All language subtitles for Little.Shop.of.Horrors.1960.720p.BluRay.x264-x0r-dk
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,000 --> 00:00:25,440
Jeg er kriminalassistent Joe Fink
fra drabsafdelingen.
2
00:00:25,560 --> 00:00:30,760
Min arbejdsplads er et kvarter,
alle har hørt om, og alle undgår -
3
00:00:30,880 --> 00:00:36,160
- hvor tragedierne altid
er større og forbrydelserne flere.
4
00:00:36,280 --> 00:00:38,880
Luderkvarteret ... mit distrikt.
5
00:01:51,560 --> 00:01:53,760
De grufulde begivenheder -
6
00:01:53,880 --> 00:01:58,040
- begyndte i Mushnicks
usle, lille blomsterbutik.
7
00:02:01,800 --> 00:02:07,160
- Hvordan gĂĄr det i dag, Mrs. Shiva?
- Som sædvanlig, Mr. Mushnick.
8
00:02:07,280 --> 00:02:12,480
Min søsters nevø Stanley er død
i Little Rock i Arkansas.
9
00:02:12,640 --> 00:02:18,720
- Han blev sprængt i luften.
- Blomster til begravelsen?
10
00:02:18,840 --> 00:02:23,080
Skal gammel
venskab ej forgĂĄ ...
11
00:02:23,440 --> 00:02:28,120
Jeg tænkte, at siden jeg altid
handler her til begravelser -
12
00:02:28,240 --> 00:02:32,080
- kunne De mĂĄske
give mig en lille rabat.
13
00:02:32,240 --> 00:02:36,120
Tror De, jeg er filatelist?
14
00:02:36,240 --> 00:02:39,240
Jeg sælger kun billige nelliker.
15
00:02:39,360 --> 00:02:45,640
Skulle jeg give Dem rabat? Jeg har
end ikke rĂĄd til vand til blomsterne.
16
00:02:45,800 --> 00:02:51,120
Jeg drømte,
jeg dvæled i sale af guld ...
17
00:02:51,240 --> 00:02:55,400
Hold kæft derinde!
18
00:02:55,520 --> 00:03:00,680
- Undskyld, men Seymour er sĂĄ ...
- Hvorfor mĂĄ han ikke synge?
19
00:03:00,800 --> 00:03:05,040
Her kommer
en ny kunde i gul vest.
20
00:03:05,160 --> 00:03:11,280
Skal jeg lade gulvvaskeren, som jeg
ikke har råd til, skræmme ham væk?
21
00:03:13,560 --> 00:03:17,880
ForĂĄrsfriske blomster hos Mushnick.
Goddag, tandlæge Farb.
22
00:03:18,080 --> 00:03:23,800
- Hvad kan jeg gøre for Dem?
- Send to gladiolus og en bregne.
23
00:03:23,920 --> 00:03:28,880
- To dusin gladiolus, en bregne.
- Nej, nej, Mushnick.
24
00:03:29,000 --> 00:03:33,080
To gladiolus og én bregne.
25
00:03:33,280 --> 00:03:38,160
- To gladiolus i potten med bregnen?
- Nej, én bregne for sig selv.
26
00:03:38,320 --> 00:03:41,880
Det er til mit venteværelse.
27
00:03:42,000 --> 00:03:47,080
- Plomben faldt ud.
- Fint, så borer jeg et større hul.
28
00:03:47,240 --> 00:03:51,680
Vil De kun have to sølle
gladiolus og én sølle bregne?
29
00:03:51,840 --> 00:03:57,840
Der er ikke penge til flere blomster
for en tandlæge her i kvarteret.
30
00:03:58,080 --> 00:04:00,400
Jeg sender Seymour af sted.
31
00:04:00,560 --> 00:04:05,040
- Videnskaben har altid ret.
- Skynd Dem.
32
00:04:05,160 --> 00:04:10,240
Nu skal De fĂĄ.
33
00:04:10,400 --> 00:04:13,640
Se her.
34
00:04:14,440 --> 00:04:16,680
Seymour Krelboined!
35
00:04:16,840 --> 00:04:21,440
Mrs. Shiva,
vi talte om blomster til begravelsen.
36
00:04:24,000 --> 00:04:28,280
- Kaldte De pĂĄ mig?
- Nej, jeg kaldte pĂĄ Rockefeller.
37
00:04:28,440 --> 00:04:32,000
Jeg vil pantsætte min Rolls-Royce.
38
00:04:32,160 --> 00:04:38,040
Seymour, tag to gladiolus
og skær dem pænt og lige af.
39
00:04:38,240 --> 00:04:44,320
Tag en bregne, pak det hele ind,
og gĂĄ hen til Farb med det.
40
00:04:44,680 --> 00:04:48,560
GĂĄ sĂĄ!
41
00:04:48,680 --> 00:04:52,640
- Jeg hedder Burston Fudge.
- Gravis Mushnick.
42
00:04:52,760 --> 00:04:58,040
- Hvem henter mine roser?
- Det skal jeg nok. Denne vej.
43
00:04:58,160 --> 00:05:01,280
Vil De have
orkideer til en sød pige?
44
00:05:01,400 --> 00:05:05,200
- Nej, jeg vil gerne have nelliker.
- Nelliker!
45
00:05:05,360 --> 00:05:08,760
Folk falder døde om hvert øjeblik.
46
00:05:08,920 --> 00:05:12,960
- De har været meget uheldig.
- Uheldig!
47
00:05:13,120 --> 00:05:17,280
Hvis så mange døde for Dem,
ville det ogsĂĄ gĂĄ Dem pĂĄ.
48
00:05:17,400 --> 00:05:20,560
- FĂĄr jeg de nelliker?
- Roser, ikke?
49
00:05:20,720 --> 00:05:24,720
Jo, til Stanley.
50
00:05:25,880 --> 00:05:29,480
Nellikerne!
51
00:05:29,960 --> 00:05:33,880
Har De set, hvad Seymour laver?
Her er nellikerne.
52
00:05:34,000 --> 00:05:38,080
- Nu skal jeg pakke dem ind.
- Nej tak, jeg spiser dem her.
53
00:05:41,160 --> 00:05:44,800
Ja, hvorfor ikke?
54
00:05:45,560 --> 00:05:50,480
- Hvad ellers? Er de gode?
- Jeg har smagt dem, der var bedre.
55
00:05:50,600 --> 00:05:56,320
- Det her er jo kun en lille butik.
- Store butikker har dyre blomster.
56
00:05:56,480 --> 00:06:01,400
Men de smukke mister næringsværdi.
Jeg kan lide at spise pĂĄ smĂĄ steder.
57
00:06:01,560 --> 00:06:04,440
Tænk at spise blomster!
58
00:06:04,600 --> 00:06:08,000
De skulle tage at prøve.
59
00:06:08,480 --> 00:06:11,560
Se, hvad der skete.
60
00:06:11,680 --> 00:06:14,440
Det var det, jeg prøvede at sige.
61
00:06:14,600 --> 00:06:18,120
Se, hvordan han arbejder.
62
00:06:18,280 --> 00:06:22,480
NĂĄr jeg fyrer ham,
hvor finder han sĂĄ sĂĄdan et godt job?
63
00:06:22,600 --> 00:06:27,280
- Er jeg fyret?
- Nej, du er valgt til præsident.
64
00:06:27,400 --> 00:06:32,600
- Ja, du er fyret!
- Det kan du ikke, Gravis.
65
00:06:32,720 --> 00:06:35,920
- Det var ikke med vilje.
- Nej.
66
00:06:36,040 --> 00:06:40,720
Ligesom da du sendte buketten med
god bedring-kort til begravelsen -
67
00:06:40,840 --> 00:06:45,160
- og sorte liljer
til den gamle dame pĂĄ hospitalet.
68
00:06:45,280 --> 00:06:50,120
Nu har jeg,
Gravis Mushnick, fĂĄet nok!
69
00:06:50,240 --> 00:06:55,440
- Han har fĂĄet nok.
- Prøver jeg ikke at gøre mig umage?
70
00:06:55,600 --> 00:07:00,600
- Jeg elsker blomster ligesom Audrey.
- Glimrende. Du er fyret.
71
00:07:00,760 --> 00:07:04,520
- Giv ham en chance.
- Ja, til at sige op.
72
00:07:04,680 --> 00:07:07,920
- Jeg siger ikke op.
- Du er modig. Du er fyret.
73
00:07:08,040 --> 00:07:14,120
Jeg er ved at fremelske en plante,
der skal være en overraskelse.
74
00:07:14,280 --> 00:07:20,000
- De har aldrig set sĂĄdan en plante.
- Jeg kan ikke sælge dem, jeg har.
75
00:07:20,160 --> 00:07:25,520
- De bør da se på den nye plante.
- Jeg ser ikke pĂĄ planter.
76
00:07:25,640 --> 00:07:30,120
Mine forfædre har været
i blomster-branchen i 200 ĂĄr.
77
00:07:30,280 --> 00:07:34,360
Jeg kan ikke lide blomster!
78
00:07:34,480 --> 00:07:37,440
Jeg har spist
i mange blomsterbutikker.
79
00:07:37,600 --> 00:07:42,920
De butikker, der har sære planter,
har størst omsætning.
80
00:07:43,040 --> 00:07:48,160
Hvad er det for et kor?
Forklar nærmere.
81
00:07:48,320 --> 00:07:54,240
Et sted strømmede folk til
for at se en hel væg med gift-sumak.
82
00:07:54,400 --> 00:07:59,400
Og så købte de noget. Ejeren
blev sindssyg og kradsede sig ihjel.
83
00:07:59,520 --> 00:08:02,760
Det var min fætter Harry!
84
00:08:02,880 --> 00:08:09,240
Godt. GĂĄ hjem og hent din
fornemme plante og kom med den.
