Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,443 --> 00:01:08,862
�udno je to sa snom.
2
00:01:09,279 --> 00:01:12,574
Kada spavate,
�to god da se dogodi...
3
00:01:12,783 --> 00:01:15,535
...ma kako to ludo bilo...
4
00:01:15,744 --> 00:01:18,373
...�ini se da ima smisla.
5
00:01:18,581 --> 00:01:23,085
Bio sam tamo kada su milijuni
ljudi nestali s lica zemlje...
6
00:01:23,293 --> 00:01:25,046
...ali nisam se probudio.
7
00:01:25,253 --> 00:01:30,885
Klicao sam kada se svijet
ujedinio u ime mira.
8
00:01:31,718 --> 00:01:33,805
Rase, politika i vjera...
9
00:01:35,599 --> 00:01:37,183
...vi�e nisu bile va�ne.
10
00:01:37,392 --> 00:01:40,895
Trebao sam znati da je to
predobro da bi bilo istina.
11
00:01:41,437 --> 00:01:43,439
A mo�da je i bilo.
12
00:01:51,573 --> 00:01:54,242
A kada se jedan �ovjek
domogao mo�i...
13
00:01:55,911 --> 00:01:58,538
...i zavladao
cijelim svijetom...
14
00:01:59,123 --> 00:02:01,332
...gledao sam kako
se sve odvija.
15
00:02:02,125 --> 00:02:04,377
Pomogao sam mu.
16
00:02:07,256 --> 00:02:11,593
Tada se san pretvorio u no�nu moru.
17
00:02:11,802 --> 00:02:13,011
Novi svjetski mir
Jedna religija za svijet
18
00:02:13,220 --> 00:02:16,765
I kao u onom trenutku
u snu kada padate...
19
00:02:16,974 --> 00:02:21,479
...tada sam trebao ustati.
20
00:02:24,649 --> 00:02:26,316
Ali nisam.
21
00:02:28,403 --> 00:02:30,279
Mogu se samo nadati...
22
00:02:31,697 --> 00:02:34,242
...da nisam zauvijek
zarobljen ovdje...
23
00:02:35,325 --> 00:02:40,372
...da nisam ve� mrtav i
provodim vje�nost u paklu.
24
00:02:41,206 --> 00:02:43,333
I mogu se samo moliti...
25
00:02:43,667 --> 00:02:47,212
...da �e me Bog uskoro
odlu�iti probuditi.
26
00:03:39,432 --> 00:03:42,477
Tjedan dana prije
27
00:04:04,041 --> 00:04:07,586
ZABRANJENO PODRU�JE - PREMA
ODREDBI GLOBALNE ZAJEDNICE
28
00:04:15,844 --> 00:04:20,224
- Kamo idu ove Biblije?
- Utah. Onaj kamion.
29
00:04:30,318 --> 00:04:33,655
Evo ih! Bje�ite!
30
00:04:33,863 --> 00:04:35,115
Hajdemo!
Petere, hajdemo!
31
00:04:35,782 --> 00:04:37,409
- Gdje je Chris?
- Dolazi.
32
00:04:37,617 --> 00:04:39,410
Zovi poja�anje.
33
00:04:42,039 --> 00:04:43,248
Uhi�eni ste!
34
00:04:46,626 --> 00:04:49,755
- Bruce, ne mo�emo ga ostaviti.
- Moramo odvesti Biblije.
35
00:04:55,886 --> 00:04:58,096
Ne mo�emo ga ostaviti.
36
00:05:17,992 --> 00:05:21,954
Kao �to zna�, mogu te odmah
pogubiti ako �elim.
37
00:05:25,207 --> 00:05:26,751
Za koga radi�?
38
00:05:28,086 --> 00:05:29,295
Za...
39
00:05:29,713 --> 00:05:30,921
...sina...
40
00:05:31,254 --> 00:05:33,882
...�ovje�jega.
41
00:05:36,719 --> 00:05:39,805
Zadnja prilika. Za koga radi�?
42
00:05:43,142 --> 00:05:45,937
Svemogu�eg Boga.
43
00:05:46,353 --> 00:05:48,146
Pogre�an odgovor.
