00:11:14,362 --> 00:11:17,792
you blocked the sun for Mr. Kang and gave him gum as well.
175
00:11:19,192 --> 00:11:20,522
I remember.
176
00:11:21,292 --> 00:11:24,762
I thought it was strange how close you were.
177
00:11:25,322 --> 00:11:27,722
I didn't imagine you'd live in the same house.
178
00:11:28,292 --> 00:11:30,292
I never imagined you'd be together,
179
00:11:31,592 --> 00:11:35,222
and I'd sit in the back of your car.
180
00:11:35,422 --> 00:11:37,192
Are you trying to make a joke?
181
00:11:38,792 --> 00:11:39,862
Yes.
182
00:11:40,022 --> 00:11:41,092
It's not funny at all.
183
00:11:50,892 --> 00:11:54,092
Mom, did you meet Bang Wool today?
184
00:11:54,392 --> 00:11:57,162
She was at the hospital during the chief director's checkup.
185
00:11:57,722 --> 00:11:59,362
She's acting like his wife.
186
00:12:00,422 --> 00:12:02,962
Why did she go there with him?
187
00:12:03,462 --> 00:12:04,562
Did she say something to you?
188
00:12:04,792 --> 00:12:08,422
She said it's none of my business. She's tired of dealing with us.
189
00:12:09,662 --> 00:12:12,392
She's full of herself now that she's with him.
190
00:12:13,462 --> 00:12:15,792
I have to see her every day. Imagine how I feel.
191
00:12:16,292 --> 00:12:19,792
Now you understand why I want to shoot her with a silent gun.
192
00:12:20,522 --> 00:12:22,562
I made up my mind today.
193
00:12:23,062 --> 00:12:26,762
Don't let Bang Wool steal the chief director from you.
194
00:12:27,462 --> 00:12:30,722
If it happens, I'd lose my pride.
195
00:12:32,162 --> 00:12:35,192
What's Woo Hyuk's checkup result?
196
00:12:35,762 --> 00:12:37,322
His heart isn't functioning well.
197
00:12:40,222 --> 00:12:43,892
Won't the chairwoman do something out of worry?
198
00:12:44,392 --> 00:12:45,592
What do you mean?
199
00:12:46,022 --> 00:12:47,262
I scared her...
200
00:12:47,262 --> 00:12:51,662
by saying something could happen if Woo Hyuk stays with Bang Wool.
201
00:12:52,222 --> 00:12:56,222
She won't stay still since the checkup results are bad.
202
00:12:58,222 --> 00:13:00,162
We shall wait and see.
203
00:13:05,662 --> 00:13:07,792
Tell him to come out now.
204
00:13:08,322 --> 00:13:11,062
How can I tell him that?
205
00:13:11,662 --> 00:13:13,622
I'll wait a little more.
206
00:13:14,092 --> 00:13:18,392
Gosh, you're desperate to use the bathroom.
207
00:13:18,492 --> 00:13:20,122
What if you wet yourself?
208
00:13:24,692 --> 00:13:27,392
He's already uncomfortable living at someone else's house.
209
00:13:27,592 --> 00:13:30,192
I can't make him feel worse by hurrying him.
210
00:13:30,262 --> 00:13:32,192
What's taking him so long?
211
00:13:32,192 --> 00:13:34,222
He's been in there for 30 minutes.
212
00:13:35,862 --> 00:13:37,562
Maybe he's meticulous.
213
00:13:37,562 --> 00:13:40,792
Men in our family only take 10 minutes in the bathroom.
214
00:13:41,892 --> 00:13:42,922
Goodness.
215
00:13:43,622 --> 00:13:44,792
Get in bed.
216
00:13:45,492 --> 00:13:48,192
Can I play more with Woo Hyuk?
217
00:13:48,792 --> 00:13:50,792
It's time for children to sleep.
218
00:13:51,022 --> 00:13:53,722
Besides, you played a lot with him.