85
00:08:09,360 --> 00:08:15,040
Hvis han siger, den vil trække folk
til, kan du blive, ellers er det ud.
86
00:08:15,160 --> 00:08:18,880
De vil synes om den.
87
00:08:36,680 --> 00:08:42,080
De har lyttet til
"Musik for gamle invalider".
88
00:08:42,200 --> 00:08:46,560
Nu bringer vi
"Serenade for sygeværelse".
89
00:08:46,960 --> 00:08:51,960
Seymour, er det dig?
Kom her og se pĂĄ min tunge.
90
00:08:53,040 --> 00:08:56,400
Mor, jeg har
allerede set din tunge.
91
00:08:56,520 --> 00:09:03,320
Gør du grin med din stakkels mor,
der stĂĄr med det ene ben i graven?
92
00:09:03,480 --> 00:09:08,040
- Det var ikke med vilje.
- Det er det aldrig. Se pĂĄ min tunge.
93
00:09:08,160 --> 00:09:10,760
Alle tunger ser ens ud.
94
00:09:10,920 --> 00:09:15,120
Har du fĂĄet resultatet af
min undersøgelse hos dr. Mallard?
95
00:09:15,240 --> 00:09:20,920
- Han siger, du ikke fejler noget.
- Jeg troede, han ville tale sandt.
96
00:09:21,040 --> 00:09:25,160
- Han sagde, du burde være topatlet.
- Han ønsker mig død.
97
00:09:25,280 --> 00:09:31,040
Han tjener nok ekstra pĂĄ obduktioner.
Jeg er ved at fĂĄ struma igen.
98
00:09:31,160 --> 00:09:36,600
- Jeg kan mærke det hver morgen.
- NĂĄr du har spist alt det ...
99
00:09:37,480 --> 00:09:42,560
- Er det en gave til mig?
- Luk op og se.
100
00:09:47,520 --> 00:09:50,640
Dr. Slurpsaddles berømte eliksir.
101
00:09:51,480 --> 00:09:54,360
Lad mig se.
102
00:09:54,520 --> 00:09:57,560
"Tages indvortes
eller udvortes mod smerter -
103
00:09:57,720 --> 00:10:01,040
- neuritis, neuralgi og hovedpine."
104
00:10:01,280 --> 00:10:04,280
"Tilkald en læge,
hvis De bliver kørt over."
105
00:10:04,480 --> 00:10:09,400
"Alkoholprocent: 98."
106
00:10:10,120 --> 00:10:15,120
Seymour, du aner ikke,
hvor godt det vil være for mig.
107
00:10:21,440 --> 00:10:27,160
Jeg kan mærke den
lindrende varme skylle igennem mig.
108
00:10:27,520 --> 00:10:32,600
- Jeg skal vise min plante frem.
- Den elendige urt ude i køkkenet?
109
00:10:32,880 --> 00:10:36,320
Hvis Mushnick ikke kan lide den,
bliver jeg fyret.
110
00:10:37,400 --> 00:10:42,960
Min hørelse svigter vist.
Jeg forstod det sĂĄdan -
111
00:10:43,080 --> 00:10:47,560
- at dit job afhænger af,
om Mushnick kan lide den tingest.
112
00:10:47,680 --> 00:10:52,040
Den ser dĂĄrligere ud end i morges.
Hvad skal jeg gøre?
113
00:10:52,240 --> 00:10:57,680
Smid den ud. Jeg kan ikke lide at
have huset fuldt af rådne grøntsager.
114
00:10:57,800 --> 00:11:02,880
- Er der noget, du vil have?
- Ja, aftenavisen.
115
00:11:03,000 --> 00:11:09,320
Der er en sygdoms-konkurrence.
Vinderen kommer pĂĄ privatklinik.
116
00:11:09,440 --> 00:11:13,920
- Farvel, mor.
- Vi ses i morgengryets skær.
117
00:11:14,040 --> 00:11:18,080
Drik nu en skĂĄl for mig og dig ...
118
00:11:23,920 --> 00:11:27,480
Sæt den på regningen.
119
00:11:28,520 --> 00:11:34,320
- Her er den. Hvad siger I sĂĄ?
- Den ser vel nok sær ud.
120
00:11:34,440 --> 00:11:38,280
- Den ser lækker ud, men tør.
- Den har det ikke godt.
121
00:11:38,400 --> 00:11:42,600
Den ser ud,
som om den aldrig har været sund.
122
00:11:42,720 --> 00:11:48,280
- Jeg kan nu godt lide den.
- Du kan jo lide selv tudseblomster.
123
00:11:48,400 --> 00:11:51,760
- Hvad er det for en slags?
- Det ved jeg ikke.
124
00:11:51,880 --> 00:11:55,160
Jeg har fået frøene
af en japansk gartner.
125
00:11:55,280 --> 00:11:59,840
- Han fandt dem i en sending frø.
- StrĂĄlende.
126
00:12:00,000 --> 00:12:05,880
- Du ved ikke engang, hvad det er.
- Jeg har givet den et navn.
127
00:12:06,040 --> 00:12:09,120
Er det for frækt til at sige?
128
00:12:09,240 --> 00:12:14,720
- Jeg kalder den Audrey junior.
- Har du opkaldt den efter mig?
129
00:12:14,880 --> 00:12:19,920
- Det er mit livs største øjeblik.
- Din stakkel.
130
00:12:20,080 --> 00:12:27,040
- Den er ikke hans ugeløn værd.
- Men den er opkaldt efter mig.
131
00:12:27,160 --> 00:12:32,120
Den bliver til "Mushnicks DĂĄrskab",
for jeg ender i gældsfængsel.
132
00:12:32,240 --> 00:12:36,880
Er De gal? Den er
sikkert den eneste af sin slags.
133
00:12:37,000 --> 00:12:40,880
Hvis Seymour kan pleje den rask,
vil folk strømme til.
134
00:12:41,000 --> 00:12:44,920
- Tror De det, Fudge?
- Jeg ved det, Mushnick.
135
00:12:45,040 --> 00:12:49,440
Jeg mĂĄ hjem.
Min kone laver gardenier til middag.
136
00:12:49,560 --> 00:12:53,040
- Farvel.
- Jeg kommer igen i morgen.
137
00:12:53,160 --> 00:12:57,600
- Jeg elsker jødiske blomster.
- Han er flink.
138
00:12:57,720 --> 00:13:02,480
MĂĄske ved han, hvad han taler om.
139
00:13:02,600 --> 00:13:06,800
Jeg beholder dig
og junior der i en uge.
140
00:13:06,920 --> 00:13:11,120
Hvis du kan gøre den rask, må
I blive, ellers er I begge to fyret.
141
00:13:11,240 --> 00:13:14,640
Tak, Mr. Mushnick.
142
00:13:16,520 --> 00:13:22,240
- Du skal ikke være ked af det.
- Jeg er ikke din medfølelse værd.
143
00:13:22,360 --> 00:13:25,960
- Hvem siger det?
- Det gør alle.
144
00:13:26,120 --> 00:13:31,200
Ja. Men jeg synes,
du gør en fin figurlighed.
145
00:13:31,360 --> 00:13:36,040
Jeg er sikker pĂĄ,
at Audrey junior bliver noget så kær.
146
00:13:36,160 --> 00:13:41,520
Jeg har givet den al mulig
fin gødning og atom-planteføde -
147
00:13:41,680 --> 00:13:45,480
- og destilleret mineralvand,
men den bliver sygere og sygere.
148
00:13:45,640 --> 00:13:52,760
Du bliver en berømt
botanistiker ... botaniker.
149
00:13:53,040 --> 00:13:56,560
- Godnat, Seymour.
- Godnat, Audrey.
150
00:14:05,040 --> 00:14:07,600
Hvad er der
i vejen, lille plante?
151
00:14:07,720 --> 00:14:11,800
Har jeg ikke
gjort alt for dig?
152
00:14:13,880 --> 00:14:18,720
Du er min første plante, og hvis
du dør, ved jeg ikke, hvad jeg gør.
153
00:14:18,840 --> 00:14:22,200
Du må ikke dø!
154
00:14:22,320 --> 00:14:26,200
Nu skal jeg give dig noget vand.
155
00:14:41,240 --> 00:14:46,200
Ih, nu har du ĂĄbnet dig,
som du plejer ved solnedgang.
156
00:14:46,320 --> 00:14:52,280
Hvordan fĂĄr jeg dig til at vokse? Lad
mig flytte den, sĂĄ du kan fĂĄ luft.
157
00:14:52,400 --> 00:14:55,280
Av! Av!
158
00:14:56,400 --> 00:15:00,560
Hvad skete der?
Hvorfor vĂĄgnede du?
159
00:15:00,680 --> 00:15:04,400
Blod.
Kan du lide blod?
160
00:15:06,280 --> 00:15:11,040
Det må være din spøg.
Vi fĂĄr se.
161
00:15:18,640 --> 00:15:22,640
Hvad gør jeg ikke for dig?
162
00:15:22,960 --> 00:15:25,760
Av!
163
00:15:28,960 --> 00:15:32,800
Hvem skulle have troet det?
164
00:15:32,920 --> 00:15:37,160
Smag og behag er sĂĄ forskellig.
165
00:15:43,200 --> 00:15:47,160
SE DEN FANTASTISKE
NYE PLANTE
AUDREY JUNIOR
166
00:15:47,960 --> 00:15:53,320
Seymour, du er det prægtigfuldeste
menneske i hele verden.
167
00:15:53,440 --> 00:15:58,320
Er han ikke dejlig?
Har han ikke fået $2 i lønforhøjelse?
168
00:15:58,440 --> 00:16:02,960
- Hvad er der sket med din finger?
- Bistik. Hvorfor er jeg sĂĄ dejlig?
169
00:16:03,080 --> 00:16:07,840
- Fem bier, en pĂĄ hver finger?