44
00:05:58,741 --> 00:06:00,660
Ne puca� na golubove, je li?
45
00:06:00,951 --> 00:06:02,119
Ne.
46
00:06:04,039 --> 00:06:05,539
Vuci.
47
00:06:11,837 --> 00:06:13,506
Razmi�ljao sam...
48
00:06:13,714 --> 00:06:16,843
...o teroristi�kim napadima
na zgrade GZ-a...
49
00:06:17,051 --> 00:06:19,262
...ukradeno oru�je...
50
00:06:19,471 --> 00:06:25,311
...i one ljude koji iz nekog razloga
na mogu podnijeti mir.
51
00:06:25,518 --> 00:06:27,020
Vuci.
52
00:06:33,861 --> 00:06:36,780
I razmi�ljao sam o obavje�tajnoj
slu�bi milicije...
53
00:06:36,989 --> 00:06:39,658
...koja je sve sna�nija.
54
00:06:41,910 --> 00:06:45,038
A onaj razgovor koji smo
vodili pro�li tjedan...
55
00:06:45,414 --> 00:06:49,710
...da bismo bili ranjivi ako
bismo uni�tili previ�e oru�ja?
56
00:06:56,258 --> 00:06:57,760
Vuci.
57
00:07:07,896 --> 00:07:09,481
�to �eli� re�i?
58
00:07:09,773 --> 00:07:12,275
Militanti su znali gdje
se nalaze ti projektili...
59
00:07:12,483 --> 00:07:15,195
...a pretpostavljam
da su imali i �ifre.
60
00:07:17,448 --> 00:07:19,449
�to misli� o tomu, Johne?
61
00:07:21,576 --> 00:07:23,244
Pogledaj oko sebe.
62
00:07:25,789 --> 00:07:28,167
�ak nas i ne gledaju.
A za�to i bi?
63
00:07:29,459 --> 00:07:32,380
Ti si m�j potpredsjednik,
najbolji prijatelj. Odan si.
64
00:07:33,630 --> 00:07:37,217
Mogao bi me ubiti prije nego
bi oni i�ta posumnjali.
65
00:07:43,474 --> 00:07:47,937
Borim se za Ameriku, a ne
protiv nje. I ti bi trebao.
66
00:07:48,146 --> 00:07:50,189
Amerika je volja
svojih gra�ana...
67
00:07:50,398 --> 00:07:52,858
...a ba� kao i u ostatku svijeta,
ovo je novi put.
68
00:07:53,693 --> 00:07:55,235
Izabrali su jednoga �ovjeka.
69
00:07:55,444 --> 00:07:57,947
Kad su ti ljudi nestali,
sve se promijenilo.
70
00:07:58,155 --> 00:07:59,615
Ugledali su ve�u sliku.
71
00:07:59,824 --> 00:08:03,326
Politike, religije, rase
vi�e nisu bile va�ne.
72
00:08:03,536 --> 00:08:08,124
- Tada se pojavio Nicolae.
- A Amerike je nestalo.
73
00:08:08,333 --> 00:08:10,710
Na ovome svijetu su
172 dr�ave...
74
00:08:10,918 --> 00:08:14,589
...i sve su odlu�ile
odbaciti svoje oru�je...
75
00:08:14,798 --> 00:08:16,758
...u ime mira.
76
00:08:17,675 --> 00:08:21,638
To je nov put i ja sam
sretan �to sam dio njega.
77
00:08:21,846 --> 00:08:23,348
I bio si dio svega.
78
00:08:25,642 --> 00:08:29,019
Nicolae planira napasti Ameriku...
79
00:08:29,604 --> 00:08:30,980
...i ja to mogu
dokazati.
80
00:09:00,552 --> 00:09:04,514
Te poruke za koje si
tvrdio da su la�ne...
81
00:09:05,682 --> 00:09:07,017
�to su to�no govorile?
82
00:09:08,268 --> 00:09:09,561
Bile su �ifrirane.
83
00:09:09,769 --> 00:09:12,939
Bilo je nemogu�e odgonetnuti
kako su to�no glasile...
84
00:09:13,690 --> 00:09:17,444
...ali smo otkrili neke
znanstvene smjernice...
