All language subtitles for Left.Behind-World.At.War.2005.LiMiTeD.DVDRip.XviD-ALLiANCE.hr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,443 --> 00:01:08,862 �udno je to sa snom. 2 00:01:09,279 --> 00:01:12,574 Kada spavate, �to god da se dogodi... 3 00:01:12,783 --> 00:01:15,535 ...ma kako to ludo bilo... 4 00:01:15,744 --> 00:01:18,373 ...�ini se da ima smisla. 5 00:01:18,581 --> 00:01:23,085 Bio sam tamo kada su milijuni ljudi nestali s lica zemlje... 6 00:01:23,293 --> 00:01:25,046 ...ali nisam se probudio. 7 00:01:25,253 --> 00:01:30,885 Klicao sam kada se svijet ujedinio u ime mira. 8 00:01:31,718 --> 00:01:33,805 Rase, politika i vjera... 9 00:01:35,599 --> 00:01:37,183 ...vi�e nisu bile va�ne. 10 00:01:37,392 --> 00:01:40,895 Trebao sam znati da je to predobro da bi bilo istina. 11 00:01:41,437 --> 00:01:43,439 A mo�da je i bilo. 12 00:01:51,573 --> 00:01:54,242 A kada se jedan �ovjek domogao mo�i... 13 00:01:55,911 --> 00:01:58,538 ...i zavladao cijelim svijetom... 14 00:01:59,123 --> 00:02:01,332 ...gledao sam kako se sve odvija. 15 00:02:02,125 --> 00:02:04,377 Pomogao sam mu. 16 00:02:07,256 --> 00:02:11,593 Tada se san pretvorio u no�nu moru. 17 00:02:11,802 --> 00:02:13,011 Novi svjetski mir Jedna religija za svijet 18 00:02:13,220 --> 00:02:16,765 I kao u onom trenutku u snu kada padate... 19 00:02:16,974 --> 00:02:21,479 ...tada sam trebao ustati. 20 00:02:24,649 --> 00:02:26,316 Ali nisam. 21 00:02:28,403 --> 00:02:30,279 Mogu se samo nadati... 22 00:02:31,697 --> 00:02:34,242 ...da nisam zauvijek zarobljen ovdje... 23 00:02:35,325 --> 00:02:40,372 ...da nisam ve� mrtav i provodim vje�nost u paklu. 24 00:02:41,206 --> 00:02:43,333 I mogu se samo moliti... 25 00:02:43,667 --> 00:02:47,212 ...da �e me Bog uskoro odlu�iti probuditi. 26 00:03:39,432 --> 00:03:42,477 Tjedan dana prije 27 00:04:04,041 --> 00:04:07,586 ZABRANJENO PODRU�JE - PREMA ODREDBI GLOBALNE ZAJEDNICE 28 00:04:15,844 --> 00:04:20,224 - Kamo idu ove Biblije? - Utah. Onaj kamion. 29 00:04:30,318 --> 00:04:33,655 Evo ih! Bje�ite! 30 00:04:33,863 --> 00:04:35,115 Hajdemo! Petere, hajdemo! 31 00:04:35,782 --> 00:04:37,409 - Gdje je Chris? - Dolazi. 32 00:04:37,617 --> 00:04:39,410 Zovi poja�anje. 33 00:04:42,039 --> 00:04:43,248 Uhi�eni ste! 34 00:04:46,626 --> 00:04:49,755 - Bruce, ne mo�emo ga ostaviti. - Moramo odvesti Biblije. 35 00:04:55,886 --> 00:04:58,096 Ne mo�emo ga ostaviti. 36 00:05:17,992 --> 00:05:21,954 Kao �to zna�, mogu te odmah pogubiti ako �elim. 37 00:05:25,207 --> 00:05:26,751 Za koga radi�? 38 00:05:28,086 --> 00:05:29,295 Za... 39 00:05:29,713 --> 00:05:30,921 ...sina... 40 00:05:31,254 --> 00:05:33,882 ...�ovje�jega. 41 00:05:36,719 --> 00:05:39,805 Zadnja prilika. Za koga radi�? 42 00:05:43,142 --> 00:05:45,937 Svemogu�eg Boga. 43 00:05:46,353 --> 00:05:48,146 Pogre�an odgovor. 44 00:05:58,741 --> 00:06:00,660 Ne puca� na golubove, je li? 45 00:06:00,951 --> 00:06:02,119 Ne. 46 00:06:04,039 --> 00:06:05,539 Vuci. 47 00:06:11,837 --> 00:06:13,506 Razmi�ljao sam... 48 00:06:13,714 --> 00:06:16,843 ...o teroristi�kim napadima na zgrade GZ-a... 49 00:06:17,051 --> 00:06:19,262 ...ukradeno oru�je... 50 00:06:19,471 --> 00:06:25,311 ...i one ljude koji iz nekog razloga na mogu podnijeti mir. 51 00:06:25,518 --> 00:06:27,020 Vuci. 52 00:06:33,861 --> 00:06:36,780 I razmi�ljao sam o obavje�tajnoj slu�bi milicije... 53 00:06:36,989 --> 00:06:39,658 ...koja je sve sna�nija. 54 00:06:41,910 --> 00:06:45,038 A onaj razgovor koji smo vodili pro�li tjedan... 55 00:06:45,414 --> 00:06:49,710 ...da bismo bili ranjivi ako bismo uni�tili previ�e oru�ja? 56 00:06:56,258 --> 00:06:57,760 Vuci. 57 00:07:07,896 --> 00:07:09,481 �to �eli� re�i? 58 00:07:09,773 --> 00:07:12,275 Militanti su znali gdje se nalaze ti projektili... 59 00:07:12,483 --> 00:07:15,195 ...a pretpostavljam da su imali i �ifre. 60 00:07:17,448 --> 00:07:19,449 �to misli� o tomu, Johne? 61 00:07:21,576 --> 00:07:23,244 Pogledaj oko sebe. 62 00:07:25,789 --> 00:07:28,167 �ak nas i ne gledaju. A za�to i bi? 63 00:07:29,459 --> 00:07:32,380 Ti si m�j potpredsjednik, najbolji prijatelj. Odan si. 64 00:07:33,630 --> 00:07:37,217 Mogao bi me ubiti prije nego bi oni i�ta posumnjali. 65 00:07:43,474 --> 00:07:47,937 Borim se za Ameriku, a ne protiv nje. I ti bi trebao. 66 00:07:48,146 --> 00:07:50,189 Amerika je volja svojih gra�ana... 67 00:07:50,398 --> 00:07:52,858 ...a ba� kao i u ostatku svijeta, ovo je novi put. 68 00:07:53,693 --> 00:07:55,235 Izabrali su jednoga �ovjeka. 69 00:07:55,444 --> 00:07:57,947 Kad su ti ljudi nestali, sve se promijenilo. 70 00:07:58,155 --> 00:07:59,615 Ugledali su ve�u sliku. 71 00:07:59,824 --> 00:08:03,326 Politike, religije, rase vi�e nisu bile va�ne. 72 00:08:03,536 --> 00:08:08,124 - Tada se pojavio Nicolae. - A Amerike je nestalo. 73 00:08:08,333 --> 00:08:10,710 Na ovome svijetu su 172 dr�ave... 74 00:08:10,918 --> 00:08:14,589 ...i sve su odlu�ile odbaciti svoje oru�je... 75 00:08:14,798 --> 00:08:16,758 ...u ime mira. 76 00:08:17,675 --> 00:08:21,638 To je nov put i ja sam sretan �to sam dio njega. 77 00:08:21,846 --> 00:08:23,348 I bio si dio svega. 78 00:08:25,642 --> 00:08:29,019 Nicolae planira napasti Ameriku... 79 00:08:29,604 --> 00:08:30,980 ...i ja to mogu dokazati. 80 00:09:00,552 --> 00:09:04,514 Te poruke za koje si tvrdio da su la�ne... 81 00:09:05,682 --> 00:09:07,017 �to su to�no govorile? 82 00:09:08,268 --> 00:09:09,561 Bile su �ifrirane. 83 00:09:09,769 --> 00:09:12,939 Bilo je nemogu�e odgonetnuti kako su to�no glasile... 84 00:09:13,690 --> 00:09:17,444 ...ali smo otkrili neke znanstvene smjernice... 85 00:09:17,653 --> 00:09:20,572 ...kemijske formule. - Formule? 86 00:09:20,781 --> 00:09:22,742 Kakve formule? 87 00:09:23,076 --> 00:09:24,242 Biolo�ke. 88 00:09:25,744 --> 00:09:29,748 One koje mogu zbrisati cijelu zemlju za nekoliko dana. 89 00:09:37,882 --> 00:09:40,009 - �to jo�? - Postoji oko 200 ljudi... 90 00:09:40,217 --> 00:09:41,886 ...dovoljno stru�nih... 91 00:09:42,095 --> 00:09:45,265 ...da izvede takav biolo�ki napad. 92 00:09:45,681 --> 00:09:49,810 Pola njih radi na projektima koji uop�e ne postoje. 93 00:10:03,116 --> 00:10:05,910 Ka�e� da smo bliski prijatelji. 94 00:10:06,661 --> 00:10:07,662 Da. 95 00:10:08,121 --> 00:10:11,249 Za�to mi to odmah nisi iznio? 96 00:10:11,917 --> 00:10:13,085 Namjeravao sam. 97 00:10:13,292 --> 00:10:16,755 Razgovora radi, recimo da GZ... 98 00:10:16,964 --> 00:10:19,758 ...razvija biolo�ko oru�je. 99 00:10:21,051 --> 00:10:24,764 Za�to misli� da su SAD jedan od njihovih ciljeva? 100 00:10:34,899 --> 00:10:36,150 Vozi. Vozi! 101 00:11:00,591 --> 00:11:03,971 �to radi�? Kamo �e�? 102 00:11:15,857 --> 00:11:17,025 Zovi zrakoplovstvo! 103 00:11:31,163 --> 00:11:33,123 Johne, hajde. 104 00:12:09,912 --> 00:12:11,080 Jeste li dobro, gospodine? 105 00:12:12,206 --> 00:12:14,292 - Tko ste vi? - Mallory je bio dobar �ovjek. 106 00:12:14,501 --> 00:12:17,044 Mogli ste mu vjerovati. Znajte to. 107 00:12:41,277 --> 00:12:43,404 Ljubav je velikodu�na. 108 00:12:43,612 --> 00:12:45,573 Dobrostiva je ljubav. 109 00:12:46,074 --> 00:12:50,453 Ne zavidi, ljubav se se hvasta, ne nadima se... 110 00:12:50,662 --> 00:12:54,082 ...ne tra�i svoje. 111 00:12:55,959 --> 00:13:00,131 Nije razdra�ljiva, ne pamti zlo. 112 00:13:00,422 --> 00:13:05,344 Ne raduje se nepravdi, a raduje se istini. 113 00:13:05,802 --> 00:13:07,847 Sve pokriva... 114 00:13:08,055 --> 00:13:09,598 ...sve vjeruje... 115 00:13:10,098 --> 00:13:15,146 ...svemu se nada, sve podnosi. 116 00:13:16,147 --> 00:13:18,107 Ljubav nikad ne prestaje. 117 00:13:18,316 --> 00:13:22,110 A sada: Ostaju vjera, ufanje i ljubav - to troje... 118 00:13:22,653 --> 00:13:25,072 ...ali najve�a je me�u njima... 119 00:13:26,157 --> 00:13:27,951 ...ljubav. 120 00:13:36,834 --> 00:13:39,296 Buck. Buck. 121 00:13:44,884 --> 00:13:47,387 - Da. - Hvala. 122 00:13:53,059 --> 00:13:55,437 Od trenutka kada sam te upoznao... 123 00:13:55,937 --> 00:13:58,565 ...znao sam da prije tebe nisam upoznao ljubav. 124 00:13:59,733 --> 00:14:02,611 Chloe steele, volim te... 125 00:14:02,820 --> 00:14:05,323 ...i biram te za svoju �enu. 126 00:14:06,115 --> 00:14:07,866 Da �ivim s tobom... 127 00:14:08,075 --> 00:14:09,660 ...nasmijavam te... 128 00:14:10,369 --> 00:14:12,663 ...podr�avam... 129 00:14:13,914 --> 00:14:15,499 ...i spavam u tvome naru�ju. 130 00:14:16,875 --> 00:14:19,252 Da budem radost srca tvoga... 