- Ti bier. Sagde De lønforhøjelse?
170
00:16:08,000 --> 00:16:12,040
- Korrekt, søde Seymour.
- Hvad har jeg gjort?
171
00:16:12,160 --> 00:16:16,520
Ved du ikke, hvad du har gjort? Se!
172
00:16:16,680 --> 00:16:22,080
Manner, den er vokset.
Hvor er den blevet stor.
173
00:16:22,200 --> 00:16:27,560
- Er den ikke impresserende?
- Den vokser som et forkølelsessår.
174
00:16:27,680 --> 00:16:30,680
Hvad kan
Gravis Mushnick gøre for jer?
175
00:16:30,840 --> 00:16:35,680
- Vi sĂĄ skiltet om Audrey junior.
- Værsgo at kigge.
176
00:16:35,840 --> 00:16:39,200
Der er kommet
fire i dag for at se den.
177
00:16:39,320 --> 00:16:44,000
Milde mimose!
Hvad slags er det?
178
00:16:44,160 --> 00:16:48,000
Det er en Audrey junior.
179
00:16:48,120 --> 00:16:53,840
- Har den ikke et navn pĂĄ latin?
- Hvem kan latrin? Vil I købe noget?
180
00:16:53,960 --> 00:16:57,720
- Vi har ingen penge.
- Bortset fra 2.000 dollars.
181
00:16:57,840 --> 00:17:02,160
- Men de skal bruges til blomster.
- SĂĄ vi har ingen selv.
182
00:17:02,280 --> 00:17:07,320
Har I 2.000 dollars
til at bruge pĂĄ blomster?
183
00:17:07,440 --> 00:17:12,880
- Hvem er død? Handelskammeret?
- Vi skal bygge en paradevogn.
184
00:17:13,000 --> 00:17:18,800
- Den skal laves af blomster.
- Vi er i blomster-indkøbs-udvalget.
185
00:17:20,320 --> 00:17:26,560
- Det er vel nok en sær plante.
- Seymour her har opfundet den.
186
00:17:26,680 --> 00:17:33,040
Tusindvis af blomster ...
I mĂĄ ikke beskadige gartneren.
187
00:17:33,240 --> 00:17:37,600
Hvorfor køber I ikke de
tusindvis af blomster hos Mushnick?
188
00:17:37,720 --> 00:17:41,840
- Mine blomster er noget særligt.
- De er billige.
189
00:17:41,960 --> 00:17:47,080
- Hvis De kan skabe en Audrey ...
- Kan De nok skaffe vores blomster.
190
00:17:47,240 --> 00:17:52,800
- Vi taler med udvalget om det.
- Farvel, Seymour.
191
00:17:52,920 --> 00:17:55,320
Farvel, piger.
192
00:17:58,120 --> 00:18:01,000
En søn!
193
00:18:01,120 --> 00:18:06,280
- Audrey, jeg har fået en søn.
- Orv, Mr. Mushnick.
194
00:18:06,440 --> 00:18:09,680
Du skal ikke
kalde mig Mr. Mushnick.
195
00:18:09,800 --> 00:18:13,000
- Du skal kalde mig far.
- Tak ... far.
196
00:18:13,120 --> 00:18:18,400
- Hvor er det smukt.
- Seymour Krelboined, kom her.
197
00:18:18,520 --> 00:18:24,000
Jeg vil tale med dig om fremtiden.
Se dig om i det her rottehul.
198
00:18:24,120 --> 00:18:28,920
Snart slipper vi væk herfra.
Vi bliver rige.
199
00:18:29,040 --> 00:18:34,200
Jeg bygger et kæmpe drivhus til dig,
hvor du skaber umulige blomster -
200
00:18:34,320 --> 00:18:37,640
- som jeg så sælger
til vanvittige priser -
201
00:18:37,800 --> 00:18:42,080
- i min kolossale
blomsterhandel i Beverly Hills.
202
00:18:42,200 --> 00:18:45,280
Kan du se
det store skilt oppe pĂĄ himlen?
203
00:18:45,400 --> 00:18:49,280
Der stĂĄr
"Gravis Mushnick" pĂĄ fransk.
204
00:18:49,440 --> 00:18:54,240
Er det ikke spændende? Vi får
et orkester lige ved kasseapparatet.
205
00:18:54,360 --> 00:18:59,680
Gravis dirigerer, og sĂĄ spiller
det Mendelssohns "FrĂĽhlingsfeier".
206
00:18:59,800 --> 00:19:03,240
Og sĂĄ kommer jeg
i en dyr kjole og siger ...
207
00:19:03,360 --> 00:19:07,400
Et dusin nelliker koster 600 dollars.
To dusin koster 1.000.
208
00:19:07,520 --> 00:19:11,560
- Det er rørende billigt!
- Hold op med at rĂĄbe.
209
00:19:11,680 --> 00:19:17,120
Min onkel Moshes bror Yankel
er lige sovet ind i New Jersey.
210
00:19:17,640 --> 00:19:20,960
Hvad koster nellikerne i dag?
211
00:19:21,080 --> 00:19:25,360
- 600 dollars for et dusin.
- Hvorfor er han ikke spærret inde?
212
00:19:25,480 --> 00:19:30,520
De skal bare pege pĂĄ, hvad De vil
have her i butikken, sĂĄ fĂĄr De det.
213
00:19:30,680 --> 00:19:34,600
Hvad som helst?
Kasseapparatet?
214
00:19:34,720 --> 00:19:40,240
Her er flere dusin nelliker -
215
00:19:40,400 --> 00:19:44,040
- med venlig hilsen fra
"Blomsterbaronen" Mushnick.
216
00:19:44,440 --> 00:19:49,440
- Det er min far.
- Mange tak.
217
00:19:49,560 --> 00:19:52,560
Men hvorfor er De sĂĄ glad?
218
00:19:52,680 --> 00:19:59,040
Ikke blot er min onkel Moshes
bror Yankel død i New Jersey ...
219
00:20:00,160 --> 00:20:04,520
Vi bør også give blomster
til den stakkels døde plante der.
220
00:20:04,640 --> 00:20:09,800
- Farvel, Mr. Mushnick.
- Farvel, Mrs. Shiva.
221
00:20:09,920 --> 00:20:13,400
- Se nu min plante, far.
- Hvem kalder du far?
222
00:20:13,520 --> 00:20:17,200
Den var sĂĄ smuk
for et øjeblik siden.
223
00:20:17,360 --> 00:20:22,360
For et øjeblik siden
forærede jeg nelliker til Mrs. Shiva.
224
00:20:22,480 --> 00:20:28,880
Det var ikke med vilje. Lad mig
prøve at finde på en forklaring.
225
00:20:29,000 --> 00:20:32,560
Jeg kan se det for mig.
Vi er pĂĄ fattiggĂĄrden.
226
00:20:32,680 --> 00:20:36,000
PĂĄ det store skilt
pĂĄ himlen stĂĄr der:
227
00:20:36,120 --> 00:20:40,320
"Seymour Krelboined. Hvil i fred."
... PĂĄ arabisk!
228
00:20:40,440 --> 00:20:44,680
- Giv ham en chance til.
- De lovede mig en uge.
229
00:20:44,800 --> 00:20:48,320
Jeg skal nok
gøre den rask til i morgen.
230
00:20:48,480 --> 00:20:52,520
Det lover jeg.
231
00:21:00,320 --> 00:21:04,600
Mad mig!
232
00:21:07,280 --> 00:21:11,120
Mad mig!
233
00:21:11,560 --> 00:21:14,920
Mad mig!
234
00:21:17,000 --> 00:21:20,800
Hvem sagde det?
Sagde du det?
235
00:21:21,880 --> 00:21:26,280
- Mad mig!
- Det var dig.
236
00:21:27,160 --> 00:21:31,280
Du kan tale.
Jeg har en talende plante.
237
00:21:31,400 --> 00:21:35,440
- Sig det igen.
- Mad mig.
238
00:21:35,560 --> 00:21:39,160
Jeg har ikke studeret,
men jeg er sikker pĂĄ -
239
00:21:39,280 --> 00:21:43,880
- der ikke findes talende planter.
240
00:21:44,080 --> 00:21:48,320
Jeg vil gerne made dig,
men jeg har brugt mine fingre op.
241
00:21:48,440 --> 00:21:51,360
Mad mig!!
242
00:21:54,040 --> 00:21:57,040
Jeg er fuld af sĂĄr.
243
00:21:57,200 --> 00:22:01,360
Men mĂĄske kan jeg
finde en drĂĄbe et sted.
244
00:22:05,800 --> 00:22:09,520
- Mere kan jeg ikke klare.
- Mere!
245
00:22:09,680 --> 00:22:15,240
- Jeg lider allerede af blodmangel.
- Mad mig mere!
246
00:22:15,520 --> 00:22:20,560
Jeg ville gerne, men jeg er
nødt til at beholde noget selv -
247
00:22:20,720 --> 00:22:24,120
- ellers får jeg det værre end mor.
248
00:22:24,280 --> 00:22:30,240
Jeg er ked af det, junior. Nu gĂĄr jeg
en tur, sĂĄ finder jeg mĂĄske pĂĄ noget.
249
00:23:57,520 --> 00:24:01,440
Du godeste, nej!
250
00:24:36,920 --> 00:24:40,240
Far, der er nogen derude!
251
00:25:13,720 --> 00:25:18,640
Mad mig.
252
00:25:18,840 --> 00:25:24,440
Lad mig være i fred, din ædedolk.
Jeg har problemer nok.
253
00:25:24,560 --> 00:25:29,560
- Beklager. Jeg har ikke mere blod.
- Jeg er sulten.
254
00:25:29,680 --> 00:25:34,800
Kan du ikke se, jeg er nedbrudt?
Jeg har slĂĄet en mand ihjel.