85
00:09:17,653 --> 00:09:20,572
...kemijske formule.
- Formule?
86
00:09:20,781 --> 00:09:22,742
Kakve formule?
87
00:09:23,076 --> 00:09:24,242
Biolo�ke.
88
00:09:25,744 --> 00:09:29,748
One koje mogu zbrisati cijelu
zemlju za nekoliko dana.
89
00:09:37,882 --> 00:09:40,009
- �to jo�?
- Postoji oko 200 ljudi...
90
00:09:40,217 --> 00:09:41,886
...dovoljno stru�nih...
91
00:09:42,095 --> 00:09:45,265
...da izvede takav biolo�ki napad.
92
00:09:45,681 --> 00:09:49,810
Pola njih radi na projektima
koji uop�e ne postoje.
93
00:10:03,116 --> 00:10:05,910
Ka�e� da smo bliski prijatelji.
94
00:10:06,661 --> 00:10:07,662
Da.
95
00:10:08,121 --> 00:10:11,249
Za�to mi to odmah nisi iznio?
96
00:10:11,917 --> 00:10:13,085
Namjeravao sam.
97
00:10:13,292 --> 00:10:16,755
Razgovora radi,
recimo da GZ...
98
00:10:16,964 --> 00:10:19,758
...razvija biolo�ko oru�je.
99
00:10:21,051 --> 00:10:24,764
Za�to misli� da su SAD
jedan od njihovih ciljeva?
100
00:10:34,899 --> 00:10:36,150
Vozi. Vozi!
101
00:11:00,591 --> 00:11:03,971
�to radi�? Kamo �e�?
102
00:11:15,857 --> 00:11:17,025
Zovi zrakoplovstvo!
103
00:11:31,163 --> 00:11:33,123
Johne, hajde.
104
00:12:09,912 --> 00:12:11,080
Jeste li dobro,
gospodine?
105
00:12:12,206 --> 00:12:14,292
- Tko ste vi?
- Mallory je bio dobar �ovjek.
106
00:12:14,501 --> 00:12:17,044
Mogli ste mu vjerovati.
Znajte to.
107
00:12:41,277 --> 00:12:43,404
Ljubav je velikodu�na.
108
00:12:43,612 --> 00:12:45,573
Dobrostiva je ljubav.
109
00:12:46,074 --> 00:12:50,453
Ne zavidi, ljubav se se
hvasta, ne nadima se...
110
00:12:50,662 --> 00:12:54,082
...ne tra�i svoje.
111
00:12:55,959 --> 00:13:00,131
Nije razdra�ljiva, ne pamti zlo.
112
00:13:00,422 --> 00:13:05,344
Ne raduje se nepravdi,
a raduje se istini.
113
00:13:05,802 --> 00:13:07,847
Sve pokriva...
114
00:13:08,055 --> 00:13:09,598
...sve vjeruje...
115
00:13:10,098 --> 00:13:15,146
...svemu se nada, sve podnosi.
116
00:13:16,147 --> 00:13:18,107
Ljubav nikad ne prestaje.
117
00:13:18,316 --> 00:13:22,110
A sada: Ostaju vjera, ufanje
i ljubav - to troje...
118
00:13:22,653 --> 00:13:25,072
...ali najve�a je me�u njima...
119
00:13:26,157 --> 00:13:27,951
...ljubav.
120
00:13:36,834 --> 00:13:39,296
Buck. Buck.
121
00:13:44,884 --> 00:13:47,387
- Da.
- Hvala.
122
00:13:53,059 --> 00:13:55,437
Od trenutka kada sam
te upoznao...
123
00:13:55,937 --> 00:13:58,565
...znao sam da prije tebe
nisam upoznao ljubav.
124
00:13:59,733 --> 00:14:02,611
Chloe steele, volim te...
125
00:14:02,820 --> 00:14:05,323
...i biram te za svoju �enu.
126
00:14:06,115 --> 00:14:07,866
Da �ivim s tobom...
127
00:14:08,075 --> 00:14:09,660
...nasmijavam te...
128
00:14:10,369 --> 00:14:12,663
...podr�avam...
129
00:14:13,914 --> 00:14:15,499
...i spavam u tvome naru�ju.