131 00:14:19,460 --> 00:14:23,506 ...i uz Bo�ju pomo�, utjeha tvojoj du�i. 132 00:14:23,965 --> 00:14:26,843 Pomogla si mi spoznati najva�niju istinu... 133 00:14:27,219 --> 00:14:30,013 ...i vje�no sam ti zahvalan. 134 00:14:32,056 --> 00:14:33,684 A sada sam... 135 00:14:34,226 --> 00:14:36,561 ...vje�no tvoj. 136 00:14:37,312 --> 00:14:38,813 Zauvijek. 137 00:14:53,412 --> 00:14:55,831 Znala sam da sam trebala biti prva. 138 00:14:58,959 --> 00:15:00,794 Camerone Williamse... 139 00:15:01,003 --> 00:15:02,505 ...Buck... 140 00:15:03,297 --> 00:15:04,925 ...mislila sam da me nikada ne�e� pitati. 141 00:15:07,301 --> 00:15:11,305 Bila sam glupa djevojka s velikim snom... 142 00:15:13,766 --> 00:15:16,185 ...i jako zaljubljena. 143 00:15:17,270 --> 00:15:20,064 Biti tvoja i samo tvoja... 144 00:15:20,273 --> 00:15:24,069 ...smijati se s tobom u dobru i podr�avati te u zlu... 145 00:15:24,652 --> 00:15:27,238 ...tje�iti te svojim tijelom... 146 00:15:28,365 --> 00:15:30,950 ...i odra�avati tvoju du�u u svojoj... 147 00:15:31,617 --> 00:15:33,578 ...dijeliti sve s tobom. 148 00:15:34,704 --> 00:15:37,249 A sada se m�j san ostvario. 149 00:15:37,791 --> 00:15:40,085 I bit �u tvoja... 150 00:15:40,460 --> 00:15:42,336 ...dok smo oboje �ivi... 151 00:15:43,839 --> 00:15:46,425 ...odsad pa do vje�nosti. 152 00:16:01,649 --> 00:16:04,443 Zasjenila me vlastita k�i. 153 00:16:08,906 --> 00:16:12,451 Upoznao sam te na po�etku svoga novoga �ivota... 154 00:16:12,660 --> 00:16:14,996 ...kad sam se pripremao... 155 00:16:16,081 --> 00:16:19,583 ...za tegobe, �rtve... 156 00:16:19,917 --> 00:16:21,961 ...smak svijeta. Za sve. 157 00:16:23,004 --> 00:16:25,006 Samo ne za tebe. 158 00:16:26,675 --> 00:16:29,761 Amanda susan White... 159 00:16:30,637 --> 00:16:33,681 ...nisam bio spreman za na�in na koji me ti nasmijava�... 160 00:16:33,890 --> 00:16:36,309 ...na osje�aje koje u meni izaziva�... 161 00:16:37,519 --> 00:16:40,397 ...na na�in na koji me �ini� boljim �ovjekom. 162 00:16:44,734 --> 00:16:46,862 Ti si blagoslov... 163 00:16:47,487 --> 00:16:49,573 ...za �ivot koji te ne zaslu�uje. 164 00:16:52,326 --> 00:16:55,580 I obe�avam Bogu da �u te voljeti danas... 165 00:16:55,787 --> 00:16:58,373 ...i do kraja svojega �ivota. 166 00:17:14,723 --> 00:17:18,101 Kapetane Rayforde steele... 167 00:17:20,854 --> 00:17:23,857 ...ti nisi mu�karac za kojega sam mislila da �u se udati. 168 00:17:25,734 --> 00:17:27,361 Hvala. 169 00:17:28,904 --> 00:17:31,030 Prezgodan... 170 00:17:31,239 --> 00:17:34,493 ...presamouvjeren, preuspje�an... 171 00:17:34,869 --> 00:17:36,620 ...previsok. 172 00:17:38,497 --> 00:17:42,377 Ali onda sam vidjela da �eli� biti mu�karac... 173 00:17:42,584 --> 00:17:43,836 ...otac... 174 00:17:45,504 --> 00:17:48,341 ...vo�a za kojega te Bog odredio. 175 00:17:49,217 --> 00:17:54,264 I odjednom sam se osjetila odabranom da ti poma�em... 176 00:17:54,471 --> 00:17:57,809 ...da budem tvoja dru�ica, tvoja prijateljica... 177 00:17:59,394 --> 00:18:01,396 ...i tvoja �ena. 178 00:18:03,314 --> 00:18:05,984 Rayforde, ti si mu�karac za kojega �u se udati. 179 00:18:06,192 --> 00:18:08,070 Bog je veli�anstven. 180 00:18:09,487 --> 00:18:14,076 I obe�avam da �u Mu zahvaljivati za tebe... 181 00:18:14,701 --> 00:18:16,869 ...dok sam �iva. 182 00:18:28,966 --> 00:18:30,884 I s time vas... 183 00:18:31,551 --> 00:18:34,597 ...s golemim zadovoljstvom i rado��u... 184 00:18:34,805 --> 00:18:36,766 ...progla�avam... 185 00:18:37,934 --> 00:18:39,894 ...Buck i Chloe... 186 00:18:41,937 --> 00:18:43,439 ...Ray i Amanda... 187 00:18:43,982 --> 00:18:47,193 ...u ime Isusa Krista, na�ega Gospodina i spasitelja... 188 00:18:47,901 --> 00:18:49,445 ...mu�em i �enom. 189 00:18:50,572 --> 00:18:52,948 Mo�ete poljubiti mlade. 190 00:19:00,040 --> 00:19:03,126 Onda, Raye, kamo leti� s Nicolaeom? 191 00:19:03,334 --> 00:19:07,506 Navodno u Novi Babilon, ali odredi�te se stalno mijenja. 192 00:19:07,714 --> 00:19:12,635 Medeni mjesec. �ujem da je Irak lijep u ovo doba godine. 193 00:19:13,762 --> 00:19:15,847 A vi? 194 00:19:16,681 --> 00:19:19,226 Ne znam. Uvjeren sam da �emo smisliti ne�to. 195 00:19:19,434 --> 00:19:20,810 Ajme. 196 00:19:21,395 --> 00:19:23,897 A ti, na� neustra�ivi vo�o? 197 00:19:25,232 --> 00:19:29,820 Posjetit �u Chrisovu obitelj, posvetiti se crkvenom poslu. 198 00:19:31,238 --> 00:19:33,907 Dr�im da �e� mu se pridru�iti. 199 00:19:34,532 --> 00:19:35,742 Tata, razgovarali smo o tome. 200 00:19:35,951 --> 00:19:39,038 Osje�amo se pozvanima da podijelimo te Biblije, Raye. 201 00:19:39,246 --> 00:19:42,833 Ve�i sam se dio �ivota pretvarao da slu�im Bogu. 202 00:19:44,042 --> 00:19:45,252 Zavr�io sam s pretvaranjem. 203 00:19:45,461 --> 00:19:49,173 Da, znam. Ali govori� ocu i mu�u... 204 00:19:49,381 --> 00:19:51,675 ...mlade djevojke koja je ju�er skoro bila ubijena. 205 00:19:51,884 --> 00:19:53,178 Znam. 206 00:19:53,386 --> 00:19:56,180 Ali neki za�titar, vojnik GZ-a ili sam Nicolae... 207 00:19:56,389 --> 00:19:58,683 ...ne�e odlu�iti kada je na�e putovanje zavr�eno. 208 00:19:58,890 --> 00:20:00,352 Bog �e odlu�iti. 209 00:20:00,560 --> 00:20:04,147 Bit �emo na njegovu dlanu, u sredi�tu njegove volje. 210 00:20:04,355 --> 00:20:05,898 Kao �to je Chris bio? 211 00:20:06,482 --> 00:20:08,152 Da. 212 00:20:19,912 --> 00:20:22,581 "Potpredsjednik Mallory je ubijen. 213 00:20:22,789 --> 00:20:26,544 Predsjednik Fitzhugh je ozlije�en ali jo� uvijek �iv." 214 00:20:26,752 --> 00:20:28,629 M�j... 215 00:20:29,922 --> 00:20:33,134 - Moram u Washington. - �ekaj. Pomolimo se. 216 00:20:34,886 --> 00:20:36,345 U redu. 217 00:20:38,097 --> 00:20:43,061 O�e, ako samo priznamo da Te poznajemo i volimo... 218 00:20:43,520 --> 00:20:46,272 ...�alju nas na obrazovanje. 219 00:20:46,481 --> 00:20:49,651 Ako podignemo prst da �irimo Tvoju rije�... 220 00:20:49,860 --> 00:20:52,695 ...osu�uju nas kao teroriste. 221 00:20:54,321 --> 00:20:58,410 �ak ako i do�emo do suda, ovaj svijet je taman i stra�an. 222 00:20:58,618 --> 00:21:02,038 Ipak se prisje�amo Tvoje rije�i. 223 00:21:02,414 --> 00:21:05,959 Pa, da mi je i dolinom smrti pro�i... 224 00:21:06,167 --> 00:21:10,756 ...zla se ja ne bojim, jer Ti si sa mnom, o�e. 225 00:21:12,925 --> 00:21:16,970 Tvoj �tap i palica Tvoja utjeha su meni. 226 00:21:17,971 --> 00:21:24,227 Trpezu preda mnom prostire�, pred o�ima ljudima svim. 227 00:21:25,938 --> 00:21:27,107 Amen. 228 00:21:29,150 --> 00:21:33,195 G. Predsjedni�e, sve ukazuje na militante. 229 00:21:33,821 --> 00:21:35,948 Sigurni ste? A tijela? 230 00:21:36,157 --> 00:21:39,034 Ni�ta. �ista su. Provjeravamo njihove otiske i DNA. 231 00:21:39,243 --> 00:21:42,956 A dva motociklista? I�ta o njima? 232 00:21:43,665 --> 00:21:45,333 Ni�ta. 233 00:21:51,423 --> 00:21:52,633 �to je? 234 00:21:54,008 --> 00:21:57,262 Zvao je Nicolaeov ured. �eli vas vidjeti. 235 00:22:32,381 --> 00:22:34,217 G. Predsjedni�e. 236 00:23:16,050 --> 00:23:18,302 �vrsti ste, Geralde. 237 00:23:18,887 --> 00:23:20,763 Zahvalite bogovima. 238 00:23:24,017 --> 00:23:26,769 �ao mi je zbog potpredsjednika. 239 00:23:27,895 --> 00:23:30,022 Znam da je bio prijatelj. 240 00:23:31,400 --> 00:23:34,068 Unato� svemu tomu, moramo ostati na pravome putu. 241 00:23:35,278 --> 00:23:38,364 Militanti misle da sam ja Veliki brat. 242 00:23:38,573 --> 00:23:40,909 Kr��ani misle da sam sotona. 243 00:23:41,826 --> 00:23:46,080 Njihova se uvjerenja ne�e promijeniti dobrotom. 244 00:23:46,457 --> 00:23:48,959 Svi �e misliti da je to dio igre. 245 00:23:50,627 --> 00:23:53,421 Pogledajte globalnu zajednicu koju smo oformili. 246 00:23:53,797 --> 00:23:56,508 Pomislite �to smo sve postigli. 247 00:23:58,468 --> 00:24:00,220 Bilo je nezamislivo. 248 00:24:02,265 --> 00:24:04,809 Pogledajte nebo, g. Predsjedni�e. 249 00:24:05,142 --> 00:24:08,103 Recite mi, koju boju vidite? 250 00:24:08,645 --> 00:24:09,814 Plavu. 251 00:24:10,023 --> 00:24:13,276 Mo�da ja vidim onu koju biste vi nazvali zelenom. 252 00:24:13,484 --> 00:24:16,278 To se ne mo�e znati. 253 00:24:16,487 --> 00:24:18,198 Vjerojatno ne. 254 00:24:19,532 --> 00:24:24,537 To sjeme sumnje, to �ine disidenti. 255 00:24:24,745 --> 00:24:27,624 Siju sjeme sumnje. 256 00:24:30,377 --> 00:24:33,922 Militanti to �ine zbog straha... 