255
00:25:35,160 --> 00:25:38,520
Jeg er morder!
Tror du, det er sjovt?
256
00:25:38,680 --> 00:25:43,640
- At slæbe rundt på en sæk med ...
- Mad!
257
00:25:43,760 --> 00:25:48,560
- Nej, junior. SĂĄdan er jeg ikke.
- Jeg er ved at dø af sult.
258
00:25:49,680 --> 00:25:54,680
NĂĄ ... sĂĄ mĂĄske bare en mundfuld.
259
00:26:03,280 --> 00:26:06,080
Den ser lækker ud.
260
00:26:14,080 --> 00:26:19,440
- Hvad hedder den salat?
- Isbjerg.
261
00:26:19,800 --> 00:26:24,840
Før næste ret tror jeg,
jeg vil have en god cigar.
262
00:26:25,000 --> 00:26:28,320
Vil du have en cigar?
263
00:26:28,440 --> 00:26:31,800
NĂĄ nej, du ryger jo ikke cigarer.
264
00:26:31,920 --> 00:26:35,560
Hvor er tændstikkerne?
265
00:26:35,680 --> 00:26:40,000
Da jeg ledte efter tændstikkerne,
opdagede jeg -
266
00:26:40,160 --> 00:26:43,800
- at mine penge
ligger i den anden habit.
267
00:26:45,280 --> 00:26:49,400
- Her er den forlorne kylling.
- Har du ingen penge?
268
00:26:51,760 --> 00:26:55,200
- Den har jeg hørt før.
- Ja, ja.
269
00:26:55,320 --> 00:26:58,760
Man har vel lov at begĂĄ en fejl.
270
00:26:58,880 --> 00:27:02,240
Nu venter jeg pĂĄ pointen.
271
00:27:02,440 --> 00:27:05,680
Nu ikke så næsvis.
272
00:27:05,800 --> 00:27:09,920
I kasseapparatet i min butik
ligger dagens omsætning -
273
00:27:10,080 --> 00:27:13,320
- pĂĄ over 9 dollars.
274
00:27:13,560 --> 00:27:17,560
Kom med resten af maden,
sĂĄ henter jeg pengene i butikken.
275
00:27:17,760 --> 00:27:21,360
Jeg elsker den melodi.
276
00:27:21,480 --> 00:27:25,720
En af jer gĂĄr straks
hen efter pengene -
277
00:27:25,840 --> 00:27:31,640
- mens den anden bliver her,
til den første kommer igen, er I med?
278
00:27:31,760 --> 00:27:37,720
PĂĄ den her fornemme restaurant
tager man altsĂĄ gidsler?
279
00:27:39,000 --> 00:27:42,920
Udmærket.
Spis bare din mad, Audrey.
280
00:27:43,040 --> 00:27:47,720
Jeg er her inden længe
med penge.
281
00:28:34,100 --> 00:28:39,820
- Er du ved muffen nu?
- Giv mig rom, vin, gin, bourbon.
282
00:28:39,940 --> 00:28:43,900
Whisky, tequila, sake, sød vin.
283
00:28:44,020 --> 00:28:48,380
- Har du penge med?
- Ti nu stille. Jeg vil være fuld nu.
284
00:28:48,540 --> 00:28:53,940
- Hvad er der i vejen med ham?
- Tag det her. Kom med det hele.
285
00:28:54,060 --> 00:28:57,860
Pebermyntelikør.
Alt, hvad du har.
286
00:28:57,980 --> 00:29:02,300
Hvad er der sket? Du ser ud,
som om du har set et spøgelse.
287
00:29:02,420 --> 00:29:08,060
- Spøgelser ville jeg kunne klare.
- Måske kan jeg hjælpe.
288
00:29:08,260 --> 00:29:12,300
Prøv at spise lidt.
Det hjælper på din affektering.
289
00:29:13,780 --> 00:29:19,420
- I min egen butik. Ufatteligt.
- Fortæl mig nu om det.
290
00:29:19,620 --> 00:29:24,660
Jeg fortæller dig det i morgen, efter
at jeg har fortalt politiet det.
291
00:29:26,380 --> 00:29:32,660
Hvis Mushnick var gĂĄet til politiet,
var den skrækkelige sag endt her.
292
00:29:32,780 --> 00:29:36,260
Men den endte ikke her.
293
00:29:52,460 --> 00:29:57,500
Vi har allerede solgt for
85 dollars, og vi er kun lige ĂĄbnet.
294
00:30:00,500 --> 00:30:05,300
Hvad sagde jeg? Vil De
sælge en andel i foretagendet?
295
00:30:05,460 --> 00:30:09,180
- Mr. Mushnick.
- Udvalget vil købe Deres blomster.
296
00:30:09,340 --> 00:30:13,300
- Og ved De hvad?
- Vi skal made junior pĂĄ vognen.
297
00:30:13,460 --> 00:30:16,340
- Folk vil sluge det rĂĄt.
- Sluge folk rĂĄ ...
298
00:30:16,500 --> 00:30:20,780
- Vi ĂĄbner den.
- SĂĄ dronningen kan sidde pĂĄ den.
299
00:30:20,940 --> 00:30:26,260
- Hun bliver lige til at spise.
- Spise pigen ...
300
00:30:26,420 --> 00:30:29,100
Der er Seymour!
301
00:30:30,420 --> 00:30:33,980
Jeg har tandpine!
Lad mig være.
302
00:30:34,140 --> 00:30:38,780
- Kom her.
- Jeg er ved at dø af tandpine!
303
00:30:42,540 --> 00:30:46,700
- Seymour, tal til mig.
- Hvad vil De tale om?
304
00:30:46,860 --> 00:30:50,900
- Den plante.
- Planten har det fint.
305
00:30:51,020 --> 00:30:56,500
- Den er 4 gange sĂĄ stor som i gĂĄr.
- Ja. Hvorfor er den sĂĄ stor?
306
00:30:56,620 --> 00:30:59,820
Det ved jeg ikke.
Men se alle de kunder.
307
00:31:06,060 --> 00:31:12,380
Du kalder planten junior, men hvad
kalder almindelige mennesker den?
308
00:31:12,540 --> 00:31:17,020
Det er en krydsning mellem
en vibefedt og en fluefanger.
309
00:31:17,180 --> 00:31:20,020
Og hvad gør en fluefanger?
310
00:31:20,180 --> 00:31:25,260
Jeg har læst, at den
æder insekter tre gange i livet.
311
00:31:25,420 --> 00:31:28,900
Hvor mange gange
har den her ædt?
312
00:31:29,020 --> 00:31:33,540
- En eller to gange.
- Kan du ikke huske det?
313
00:31:33,700 --> 00:31:39,220
- Det er en usædvanlig fluefanger.
- Det er muligt.
314
00:31:39,340 --> 00:31:42,620
MĂĄske skal den
aldrig have mere at spise.
315
00:31:42,740 --> 00:31:49,060
SĂĄ du tror ikke,
den skal have flere fluer?
316
00:31:49,940 --> 00:31:54,460
- Jeg har sĂĄ ondt i tanden.
- Udmærket.
317
00:31:54,620 --> 00:31:59,860
Smut du til tandlægen.
Jeg passer butikken.
318
00:32:00,100 --> 00:32:03,300
Gravis,
vi mĂĄ bestille flere blomster.
319
00:32:03,460 --> 00:32:06,460
Tonsvis.
320
00:32:10,860 --> 00:32:14,020
Jeg tjener masser af penge.
321
00:32:27,060 --> 00:32:31,700
Nej, De mĂĄ ikke pine mig mere!
322
00:32:31,820 --> 00:32:35,700
Jeg kan ikke holde det ud!
323
00:32:35,820 --> 00:32:40,460
Så kan du måske lære at betale
regningen til tiden, din pissemyre.
324
00:32:45,780 --> 00:32:49,980
Løb du bare, din feje hund.
Jeg er glad for, at det gjorde ondt.
325
00:32:50,100 --> 00:32:55,020
- Seymour? Har du tandpine?
- Nej, jeg troede, det var toilettet.
326
00:32:55,140 --> 00:32:58,260
Seymour, kom tilbage, din hund.
327
00:32:59,500 --> 00:33:03,060
NĂĄ, sĂĄ det var dig,
der ødelagde mine gladiolus?
328
00:33:03,220 --> 00:33:07,020
Sæt dig.
329
00:33:10,700 --> 00:33:15,620
- Min tand gør ikke længere ondt.
- Den har jeg hørt før.
330
00:33:15,740 --> 00:33:19,420
Hold kæft og åbn munden.
331
00:33:23,820 --> 00:33:27,860
Gør det ondt? Godt.
Vi er slet ikke begyndt.
332
00:33:27,980 --> 00:33:32,220
- Det er den tand herovre.
- Hvem af os er det, der er tandlæge?
333
00:33:32,380 --> 00:33:36,420
Jeg skal nok finde den tand.
334
00:33:36,620 --> 00:33:39,660
Sikke en stalagmit.
335
00:33:39,820 --> 00:33:43,380
Den bliver nem at ordne.
Jeg behøver ikke bedøve dig.
336
00:33:43,540 --> 00:33:48,940
- Du stak spejlet helt ind i munden.
- Synk det nu bare.
337
00:33:49,100 --> 00:33:51,780
Lad mig nu se.
338
00:33:51,940 --> 00:33:56,620
Jeg tager dén der og dén der
og dén der. Og jeg må have dén der.
339
00:33:56,780 --> 00:34:02,460
- Det er kun én tand!
- Hvem af os er det, der er tandlæge?
340
00:34:02,700 --> 00:34:06,780
Lad os sĂĄ se.
341
00:34:06,940 --> 00:34:12,300
Seymour, Seymour, vær ikke bange.
342
00:34:14,980 --> 00:34:20,460
Har du set, Seymour?