219
00:13:53,722 --> 00:13:55,092
He needs to rest too.
220
00:14:00,762 --> 00:14:01,892
Do you like Woo Hyuk?
221
00:14:02,162 --> 00:14:03,222
Yes.
222
00:14:05,562 --> 00:14:06,562
Close your eyes.
223
00:14:20,262 --> 00:14:21,322
Honey.
224
00:14:21,522 --> 00:14:23,322
Just tell him to come out.
225
00:14:23,322 --> 00:14:25,792
Why are you going all the way to the store?
226
00:14:26,092 --> 00:14:27,792
I feel like I'm dying.
227
00:14:28,022 --> 00:14:29,692
Don't talk to me.
228
00:14:30,122 --> 00:14:31,222
Gosh.
229
00:14:31,792 --> 00:14:33,222
Goodness.
230
00:14:34,492 --> 00:14:36,522
What's taking him so long?
231
00:14:37,792 --> 00:14:38,792
Well...
232
00:14:40,992 --> 00:14:44,062
- Goodness. - Do you need to use the bathroom?
233
00:14:44,192 --> 00:14:46,392
You should've asked me that sooner.
234
00:14:46,662 --> 00:14:49,592
Why do you take an hour-long shower?
235
00:14:50,862 --> 00:14:53,262
I don't think it's been an hour.
236
00:14:53,762 --> 00:14:57,392
Byeol's grandpa went all the way to the store.
237
00:14:57,722 --> 00:15:00,462
Pardon? Why did he go there at night?
238
00:15:00,992 --> 00:15:02,722
To use the bathroom.
239
00:15:05,362 --> 00:15:07,362
You should've knocked on the door then.
240
00:15:07,622 --> 00:15:10,122
I thought it was okay since you didn't say anything.
241
00:15:10,292 --> 00:15:12,162
He told me not to say anything...
242
00:15:12,162 --> 00:15:15,492
because he didn't want you to feel uncomfortable.
243
00:15:16,222 --> 00:15:17,692
What's wrong?
244
00:15:17,862 --> 00:15:19,262
By the way,
245
00:15:19,262 --> 00:15:21,662
how long are you going to stay here?
246
00:15:22,122 --> 00:15:24,522
I'll come up with a plan soon.
247
00:15:24,522 --> 00:15:27,192
Goodness, you and your plans.
248
00:15:27,462 --> 00:15:29,592
You didn't even get Dong Min his show back.
249
00:15:29,722 --> 00:15:32,692
You always make empty promises.
250
00:15:36,862 --> 00:15:39,122
Why is she so angry?
251
00:15:39,392 --> 00:15:40,662
I made a mistake.
252
00:15:41,262 --> 00:15:43,722
I took a long shower like I used to at home.
253
00:15:44,792 --> 00:15:47,592
Father went to the store to use the bathroom.
254
00:15:47,862 --> 00:15:48,992
Oh, no.
255
00:15:50,292 --> 00:15:52,722
I came here to win some points.
256
00:15:52,722 --> 00:15:54,592
But I'm actually losing them.
257
00:15:55,122 --> 00:15:58,662
You're winning points from Byeol. I hope this cheers you up.
258
00:15:58,662 --> 00:16:01,622
He wanted to play with you more instead of going to bed.
259
00:16:02,992 --> 00:16:05,422
That does cheer me up.
260
00:16:17,022 --> 00:16:20,262
Why are you making the bed? You should've let me do it.
261
00:16:21,522 --> 00:16:24,192
Chief Director, why are you saying that?
262
00:16:24,522 --> 00:16:28,322
I'll put away the blankets tomorrow, so don't do anything.
263
00:16:29,792 --> 00:16:30,892
Sir.
264
00:16:31,262 --> 00:16:34,562
Mother scolded me for using the bathroom too long.
265
00:16:34,692 --> 00:16:36,792
I'm scared you'll kick me out.
266
00:16:37,262 --> 00:16:39,862
Aren't you uncomfortable living here?