257 00:24:34,548 --> 00:24:38,050 ...zbog nemogu�nosti da vjeruju. Kr��ani... 258 00:24:39,010 --> 00:24:44,141 Oni vam govore kakvu vjeru �ele: Slijepu. 259 00:24:44,850 --> 00:24:47,810 Potrebno je samo malo sumnje... 260 00:24:49,355 --> 00:24:51,273 ...da se zasjeni na� san. 261 00:24:53,024 --> 00:24:57,655 Za dobrobit �ovje�anstva, moramo to sprije�iti. 262 00:25:02,034 --> 00:25:04,412 Steve Plank vas treba. 263 00:25:05,204 --> 00:25:07,206 Dobro, pet minuta. 264 00:25:07,415 --> 00:25:10,334 Neka g�a Miller izvede predsjednika. 265 00:25:10,542 --> 00:25:12,169 Da, gospodine. 266 00:25:12,879 --> 00:25:15,048 Vi ste dobar �ovjek, Geralde. 267 00:25:16,465 --> 00:25:18,341 Zahvalan sam �to vas mogu zvati prijateljem. 268 00:25:22,888 --> 00:25:26,517 G. Predsjedni�e, moja pomo�nica, g�a Miller. 269 00:25:28,102 --> 00:25:29,479 Zdravo. 270 00:25:30,104 --> 00:25:32,356 �ao mi je zbog va�eg potpredsjednika Malloryja. 271 00:25:32,565 --> 00:25:35,986 Bio je dobar �ovjek, �ovjek od povjerenja. 272 00:25:37,821 --> 00:25:39,531 Ne�to nije u redu, Geralde? 273 00:25:42,701 --> 00:25:44,703 Ne, gospodine. 274 00:25:44,912 --> 00:25:48,540 G�a Miller i ja upoznali smo se prije nekoliko godina. 275 00:25:49,248 --> 00:25:52,295 Polaskana sam �to me se sje�ate. 276 00:25:52,502 --> 00:25:54,463 Kako bih mogao zaboraviti? 277 00:26:18,236 --> 00:26:19,404 Hej. 278 00:26:21,614 --> 00:26:23,325 Sjednite. 279 00:26:31,250 --> 00:26:33,084 Za koga radite? 280 00:26:34,962 --> 00:26:38,758 - Dr�im da to ve� znate. - Ugodite mi. 281 00:26:39,800 --> 00:26:41,593 Tjednik Globalne zajednice. 282 00:26:41,802 --> 00:26:44,096 I komu odgovarate? 283 00:26:45,806 --> 00:26:47,308 Nicolaeu Carpathiji. 284 00:26:54,024 --> 00:26:57,110 To je Biblija. Va�a Biblija, g. Williams. 285 00:26:57,318 --> 00:27:00,612 Znate kako GZ mrzi literaturu mr�nje. 286 00:27:00,821 --> 00:27:03,241 - Vr�io sam istra�ivanje. - Uvjeren sam. 287 00:27:08,663 --> 00:27:11,457 Imate dvije opcije. Prva: 288 00:27:11,666 --> 00:27:13,960 Dat �ete prave odgovore na moja pitanja... 289 00:27:14,169 --> 00:27:16,628 ...i mo�da vam ne�u smjestiti metak u glavu. 290 00:27:17,130 --> 00:27:19,299 - Opcija dva... - Prva �e biti u redu. 291 00:27:21,842 --> 00:27:23,762 Jeste li jedan od njih? 292 00:27:23,969 --> 00:27:25,138 Kr��anin? 293 00:27:27,182 --> 00:27:30,810 - Nisam u�inio ni�ta... - Ja �u to procijeniti. 294 00:27:31,019 --> 00:27:34,982 Odri�ete li se imena Isusa Krista? 295 00:27:35,190 --> 00:27:36,525 Da ili ne? 296 00:27:39,653 --> 00:27:40,822 Ne. 297 00:27:41,697 --> 00:27:43,365 Ne odri�em. 298 00:27:54,501 --> 00:27:58,172 Nekako mislim da Nicolae ne bi bio zadovoljan tim odgovorom. 299 00:28:02,300 --> 00:28:03,511 G. Predsjedni�e. 300 00:28:03,720 --> 00:28:08,182 Te�ka vremena. Radi se o povjerenju, g. Williams. 301 00:28:09,892 --> 00:28:11,770 Kr��anin sam. 302 00:28:11,978 --> 00:28:13,187 �to je sljede�e? 303 00:28:13,396 --> 00:28:17,232 Re�eno mi je da netko planira biolo�ki napad na ovu zemlju. 304 00:28:17,441 --> 00:28:19,360 Zvu�i li vam to poznato? 305 00:28:19,694 --> 00:28:23,448 Zapitao sam se, da sam �elim ubiti milijune... 306 00:28:23,656 --> 00:28:27,035 ...biolo�kim oru�jem, �to bih u�inio? 307 00:28:28,286 --> 00:28:31,957 Za�to bi dobar kr��anin poput vas sakupljao... 308 00:28:32,165 --> 00:28:34,333 ...sva cjepiva do kojih mo�e do�i? 309 00:28:41,425 --> 00:28:44,011 Odgovori sada, molitva poslije. 310 00:28:46,973 --> 00:28:48,891 Odgovor je unutra. 311 00:29:02,278 --> 00:29:05,073 Matej, poglavlje 24, stih 3. 312 00:29:05,281 --> 00:29:07,118 "Kad je sjedio na Maslinskoj gori... 313 00:29:07,325 --> 00:29:09,410 ...pristupi�e mu u�enici njegovi, zasebno, te mu reko�e: 314 00:29:09,619 --> 00:29:12,372 "Ka�i nam kad �e to biti... 315 00:29:12,580 --> 00:29:15,000 ...i koji �e biti znak tvoga dolaska... 316 00:29:15,209 --> 00:29:17,628 ...i svr�etka svijeta?" 317 00:29:18,128 --> 00:29:22,091 A Isus im odgovori..." 318 00:29:28,972 --> 00:29:30,600 Pro�itajte to. 319 00:29:34,061 --> 00:29:35,354 Po�asti? 320 00:29:35,688 --> 00:29:37,273 To je to? 321 00:29:37,649 --> 00:29:40,651 Ne tornado ili potres? 322 00:29:42,111 --> 00:29:45,282 Ima i toga, ali za to ne postoji cjepivo. 323 00:29:47,033 --> 00:29:51,287 Rje�nik definira po�ast kao ozbiljnu zaraznu bolest... 324 00:29:51,495 --> 00:29:54,958 ...koja se brzo �iri i ubija velike skupine ljudi. 325 00:29:55,166 --> 00:29:57,376 Stoga jednom rije�ju, da. 326 00:29:58,253 --> 00:30:01,965 Prije nego �to to otpi�ete, pro�itajte sljede�i stih. 327 00:30:05,176 --> 00:30:07,970 "Tada �e vas podvr�i mukama... 328 00:30:08,180 --> 00:30:09,640 ...i ubijati vas... 329 00:30:09,848 --> 00:30:15,270 ...i sav svijet zamrzit �e vas zbog mene." 330 00:30:15,478 --> 00:30:17,814 "Vas." Misli na kr��ane, zar ne? 331 00:30:18,023 --> 00:30:21,652 Uklapa se, zar ne? Zbog njegova imena... 332 00:30:22,778 --> 00:30:26,156 ...vi ste me skoro ubili prije pet minuta. 333 00:30:27,115 --> 00:30:30,244 U redu, a militanti? 334 00:30:30,452 --> 00:30:32,538 Oni iz svojih razloga napadaju Nicolaea. 335 00:30:32,747 --> 00:30:35,207 - To nema veze s nama. - I vi i oni mrzite Nicolaea. 336 00:30:35,416 --> 00:30:40,588 Mi znamo tko je on. U Bibliji je zvijer Otkrivenja. 337 00:30:41,172 --> 00:30:42,590 On je Antikrist. 338 00:30:42,799 --> 00:30:44,800 Zar ga ne biste �eljeli mrtva? 339 00:30:46,093 --> 00:30:49,180 On je Antikrist. Ne mo�ete ga ubiti. 340 00:30:49,389 --> 00:30:54,226 Ovdje u pravom svijetu, �to vam va�i izvori govore? 341 00:30:54,435 --> 00:30:57,898 Nicolae je okupio mo�nu skupinu znanstvenika... 342 00:30:58,105 --> 00:31:02,526 ...iz razli�itih polja. Biologe, kemi�are iz cijeloga svijeta. 343 00:31:02,736 --> 00:31:05,571 Ne znamo za�to ili zbog �ega se sastaje s njima... 344 00:31:05,780 --> 00:31:08,657 ...no to o �emu razgovaraju dogodit �e se u SAD-u. 345 00:31:08,866 --> 00:31:11,787 - Kada? - Ne znam. 346 00:31:14,080 --> 00:31:16,541 - Je li to sve? - To je sve. 347 00:31:18,085 --> 00:31:22,047 U redu, slobodni ste. Bit �emo u vezi. 348 00:31:24,299 --> 00:31:26,552 Sretno s tim potresima. 349 00:31:47,114 --> 00:31:48,657 Hattie. 350 00:31:49,408 --> 00:31:50,744 Zdravo, Raye. 351 00:31:51,203 --> 00:31:52,411 �uo sam da si tu. 352 00:31:52,620 --> 00:31:55,747 Mislila sam da me nikad ne�e� upoznati sa svojom �enom... 353 00:31:55,955 --> 00:31:57,500 ...pa sam to morala sama u�initi. 354 00:31:57,708 --> 00:32:00,961 Upravo sam �estitala Mandy... 355 00:32:02,379 --> 00:32:04,214 ...i dala joj nekoliko smjernica o tebi. 356 00:32:04,422 --> 00:32:06,009 - Hattie. - U redu je. 357 00:32:06,675 --> 00:32:10,095 Obzirom na okolnosti, Hattie je bila blagonaklona. 358 00:32:11,138 --> 00:32:14,308 �ene ne zalje�uju rane jednako brzo kao mu�karci. 359 00:32:15,767 --> 00:32:18,312 Slatko, Mandy, ali mislim da sam se dobro zalije�ila... 360 00:32:18,521 --> 00:32:20,648 ...u Nicolaeovu naru�ju. 361 00:32:21,148 --> 00:32:26,528 Ali nadam se da mo�emo biti prijateljice unato� pro�losti. 362 00:32:27,154 --> 00:32:29,408 Naravno. Voljela bih to. 363 00:32:31,326 --> 00:32:35,287 �ini� se sretnom, Mandy. Nadam se da �ete uspjeti. 364 00:32:36,581 --> 00:32:39,709 Hattie, nadam se da �e i s tobom uspjeti. 365 00:32:40,543 --> 00:32:43,296 Samo slu�aj srce. 366 00:32:46,883 --> 00:32:48,843 Uvijek to �inim. 367 00:32:52,013 --> 00:32:53,682 - Halo. - Zdravo, Buck. Ima� vremena? 368 00:32:53,891 --> 00:32:56,476 - Da, dvije minute. - Hvala. 369 00:32:56,685 --> 00:32:58,478 - �to je? - Ne�to se doga�a. 370 00:32:58,686 --> 00:33:00,939 Nekakva zaraza. Mnogo ljudi je bolesno. 371 00:33:01,940 --> 00:33:03,650 �to lije�nici ka�u? 372 00:33:03,859 --> 00:33:05,444 Imamo 18 slu�ajeva u Chicagu. 373 00:33:05,652 --> 00:33:07,320 Svi su �lanovi podzemnih �upa. 374 00:33:07,530 --> 00:33:08,989 Nadajmo se da je zaraza stala ondje. 375 00:33:09,198 --> 00:33:13,160 Ali to se doga�a u desetinama na�ih crkava diljem zemlje. 376 00:33:13,368 --> 00:33:15,078 Misli� da netko prenosi zarazu? 377 00:33:15,288 --> 00:33:17,165 Mora biti. Zna� �to to zna�i? 378 00:33:17,373 --> 00:33:19,833 Svako novo lice mo�e biti Nicolaeov ubojica... 379 00:33:20,042 --> 00:33:22,085 Koji u d�epu nosi bedrenicu. 380 00:33:22,294 --> 00:33:25,632 Da, a znaju da nikada ne�emo zatvoriti na�a vrata. 381 00:33:25,840 --> 00:33:28,092 Trebamo cjepiva. Mo�da �e djelovati. 