Jeg anede ikke, du var en elg.
343
00:34:21,340 --> 00:34:24,500
Jeg har ikke rĂĄd til en klinikdame -
344
00:34:24,660 --> 00:34:27,820
- så jeg bruger færdig-mix.
345
00:34:27,940 --> 00:34:31,660
Det holder ikke længe,
men det smager godt.
346
00:34:31,780 --> 00:34:36,740
- Kom, Seymour ...
- Hold dig væk. Du vil slå mig ihjel.
347
00:34:36,860 --> 00:34:40,060
En duel!
348
00:34:51,980 --> 00:34:56,900
- Er det her tandlæge Farbs klinik?
- Et øjeblik.
349
00:34:59,140 --> 00:35:02,940
Ja, det kan jeg se, at det er.
350
00:35:03,060 --> 00:35:06,100
SMERTE
351
00:35:06,740 --> 00:35:10,860
SĂĄ mĂĄ De godt komme ind.
352
00:35:16,500 --> 00:35:20,540
- Jeg hedder Wilbur Force.
- Wilberforce hvad?
353
00:35:20,660 --> 00:35:26,460
Bare Wilbur Force. Mit fornavn
er Wilbur, og mit efternavn er Force.
354
00:35:26,660 --> 00:35:31,140
- Jeg har ikke noget mellemnavn.
- Har De en aftale?
355
00:35:31,260 --> 00:35:37,660
Nej, men jeg har fĂĄet Dem anbefalet
af en af Deres patienter. Mrs. Shiva.
356
00:35:37,780 --> 00:35:41,500
Jeg begraver
en masse af hendes slægtninge.
357
00:35:41,620 --> 00:35:45,820
Som De kan se, har jeg en kunde nu.
358
00:35:45,980 --> 00:35:49,700
- De mĂĄ komme igen i morgen.
- Det kan jeg ikke.
359
00:35:49,860 --> 00:35:54,500
Jeg har 3-4 tandbylder,
lidt paradentose, 9-10 huller -
360
00:35:54,620 --> 00:35:58,660
- jeg har tabt min stifttand,
og jeg har store smerter.
361
00:35:58,780 --> 00:36:02,740
- Jeg kan ikke gøre noget i dag.
- Det er i orden.
362
00:36:02,900 --> 00:36:06,540
Jeg venter bare udenfor.
363
00:36:14,780 --> 00:36:19,180
"Patienten kom
med et stort hul i maven -
364
00:36:19,340 --> 00:36:23,540
- forĂĄrsaget af en ildrager,
hans kone havde brugt."
365
00:36:23,700 --> 00:36:27,180
"Han havde
begyndende koldbrand."
366
00:36:27,340 --> 00:36:31,900
"Jeg gav ham ikke mange chancer.
Der var komplikationer."
367
00:36:32,020 --> 00:36:38,220
"Han havde kræft, tuberkulose,
spedalskhed og lidt influenza."
368
00:36:38,380 --> 00:36:41,380
"Jeg besluttede at operere ..."
369
00:36:41,540 --> 00:36:47,180
Min patient er gĂĄet.
Nu mĂĄ De godt komme ind.
370
00:36:49,060 --> 00:36:54,620
- Jeg har ikke set den anden gĂĄ.
- Han gik ud ad bagdøren.
371
00:36:57,180 --> 00:37:03,180
De fleste kan ikke lide at gĂĄ til
tandlæge, men jeg nyder det faktisk.
372
00:37:03,300 --> 00:37:06,900
Det giver en følelse af vækst ...
373
00:37:09,260 --> 00:37:12,340
... af fremgang,
nĂĄr boret gĂĄr i gang.
374
00:37:12,460 --> 00:37:17,620
Jeg vil næsten hellere til tandlæge
end noget andet, vil De ikke ogsĂĄ?
375
00:37:18,420 --> 00:37:22,820
Ingen bedøvelse.
Det sløver sanserne.
376
00:37:22,940 --> 00:37:28,020
- Det kommer til at gøre ondt.
- Herligt. Nu sker det.
377
00:37:34,980 --> 00:37:38,260
De mĂĄ da ikke holde op nu!
378
00:37:38,380 --> 00:37:42,180
Jeg har lavet en masse huller.
Nu mĂĄ jeg fylde dem.
379
00:37:42,300 --> 00:37:47,340
Vil De ikke trække
nogen ud? Kom nu.
380
00:37:48,500 --> 00:37:52,060
Hvis De insisterer.
381
00:38:07,700 --> 00:38:11,220
Sikke en eftermiddag,
tandlæge Farb.
382
00:38:11,340 --> 00:38:14,860
Jeg har aldrig moret mig så godt før.
383
00:38:15,020 --> 00:38:18,140
Jeg vil anbefale Dem
til alle mine venner.
384
00:38:18,300 --> 00:38:20,540
- Farvel.
- Farvel.
385
00:38:28,780 --> 00:38:32,300
- Mad mig!
- Rolig, Dracula.
386
00:38:32,460 --> 00:38:36,420
Tror du, det er vasketøj,
jeg kommer med?
387
00:38:39,940 --> 00:38:44,140
- Mad!
- Nu kommer jeg jo.
388
00:38:48,140 --> 00:38:53,220
- Det her må være mere end nok.
- Mad!
389
00:38:57,380 --> 00:39:02,620
Farvel, Farb. De var en
elendig tandlæge, men en flink fyr.
390
00:39:02,780 --> 00:39:08,340
Jeg ønsker ikke at slå ihjel, og
nu har jeg slĂĄet to ihjel pĂĄ to dage.
391
00:39:08,500 --> 00:39:12,860
De var selv ude om det,
da De angreb mig med den kniv.
392
00:39:12,980 --> 00:39:18,140
God rejse, tandlæge Farb.
Var der andet?
393
00:39:20,340 --> 00:39:24,260
Vi ses i morgen.
394
00:39:39,220 --> 00:39:42,420
KRIMINALASSISTENT JOE FINK
DRABSAFDELINGEN
395
00:39:42,580 --> 00:39:46,460
- Kom ind.
- Det er mig, Joe.
396
00:39:46,580 --> 00:39:50,380
Kom indenfor, Frank.
Hvordan har konen det?
397
00:39:50,500 --> 00:39:55,100
- Og børnene?
- Vi mistede et i gĂĄr.
398
00:39:55,220 --> 00:39:58,860
- Han legede med tændstikker.
- Den slags sker jo.
399
00:39:59,020 --> 00:40:03,900
En af banegĂĄrdens bedste
detektiver forsvandt forleden nat.
400
00:40:04,020 --> 00:40:08,300
Han holdt øje med kølevognene.
401
00:40:08,540 --> 00:40:13,460
Istyve ... Han er forsvundet.
Der var blod pĂĄ sporene.
402
00:40:13,620 --> 00:40:16,700
- Spor?
- Ingen.
403
00:40:16,860 --> 00:40:21,300
- Tandlæge Farb savnes.
- Spor?
404
00:40:21,460 --> 00:40:25,860
- Blod pĂĄ klinikken.
- Teorier?
405
00:40:25,980 --> 00:40:29,580
- Skal vi se pĂĄ det?
- Ja.
406
00:40:36,620 --> 00:40:40,860
Vi er pĂĄ sagen,
betjent Frank Stooley og jeg.
407
00:40:40,980 --> 00:40:46,420
Jeg hedder Fink.
Kriminalassistent Joe Fink.
408
00:41:04,940 --> 00:41:09,340
Godmorgen, Mr. Mushnick.
Har man set mage?
409
00:41:09,460 --> 00:41:13,740
Dav med jer.
Du godeste.
410
00:41:13,860 --> 00:41:19,500
- Er den ikke utrolig?
- Den er monstrøsiøs.
411
00:41:19,620 --> 00:41:23,460
Og tænk, at du har lavet den.
412
00:41:23,580 --> 00:41:28,180
- Du behøver ikke kysse mig.
- Kan du ikke lide det?
413
00:41:28,300 --> 00:41:34,460
Jo, men du kan ikke lide at
kysse mig. Det er der ingen, der kan.
414
00:41:34,580 --> 00:41:39,100
- Jeg kan godt lide det.
- Kan du virkelig lide at kysse mig?
415
00:41:39,220 --> 00:41:44,540
- Vil du kysse mig igen?
- Den plante ...
416
00:41:46,900 --> 00:41:52,300
- Du kysser vel nok godt.
- Jeg har nok bare et godt kyssetøj.
417
00:41:52,460 --> 00:41:56,460
- Hvordan er den blevet sĂĄ ...?
- Vil du gĂĄ i byen med mig?
418
00:41:56,580 --> 00:42:01,380
- Det vil jeg gerne.
- I aften?
419
00:42:01,540 --> 00:42:05,100
- Manner!
- Den plante ...
420
00:42:05,220 --> 00:42:08,580
Her er en liste
over blomster til paradevognen.
421
00:42:08,700 --> 00:42:11,860
Jeg har ikke tid nu.
Tal med Audrey.
422
00:42:11,980 --> 00:42:15,540
- Her er listen over blomster.
- Lad os se pĂĄ den.
423
00:42:15,660 --> 00:42:20,620
Hvordan stĂĄr det til?
Hvor er den stor.
424
00:42:25,620 --> 00:42:27,940
Goddag, Mrs. Shiva.
425
00:42:28,060 --> 00:42:33,460
Det er forfærdeligt. Min nevø
Frank har mistet sin lille søn.
426
00:42:33,580 --> 00:42:37,540
- Hvad skete der?
- Han legede med tændstikker.
427
00:42:37,700 --> 00:42:43,100
- SĂĄ vil De mĂĄske have blomster?
- Ja, for 50 cents.
428
00:42:43,220 --> 00:42:46,460
Se min plante.
429
00:42:51,660 --> 00:42:54,580
Er De Gravis Mushnick?