267
00:16:42,792 --> 00:16:44,192
To be honest,
268
00:16:44,762 --> 00:16:46,362
I feel like I'm experiencing something new.
269
00:16:47,662 --> 00:16:50,362
I get leg cramps when I sit on the floor,
270
00:16:50,362 --> 00:16:52,762
but it's nice to sit so closely and have dinner.
271
00:16:53,162 --> 00:16:55,792
I'm sleeping on the floor, so it's too hard on my back,
272
00:16:55,792 --> 00:16:58,222
but I feel like I'm on a trip since you're here too.
273
00:16:59,022 --> 00:17:02,062
You left home for a serious reason.
274
00:17:02,292 --> 00:17:03,792
Aren't you forgetting that?
275
00:17:05,792 --> 00:17:09,092
I'll tell you something that I won't tell Bang Wool.
276
00:17:10,022 --> 00:17:11,462
My cardiac function decreased a little.
277
00:17:11,992 --> 00:17:13,692
What do you have to do?
278
00:17:14,262 --> 00:17:16,462
I shouldn't drink or get stressed.
279
00:17:16,792 --> 00:17:19,292
I'm less stressed here, so I feel more peaceful.
280
00:17:20,522 --> 00:17:24,232
I feel sorry for Mom, but I'm carefree when I'm here.
281
00:17:26,162 --> 00:17:29,922
You should make up with her and go back to your place.
282
00:17:31,122 --> 00:17:34,762
I should, but I don't know how.
283
00:17:37,692 --> 00:17:38,692
By the way,
284
00:17:39,922 --> 00:17:41,732
when did you buy all those toys?
285
00:17:43,922 --> 00:17:45,732
I collected them when I was in college.
286
00:17:46,662 --> 00:17:49,622
When my dad's business went down, we lost everything.
287
00:17:50,362 --> 00:17:51,922
But I was able to save those.
288
00:17:53,892 --> 00:17:55,122
I didn't know.
289
00:17:57,192 --> 00:18:00,692
It seems like I really don't know much about you.
290
00:18:02,062 --> 00:18:03,922
You must be tired. You should go to sleep.
291
00:18:04,962 --> 00:18:07,232
Chairwoman, you've worked so hard to earn...
292
00:18:07,232 --> 00:18:08,562
No, not this.
293
00:18:08,662 --> 00:18:11,962
You must've been concerned about your son since he isn't home.
294
00:18:12,462 --> 00:18:14,762
Mom, did you call Woo Hyuk?
295
00:18:16,062 --> 00:18:17,192
Why would I?
296
00:18:17,322 --> 00:18:20,232
I hear he's at Bang Wool's house.
297
00:18:20,622 --> 00:18:22,232
How long will you let him stay there?
298
00:18:22,422 --> 00:18:23,992
People might think they moved in together.
299
00:18:24,192 --> 00:18:26,922
Exactly. You should bring him back.
300
00:18:26,922 --> 00:18:30,692
What if she gets pregnant? He's stuck with her if she does.
301
00:18:32,422 --> 00:18:33,792
That won't happen.
302
00:18:34,262 --> 00:18:38,662
Mr. Kang is a tenant at her house, and Woo Hyuk's with him.
303
00:18:38,732 --> 00:18:39,792
What?
304
00:18:40,422 --> 00:18:44,232
Mr. Kang and Bang Wool have been living in the same house?
305
00:18:50,122 --> 00:18:53,792
Goodness. He has a huge, castle like house here.
306
00:18:53,792 --> 00:18:55,962
Why is he living off Mr. Kang?
307
00:18:56,122 --> 00:18:58,522
Should I go there and bring him?
308
00:18:58,622 --> 00:19:01,522
Stay put. Don't get yourself involved.
309
00:19:01,522 --> 00:19:03,562
You might get blamed later.
310
00:19:03,962 --> 00:19:07,292
Right? They'll blame me, won't they?
311
00:19:07,892 --> 00:19:09,262
I don't know.