382 00:33:28,634 --> 00:33:31,846 Po�alji nekoga po njih i izvuci Chloe odande. 383 00:33:43,566 --> 00:33:45,860 Mogu li vidjeti isprave? 384 00:33:55,120 --> 00:33:56,455 Da? 385 00:33:58,498 --> 00:34:00,208 Hvala. 386 00:34:00,458 --> 00:34:02,170 G�o Miller. 387 00:34:02,628 --> 00:34:04,213 Oprostite �to se sastajemo ovdje. 388 00:34:07,424 --> 00:34:09,551 Posao nikada ne prestaje. 389 00:34:09,885 --> 00:34:12,555 Mogla bih zamisliti i puno gorih mjesta. 390 00:34:16,099 --> 00:34:17,308 Hvala. 391 00:34:22,564 --> 00:34:26,027 Moram vam re�i da puno bolje izgledate bez MP5. 392 00:34:27,069 --> 00:34:28,112 U redu. 393 00:34:30,531 --> 00:34:33,368 Toga dana, kako ste znali? 394 00:34:34,702 --> 00:34:36,370 Imali smo dojavu. 395 00:34:36,579 --> 00:34:39,790 Na�alost, nije do�la na vrijeme da spasimo Johna. 396 00:34:43,794 --> 00:34:45,088 �to ste doznali? 397 00:34:45,296 --> 00:34:48,382 Ispada da Buck Williams ima pravo. 398 00:34:48,591 --> 00:34:50,801 Ve�ina bio-znanstvenika koje sada poku�avamo locirati... 399 00:34:51,010 --> 00:34:53,929 ...u sjedinjenim Dr�avama su. - To je velika zemlja. 400 00:34:54,138 --> 00:34:56,223 Shva�am to. Ne znamo to�no gdje su... 401 00:34:56,432 --> 00:35:00,645 ...ali se promet sigurnim linijama do sto�era GZ-a... 402 00:35:00,852 --> 00:35:02,938 ...strahovito poja�ao u zadnjih 48 sati. 403 00:35:03,146 --> 00:35:06,108 Jeste li uspjeli razbiti �ifre ili presresti poruke? 404 00:35:06,317 --> 00:35:10,612 Jo� ne, ali uspjeli smo locirati ve�inu komunikacija... 405 00:35:10,821 --> 00:35:15,034 ...do elektrane nekoliko kilometara od Washingtona. 406 00:35:19,372 --> 00:35:21,040 �to mislite? 407 00:35:22,083 --> 00:35:27,588 Mislim da bismo to trebali provjeriti. Ve�eras. 408 00:35:28,673 --> 00:35:30,467 Znam da trebate dokaz, gospodine. 409 00:35:31,343 --> 00:35:34,970 John vam je poku�ao re�i, a trenutak kasnije su ga ubili. 410 00:36:07,714 --> 00:36:11,717 Recite mi, g�o Miller... 411 00:36:12,134 --> 00:36:13,761 ...jeste li udani? 412 00:36:13,970 --> 00:36:17,349 Carolyn. Da, bila sam udana. 413 00:36:17,723 --> 00:36:22,019 M�j mu� je poginuo nekoliko dana poslije nestajanja. 414 00:36:22,521 --> 00:36:24,147 �ao mi je. 415 00:36:24,356 --> 00:36:27,442 Bio je novinar. Radio je na velikoj pri�i... 416 00:36:27,650 --> 00:36:31,613 ...i o�ito je negdje pogodio �ivac. 417 00:36:32,405 --> 00:36:33,573 �to se dogodilo? 418 00:36:33,782 --> 00:36:37,701 Eric je nazvao i rekao mi da je otkrio veliku pri�u. 419 00:36:37,911 --> 00:36:39,747 Pri�u za naslovnicu. 420 00:36:40,163 --> 00:36:42,332 Rekao mi je da se boji... 421 00:36:42,541 --> 00:36:45,543 ...i vi�e ga nikada nisam vidjela. 422 00:36:47,379 --> 00:36:49,798 Rekli su mi da je... 423 00:36:50,090 --> 00:36:53,260 Da je pao sa Staten Island trajekta. 424 00:36:53,469 --> 00:36:56,514 Stoga sam se obratila Johnu za pomo�. 425 00:36:57,931 --> 00:36:59,224 John mi nikada nije rekao. 426 00:36:59,433 --> 00:37:03,729 Mislim da je isprva �inio uslugu udovici prijatelja... 427 00:37:03,938 --> 00:37:08,859 ...ali dala sam svu Ericovu e-po�tu i bilje�ke... 428 00:37:09,068 --> 00:37:11,613 ...i te�ko je sastavljao slagalicu... 429 00:37:11,820 --> 00:37:15,240 ...dok Nicolae nije po�eo zapljenjivati oru�je. 430 00:37:16,575 --> 00:37:18,912 Zato vas je zaposlio u Nicolaevu sto�eru... 431 00:37:20,246 --> 00:37:22,040 ...i ubacio u miliciju. 432 00:37:25,461 --> 00:37:28,380 Ne svi�a mi se ova zamisao, a ne�e ni tvom tati. 433 00:37:28,588 --> 00:37:31,466 Treba� me voljeti i slu�ati. 434 00:37:32,718 --> 00:37:35,095 Ova cjepiva te�e tonu. 435 00:37:36,387 --> 00:37:40,226 Trebali bismo se spremati na medeni mjesec kao svi ljudi. 436 00:37:42,894 --> 00:37:46,605 - Mo�da bih trebao i�i s tobom. - Ne, mora� ostati ovdje. 437 00:37:48,817 --> 00:37:50,401 Ponosim se tobom, zna�? 438 00:37:50,985 --> 00:37:54,446 �inim samo ono �to se tra�i od mene. 439 00:37:55,323 --> 00:37:56,491 Kao i svi. 440 00:37:59,160 --> 00:38:01,496 Idu�a osoba koja ti stisne ruku mo�e biti... 441 00:38:01,704 --> 00:38:03,624 Nemoj tako razmi�ljati. 442 00:38:03,957 --> 00:38:06,250 Moramo zadr�ati vjeru u ovim vremenima. 443 00:38:06,459 --> 00:38:08,252 Katkad je to sve �to imamo. 444 00:38:09,670 --> 00:38:13,467 Zar mi ne bi sada trebao re�i da �e sve biti u redu? 445 00:38:13,675 --> 00:38:15,594 Naravno da ho�e. 446 00:38:16,761 --> 00:38:19,390 Sjeti se �to nam je Bruce rekao na vjen�anju. 447 00:38:19,849 --> 00:38:23,309 Ne mo�emo umrijeti dok Bog ne ka�e da je na�e vrijeme. 448 00:38:24,770 --> 00:38:27,731 Tako je. To je bilo ba� romanti�no. 449 00:38:45,041 --> 00:38:46,459 U�i �emo ovdje, gospodine. 450 00:39:15,948 --> 00:39:17,115 Idemo. 451 00:40:53,671 --> 00:40:55,216 Biblije. 452 00:41:10,354 --> 00:41:11,356 Hajdemo. 453 00:41:51,690 --> 00:41:54,818 Soba 21, zapadni hodnik, tre�i odjeljak. 454 00:42:01,908 --> 00:42:03,285 Imamo ih. 455 00:42:05,413 --> 00:42:07,206 Onuda. Dolaze. 456 00:42:13,713 --> 00:42:14,880 Idemo, hajde. 457 00:42:21,804 --> 00:42:23,347 �to sam u�inio? 458 00:42:25,683 --> 00:42:27,058 Niste znali. 459 00:42:27,267 --> 00:42:30,688 Pomogao sam mu da postane globalni Hitler. 460 00:42:31,689 --> 00:42:33,107 �to mene �ini druk�ijim? 461 00:42:37,278 --> 00:42:41,574 M�j otac je umro u prvom krugu izbora u Kaliforniji. 462 00:42:42,241 --> 00:42:44,077 Nije do�ivio da postanem predsjednik... 463 00:42:44,285 --> 00:42:47,747 ...ali ne sumnjam da je umro vjeruju�i u mene. 464 00:42:48,539 --> 00:42:50,833 Uvjerena sam da se ponosio vama. 465 00:42:52,044 --> 00:42:54,212 Znate �to mi je zadnje rekao? 466 00:42:54,712 --> 00:42:58,550 Rekao je: "Gerry, promijenit �e� svijet." 467 00:42:59,425 --> 00:43:03,763 Stisnuo mi je ruku, nasmije�io se i umro. 468 00:43:06,224 --> 00:43:08,144 Imao je pravo. 469 00:43:09,395 --> 00:43:12,272 Promijenio sam svijet. 470 00:43:14,691 --> 00:43:16,109 Zdravo, Raye. 471 00:43:16,318 --> 00:43:18,320 Napeti smo. 472 00:43:19,279 --> 00:43:20,656 Onda? 473 00:43:20,864 --> 00:43:23,784 O�enio si se dobro�initeljkom. 474 00:43:23,993 --> 00:43:27,455 Jesi li znao da ima Bibliju skrivenu u va�em stanu? 475 00:43:27,662 --> 00:43:33,002 U redu je, nisam je prijavila. Znamo �to bi se dogodilo. 476 00:43:33,419 --> 00:43:34,962 Bez brige. 477 00:43:35,838 --> 00:43:38,089 Znam �uvati tajnu. 478 00:43:38,339 --> 00:43:39,716 Ako ho�u. 479 00:43:40,259 --> 00:43:43,803 Zna� da nisam ni natuknula Nicolaeu da si kr��anin. 480 00:43:44,012 --> 00:43:47,057 Nikada mu nisam rekla ni da smo ti i ja skoro... 481 00:43:47,683 --> 00:43:50,018 Zna� za�to mu nisam rekla? 482 00:43:51,979 --> 00:43:55,566 Jer te mo�da jo� uvijek volim. 483 00:43:56,692 --> 00:43:58,610 A mo�da i ti voli� mene. 484 00:43:59,861 --> 00:44:03,616 - Molim te, ne. - Nemoj govoriti ne. 485 00:44:05,075 --> 00:44:07,077 Nekad si me volio, Raye. Priznaj bar to. 486 00:44:08,871 --> 00:44:11,707 Sje�a� li se na�eg no�enja u Rimu? 487 00:44:12,917 --> 00:44:14,501 Rekao si da me voli�. 488 00:44:15,878 --> 00:44:19,173 Ali oklijevao si jer je tvoj brak bio previ�e va�an. 489 00:44:19,382 --> 00:44:23,177 A onda je ona nestala, pa je Bog postao previ�e va�an. 490 00:44:23,886 --> 00:44:25,345 A sada ima� novu �enu. 491 00:44:25,555 --> 00:44:28,683 - Molim te, Hattie. Prestani. - Za�to ne prizna�, Raye? 492 00:44:28,892 --> 00:44:30,685 Za�to ne�e� priznati da me �eli�? 493 00:44:31,394 --> 00:44:33,855 Uvijek si me �elio, pa i sada. 494 00:44:34,064 --> 00:44:36,107 A Nicolae? 495 00:44:36,316 --> 00:44:39,861 On ima mnogo ljubavnica. Imamo sporazum. 496 00:44:40,069 --> 00:44:44,741 Slu�aj, donijela si neke lo�e odluke. 497 00:44:44,950 --> 00:44:47,369 - Kada bi vidjela istinu... - Isus? 498 00:44:47,577 --> 00:44:50,498 Molim te, Raye. 499 00:44:50,705 --> 00:44:52,499 Poljubi me. 500 00:44:52,708 --> 00:44:54,417 Daj. 501 00:44:54,835 --> 00:44:56,921 Poljubi me samo jednom. 502 00:44:57,129 --> 00:44:58,881 Reci mi da me ne voli�. 503 00:45:03,093 --> 00:45:05,054 Ne volim te. 504 00:45:06,680 --> 00:45:07,723 �ao mi je. 505 00:45:13,103 --> 00:45:14,939 I meni. 506 00:45:16,231 --> 00:45:18,358 Tebe i Amande. 507 00:45:24,699 --> 00:45:28,161 Trebam samo minutu. Samo minutu. 508 00:45:32,040 --> 00:45:34,959 Tako mi je hladno i vru�e. 509 00:45:35,168 --> 00:45:36,378 �elite li vode? 510 00:45:38,463 --> 00:45:41,341 Samo sklopi o�i. Osje�at �e� se bolje. 