430
00:42:54,740 --> 00:42:58,100
Vi vil bare stille et par spørgsmål.
431
00:42:58,220 --> 00:43:03,220
- Jeg har ikke gjort noget.
- Har De nogensinde set den mand?
432
00:43:03,340 --> 00:43:07,460
- Har De dĂĄrlig samvittighed?
- Hvorfor skulle jeg have det?
433
00:43:07,580 --> 00:43:12,020
- Mand, se, billede, tandlæge Farb.
- De kender ham altsĂĄ.
434
00:43:12,140 --> 00:43:15,740
- Det er min tandlæge.
- Forsvundet.
435
00:43:15,900 --> 00:43:19,900
- Der var blod pĂĄ hans klinik.
- Og blod pĂĄ sporene efter den anden.
436
00:43:20,020 --> 00:43:24,940
Er Farb blevet myrdet?
Det er ikke mig!
437
00:43:25,900 --> 00:43:29,100
- Hvad mener du?
- Han ved ikke noget.
438
00:43:29,220 --> 00:43:33,020
Hvis De hører noget
om de to mænd, så ring til os.
439
00:43:33,140 --> 00:43:36,940
Jeg er kun glad
for at samarbejde med politiet.
440
00:43:37,060 --> 00:43:41,020
- Dav, tante.
- Det er skrækkeligt med din søn.
441
00:43:41,140 --> 00:43:44,220
Den slags sker.
442
00:43:46,980 --> 00:43:51,540
Sig mig sĂĄ, Seymour, om
den plante er færdig med at vokse.
443
00:43:51,700 --> 00:43:57,380
- Den er færdig med at vokse.
- Du narrer vel ikke din far? Mig!
444
00:43:57,780 --> 00:44:03,780
Jeg kan ikke holde den plante ud.
Den vokser mig ud af hus og hjem.
445
00:44:03,900 --> 00:44:09,260
Den vil ikke vokse mere.
Den har allerede spist tre gange.
446
00:44:09,500 --> 00:44:13,340
Hvem ... jeg mener,
hvad har den spist denne gang?
447
00:44:13,460 --> 00:44:18,780
- En million japanske biller.
- SĂĄ den vil ikke spise mere ...?
448
00:44:18,900 --> 00:44:22,460
- Den er mæt.
- Gravis.
449
00:44:22,580 --> 00:44:27,740
Her er en dame fra en komitance.
Jeg tror, det er vigtigt.
450
00:44:27,860 --> 00:44:33,300
Udmærket. Jeg har forstået,
at du skal i byen med Audrey i aften.
451
00:44:33,420 --> 00:44:39,620
Det passer mig fint. Jeg bliver her
og holder øje med den skøre plante.
452
00:44:42,820 --> 00:44:48,100
- Hvor skal vi hen i aften?
- Jeg har ikke nogen penge.
453
00:44:48,220 --> 00:44:52,380
Det gør ikke noget.
Vi kan bare gĂĄ en tur langs vandet.
454
00:44:53,220 --> 00:44:58,180
Vi kan spise hjemme hos mig.
Min mor er god til at lave mad.
455
00:44:58,300 --> 00:45:02,780
Jeg ringer til hende
senere og siger det.
456
00:45:05,020 --> 00:45:09,940
- Den er bemærkelsesværdig.
- Kan De lide den?
457
00:45:10,060 --> 00:45:14,740
Jeg kan hverken lide
eller ikke lide noget som helst.
458
00:45:15,260 --> 00:45:20,980
Jeg repræsenterer Foreningen
for Tavse Blomsteriagttagere.
459
00:45:21,100 --> 00:45:23,940
Der kan man bare se.
460
00:45:24,100 --> 00:45:28,500
Hvem har skabt
den storslĂĄede blomst?
461
00:45:28,620 --> 00:45:32,900
- Det har jeg.
- Og hvad hedder du sĂĄ?
462
00:45:33,020 --> 00:45:37,580
- Seymour Krelboined med K.
- Krelboined?
463
00:45:37,700 --> 00:45:41,700
- Han har dyrket den i en kaffedĂĄse.
- Den der?
464
00:45:41,820 --> 00:45:47,540
Er det en mutation,
eller kan man så frøene og få flere?
465
00:45:47,660 --> 00:45:52,180
- Hvis vi lever så længe.
- Der bliver ikke flere, Miss ...?
466
00:45:52,300 --> 00:45:57,940
- Mrs. Hortense Feuchtwanger.
- Der er kun den ene, Mrs. Fisketang.
467
00:45:58,060 --> 00:46:04,140
- Feuchtwanger.
- Den er sikkert ikke spiselig.
468
00:46:05,740 --> 00:46:10,860
Nå, men ... Jeg har fornøjelsen at
fortælle dig, Seymour Krelboined -
469
00:46:10,980 --> 00:46:14,620
- at du vil fĂĄ
overrakt den ĂĄrlige pokal -
470
00:46:14,740 --> 00:46:18,100
- fra Foreningen
for Tavse Blomsteriagttagere.
471
00:46:18,260 --> 00:46:21,780
- Mig?
- Er det retfærdighed?
472
00:46:21,940 --> 00:46:26,180
HvornĂĄr tror du,
de store knopper ĂĄbner sig?
473
00:46:26,300 --> 00:46:31,900
Ifølge bogen om plantekrydsning
ĂĄbner de sig i overmorgen aften.
474
00:46:32,020 --> 00:46:37,180
Udmærket, så kommer jeg
til den tid og overrækker pokalen.
475
00:46:43,420 --> 00:46:46,860
Bemærkelsesværdig!
476
00:46:49,180 --> 00:46:54,900
- Jeg fĂĄr en pokal!
- Seymour, jeg er sĂĄ stolt af dig.
477
00:46:55,020 --> 00:46:59,180
- For Audrey junior.
- Vi kan sætte den på paradevognen.
478
00:47:03,820 --> 00:47:08,500
I mĂĄ ikke se pĂĄ mig,
jeg ser farlig ud.
479
00:47:08,620 --> 00:47:12,460
- Det siger hun altid.
- Det passer. Jeg har været sløj.
480
00:47:12,480 --> 00:47:17,400
Det er min mor Winifred Krelboined.
Det er min veninde Audrey Fulquard.
481
00:47:17,520 --> 00:47:22,240
- Dav, Audrey. Er du sulten?
- Jeg kan spise en hel kø.
482
00:47:22,360 --> 00:47:25,760
Sid ned, sĂĄ henter jeg forretten.
483
00:47:28,560 --> 00:47:33,880
Sæt dig her, Audrey.
Skal jeg tage din trøje?
484
00:47:42,040 --> 00:47:45,640
Hold op med det.
Prøv det her.
485
00:47:51,680 --> 00:47:57,480
- Det smager som hostesaft.
- Dr. Slims Hostesaft. SkĂĄl.
486
00:47:57,960 --> 00:48:02,320
- For Audrey junior.
- Nej, for Audrey senior.
487
00:48:24,400 --> 00:48:28,440
Din grovæder.
I nat vil jeg holde øje med dig.
488
00:48:28,600 --> 00:48:32,640
Jeg lader ingen
komme i nærheden af dig.
489
00:48:41,560 --> 00:48:46,880
Her kommer suppen.
Ikke røre, før jeg har smagt den til.
490
00:48:48,080 --> 00:48:53,760
- Hvor ser du køn ud i stearinlys.
- Er det rigtigt, Seymour?
491
00:48:53,880 --> 00:48:56,880
Værsgo.
492
00:48:57,480 --> 00:49:02,480
- Prøv så.
- Den lugter usædvanlig.
493
00:49:03,320 --> 00:49:08,200
- Er det ikke en slags olie?
- Torskeleverolie. God for tarmene.
494
00:49:08,360 --> 00:49:12,280
Og det er svovlpulver ovenpĂĄ.
495
00:49:16,280 --> 00:49:20,680
Mad mig!
496
00:49:23,160 --> 00:49:26,520
Mad mig!
497
00:49:27,640 --> 00:49:30,960
Jeg er sulten!
498
00:49:38,480 --> 00:49:42,480
- Den er ĂĄben.
- Mad mig!
499
00:49:44,200 --> 00:49:48,400
Det hørte jeg ikke.
Det hørte jeg.
500
00:49:48,600 --> 00:49:54,240
- Jeg vil have mad.
- Vi har en talende plante her.
501
00:49:54,360 --> 00:49:59,400
- Jeg er sulten.
- Sulten!
502
00:49:59,520 --> 00:50:05,280
Sikke en redelighed.
Hvem vil du sĂĄ have i nat?
503
00:50:05,400 --> 00:50:09,000
Du ser fed nok ud.
504
00:50:09,120 --> 00:50:13,480
Vores plante kan ikke alene tale,
den er også næsvis.
505
00:50:13,600 --> 00:50:16,880
Hør nu her, dit forvoksede fejltrin.
506
00:50:17,040 --> 00:50:20,200
Du fĂĄr ingen mad
af Gravis Mushnick!
507
00:50:20,400 --> 00:50:25,960
- Jeg dør af sult.
- Du vil udrydde hele kvarteret.
508
00:50:26,080 --> 00:50:29,720
Det kan du godt glemme.
509
00:50:29,880 --> 00:50:32,760
Gravis Mushnick fodrer dig ikke.
510
00:50:34,000 --> 00:50:38,840
- Godnat.
- Det skal du fĂĄ betalt.
511
00:50:44,080 --> 00:50:49,960
- Den her chow mein smager godt.
- Den er lavet med kinesiske urter.
512
00:50:50,120 --> 00:50:53,840
Og den er krydret
med afføringsmiddel.
513
00:50:53,960 --> 00:50:59,040
- Min mor er en uforlignelig kok.
- Det sagde din far, før han stak af.