312
00:19:10,092 --> 00:19:11,322
What should I do?
313
00:19:12,062 --> 00:19:13,192
I don't know either.
314
00:19:14,662 --> 00:19:19,622
He is one of the best doctors regarding infertility.
315
00:19:21,092 --> 00:19:22,262
Thank you.
316
00:19:22,622 --> 00:19:27,732
The hospital where you went for your test last time is also famous.
317
00:19:27,922 --> 00:19:29,592
Why do you want to get tested again?
318
00:19:30,562 --> 00:19:34,122
Ji Yeon wants a retest.
319
00:19:34,462 --> 00:19:37,592
I don't think the result will be any different.
320
00:19:39,792 --> 00:19:43,092
You never know. Maybe it was a wrong diagnosis.
321
00:19:43,992 --> 00:19:48,122
Sometimes a second opinion turns out to be the right one.
322
00:19:49,492 --> 00:19:52,862
It's not a bad idea to get a second opinion.
323
00:19:53,092 --> 00:19:55,792
If you get a different result, then that'll be good news.
324
00:19:56,692 --> 00:19:59,622
Doctor, thank you so much for looking into it.
325
00:20:17,322 --> 00:20:20,492
He's so cold-hearted. He doesn't even look at me.
326
00:20:23,122 --> 00:20:24,262
Yes?
327
00:20:28,962 --> 00:20:32,562
Ms. Eun hired a lawyer for the compensation suit.
328
00:20:33,792 --> 00:20:35,892
She's pretty quick at fighting back.
329
00:20:36,262 --> 00:20:39,862
Her lawyer is the chief director's friend.
330
00:20:40,392 --> 00:20:43,622
I believe the chief director helped her with it.
331
00:20:44,762 --> 00:20:48,192
He plans to fight me head to head.
332
00:20:48,562 --> 00:20:53,362
The chief director also looked into selling his shares.
333
00:20:55,422 --> 00:20:56,462
Gosh.
334
00:21:05,862 --> 00:21:06,922
When did you get here?
335
00:21:07,862 --> 00:21:10,922
I went to Strategy Development Team then came here.
336
00:21:10,922 --> 00:21:13,362
I brought cherries and nuts. They're good for your heart.
337
00:21:13,362 --> 00:21:14,732
You should eat them.
338
00:21:15,392 --> 00:21:18,122
Did you come here just for that? Are you going to leave already?
339
00:21:19,292 --> 00:21:21,992
You see me at home in the morning and at night.
340
00:21:22,362 --> 00:21:24,592
I miss you even when I'm looking at you.
341
00:21:25,462 --> 00:21:26,992
I'll get going now.
342
00:21:32,092 --> 00:21:33,992
What if someone sees us?
343
00:21:37,392 --> 00:21:39,362
I went to the chairwoman's office today.
344
00:21:41,592 --> 00:21:46,322
She didn't even look at me. She was so cold and it hurt me.
345
00:21:53,062 --> 00:21:56,892
Now that I saw you, I feel better.
346
00:22:07,162 --> 00:22:09,062
Your call is being forwarded to...
347
00:22:11,192 --> 00:22:12,622
He's ignoring my call again.
348
00:22:13,462 --> 00:22:16,892
He's doing that on purpose. He doesn't want your money.
349
00:22:18,462 --> 00:22:21,992
Your ex-husband is really weird.
350
00:22:22,292 --> 00:22:23,862
That's why I divorced him.
351
00:22:24,492 --> 00:22:27,162
He's so annoying.
352
00:22:27,962 --> 00:22:29,222
You saw him.
353
00:22:30,292 --> 00:22:32,792
I need to see him so I can give that money back.
354
00:22:32,992 --> 00:22:34,892
I can't wire the money because I don't know his bank information.
355
00:22:36,192 --> 00:22:40,122
We're trying so hard, but he's not taking the money.
356
00:22:40,492 --> 00:22:44,262
So why don't we just have the money for ourselves?