511 00:45:45,387 --> 00:45:46,763 Kamo su svi oti�li? 512 00:45:47,221 --> 00:45:48,890 Gdje su svi? 513 00:45:49,099 --> 00:45:50,850 Oti�li su. 514 00:45:51,059 --> 00:45:55,397 Vjerovali su da �e ih Bog spasiti, no on vi�e nije tu. 515 00:45:56,398 --> 00:45:58,400 Ne... 516 00:45:58,608 --> 00:46:01,361 - La�e�. - La�em li? 517 00:46:01,570 --> 00:46:05,949 Pogledaj se. Je li Bog odnio tvoju bol? 518 00:46:06,491 --> 00:46:08,577 Za�to te ostavio ovdje? 519 00:46:09,412 --> 00:46:12,540 Molim te, pomozi mi. 520 00:46:13,499 --> 00:46:15,126 U redu. 521 00:46:16,252 --> 00:46:17,461 Evo. 522 00:46:17,670 --> 00:46:19,505 Popij ovo. 523 00:46:24,385 --> 00:46:26,220 Tako. 524 00:46:26,429 --> 00:46:28,556 Tako treba. 525 00:46:32,310 --> 00:46:33,977 �to je? 526 00:46:35,896 --> 00:46:37,313 Vjeruj mi. 527 00:46:40,234 --> 00:46:41,818 Ti. 528 00:46:43,737 --> 00:46:45,990 Zna� tko sam. 529 00:46:51,578 --> 00:46:54,331 Bili smo dobri prijatelji. 530 00:46:56,251 --> 00:46:58,127 Jesi li dobro? 531 00:46:58,544 --> 00:47:01,672 U redu je, Bruce. U redu je. 532 00:47:06,761 --> 00:47:08,387 Odmori se. 533 00:47:18,482 --> 00:47:21,984 U redu je, u redu je. 534 00:47:42,548 --> 00:47:44,257 Je li John to u�inio? 535 00:47:44,466 --> 00:47:46,384 Znao je da �e nam to biti potrebno. 536 00:47:48,304 --> 00:47:50,848 G. Predsjedni�e, ovo je bojnik Kent. 537 00:47:51,056 --> 00:47:52,849 - Bojni�e. - Dobrodo�li, gospodine. 538 00:47:53,058 --> 00:47:56,229 Osim ovoga, �to jo� imate? 539 00:47:56,437 --> 00:47:57,897 Britanci, Egip�ani... 540 00:47:58,105 --> 00:48:01,150 ...premijer Walsh i predsjednik Pasha su izvije�teni. 541 00:48:01,358 --> 00:48:03,945 - Na liniji su. - Je li sigurna? 542 00:48:04,154 --> 00:48:06,739 Jeste li ikada presreli na�e poruke? 543 00:48:06,948 --> 00:48:09,450 Pitanje je je li Nicolae. 544 00:48:15,623 --> 00:48:18,918 Premijeru Walsh, predsjedni�e Pasha... 545 00:48:19,127 --> 00:48:23,131 ...potvr�eno je da je Nicolae stvorio biolo�ko oru�je. 546 00:48:23,340 --> 00:48:26,968 Uz du�no po�tovanje, na�i izvori tvrde... 547 00:48:27,177 --> 00:48:30,806 ...da Nicolae namjerava napasti Ameriku... 548 00:48:31,014 --> 00:48:33,767 ...takti�kim naoru�anjem koje je trebao uni�tavati. 549 00:48:33,975 --> 00:48:35,560 Pogledajte. 550 00:48:43,527 --> 00:48:46,029 - Odakle vam ovo? - S globalnog satelita. 551 00:48:46,238 --> 00:48:48,281 Razbili smo �ifru prije dva sata. 552 00:48:48,490 --> 00:48:50,283 - Predvi�eno vrijeme napada? - Kroz nekoliko dana. 553 00:48:50,493 --> 00:48:53,704 Onda moramo djelovati unutar 24 sata. Iznenaditi ih. 554 00:48:53,913 --> 00:48:56,499 - Ovuda, gospodine. - A oru�je? 555 00:48:58,041 --> 00:49:01,212 New York, Chicago, Washington. 556 00:49:01,420 --> 00:49:03,297 Da, gospodine. Ista tri grada. 557 00:49:33,369 --> 00:49:34,537 Hej. 558 00:49:36,413 --> 00:49:39,167 - U�ite. - Zna� li gdje ti je �ena? 559 00:49:39,542 --> 00:49:44,129 - Ondje gdje �eli biti, Raye. - Rekao si da �e� je �uvati! 560 00:49:44,338 --> 00:49:46,716 Rekao sam da �u je podr�avati... 561 00:49:46,924 --> 00:49:49,051 ...a ona je odnijela cjepiva u prihvatili�te. 562 00:49:49,260 --> 00:49:51,345 To je �eljela. Poznaje� je, Raye. 563 00:49:51,554 --> 00:49:53,556 Sama? 564 00:49:53,765 --> 00:49:57,351 S bolesnima i umiru�ima? Tako je ti �uva�? 565 00:49:57,894 --> 00:49:59,396 �to? 566 00:50:00,396 --> 00:50:03,525 - Kada? - Chloe je dobro, Buck. 567 00:50:04,526 --> 00:50:07,111 - Koliko je lo�e? - Bruce je bolestan. 568 00:50:07,570 --> 00:50:08,948 I tko zna koliki drugi. 569 00:50:09,155 --> 00:50:11,408 Druge crkve su se javile. Ista stvar. 570 00:50:11,616 --> 00:50:13,534 Ni�ta ne zaustavlja bolest. 571 00:50:13,743 --> 00:50:16,038 Moramo tamo. 572 00:50:17,581 --> 00:50:19,958 - �ekaj. - Raye, makni se. 573 00:50:20,167 --> 00:50:25,172 Buck, Chloe nas je poslala. Znala je da �e� htjeti do�i... 574 00:50:25,381 --> 00:50:27,883 ...ali tamo ne mo�e� ni�ta u�initi. 575 00:50:29,218 --> 00:50:33,139 Ona mi je �ena, a Bruce mi je prijatelj. Idem. 576 00:50:33,348 --> 00:50:36,225 Mo�da mo�e� prona�i cjepivo ili lijek. 577 00:50:36,434 --> 00:50:39,896 Tamo su gdje jesu jer su se posvetili Bo�joj volji. 578 00:50:41,439 --> 00:50:43,273 �to on tra�i od tebe? 579 00:50:50,781 --> 00:50:51,991 Pitajmo ga. 580 00:51:01,250 --> 00:51:04,796 Nebeski O�e, trebamo Tvoje vodstvo. 581 00:51:09,842 --> 00:51:12,763 - Chloe. - Buck. Ovdje Fitz. 582 00:51:13,472 --> 00:51:15,348 Zovem te da ti ka�em da si imao pravo. 583 00:51:15,557 --> 00:51:19,519 Nicolae ubacuje u Biblije nekakav virus. 584 00:51:19,853 --> 00:51:21,355 - �to? - Ima jo�. 585 00:51:21,563 --> 00:51:23,898 Napast �e Ameriku. 586 00:51:24,107 --> 00:51:25,775 A mi �emo ga poku�ati zaustaviti. 587 00:51:25,984 --> 00:51:28,112 Klonio bih se ve�ih gradova da sam na tvome mjestu. 588 00:51:28,320 --> 00:51:32,115 Ne mo�ete ga zaustaviti oru�jem. Kakav je to virus? 589 00:51:33,324 --> 00:51:35,285 Ne znam vi�e ni�ta. 590 00:51:35,828 --> 00:51:37,412 Sretno, Buck. 591 00:51:44,128 --> 00:51:46,171 U Biblijama je. 592 00:51:50,135 --> 00:51:52,304 - Moram se vratiti u Bijelu ku�u. - I u�initi �to? 593 00:51:52,511 --> 00:51:54,305 Istjerati ga na otvoreno. Za manje od jednoga sata... 594 00:51:54,513 --> 00:51:57,057 ...SAS �e napasti tu tvornicu. 595 00:51:57,266 --> 00:51:58,477 Bit �u u blizini. 596 00:51:58,685 --> 00:52:00,478 Ne �elim izgubiti jo� jednog dobrog prijatelja. 597 00:52:00,937 --> 00:52:03,481 - Hvala. - Gospodine? 598 00:52:03,940 --> 00:52:06,068 Va� bi otac bio veoma ponosan. 599 00:52:06,276 --> 00:52:08,319 Mo�da niste prozreli Nicolaeve la�i... 600 00:52:08,528 --> 00:52:11,656 ...ali �inili ste �to ste dr�ali da je ispravno. 601 00:52:12,865 --> 00:52:14,618 Nadam se samo da nisam zakasnio. 602 00:52:22,292 --> 00:52:24,878 Razgovarala sam s Buckom. Otkrio je izvor virusa. 603 00:52:25,087 --> 00:52:29,715 Hvala, Isuse. Mo�ete ga zaustaviti? 604 00:52:29,966 --> 00:52:32,176 Mo�emo zaustaviti �irenje. 605 00:52:33,094 --> 00:52:36,807 �to je? �to mi ne govori�? 606 00:52:37,348 --> 00:52:38,934 Bruce, bio je u Biblijama. 607 00:52:40,894 --> 00:52:43,646 Nicolae je otrovao Biblije i dopustio nam da ih uzmemo. 608 00:52:43,854 --> 00:52:47,275 Dano mu je da se zarati sa svecima i pobijedi ih. 609 00:52:47,942 --> 00:52:49,444 �to govori�? 610 00:52:49,653 --> 00:52:53,156 Da sam ja kriv za to. 611 00:52:53,365 --> 00:52:55,367 Ne. 612 00:52:55,575 --> 00:52:58,661 Ti si stavio rije� Bo�ju pred milijune du�a... 613 00:52:58,870 --> 00:53:01,332 ...a �to On obe�ava? 614 00:53:01,581 --> 00:53:04,793 �to On obe�ava? Bruce. 615 00:53:05,001 --> 00:53:08,547 Da se ne�e oglu�iti o svoju rije�. 616 00:53:09,548 --> 00:53:14,302 Da �e posti�i ono �to je naumio. 617 00:53:14,511 --> 00:53:16,680 To si ti u�inio. 618 00:53:17,681 --> 00:53:19,350 I mi. 619 00:53:20,892 --> 00:53:23,480 Ve� zovu. 620 00:53:23,772 --> 00:53:26,440 Doprli smo do mnogih du�a. 621 00:53:28,317 --> 00:53:29,652 U redu je. 622 00:54:11,779 --> 00:54:14,114 I hvala Ti, Gospodine, na vodstvu... 623 00:54:14,323 --> 00:54:17,283 ...koje znamo da �e� pokazati na�emu bratu Bucku. 624 00:54:17,492 --> 00:54:19,662 Amen. 625 00:54:21,580 --> 00:54:23,165 Hvala. 626 00:54:33,343 --> 00:54:37,096 Bez vjere mu je nemogu�e udovoljiti. 627 00:54:40,475 --> 00:54:41,976 U redu je. 628 00:54:47,148 --> 00:54:50,861 Jer oni koji dolaze Bogu moraju vjerovati da postoji... 629 00:54:51,069 --> 00:54:54,488 ...i da nagra�uje one koji ga marljivo tra�e. 630 00:54:56,449 --> 00:54:59,119 - Ja vjerujem. - Gle... 631 00:55:00,203 --> 00:55:02,581 ...otac vjerovanja. 632 00:55:04,332 --> 00:55:06,376 Abraham. 633 00:55:09,296 --> 00:55:11,006 Abraham. 634 00:55:11,214 --> 00:55:15,636 Bog je tra�io od Abrahama da �rtvuje vlastitoga sina... 635 00:55:15,844 --> 00:55:19,514 ...i budu�i da je Abraham sve stavio u ruke Bo�je... 636 00:55:19,723 --> 00:55:22,684 ...postupio je ispravno. 637 00:55:23,768 --> 00:55:25,228 �to �eli� re�i? 638 00:55:32,777 --> 00:55:39,076 �to je zajedni�ko velikim junacima vjere? 639 00:55:40,077 --> 00:55:42,787 Jesu li svi bili nagra�eni? 640 00:55:42,996 --> 00:55:47,626 Ne. Tisu�e su pobijene, spaljene na loma�i... 641 00:55:47,834 --> 00:55:50,837 ...razapete poput na�ega Gospodina. 