514
00:50:59,200 --> 00:51:02,400
Man skal kunne lave mad
for at blive gift.
515
00:51:02,560 --> 00:51:06,520
- Kan De lære mig det?
- Skal du giftes?
516
00:51:06,680 --> 00:51:09,960
Han har ikke friet endnu.
Seymour.
517
00:51:10,120 --> 00:51:15,520
Seymour er for ung til at gifte sig.
Drenge skal prøve det hele først.
518
00:51:15,680 --> 00:51:20,920
- Gå ud og løb hornene af dig.
- Jeg vil hellere være hos Audrey.
519
00:51:21,040 --> 00:51:26,600
Du lovede, du ikke ville gifte dig,
før du havde købt mig en jernlunge.
520
00:51:26,720 --> 00:51:32,680
- Du har trukket vejret i ĂĄrevis.
- Det er ikke let.
521
00:51:53,680 --> 00:51:58,480
Her er ikke nogen. Sort kat,
13. indbrud og fredag den 13. ...
522
00:51:58,640 --> 00:52:02,080
Det er bare dum overtro.
523
00:52:04,320 --> 00:52:08,600
- Kom ud derfra.
- Skyd ikke.
524
00:52:08,760 --> 00:52:12,080
Jeg er gammel og syg.
Jeg gør ingen fortræd.
525
00:52:12,680 --> 00:52:16,040
Kom frem i lyset,
sĂĄ jeg kan se Dem.
526
00:52:16,160 --> 00:52:21,720
Jeg er bare Gravis Mushnick.
De vil da ikke slĂĄ mig ihjel.
527
00:52:21,880 --> 00:52:26,640
- Hvor ville De gemme liget?
- Prøv ikke på noget.
528
00:52:26,760 --> 00:52:31,640
Jeg har aldrig prøvet noget
i mit liv. Tag bare mine penge.
529
00:52:31,760 --> 00:52:35,440
Skal jeg gĂĄ ud
og stjæle flere, så gør jeg det.
530
00:52:35,560 --> 00:52:40,680
Tusind tak.
Jeg synes godt om Deres gæstfrihed.
531
00:52:40,800 --> 00:52:45,440
Der er ikke mange.
Jeg er kun en fattig blomsterhandler.
532
00:52:45,560 --> 00:52:49,280
Der er omkring 30 dollars.
Hvor er resten?
533
00:52:49,400 --> 00:52:54,120
Her har været mindst 30.000 kunder
i dag. De mĂĄ have brugt penge her.
534
00:52:54,240 --> 00:52:58,520
De kom kun for at se pĂĄ planten.
Audrey junior.
535
00:52:58,640 --> 00:53:03,000
Prøv ikke at lave numre med mig.
Hit med pengene.
536
00:53:03,160 --> 00:53:06,560
Jeg har ikke flere penge. På ære.
537
00:53:06,680 --> 00:53:11,200
Lad os så prøve på den her måde.
En, to, tre, fire ...
538
00:53:11,360 --> 00:53:15,240
- Jeg har ikke flere penge.
- Så prøver vi bagfra.
539
00:53:15,360 --> 00:53:18,680
Fem, fire, tre, to ...
540
00:53:18,800 --> 00:53:22,680
- Godt, godt.
- Hvor er de sĂĄ, farmand?
541
00:53:23,640 --> 00:53:27,640
Inde i planten.
542
00:53:27,800 --> 00:53:31,560
Inde i den store plante.
Audrey junior.
543
00:53:32,960 --> 00:53:37,320
- Inden for de store blade?
- Ja, indenfor.
544
00:53:37,440 --> 00:53:40,920
Hvordan ĂĄbner man den?
545
00:53:41,040 --> 00:53:45,240
Bank pĂĄ den.
546
00:53:58,400 --> 00:54:03,440
- Derinde?
- Indenfor, nede pĂĄ bunden.
547
00:54:03,560 --> 00:54:08,400
- Jeg kan ikke se noget.
- Helt derinde.
548
00:54:08,520 --> 00:54:12,360
Helt nede pĂĄ bunden.
549
00:54:28,520 --> 00:54:31,680
Hvad har jeg dog gjort?
550
00:54:33,800 --> 00:54:39,640
Jeg er ligeglad med din aftale med
Audrey. Jeg vil ikke passe planten!
551
00:54:42,000 --> 00:54:47,080
Den behøver ikke blive
passet om natten. Den er voksen nu.
552
00:54:47,240 --> 00:54:50,200
Hvor ved du fra,
den ikke er sulten længere?
553
00:54:50,320 --> 00:54:54,480
Du bliver her i nat, og
i morgen fĂĄr du overrakt din pokal.
554
00:54:54,640 --> 00:54:58,480
Og sĂĄ skal den plante ud!
555
00:54:58,600 --> 00:55:03,600
- Hvorfor?
- Spørg ikke hvorfor. Det er slut.
556
00:55:03,760 --> 00:55:07,520
Aloha.
Ja, Mrs. Shiva ...?
557
00:55:07,640 --> 00:55:11,880
- Seymour, din dejlige plante.
- Det gør ikke noget.
558
00:55:12,000 --> 00:55:16,440
- Jeg vil skabe endnu bedre planter.
- Det ved jeg godt.
559
00:55:16,560 --> 00:55:21,960
- Hvor skal vi hen i aften?
- Et sted med smukke blomster.
560
00:55:22,240 --> 00:55:25,640
Er du nødt til at blive her?
Pyt med det.
561
00:55:25,800 --> 00:55:29,720
SĂĄ laver vi en skovtur ud af det.
562
00:55:29,840 --> 00:55:34,840
- Har De 3.000 lyserøde azaleaer?
- Og 9.000 gule krysantemer?
563
00:55:34,960 --> 00:55:38,600
Og roser til vognens ender?
564
00:55:39,480 --> 00:55:44,680
- Skal du pĂĄ skovtur med den pige?
- Kan du ikke lide Audrey?
565
00:55:44,800 --> 00:55:49,920
- Hun er ude efter dine penge.
- Jeg har jo ingen penge.
566
00:55:50,040 --> 00:55:53,880
Hun venter, til du fĂĄr nogen,
og sĂĄ kan du vinke farvel til dem.
567
00:55:54,000 --> 00:55:59,320
- Audrey er en pæn pige.
- Stol ikke pĂĄ sunde piger.
568
00:55:59,440 --> 00:56:04,320
- Audrey var forkølet for nylig.
- En sølle forkølelse.
569
00:56:04,440 --> 00:56:10,720
Find dig en ordentlig pige med
monono-nukleose eller galdesten.
570
00:56:10,840 --> 00:56:15,200
- MĂĄske fĂĄr hun sĂĄdan noget.
- Hun fĂĄr ikke andet end dig.
571
00:56:15,360 --> 00:56:18,480
Så fører hun dig bort.
572
00:56:18,640 --> 00:56:24,400
Jeg er overladt til kiropraktorer
og healere. Jeg er uønsket.
573
00:56:25,400 --> 00:56:29,400
- Ă…h, mor!
- Du skal ikke have ondt af mig.
574
00:56:29,520 --> 00:56:34,600
Jeg finder en klam baggĂĄrd, hvor jeg
kan lægge mig til at vente på døden.
575
00:56:34,720 --> 00:56:40,480
Du må ikke dø, før jeg kommer igen.
Jeg skal nok tage mig af dig.
576
00:56:40,600 --> 00:56:43,600
Farvel.
577
00:56:47,360 --> 00:56:52,440
- Jeg har aldrig smagt det her før.
- Det er peanutbutter og syltetøj.
578
00:56:52,600 --> 00:56:56,840
- Hvad kan det kurere?
- Ikke noget. Det er bare mad.
579
00:56:56,960 --> 00:57:00,680
Fjerner det ikke bumser
eller renser bihuler?
580
00:57:00,800 --> 00:57:04,320
Hvor er du fjollet, Seymour.
581
00:57:04,440 --> 00:57:09,120
- Seymour, hvad vil du være?
- Jeg vil dyrke planter.
582
00:57:09,280 --> 00:57:13,880
Jeg vil gerne til Sydhavet.
Der dyrker de fantastiske planter.
583
00:57:14,000 --> 00:57:19,200
Det lyder spændende.
Jeg vil ogsĂĄ gerne til Sydhavet.
584
00:57:19,360 --> 00:57:23,960
- Du kan da godt rejse.
- Vil du tage mig med?
585
00:57:24,080 --> 00:57:29,440
- Jeg kan ikke rejse uden dig.
- Hvorfor ikke?
586
00:57:29,600 --> 00:57:34,400
- Fordi jeg er forelsket i dig.
- Jeg er ogsĂĄ forelsket i dig.
587
00:57:34,520 --> 00:57:40,040
- Mad mig!
- Hvad sagde du?
588
00:57:40,320 --> 00:57:44,400
- Jeg er sulten!
- Det var ikke med vilje.
589
00:57:44,520 --> 00:57:48,600
- Hvorfor sagde du det?
- Mad!
590
00:57:48,880 --> 00:57:52,120
- Det var slet ikke dig.
- Jo, det var!
591
00:57:52,240 --> 00:57:57,160
- Jeg ser lige pĂĄ dig.
- Jeg er bugtaler.
592
00:57:57,280 --> 00:58:01,840
- Bugtaler. "Mad mig!"
- Seymour, har du det godt?
593
00:58:01,960 --> 00:58:07,080
- Jeg er ikke sikker.
- Hold op med det pjat og kys mig.
594
00:58:07,800 --> 00:58:12,440
- Jeg dør af sult!
- SĂĄ spis da noget.
595
00:58:12,600 --> 00:58:17,080
- Men glem alt om mig.
- Jeg er ked af det, Audrey.
596
00:58:17,240 --> 00:58:22,240
- Du mĂĄ styre dig eller jeg gĂĄr.