357
00:22:44,262 --> 00:22:45,322
Woo Kyung!
358
00:22:45,992 --> 00:22:47,162
You scared me.
359
00:22:47,322 --> 00:22:51,662
Do you want me to be sleepless?
360
00:22:51,862 --> 00:22:54,592
No. You should sleep.
361
00:22:55,792 --> 00:22:57,662
Where am I going to find him?
362
00:22:58,762 --> 00:23:02,122
Can't you go to his office and give him the money?
363
00:23:02,422 --> 00:23:05,792
The security guard will stop me before I get to the elevator.
364
00:23:06,722 --> 00:23:10,262
You should think of something else then.
365
00:23:10,262 --> 00:23:12,992
You're a Mensa member. You think of something.
366
00:23:12,992 --> 00:23:15,922
I'm not bright. Why are you making me think?
367
00:23:16,892 --> 00:23:18,262
You always bring up Mensa.
368
00:23:32,462 --> 00:23:35,162
Woo Kyung, I think you stand out too much.
369
00:23:36,562 --> 00:23:41,722
I'm his ex-wife. Maybe some employees will recognize me.
370
00:23:41,722 --> 00:23:43,762
You divorced him six years ago. Do you think they'll know?
371
00:23:44,492 --> 00:23:46,662
Because I'm beautiful,
372
00:23:46,662 --> 00:23:48,492
people will recognize me.
373
00:23:49,222 --> 00:23:51,462
Don't look at me.
374
00:23:51,522 --> 00:23:54,992
Hold the newspaper up and see if he's coming.
375
00:23:54,992 --> 00:23:58,292
Nobody knows my face. Why do I need to hide behind the paper?
376
00:23:58,292 --> 00:24:00,162
This is too ineffective.
377
00:24:00,392 --> 00:24:02,092
We've been here for hours.
378
00:24:02,992 --> 00:24:05,662
Gosh, he never comes to work.
379
00:24:06,422 --> 00:24:09,522
Is he on a fake business trip with a woman?
380
00:24:10,322 --> 00:24:11,492
There!
381
00:24:12,692 --> 00:24:13,792
Look over there.
382
00:24:15,792 --> 00:24:16,892
That's him.
383
00:24:17,292 --> 00:24:19,322
Do you have the money in an envelope?
384
00:24:21,122 --> 00:24:22,192
Yes.
385
00:24:22,762 --> 00:24:26,192
Then you should run when I say go, okay?
386
00:24:28,022 --> 00:24:29,322
- Go! - Wait.
387
00:24:31,522 --> 00:24:32,792
I paid you back.
388
00:24:50,092 --> 00:24:51,492
I can't run anymore.
389
00:24:53,622 --> 00:24:55,392
You must be tired.
390
00:24:56,662 --> 00:24:58,322
We ran about 300m.
391
00:24:58,592 --> 00:24:59,662
I can't run anymore.
392
00:25:00,562 --> 00:25:03,622
He's bad at running, so he can't catch us.
393
00:25:03,622 --> 00:25:05,292
Why didn't you tell me?
394
00:25:05,292 --> 00:25:08,422
What's the use in telling me after running?
395
00:25:09,592 --> 00:25:11,492
I thought the security would follow us.
396
00:25:11,992 --> 00:25:15,422
You aren't very fit, are you?
397
00:25:15,522 --> 00:25:18,522
You said stamina is important for musical actors.
398
00:25:18,962 --> 00:25:21,362
No one at my age can run like me.
399
00:25:22,192 --> 00:25:24,892
You should get some physical training.
400
00:25:24,962 --> 00:25:26,492
I'm not the only one who needs it.
401
00:25:27,862 --> 00:25:29,562
It's difficult to pay back.
402
00:25:31,162 --> 00:25:34,092
People might think we were stealing money.
403
00:25:34,992 --> 00:25:39,192
We're the only ones running after paying back.
404
00:25:43,462 --> 00:25:44,562
Come in.