130
00:14:16,875 --> 00:14:19,252
Da budem radost srca tvoga...
131
00:14:19,460 --> 00:14:23,506
...i uz Bo�ju pomo�,
utjeha tvojoj du�i.
132
00:14:23,965 --> 00:14:26,843
Pomogla si mi spoznati
najva�niju istinu...
133
00:14:27,219 --> 00:14:30,013
...i vje�no sam ti zahvalan.
134
00:14:32,056 --> 00:14:33,684
A sada sam...
135
00:14:34,226 --> 00:14:36,561
...vje�no tvoj.
136
00:14:37,312 --> 00:14:38,813
Zauvijek.
137
00:14:53,412 --> 00:14:55,831
Znala sam da sam
trebala biti prva.
138
00:14:58,959 --> 00:15:00,794
Camerone Williamse...
139
00:15:01,003 --> 00:15:02,505
...Buck...
140
00:15:03,297 --> 00:15:04,925
...mislila sam da me
nikada ne�e� pitati.
141
00:15:07,301 --> 00:15:11,305
Bila sam glupa djevojka
s velikim snom...
142
00:15:13,766 --> 00:15:16,185
...i jako zaljubljena.
143
00:15:17,270 --> 00:15:20,064
Biti tvoja i samo tvoja...
144
00:15:20,273 --> 00:15:24,069
...smijati se s tobom u dobru
i podr�avati te u zlu...
145
00:15:24,652 --> 00:15:27,238
...tje�iti te svojim tijelom...
146
00:15:28,365 --> 00:15:30,950
...i odra�avati tvoju
du�u u svojoj...
147
00:15:31,617 --> 00:15:33,578
...dijeliti sve s tobom.
148
00:15:34,704 --> 00:15:37,249
A sada se m�j san ostvario.
149
00:15:37,791 --> 00:15:40,085
I bit �u tvoja...
150
00:15:40,460 --> 00:15:42,336
...dok smo oboje �ivi...
151
00:15:43,839 --> 00:15:46,425
...odsad pa do vje�nosti.
152
00:16:01,649 --> 00:16:04,443
Zasjenila me vlastita k�i.
153
00:16:08,906 --> 00:16:12,451
Upoznao sam te na po�etku
svoga novoga �ivota...
154
00:16:12,660 --> 00:16:14,996
...kad sam se pripremao...
155
00:16:16,081 --> 00:16:19,583
...za tegobe, �rtve...
156
00:16:19,917 --> 00:16:21,961
...smak svijeta. Za sve.
157
00:16:23,004 --> 00:16:25,006
Samo ne za tebe.
158
00:16:26,675 --> 00:16:29,761
Amanda susan White...
159
00:16:30,637 --> 00:16:33,681
...nisam bio spreman za na�in
na koji me ti nasmijava�...
160
00:16:33,890 --> 00:16:36,309
...na osje�aje koje
u meni izaziva�...
161
00:16:37,519 --> 00:16:40,397
...na na�in na koji me
�ini� boljim �ovjekom.
162
00:16:44,734 --> 00:16:46,862
Ti si blagoslov...
163
00:16:47,487 --> 00:16:49,573
...za �ivot koji te
ne zaslu�uje.
164
00:16:52,326 --> 00:16:55,580
I obe�avam Bogu da �u
te voljeti danas...
165
00:16:55,787 --> 00:16:58,373
...i do kraja svojega �ivota.
166
00:17:14,723 --> 00:17:18,101
Kapetane Rayforde steele...
167
00:17:20,854 --> 00:17:23,857
...ti nisi mu�karac za kojega
sam mislila da �u se udati.
168
00:17:25,734 --> 00:17:27,361
Hvala.
169
00:17:28,904 --> 00:17:31,030
Prezgodan...
170
00:17:31,239 --> 00:17:34,493
...presamouvjeren, preuspje�an...
171
00:17:34,869 --> 00:17:36,620
...previsok.
172
00:17:38,497 --> 00:17:42,377
Ali onda sam vidjela
da �eli� biti mu�karac...
173
00:17:42,584 --> 00:17:43,836
...otac...
174
00:17:45,504 --> 00:17:48,341
...vo�a za kojega te Bog odredio.