642 00:55:51,045 --> 00:55:54,466 Jesu li svi patili? Ne. 643 00:55:54,675 --> 00:55:57,385 Bezbrojni su primili najve�a �uda... 644 00:55:57,594 --> 00:55:59,471 ...dok su prolazili kroz Crveno more... 645 00:55:59,680 --> 00:56:02,599 ...zaustavljali usta lavova... 646 00:56:02,808 --> 00:56:05,645 ...kro�ili kroz u�arenu pe�. 647 00:56:05,852 --> 00:56:08,231 Onda, �to im je svima zajedni�ko? 648 00:56:13,652 --> 00:56:15,780 Budi mirna. 649 00:56:15,989 --> 00:56:17,698 Svega su se odrekli. 650 00:56:18,950 --> 00:56:22,912 Ostavili su svoje navike. 651 00:56:24,247 --> 00:56:28,584 Oni koji �ekaju Gospodina obnovit �e svoju snagu... 652 00:56:28,793 --> 00:56:32,797 ...i uzletjeti na krilima poput orlova. 653 00:56:33,673 --> 00:56:37,260 Tr�at �e i ne�e biti umorni. 654 00:56:37,469 --> 00:56:41,056 Hodat �e i ne�e klonuti. 655 00:56:42,933 --> 00:56:44,476 Budi miran. 656 00:56:47,396 --> 00:56:49,606 Budi miran. 657 00:56:50,607 --> 00:56:53,486 I �ekaj Gospodina. 658 00:56:54,153 --> 00:56:55,738 �to? 659 00:57:08,542 --> 00:57:09,794 Moram ostati. 660 00:57:17,343 --> 00:57:19,637 �uvaj na�u djevoj�icu, Raye. 661 00:57:26,102 --> 00:57:28,396 Avion je spreman. Spremni smo za polazak. 662 00:57:28,605 --> 00:57:30,857 Nisam znala da Nicolae ima zakazan let jutros. 663 00:57:34,360 --> 00:57:37,321 - Nema. - Ne? Kamo onda idete? 664 00:57:37,530 --> 00:57:40,368 U Chicago. Neki prijatelji su bolesni. Moja k�i me treba. 665 00:57:40,575 --> 00:57:43,828 Ba� mi je �ao, Raye. Ali mora� ostati ovdje. 666 00:57:44,496 --> 00:57:47,707 - Ve� sam izgubio jedno dijete. - Svi imamo probleme, Raye. 667 00:57:48,292 --> 00:57:50,586 A ja sam umorna od tvojih. 668 00:57:50,794 --> 00:57:54,298 Hattie, molim te, po�i s nama. Mo�emo si pomo�i. 669 00:58:03,306 --> 00:58:04,893 Ne mogu. 670 00:58:05,601 --> 00:58:06,811 Ne bi razumjela. 671 00:58:09,605 --> 00:58:10,939 Mislim da razumijem. 672 00:58:13,651 --> 00:58:15,361 Koliko ve�? 673 00:58:19,573 --> 00:58:21,074 Tri mjeseca. 674 00:58:23,035 --> 00:58:24,202 Trudna si? 675 00:58:25,370 --> 00:58:28,540 - Zna li Nicolae? - Mislim da ne. 676 00:58:28,749 --> 00:58:31,335 Onda mo�e� s nama. Mo�emo se brinuti o tebi. 677 00:58:31,544 --> 00:58:34,045 Hattie, po�i s nama. Mo�emo te za�tititi. 678 00:58:34,254 --> 00:58:37,049 Ne mo�ete me za�tititi. Ne poznajete Nicolaea. 679 00:58:37,257 --> 00:58:38,717 On me nikada ne bi pustio. 680 00:58:38,926 --> 00:58:41,595 Ba� zato mora� s nama. 681 00:58:46,642 --> 00:58:48,143 Ne mogu. 682 00:58:53,691 --> 00:58:55,735 M�j �ivot je ovdje. 683 00:58:58,070 --> 00:58:59,656 Namjeravala sam te prijaviti, Raye. 684 00:58:59,864 --> 00:59:01,116 - Hattie... - Ne govori ni�ta. 685 00:59:02,450 --> 00:59:04,994 Samo idi prije nego se predomislim. 686 00:59:08,790 --> 00:59:10,458 Evo. 687 00:59:12,460 --> 00:59:13,628 Ovo je moje. 688 00:59:51,459 --> 00:59:56,547 - Izgledate umorno. Naporna no�? - Bilo je sjajno. Hvala. 689 00:59:57,047 --> 01:00:00,133 A g�a Miller? Kako je ona? 690 01:00:01,970 --> 01:00:03,138 Vrlo dobro. 691 01:00:03,346 --> 01:00:05,181 No usred va�eg vru�eg ujedinjenja... 692 01:00:05,389 --> 01:00:07,641 ...uzeli ste si vremena da naredite napad. 693 01:00:08,518 --> 01:00:11,187 Dobio sam dojavu o skladi�tu u kojemu se skrivaju militanti... 694 01:00:11,396 --> 01:00:14,190 ...i vjerojatno skladi�te oru�ja za masovno uni�tenje. 695 01:00:15,900 --> 01:00:18,236 - I je li dojava bila istinita? - Ne. 696 01:00:18,445 --> 01:00:21,322 To ne zna�i da prije nisu bili tamo... 697 01:00:21,531 --> 01:00:24,826 ...ali njihova obavje�tajna slu�ba je vrlo sofisticirana. 698 01:00:26,495 --> 01:00:27,996 Ili je va�a manje. 699 01:00:30,498 --> 01:00:33,752 �uo sam da agenti nisu prvi stigli. 700 01:00:35,629 --> 01:00:37,338 Pa... 701 01:00:37,714 --> 01:00:42,678 Htio sam malu jedinicu za slu�aj da je dojava nepouzdana. 702 01:00:48,392 --> 01:00:50,269 Danas izgledate druk�ije, Geralde. 703 01:00:51,311 --> 01:00:54,314 Ne�to je novo u va�im o�ima. 704 01:00:55,733 --> 01:00:57,860 Vidim dosta toga, znate. 705 01:01:01,364 --> 01:01:03,533 Predsjednik Fitzhugh, izvrsno. 706 01:01:03,742 --> 01:01:05,451 G. Predsjedni�e. 707 01:01:09,246 --> 01:01:11,291 Bojnik vam mo�e pokazati na�e planove. 708 01:01:11,499 --> 01:01:15,127 Mo�emo napasti elektranu u Novom Babilonu iz Egipta. 709 01:01:15,336 --> 01:01:18,213 Prvo takti�ki napadi, zatim brzi kopneni napad. 710 01:01:18,422 --> 01:01:20,842 Britanske trupe �e okru�iti i napasti Heathrow... 711 01:01:21,049 --> 01:01:22,593 ...sredi�te njegovih zra�nih snaga. 712 01:01:22,802 --> 01:01:25,220 Spremni smo napasti njegova glavna upori�ta u SAD-u. 713 01:01:25,428 --> 01:01:27,682 - To je pogre�ka. - Za�to? Imamo li izbora? 714 01:01:27,890 --> 01:01:31,394 Vi ste rekli da nam je jedina nada ako ga iznenadimo. 715 01:01:31,601 --> 01:01:35,732 Mo�da, ali moramo se rije�iti Nicolaea. 716 01:01:40,277 --> 01:01:42,072 Ako ga ubijemo... 717 01:01:42,906 --> 01:01:44,574 ...izbjegli smo svjetski rat. 718 01:01:44,782 --> 01:01:48,077 Ako to ne u�inimo, Nicolae �e ubiti sve na njegovom putu. 719 01:01:48,286 --> 01:01:50,205 To�no. Ba� zato si ne mo�emo priu�titi... 720 01:01:50,414 --> 01:01:52,248 Moramo imati rezervu. 721 01:01:52,457 --> 01:01:56,711 Ako Nicolae nije mrtav do 22 sata, napadamo. 722 01:01:56,920 --> 01:01:58,172 �to imate na umu? 723 01:01:58,380 --> 01:01:59,881 Jo� me nisu pretra�ili. 724 01:02:01,424 --> 01:02:03,343 - Ovo je porculan. - Ne mo�ete. 725 01:02:03,551 --> 01:02:04,760 Ja sam jedini koji to mogu. 726 01:02:04,969 --> 01:02:08,307 Ovo je jedan od na�ih najnovijih transpondera. 727 01:02:08,515 --> 01:02:11,309 Komunicira s tri satelita. 728 01:02:11,518 --> 01:02:15,397 Kada se aktivira, projektil mo�e sti�i za minutu. 729 01:02:17,149 --> 01:02:19,276 Je li vam to dovoljno vremena da se izvu�ete? 730 01:02:21,529 --> 01:02:22,905 Nadam se. 731 01:02:42,966 --> 01:02:45,470 G. Predsjedni�e, o�ekuje vas. 732 01:03:27,054 --> 01:03:29,181 Trebao sam i�i s njim... 733 01:03:29,598 --> 01:03:31,392 ...pomo�i mu. 734 01:04:17,187 --> 01:04:18,898 Geralde? 735 01:04:21,108 --> 01:04:23,068 Stigli ste na vrijeme. 736 01:04:23,277 --> 01:04:25,153 Izigrali ste me. 737 01:04:25,906 --> 01:04:27,241 Bio sam va�a desna ruka. 738 01:04:27,782 --> 01:04:30,034 Ne laskajte si. 739 01:04:30,576 --> 01:04:33,872 Iznenadili biste se tko mi je zapravo desna ruka. 740 01:04:34,456 --> 01:04:38,793 Znam za virus. Napast �ete Ameriku. 741 01:04:39,001 --> 01:04:40,419 Naravno da znate. 742 01:04:40,628 --> 01:04:44,966 Zar doista mislite da nisam znao za Johna ili Carolyn? 743 01:04:45,759 --> 01:04:48,303 Ili onu malu pustolovinu? 744 01:04:49,221 --> 01:04:52,932 �to sada? Razotkrit �ete me? 745 01:04:54,100 --> 01:04:56,813 Ho�ete li aktivirati svoj transponder? 746 01:05:04,945 --> 01:05:06,947 Po�injete li ve� pani�ariti? 747 01:05:08,824 --> 01:05:10,910 Ne trebam projektil da vas zaustavim. 748 01:05:14,163 --> 01:05:16,540 Samo jo� ne�to prije nego �to me ubijete. 749 01:05:16,749 --> 01:05:18,625 Po�eo je Tre�i svjetski rat. 750 01:05:18,834 --> 01:05:21,963 Anti-globalne snage zapo�ele su napad... 751 01:05:37,396 --> 01:05:40,440 U SAD-u se vode te�ke borbe diljem zemlje... 752 01:05:40,649 --> 01:05:43,652 ...i sada imamo nepotvr�ene dojave o nuklearnim napadima. 753 01:05:43,861 --> 01:05:47,322 New York, Chicago i Washington su pod vatrom... 754 01:05:47,530 --> 01:05:50,075 ...dok se snage GZ-a bore s militantima. 755 01:05:50,283 --> 01:05:54,288 Nastavljaju pristizati vijesti o �teti i �rtvama. 756 01:05:54,497 --> 01:05:57,207 Snage GZ-a su sada zatvorile... 757 01:05:57,416 --> 01:05:59,293 ...sve ulaze i izlaze iz svih velikih gradova. 758 01:06:00,043 --> 01:06:03,089 Nemamo potvrde o primjeni ne-takti�kog naoru�anja... 759 01:06:03,296 --> 01:06:05,465 ...no sude�i prema velikoj �teti i �rtvama... 760 01:06:05,674 --> 01:06:08,802 ...�ini se da je rabljeno oru�je za masovno uni�tenje. 761 01:06:09,011 --> 01:06:12,097 Protivnici Nicolaea Carpathije i GZ-a... 762 01:06:12,306 --> 01:06:14,850 ...no�as su nas napali. - Bo�e, ne ostavljaj me ovdje. 763 01:06:15,059 --> 01:06:17,353 Umije�ani su najve�e vo�e. 764 01:06:17,562 --> 01:06:20,815 Britanski premijer Tom Walsh, egipatski predsjednik Pasha... 765 01:06:21,023 --> 01:06:24,944 ...pa �ak i ameri�ki predsjednik Gerald Fitzhugh. 