- Jeg vil have ædelse!
597
00:58:23,920 --> 00:58:27,360
Av, min tomme mave!
598
00:58:27,560 --> 00:58:32,680
- Audrey, hør på mig.
- Jeg har hørt nok, Seymour.
599
00:58:32,800 --> 00:58:37,680
Du siger, du elsker mig,
og så opfører du dig helt idiotisk.
600
00:58:37,800 --> 00:58:43,720
- Jeg kan snart forklare det hele.
- Hvorfor ikke forklare det nu?
601
00:58:43,880 --> 00:58:49,640
Jeg vil gerne giftes med dig,
men jeg må sørge for min mor.
602
00:58:49,760 --> 00:58:55,840
Den plante fĂĄr det hele til at
lykkes. I morgen bliver jeg berømt.
603
00:58:56,000 --> 00:59:00,640
SĂĄ kan vi tage til Sydhavet,
som vi planlagde.
604
00:59:00,760 --> 00:59:04,480
Det har intet at gøre med det,
der skete derinde.
605
00:59:04,600 --> 00:59:09,240
NĂĄr du kommer til fornuft,
sĂĄ kan vi tales ved.
606
00:59:09,400 --> 00:59:13,200
Godnat, Seymour.
607
00:59:21,640 --> 00:59:25,400
- Jeg er grundigt træt af dig.
- Jeg vil have mad!
608
00:59:25,560 --> 00:59:30,840
Du har ikke blot gjort mig til
slagter, men også jaget min pige væk.
609
00:59:30,960 --> 00:59:33,880
Hold mund og kom med maden!
610
00:59:34,000 --> 00:59:38,240
Hold selv mund. Hvem har
opfostret dig, fra du var frø?
611
00:59:38,360 --> 00:59:44,320
Hvem har givet dig gødning
og plejet dig, nĂĄr du var syg?
612
00:59:44,440 --> 00:59:49,160
Tror du, andre ville have givet dig
mennesker at spise? Du kan tro nej!
613
00:59:49,280 --> 00:59:54,640
Jeg har hjulpet dig, og du har
hjulpet mig. Luk sĂĄ gabet og sov.
614
00:59:54,760 --> 00:59:58,960
Krelboined!
Vend dig om.
615
00:59:59,800 --> 01:00:05,320
Luk øjnene.
Du sover.
616
01:00:05,920 --> 01:00:10,840
Luk øjnene op.
Nu gør du, som jeg siger.
617
01:00:10,960 --> 01:00:13,840
- Er du med?
- Ja, herre.
618
01:00:13,960 --> 01:00:19,520
- GĂĄ ud og find noget mad til mig.
- Ja, herre.
619
01:00:19,760 --> 01:00:24,240
Af sted.
Og skynd dig.
620
01:00:44,560 --> 01:00:46,960
Idiot!
621
01:01:25,920 --> 01:01:31,600
Jeg hedder Leonora Clyde.
Hvordan er regnen pĂĄ rabarberne?
622
01:01:31,800 --> 01:01:35,680
Herren er sulten.
623
01:01:43,400 --> 01:01:46,400
Halløjsa.
624
01:02:15,000 --> 01:02:20,600
Jeg mĂĄ finde mad til herren.
Mad mĂĄ jeg finde til herren.
625
01:02:21,080 --> 01:02:24,760
Til herren mĂĄ jeg finde mad.
626
01:02:24,880 --> 01:02:27,720
Måske kan jeg hjælpe.
627
01:02:27,880 --> 01:02:32,520
Jeg hedder Leonora Clyde.
Jeg elsker dig.
628
01:02:32,640 --> 01:02:38,880
- Herren vil have mad.
- Den gamle ged mĂĄ vente.
629
01:02:39,000 --> 01:02:43,160
Herren spiser ikke ged.
630
01:02:45,200 --> 01:02:49,400
Hvad slags mad kan han lide?
631
01:02:52,800 --> 01:02:56,960
Ja, sådan skal det være.
Kys mig.
632
01:02:59,080 --> 01:03:03,640
- Kan du ikke lide mig?
- Du er for mager.
633
01:03:03,800 --> 01:03:09,000
- Den har jeg aldrig hørt før.
- Okse er bedre end kalv.
634
01:03:09,120 --> 01:03:14,240
Sikke en sinke. Hvad kalder
du sĂĄ det her? Leverpostej?
635
01:03:17,200 --> 01:03:22,480
- Herren vil have mere fedt.
- Tal for dig selv, Keld.
636
01:03:23,200 --> 01:03:26,640
- Jeg hedder Seymour.
- "Jeg hedder Seymour."
637
01:03:26,760 --> 01:03:32,640
- Det hedder jeg ogsĂĄ!
- Er du overhovedet interesseret?
638
01:03:32,760 --> 01:03:37,760
Jeg troede aldrig,
nogen ville melde sig frivilligt.
639
01:03:37,880 --> 01:03:41,280
Godt, hvis du
virkelig gør det frivilligt.
640
01:03:41,440 --> 01:03:45,120
- Hos mig eller hos dig?
- Jeg er ligeglad.
641
01:03:45,240 --> 01:03:49,040
- SlĂĄ plat eller krone.
- Jeg har ingen mønter.
642
01:03:49,160 --> 01:03:53,800
- Brug noget andet, dit fæ.
- Der er en sten.
643
01:03:55,480 --> 01:03:59,320
- Våd eller tør?
- VĂĄd.
644
01:04:16,000 --> 01:04:19,120
Nettet strammedes.
Vi var i hælene på morderen.
645
01:04:19,280 --> 01:04:23,440
Vi havde ikke flere spor,
men noget måtte vi fortælle chefen.
646
01:04:23,600 --> 01:04:29,200
Der ville snart ske noget,
og jeg ville være på pletten.
647
01:04:29,800 --> 01:04:36,520
I dag skal Seymour Krelboined,
der har opfundet planten, hyldes -
648
01:04:36,640 --> 01:04:39,200
- så alle bedes holde sig væk.
649
01:04:39,440 --> 01:04:43,840
Vi vil se Seymour!
650
01:04:44,000 --> 01:04:47,000
Seymour!
651
01:04:49,880 --> 01:04:54,240
Det er værre end
at dirigere trafik i en svingdør.
652
01:04:54,400 --> 01:04:57,520
- Bare det snart var ovre.
- Hvad sker der?
653
01:04:57,680 --> 01:05:02,040
- Min søn skal have en pokal.
- For at løbe hjemmefra?
654
01:05:02,160 --> 01:05:05,560
Jeg vil gerne tale med dig.
655
01:05:05,680 --> 01:05:11,160
- Jeg forstĂĄr dig bare ikke.
- Jeg forklarer det hele bagefter.
656
01:05:11,280 --> 01:05:16,840
- Hvad laver politiet her?
- Vi vil holde øje med det hele.
657
01:05:16,960 --> 01:05:22,160
- De behøver ikke holde øje ...
- Tavse Blomsteriagttagere er her.
658
01:05:22,320 --> 01:05:26,280
- Og det er snart solnedgang.
- Velkommen.
659
01:05:26,440 --> 01:05:31,320
- Vi er beærede.
- Vi søger stadig de forsvundne.
660
01:05:31,440 --> 01:05:36,840
- Vi tror, de er blevet myrdet.
- Lad mig se Deres tunge.
661
01:05:38,800 --> 01:05:43,720
De har tandkødsbetændelse.
Det havde jeg ogsĂĄ i '09.
662
01:05:43,840 --> 01:05:48,400
- FĂĄ en til at se pĂĄ det.
- Som du vil, Joe.
663
01:05:48,560 --> 01:05:52,520
Solen er ved at gĂĄ ned.
664
01:05:52,680 --> 01:05:56,640
- Nu ĂĄbner knopperne sig vel?
- Det hĂĄber jeg.
665
01:05:56,760 --> 01:06:02,280
For ellers bliver vi nødt til
at overrække prisen en anden gang.
666
01:06:02,400 --> 01:06:07,240
- Nu begynder den at ĂĄbne sig.
- Det er fantastisk!
667
01:06:09,280 --> 01:06:13,680
Se, den første knop har åbnet sig.
668
01:06:17,280 --> 01:06:20,240
- Er det ikke ...?
- BanegĂĄrdsdetektiven.
669
01:06:33,360 --> 01:06:37,200
- Hvad mener du, Frank?
- De er der alle sammen.
670
01:06:37,320 --> 01:06:43,040
- Hvordan vil De forklare det?
- Det var ikke med vilje!
671
01:06:43,960 --> 01:06:47,000
Seymour, du lovede,
du ville forklare alt.
672
01:06:47,120 --> 01:06:52,560
- Han stikker af, Joe.
- Ja, lad os fange ham.
673
01:06:56,280 --> 01:06:59,600
Nu bliver paradevognen fuldendt!
674
01:07:49,240 --> 01:07:52,280
ADGANG FORBUDT
675
01:10:09,760 --> 01:10:15,360
I finder ham ikke her
mellem toiletterne. Lad os vende om.
676
01:10:36,760 --> 01:10:39,840
Din elendige plante.
Du har ødelagt mit liv.
677
01:10:39,960 --> 01:10:42,800
Mad mig!!
678
01:10:43,840 --> 01:10:46,840
Jeg skal nok made dig.
679
01:10:48,960 --> 01:10:52,640
Jeg skal made dig
som aldrig før.
680
01:11:14,360 --> 01:11:18,520
Giv hellere op.
I finder ham ikke i aften.
681
01:11:18,640 --> 01:11:23,000
Se, døren står åben, Frank.
682
01:11:27,320 --> 01:11:31,480
Han var sĂĄdan en god dreng.
683
01:11:32,920 --> 01:11:35,160
Seymour!
684
01:11:35,320 --> 01:11:38,440
Det var ikke med vilje.
58561