405
00:25:54,662 --> 00:25:57,492
Shouldn't you go back home by now?
406
00:25:58,722 --> 00:26:02,062
She doesn't say anything, but the chairwoman is very worried.
407
00:26:02,592 --> 00:26:04,292
Are you here to tell me that?
408
00:26:04,562 --> 00:26:07,922
Dad told me you aren't in good condition.
409
00:26:08,522 --> 00:26:12,062
If something goes wrong, you'll hurt your mother for good.
410
00:26:13,122 --> 00:26:15,562
Doesn't Bang Wool tell you to go home?
411
00:26:16,492 --> 00:26:18,762
If she truly loves you,
412
00:26:18,762 --> 00:26:21,492
she shouldn't create more distance between you and your mother.
413
00:26:26,362 --> 00:26:27,462
Ms. Han.
414
00:26:29,092 --> 00:26:32,292
Please don't come to my office to talk about personal matters.
415
00:26:33,262 --> 00:26:34,522
Woo Hyuk.
416
00:26:34,592 --> 00:26:37,792
Come in only for work-related issues.
417
00:26:38,622 --> 00:26:41,622
I don't want to hear your advice on personal matters.
418
00:26:55,262 --> 00:26:56,392
Who is it?
419
00:26:59,892 --> 00:27:01,322
- Hello. - Yes?
420
00:27:01,322 --> 00:27:03,092
Is this Yoon Gye Neung's residence?
421
00:27:04,062 --> 00:27:05,862
Yes, but who are you?
422
00:27:05,862 --> 00:27:08,492
We're here to fix the bathroom in the garden.
423
00:27:08,662 --> 00:27:10,562
Did Gye Neung call?
424
00:27:11,392 --> 00:27:12,392
The name is different.
425
00:27:14,922 --> 00:27:16,062
It's Park Woo Hyuk.
426
00:27:17,022 --> 00:27:19,462
Where is the old bathroom?
427
00:27:19,562 --> 00:27:22,062
- It's over there. - Okay.
428
00:27:26,262 --> 00:27:28,722
What's going on?
429
00:27:29,762 --> 00:27:30,892
Go in now.
430
00:27:30,892 --> 00:27:31,992
Come in.
431
00:27:32,292 --> 00:27:34,892
What were you saying on the phone?
432
00:27:34,992 --> 00:27:37,362
Why is there a bathroom construction?
433
00:27:37,992 --> 00:27:40,362
That's why I came only now.
434
00:27:40,362 --> 00:27:42,562
I had to wait until they left.
435
00:27:43,792 --> 00:27:44,922
Grandpa.
436
00:27:45,392 --> 00:27:46,892
May I eat this?
437
00:27:46,892 --> 00:27:50,622
Yes, eat one every time you come here.
438
00:27:51,422 --> 00:27:52,992
Thank you.
439
00:27:53,222 --> 00:27:56,192
Why is there a bathroom construction out of the blue?
440
00:27:56,192 --> 00:27:59,092
Last time, it was to fix the toilet.
441
00:27:59,262 --> 00:28:03,262
Actually, I asked Woo Hyuk how long he'll stay.
442
00:28:03,492 --> 00:28:06,562
I was frustrated that you had to use the bathroom at the store.
443
00:28:06,862 --> 00:28:09,162
Why did you ask him?
444
00:28:09,292 --> 00:28:12,792
He said he'll find a solution, so I thought he'd go home...
445
00:28:12,792 --> 00:28:15,092
or find an apartment to live.
446
00:28:15,222 --> 00:28:17,922
I didn't think he'd construct a new bathroom.
447
00:28:17,922 --> 00:28:20,262
Don't give him a hard time.
448
00:28:20,492 --> 00:28:23,092
It's more uncomfortable for a rich man like him...
449
00:28:23,092 --> 00:28:25,522
to live at our small house.
450
00:28:25,522 --> 00:28:28,362
Then why is he staying at our house?