766 01:06:25,153 --> 01:06:29,490 - Izdani su nalozi za uni�tenje. - Tko je jo� znao? 767 01:06:35,788 --> 01:06:41,086 Svako podijeljeno kraljevstvo osu�eno je na pusto�. 768 01:06:46,592 --> 01:06:48,134 Hvala, Geralde. 769 01:06:48,343 --> 01:06:51,847 Dali ste svijetu svaki razlog da vjeruje u mene... 770 01:06:52,055 --> 01:06:55,475 ...i mrzi sve koji mi stoje na putu. 771 01:07:27,007 --> 01:07:29,425 �to mislite, g. Predsjedni�e? 772 01:07:29,968 --> 01:07:31,761 Je li prazan? 773 01:07:35,765 --> 01:07:38,351 Za�to ga ne sklonite prije nego se ozlijedite? 774 01:07:54,326 --> 01:07:57,455 Lijepo od vas �to ste me posjetili. 775 01:07:58,497 --> 01:08:01,458 A sada je vrijeme da odete. 776 01:08:08,591 --> 01:08:11,762 Dobro do�li u m�j svijet, g. Predsjedni�e. 777 01:08:46,839 --> 01:08:49,549 To nije mogu�e. 778 01:08:52,387 --> 01:08:53,971 Je li? 779 01:08:54,263 --> 01:08:58,141 Napadnuti smo na svim boji�tima. 780 01:08:58,351 --> 01:09:01,854 Slomljen je ili se preobratio, ali to je bio on! 781 01:09:10,321 --> 01:09:13,366 Gotovo je. Moramo se predati. 782 01:09:20,581 --> 01:09:23,877 Ne mo�emo. Pregrupirat �emo snage za protunapad. 783 01:09:24,086 --> 01:09:27,630 Kako? GZ ne okupira samo jedan grad ili zemlju. 784 01:09:27,838 --> 01:09:29,674 Okupira cijeli svijet. 785 01:09:29,883 --> 01:09:33,512 Onda �emo napadati kao gerila. On ne smije pobijediti. 786 01:09:33,720 --> 01:09:35,430 �ime �emo napadati? Ni�ta nam nije ostalo. 787 01:09:35,638 --> 01:09:37,099 �to ako ga je Fitz ubio? 788 01:09:37,307 --> 01:09:40,019 Shvatite da nas je Fitzhugh izdao. 789 01:09:40,227 --> 01:09:41,853 Nije. 790 01:09:43,521 --> 01:09:45,399 G. Predsjedni�e. 791 01:09:47,443 --> 01:09:52,572 Nicolae nas je izigrao. Htio je rat, a mi smo mu ga dali. 792 01:09:52,782 --> 01:09:55,242 Kako smo to u�inili? 793 01:09:55,451 --> 01:09:57,953 Znao je sve o nama. 794 01:09:58,162 --> 01:10:00,498 Ne znam kako je sve u�inio. Trump je bio njegov. 795 01:10:00,706 --> 01:10:05,168 - Izdao nas je. - Svi �emo uskoro biti mrtvi. 796 01:10:06,544 --> 01:10:09,089 �to se dogodilo? Jeste li ga ubili? 797 01:10:10,298 --> 01:10:14,594 O�ekivao me. Znao je za transponder. 798 01:10:14,802 --> 01:10:16,972 Njegovi napadi ve� su zapo�eli. 799 01:10:17,181 --> 01:10:20,183 Samo je uklju�io vijesti i smije�io se. 800 01:10:20,392 --> 01:10:21,602 I? 801 01:10:21,810 --> 01:10:23,979 Imao sam ga. 802 01:10:24,188 --> 01:10:27,733 Imao sam ga. Pucao sam iz neposredne blizine. 803 01:10:28,650 --> 01:10:30,568 On je samo stajao. 804 01:10:30,902 --> 01:10:34,740 Ispraznio sam okvir s udaljenosti od jednoga metra... 805 01:10:35,575 --> 01:10:37,785 ...a on je samo stajao. 806 01:10:37,993 --> 01:10:42,623 - Proma�ili ste? - Ne mogu proma�iti iz te blizine. 807 01:10:50,298 --> 01:10:51,715 - Chloe? - Buck. 808 01:10:51,924 --> 01:10:55,136 Du�o, jesi li dobro? Kako si? Kako je Bruce? 809 01:10:56,763 --> 01:10:59,891 Ide ku�i, Buck. To je pitanje minuta. 810 01:11:01,767 --> 01:11:03,436 Buck, toliko te volim. 811 01:11:03,645 --> 01:11:06,356 Du�o, �ao mi je. 812 01:11:08,983 --> 01:11:12,487 Pogrije�io sam. Trebao sam biti tamo s tobom. 813 01:11:13,697 --> 01:11:16,282 Ne, slu�a� Bo�ju volju. 814 01:11:16,491 --> 01:11:18,577 Ne, sjedim u svom stanu... 815 01:11:18,786 --> 01:11:20,746 ...i gledam Tre�i svjetski rat kroz prozor... 816 01:11:20,954 --> 01:11:22,498 ...a ti si milijun kilometara daleko. 817 01:11:26,377 --> 01:11:27,587 Buck... 818 01:11:27,837 --> 01:11:29,839 ...i mene je pogodilo. 819 01:11:33,258 --> 01:11:34,844 �to? 820 01:11:38,055 --> 01:11:41,183 Du�o? Slu�aj me. 821 01:11:42,435 --> 01:11:43,852 Bit �e� dobro. 822 01:11:44,479 --> 01:11:46,981 Samo moram biti uz tebe. 823 01:11:47,565 --> 01:11:49,108 Nemoj... 824 01:11:49,692 --> 01:11:51,485 Nemoj, Buck. 825 01:11:54,738 --> 01:11:56,615 Volim te. 826 01:11:58,702 --> 01:11:59,952 Chloe? 827 01:12:00,911 --> 01:12:03,247 Dr�im te. 828 01:12:03,456 --> 01:12:04,665 Chloe? 829 01:12:05,250 --> 01:12:06,459 Chloe? 830 01:12:07,919 --> 01:12:11,881 Neka mi netko pomogne! 831 01:12:16,344 --> 01:12:18,722 Ovo nije Bog kakvoga poznajem. 832 01:12:19,096 --> 01:12:20,765 Hajde, hajde. 833 01:12:25,020 --> 01:12:27,063 Metar od njega, a ne samo da ste proma�ili... 834 01:12:27,272 --> 01:12:30,025 ...nego ste i �udesno uspjeli pobje�i? 835 01:12:30,234 --> 01:12:33,445 Nitko vas nije zaustavio kada ste pucali u Nicolaea? 836 01:12:33,654 --> 01:12:36,030 Izba�en sam kroz prozor. 837 01:12:36,239 --> 01:12:38,117 Kroz prozor njegova ureda? 838 01:12:38,325 --> 01:12:40,203 Da, znam. 839 01:12:40,410 --> 01:12:44,374 Ovo je smije�no. Da sam tamo, osobno bih vas ustrijelio. 840 01:12:45,833 --> 01:12:51,589 G�o Miller, ako postoji Bog... 841 01:12:52,131 --> 01:12:54,383 ...neka vas �uva. 842 01:12:55,551 --> 01:12:58,095 Ne�ete me valjda ustrijeliti? 843 01:13:00,806 --> 01:13:03,100 Kako ste mogli? 844 01:13:03,308 --> 01:13:06,102 Kako ste nam mogli svima smjestiti? 845 01:13:08,439 --> 01:13:09,857 Doista vjerujete u to? 846 01:13:10,649 --> 01:13:14,278 �elite da povjerujem da je Nicolae nekom �arolijom znao... 847 01:13:14,486 --> 01:13:16,448 ...na� svaki potez... 848 01:13:16,655 --> 01:13:17,948 ...da je otporan na metke... 849 01:13:18,157 --> 01:13:21,201 ...i da ste pali kroz prozor i pre�ivjeli? 850 01:13:24,539 --> 01:13:26,206 Gospodine. 851 01:13:28,333 --> 01:13:30,127 To je bila istina. 852 01:13:31,963 --> 01:13:34,507 Za�to si to dopustio, Bo�e? 853 01:13:34,715 --> 01:13:36,634 �to sam u�inio? 854 01:13:37,426 --> 01:13:39,095 Reci mi. 855 01:13:39,513 --> 01:13:43,641 Je li ovo neka igra? Je li ovo ispit? 856 01:13:43,933 --> 01:13:45,309 Za�to? 857 01:13:45,518 --> 01:13:48,105 Za�to mi to �ini�? 858 01:13:48,313 --> 01:13:50,273 Za�to to �ini� Chloe? 859 01:13:56,029 --> 01:13:58,573 �to ako sada odem u Chicago? 860 01:14:00,366 --> 01:14:02,161 �to �e� u�initi? 861 01:14:04,079 --> 01:14:05,664 Ubiti me? 862 01:14:16,424 --> 01:14:18,302 Kako ste mogli? 863 01:14:20,930 --> 01:14:24,016 Kako ste nam mogli svima smjestiti? 864 01:14:24,433 --> 01:14:28,354 Kako ste nam mogli svima smjestiti? Kako ste mogli? 865 01:14:31,064 --> 01:14:32,232 Bio je dobar �ovjek. 866 01:14:32,524 --> 01:14:35,528 - Kako ste nas mogli sve izdati? - Johne, do�i! 867 01:14:36,196 --> 01:14:38,030 �elite da povjerujem u to? 868 01:14:43,411 --> 01:14:45,121 Bo�e m�j. 869 01:14:45,663 --> 01:14:47,498 Molim te, pomozi mi. 870 01:15:21,534 --> 01:15:22,743 Bruce. 871 01:15:24,912 --> 01:15:27,373 Drago mi je �to te vidim. 872 01:15:28,791 --> 01:15:31,001 Mora� biti jak, Raye. 873 01:15:31,461 --> 01:15:33,254 Uz tebe sam, Bruce. 874 01:15:34,630 --> 01:15:36,591 Ne zbog mene. 875 01:15:37,425 --> 01:15:39,094 Gdje je ona? 876 01:15:45,434 --> 01:15:47,185 O, ne. 877 01:15:48,186 --> 01:15:49,771 O, ne. 878 01:15:52,941 --> 01:15:55,776 O, ne. Rekao sam ti da ode�. 879 01:15:55,985 --> 01:15:58,778 Rekao sam ti. Za�to nisi poslu�ala? 880 01:15:58,987 --> 01:16:02,032 Brate, �ao mi je. 881 01:16:08,539 --> 01:16:10,666 �eljela je provoditi Bo�ju volju. 882 01:16:11,542 --> 01:16:13,127 Ba� kao i ti. 883 01:16:15,505 --> 01:16:17,048 Ba� kao i ja. 884 01:16:17,257 --> 01:16:20,801 Bog razumije tvoju bol, Raye. 885 01:16:23,012 --> 01:16:26,349 Tvoja je vjera ja�a nego �to misli�. 886 01:16:29,936 --> 01:16:31,230 �init �e�... 887 01:16:32,605 --> 01:16:35,317 �init �e� velike stvari u njegovo ime. 888 01:16:41,615 --> 01:16:46,537 Mogu se samo nadati da nisam zarobljen ovdje zauvijek. 889 01:16:46,745 --> 01:16:51,417 Da nisam ve� mrtav i provodim vje�nost u paklu. 890 01:16:52,543 --> 01:16:54,836 I mogu se samo moliti... 891 01:16:55,045 --> 01:16:58,507 ...da �e me Bog uskoro odlu�iti probuditi. 892 01:17:50,561 --> 01:17:52,062 G. Predsjedni�e. 893 01:18:00,237 --> 01:18:01,739 Buck. 894 01:18:02,614 --> 01:18:06,410 Bilo da ste to u�inili vi i militanti ili netko drugi... 895 01:18:08,121 --> 01:18:10,247 ...ovaj dan se spremao. 896 01:18:13,000 --> 01:18:15,086 Iznevjerio sam cijelu naciju. 897 01:18:20,133 --> 01:18:23,094 - �to radi� ovdje? - Rekao sam vam preko telefona. 898 01:18:24,303 --> 01:18:27,390 Osje�am da me Bog �eli ovdje. 899 01:18:28,350 --> 01:18:30,018 Zar nema� kamo oti�i? 900 01:18:30,226 --> 01:18:32,228 Onaj virus... 901 01:18:32,770 --> 01:18:35,607 ...pokosio je moga najboljeg prijatelja i moju �enu. 902 01:18:36,692 --> 01:18:39,527 - Umiru. - Za�to si onda ovdje sa mnom? 903 01:18:39,736 --> 01:18:42,321 Chloe i Bruce su... 904 01:18:44,408 --> 01:18:45,617 ...kr��ani... 905 01:18:46,952 --> 01:18:49,287 ...i odlaze na bolje mjesto. 906 01:18:49,496 --> 01:18:53,958 Ali, g. Predsjedni�e, vi trenuta�no ne idete. 907 01:18:55,459 --> 01:19:00,840 Slu�ajte me. Grije�ili ste protiv Boga kao i ja. 908 01:19:01,049 --> 01:19:05,595 Poziva nas da ga volimo i slu�amo u svemu �to �inimo... 909 01:19:06,096 --> 01:19:09,808 ...�to �inimo pred ljudima, �to �inimo u tajnosti... 910 01:19:10,016 --> 01:19:12,810 ...�ak i u onome �to mislimo. 911 01:19:14,771 --> 01:19:17,482 I dr�at �e nas odgovornima. 912 01:19:20,735 --> 01:19:22,862 G. Predsjedni�e, pogledajte. 913 01:19:23,697 --> 01:19:25,908 Ponestaje nam vremena. 914 01:19:26,616 --> 01:19:29,578 Ne �elim da odete u pakao. 915 01:19:30,704 --> 01:19:34,666 Imam osje�aj da je prekasno za to. 916 01:19:36,834 --> 01:19:38,713 Bog vas voli. 917 01:19:39,630 --> 01:19:42,925 To je dokazao prije 2000 godina. 918 01:19:43,550 --> 01:19:46,637 Bog je postao �ovjek, Isus Krist... 919 01:19:46,846 --> 01:19:50,891 ...i patio je i umro na kri�u da vas spasi. 920 01:19:51,392 --> 01:19:55,229 Doslovno je umro da preuzme va�u kaznu... 921 01:19:55,438 --> 01:19:57,398 ...i moju kaznu na sebe... 922 01:19:57,607 --> 01:20:01,361 ...tako da nam bude opro�teno i da budemo oslobo�eni. 923 01:20:02,070 --> 01:20:05,698 G. Predsjedni�e, kad je Isus ustao iz mrtvih... 924 01:20:05,907 --> 01:20:07,658 ...i uza�ao na nebo... 925 01:20:07,867 --> 01:20:10,703 ...pobijedio je smrt i pakao... 926 01:20:10,912 --> 01:20:14,373 ...i nudi vama i meni vje�ni �ivot. 927 01:20:14,582 --> 01:20:17,252 Bog je svemogu�. 928 01:20:18,545 --> 01:20:24,260 I ako �elite, mo�e vas spasiti. 929 01:20:29,222 --> 01:20:31,224 Doveo me ovamo. 930 01:20:33,268 --> 01:20:38,065 Priznajte svoje grijehe i odrecite ih se. 931 01:20:38,732 --> 01:20:42,612 I vjerujte u Isusa Krista. 932 01:21:08,888 --> 01:21:10,597 Bo�e... 933 01:21:18,940 --> 01:21:20,943 Molim Te, oprosti mi. 934 01:21:23,653 --> 01:21:26,072 Znam da to ne zaslu�ujem. 935 01:21:37,083 --> 01:21:39,085 Poka�i mi put. 936 01:21:43,507 --> 01:21:45,925 Reci mi �to da u�inim. 937 01:21:53,642 --> 01:21:56,477 I Bo�e, molim Te, oprosti meni... 938 01:21:57,521 --> 01:21:59,355 ...�to sam sumnjao u Tebe. 939 01:22:00,982 --> 01:22:03,026 U ime Isusa. 940 01:22:04,361 --> 01:22:06,905 Amen. 941 01:22:15,206 --> 01:22:16,414 Ray. 942 01:22:17,916 --> 01:22:20,961 - �to je, Bruce? - Bli�i se moje vrijeme. 943 01:22:23,548 --> 01:22:25,382 Molim te, Raye. 944 01:22:26,007 --> 01:22:29,178 �elim posljednju pri�est. 945 01:22:31,722 --> 01:22:33,432 U redu. 946 01:22:41,607 --> 01:22:45,528 Tvoj poziv je bio odgovor na molitvu. Moju prvu. 947 01:22:46,113 --> 01:22:47,780 �to �ete sada u�initi? 948 01:22:47,989 --> 01:22:52,286 Ne mogu ubiti Nicolaea. Ali mo�da ga mogu usporiti. 949 01:22:52,494 --> 01:22:55,038 Kad sam do�ao, tek je po�injao. 950 01:22:55,246 --> 01:23:01,211 Mo�da uspijem uni�titi njegovo zapovjedni�tvo. 951 01:23:04,131 --> 01:23:05,339 Kako ja mogu pomo�i? 952 01:23:05,548 --> 01:23:09,512 Tako �to �e� pokazati istinu �to ve�em broju ljudi... 953 01:23:09,719 --> 01:23:11,179 ...kao �to si je i meni pokazao. 954 01:23:11,388 --> 01:23:14,391 - Ali ovo... - Pomogao sam mu ovo izgraditi. 955 01:23:14,599 --> 01:23:20,271 Dao sam Nicolaeu sve �to treba za ubijanje milijuna ljudi. 956 01:23:20,480 --> 01:23:23,985 Ovo je moja misija. Samo moja. 957 01:23:24,235 --> 01:23:27,571 Ali �elim da u�ini� jo� jednu stvar za mene. 958 01:23:28,863 --> 01:23:35,162 Bezgrje�an, �ist i svet, patio je za na�e grijehe. 959 01:23:36,997 --> 01:23:39,000 Njegovo je tijelo slomljeno za nas... 960 01:23:42,211 --> 01:23:44,880 ...da bismo mi mogli �ivjeti. 961 01:23:45,172 --> 01:23:47,133 I rekao je: 962 01:23:49,343 --> 01:23:53,764 "Tko god se pokaje i vjeruje u Nj... 963 01:23:54,098 --> 01:23:56,310 ...bit �e mu opro�teno... 964 01:23:57,977 --> 01:24:00,480 ...i �ivjet �e zauvijek." 965 01:24:01,481 --> 01:24:06,778 Uzmi ovo i podijeli... 966 01:24:08,321 --> 01:24:14,577 ...i predaj se Njegovoj volji, ljubavi i bri�nosti. 967 01:24:15,787 --> 01:24:17,247 Hvala, brate. 968 01:24:30,552 --> 01:24:32,971 Chloe, ponosim se tobom. 969 01:24:34,432 --> 01:24:37,226 Otac ne bi mogao tra�iti bolju k�er. 970 01:24:50,364 --> 01:24:53,659 Bo�e, u Tvojim sam rukama. 971 01:25:35,034 --> 01:25:37,078 Pomozi mi, Bo�e. Daj mi rije�i. 972 01:26:17,996 --> 01:26:20,748 Uspjeli smo prikupiti ve�inu njihovih dokumenata... 973 01:26:20,956 --> 01:26:23,584 ...i poslali smo ih na�im ruskim prijateljima. 974 01:26:23,793 --> 01:26:28,339 Izvrsno, generale. Koliko ciljeva je neutralizirano? 975 01:26:28,548 --> 01:26:31,426 Naciljano je 97 ciljeva. 976 01:26:32,594 --> 01:26:33,595 Smjer? 977 01:26:34,261 --> 01:26:36,430 Ba� kao �to ste naredili. 978 01:26:37,431 --> 01:26:39,434 Kroz militantska sredi�ta. 979 01:26:40,727 --> 01:26:42,437 Ne�e biti sumnje da su oni to u�inili. 980 01:26:43,938 --> 01:26:46,983 Dobro. Poslat �u �ifre za lansiranje. 981 01:26:51,821 --> 01:26:55,075 Geralde. Kako ste u�li? 982 01:26:56,285 --> 01:26:57,869 U�ao sam kroz ulazna vrata. 983 01:27:03,501 --> 01:27:05,335 Ovo vino... 984 01:27:06,420 --> 01:27:11,259 ...podsjetit �e vas na krv koju je Isus prolio za tebe. 985 01:27:12,509 --> 01:27:14,469 Pij ga... 986 01:27:15,012 --> 01:27:16,888 ...i �ivi. 987 01:27:18,057 --> 01:27:20,476 On mo�e re�i rije�... 988 01:27:21,686 --> 01:27:23,980 ...i ja bih ozdravio. 989 01:27:26,816 --> 01:27:28,776 O, smrti... 990 01:27:30,527 --> 01:27:33,448 ...gdje je tvoj �alac? 991 01:27:35,492 --> 01:27:37,701 O, grobe... 992 01:27:39,285 --> 01:27:41,998 ...gdje je tvoja pobjeda? 993 01:28:00,183 --> 01:28:02,351 �elio je da se pri�estimo. 994 01:28:45,938 --> 01:28:47,147 Da, g. Predsjedni�e. 995 01:28:47,606 --> 01:28:48,982 Promijenili ste se. 996 01:28:49,983 --> 01:28:51,568 Rekao sam vam da vidim stvari. 997 01:28:54,654 --> 01:28:57,408 Lo� dan, je li, g. Predsjedni�e? 998 01:28:57,616 --> 01:28:59,368 Zapravo, dan mi je izvrstan. 999 01:28:59,577 --> 01:29:02,246 Predao sam ostavku militantima... 1000 01:29:02,997 --> 01:29:05,499 ...i pridru�io se va�em pravom neprijatelju. 1001 01:29:27,522 --> 01:29:29,440 Chloe, �to je? 1002 01:29:37,198 --> 01:29:39,534 "Pij ovo vino i �ivi." 1003 01:29:41,828 --> 01:29:43,121 Vino je. 1004 01:29:45,667 --> 01:29:47,793 Mogu disati. 1005 01:29:50,420 --> 01:29:52,297 Mogu disati. 1006 01:29:53,674 --> 01:29:55,634 Hvala Ti. 1007 01:30:09,106 --> 01:30:10,942 Sje�ate li se Carolyn Miller? 1008 01:30:11,609 --> 01:30:13,611 Divno stvorenje, zar ne? 1009 01:30:13,819 --> 01:30:16,323 Mislila je da vas se mo�e pobijediti... 1010 01:30:16,532 --> 01:30:19,325 ...samo oru�jem, militantima. 1011 01:30:19,701 --> 01:30:22,829 A odgovor je bio pred nama. 1012 01:30:24,038 --> 01:30:26,165 Isus Krist. 1013 01:30:26,374 --> 01:30:30,711 Mo�e vas se pobijediti u ovom ili u idu�em �ivotu... 1014 01:30:32,381 --> 01:30:33,839 ...samo ako ga se prihvati. 1015 01:30:34,882 --> 01:30:41,263 Zadnje �to �ete vidjeti je moja mo� nad Njegovom. 1016 01:30:41,639 --> 01:30:44,558 Katkad vam on uop�e ne dopu�ta da vidite. 1017 01:30:59,032 --> 01:31:00,575 Gospodine? 1018 01:31:01,075 --> 01:31:03,036 G. Predsjedni�e? 1019 01:31:05,080 --> 01:31:06,789 Gospodine? 1020 01:31:16,008 --> 01:31:19,386 Prona�li smo protuotrov. Crno vino. 1021 01:31:19,594 --> 01:31:21,638 - �to? - To je �udo. 1022 01:31:21,847 --> 01:31:24,391 Pri�estili smo se.. i protuotrov je vino. 1023 01:31:24,807 --> 01:31:26,728 Sigurna si? Bolje ti je? 1024 01:31:26,935 --> 01:31:31,065 Da, pre�ivjet �u. I �ekat �u te ovdje. 1025 01:31:32,440 --> 01:31:34,652 Chloe, a Bruce? 1026 01:31:36,445 --> 01:31:38,531 Oti�ao je ku�i, Buck. 1027 01:31:38,989 --> 01:31:40,866 Tako mi je �ao. 1028 01:31:42,118 --> 01:31:43,369 Tako je Bog htio. 1029 01:31:45,872 --> 01:31:47,748 Du�o, volim te. 1030 01:31:48,791 --> 01:31:51,377 - I ja tebe volim. - Do�i �u �im budem mogao. 1031 01:31:51,586 --> 01:31:53,712 U redu, dolazim. 1032 01:32:01,429 --> 01:32:02,847 Moramo razgovarati. 74555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.