451
00:28:28,492 --> 00:28:29,992
I hope he leaves soon.
452
00:28:29,992 --> 00:28:34,162
He's trying to rebel against his mother to marry Bang Wool.
453
00:28:34,162 --> 00:28:37,162
If we make him leave, where would he go?
454
00:28:37,162 --> 00:28:40,622
I know men love their daughters-in-law,
455
00:28:40,862 --> 00:28:43,522
but why are you defending a son-in-law?
456
00:28:44,362 --> 00:28:46,492
I'm always the cruel one, aren't I?
457
00:28:48,622 --> 00:28:50,562
Treat him well.
458
00:28:50,562 --> 00:28:52,862
What if his mother gives him permission?
459
00:28:52,862 --> 00:28:55,492
You'll be embarrassed to look at him then.
460
00:28:55,922 --> 00:28:59,122
His mother won't give in easily.
461
00:28:59,962 --> 00:29:02,092
It serves her right.
462
00:29:02,222 --> 00:29:05,222
She must be frustrated that her son ran away from home.
463
00:29:05,222 --> 00:29:10,092
Don't say that. You also have a son.
464
00:29:15,262 --> 00:29:16,362
Ji Yeon.
465
00:29:16,862 --> 00:29:20,222
Your eyes might fall out because you're crying so much.
466
00:29:24,262 --> 00:29:27,322
Why is every doctor a quack?
467
00:29:28,762 --> 00:29:31,792
Why do they say I destroy your sperm?
468
00:29:33,892 --> 00:29:36,362
Let's accept it.
469
00:29:36,892 --> 00:29:41,562
That's what the best doctors in Korea said. They must be right.
470
00:29:41,892 --> 00:29:44,092
I know I have to accept it,
471
00:29:45,492 --> 00:29:47,392
but I don't want to.
472
00:29:48,492 --> 00:29:52,022
I'm fine without children.
473
00:29:52,692 --> 00:29:56,792
If you really want a child, let's try vitro fertilization.
474
00:29:57,362 --> 00:30:00,792
These days, the government gives financial support for it.
475
00:30:00,792 --> 00:30:04,262
Don't worry about money. Let's try everything so we don't regret.
476
00:30:05,222 --> 00:30:07,692
If they find out I can't get pregnant,
477
00:30:08,962 --> 00:30:11,222
Mother will be very upset at me.
478
00:30:13,762 --> 00:30:16,162
I told her I wasn't barren.
479
00:30:16,862 --> 00:30:19,692
Let's keep it a secret for now.
480
00:30:20,422 --> 00:30:23,622
You may get pregnant right away with vitro fertilization.
481
00:30:24,392 --> 00:30:28,162
There's no need to say that you can't get pregnant.
482
00:30:32,092 --> 00:30:33,762
Let's try vitro fertilization.
483
00:30:36,162 --> 00:30:39,792
It'll cost us so much money. What should we do?
484
00:30:41,092 --> 00:30:44,692
We don't have money that's available right away.
485
00:30:45,922 --> 00:30:47,262
I'll think of something.
486
00:30:47,862 --> 00:30:48,992
Don't worry.
487
00:30:58,892 --> 00:31:01,492
Do you really think this is for me?
488
00:31:02,792 --> 00:31:07,192
Do you know how ashamed I am to be your son right now?
489
00:31:09,792 --> 00:31:10,992
You brat!
490
00:31:15,592 --> 00:31:20,222
Starting today, I'll resign from being your son.
491
00:31:28,692 --> 00:31:30,892
If his condition doesn't improve,
492
00:31:30,892 --> 00:31:35,022
it may cause immune rejection, so he must be careful.
493
00:31:35,722 --> 00:31:38,862
He should avoid getting too much stress or drinking too much.
494
00:31:46,722 --> 00:31:47,992
I'll do it.
495
00:31:48,662 --> 00:31:49,762
It's okay.
496
00:31:49,922 --> 00:31:52,492
I need to do it to feel less sorry.
497
00:31:55,122 --> 00:31:58,722
Mother told me you started a bathroom construction.
498
00:31:59,092 --> 00:32:00,462
Were you too uncomfortable?
499
00:32:01,422 --> 00:32:02,692
I did it for you.
500
00:32:02,892 --> 00:32:03,892
Pardon me?
501
00:32:03,892 --> 00:32:07,262
It was inconvenient to use the bathroom in the house.
502
00:32:07,462 --> 00:32:10,962
I asked them to build a shower. Use it as your own bathroom.
503
00:32:11,892 --> 00:32:13,292
You didn't have to do that.
504
00:32:13,922 --> 00:32:15,762
I feel sorry for staying here.
505
00:32:16,192 --> 00:32:17,762
You wouldn't accept my rent either.
506
00:32:19,022 --> 00:32:23,122
I made you a bathroom, so don't kick me out.
507
00:32:24,762 --> 00:32:28,122
You're not the chief director I used to know.
508
00:32:28,462 --> 00:32:30,292
You've changed so much.
509
00:32:30,292 --> 00:32:33,692
You couldn't stay at a shabby place like this.
510
00:32:33,862 --> 00:32:36,192
I'll accept that as a compliment.
511
00:32:36,762 --> 00:32:37,862
You should.
512
00:32:47,192 --> 00:32:48,962
Why did you call Bang Wool here?
513
00:32:51,522 --> 00:32:54,522
Whenever you see me, you scream first.
514
00:32:55,622 --> 00:32:57,492
I want to have a word with you, so sit.
515
00:33:07,762 --> 00:33:08,922
Come back home.
516
00:33:09,492 --> 00:33:11,162
It's uncomfortable for Mr. Kang.
517
00:33:11,322 --> 00:33:14,522
Besides, he's living with Ms. Eun's family.
518
00:33:14,862 --> 00:33:15,992
I won't go back.
519
00:33:16,792 --> 00:33:18,322
Go back, Woo Hyuk.
520
00:33:19,962 --> 00:33:24,262
Do you still want to stay with Woo Hyuk?
521
00:33:24,662 --> 00:33:25,762
Mom!
522
00:33:29,662 --> 00:33:30,792
I'm sorry.
523
00:33:31,162 --> 00:33:32,622
She won't break up.
524
00:33:32,722 --> 00:33:35,092
Even if she does, I won't give up on her.
525
00:33:35,992 --> 00:33:37,492
I don't want to continue this talk.
526
00:33:38,462 --> 00:33:39,562
Let's go, Bang Wool.
527
00:33:43,792 --> 00:33:45,792
If you're so determined,
528
00:33:47,362 --> 00:33:49,322
I lost.
529
00:33:51,492 --> 00:33:52,692
Do you mean...
530
00:33:54,862 --> 00:33:56,322
you give us your permission?
531
00:33:58,522 --> 00:33:59,592
Yes.
532
00:34:17,922 --> 00:34:19,162
(Love is Drop by Drop)
533
00:34:19,162 --> 00:34:21,222
- Cheers. - Cheers.
534
00:34:22,322 --> 00:34:23,632
Congratulations.
535
00:34:27,992 --> 00:34:29,962
Mother, you're still awake?
536
00:34:30,692 --> 00:34:31,892
I can't sleep.
537
00:34:31,892 --> 00:34:34,292
You finally got her permission today.
538
00:34:34,292 --> 00:34:37,522
But I'm not entirely happy.
539
00:34:37,522 --> 00:34:39,262
You'll give me a restaurant?
540
00:34:39,262 --> 00:34:41,262
You were planning to open a restaurant, weren't you?
541
00:34:41,262 --> 00:34:42,522
Yes, but...
542
00:34:42,522 --> 00:34:45,162
I decided to respect Woo Hyuk's wishes.
543
00:34:45,162 --> 00:34:48,822
You mean you'll accept Bang Wool?
39626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.