175
00:17:49,217 --> 00:17:54,264
I odjednom sam se osjetila
odabranom da ti poma�em...
176
00:17:54,471 --> 00:17:57,809
...da budem tvoja dru�ica,
tvoja prijateljica...
177
00:17:59,394 --> 00:18:01,396
...i tvoja �ena.
178
00:18:03,314 --> 00:18:05,984
Rayforde, ti si mu�karac
za kojega �u se udati.
179
00:18:06,192 --> 00:18:08,070
Bog je veli�anstven.
180
00:18:09,487 --> 00:18:14,076
I obe�avam da �u Mu
zahvaljivati za tebe...
181
00:18:14,701 --> 00:18:16,869
...dok sam �iva.
182
00:18:28,966 --> 00:18:30,884
I s time vas...
183
00:18:31,551 --> 00:18:34,597
...s golemim
zadovoljstvom i rado��u...
184
00:18:34,805 --> 00:18:36,766
...progla�avam...
185
00:18:37,934 --> 00:18:39,894
...Buck i Chloe...
186
00:18:41,937 --> 00:18:43,439
...Ray i Amanda...
187
00:18:43,982 --> 00:18:47,193
...u ime Isusa Krista, na�ega
Gospodina i spasitelja...
188
00:18:47,901 --> 00:18:49,445
...mu�em i �enom.
189
00:18:50,572 --> 00:18:52,948
Mo�ete poljubiti mlade.
190
00:19:00,040 --> 00:19:03,126
Onda, Raye, kamo leti�
s Nicolaeom?
191
00:19:03,334 --> 00:19:07,506
Navodno u Novi Babilon, ali
odredi�te se stalno mijenja.
192
00:19:07,714 --> 00:19:12,635
Medeni mjesec. �ujem da je
Irak lijep u ovo doba godine.
193
00:19:13,762 --> 00:19:15,847
A vi?
194
00:19:16,681 --> 00:19:19,226
Ne znam. Uvjeren sam
da �emo smisliti ne�to.
195
00:19:19,434 --> 00:19:20,810
Ajme.
196
00:19:21,395 --> 00:19:23,897
A ti, na� neustra�ivi vo�o?
197
00:19:25,232 --> 00:19:29,820
Posjetit �u Chrisovu obitelj,
posvetiti se crkvenom poslu.
198
00:19:31,238 --> 00:19:33,907
Dr�im da �e� mu se pridru�iti.
199
00:19:34,532 --> 00:19:35,742
Tata, razgovarali smo
o tome.
200
00:19:35,951 --> 00:19:39,038
Osje�amo se pozvanima da
podijelimo te Biblije, Raye.
201
00:19:39,246 --> 00:19:42,833
Ve�i sam se dio �ivota
pretvarao da slu�im Bogu.
202
00:19:44,042 --> 00:19:45,252
Zavr�io sam
s pretvaranjem.
203
00:19:45,461 --> 00:19:49,173
Da, znam. Ali govori� ocu i mu�u...
204
00:19:49,381 --> 00:19:51,675
...mlade djevojke koja je
ju�er skoro bila ubijena.
205
00:19:51,884 --> 00:19:53,178
Znam.
206
00:19:53,386 --> 00:19:56,180
Ali neki za�titar, vojnik
GZ-a ili sam Nicolae...
207
00:19:56,389 --> 00:19:58,683
...ne�e odlu�iti kada je
na�e putovanje zavr�eno.
208
00:19:58,890 --> 00:20:00,352
Bog �e odlu�iti.
209
00:20:00,560 --> 00:20:04,147
Bit �emo na njegovu dlanu,
u sredi�tu njegove volje.
210
00:20:04,355 --> 00:20:05,898
Kao �to je Chris bio?
211
00:20:06,482 --> 00:20:08,152
Da.
212
00:20:19,912 --> 00:20:22,581
"Potpredsjednik
Mallory je ubijen.
213
00:20:22,789 --> 00:20:26,544
Predsjednik Fitzhugh je
ozlije�en ali jo� uvijek �iv."
214
00:20:26,752 --> 00:20:28,629
M�j...
215
00:20:29,922 --> 00:20:33,134
- Moram u Washington.
- �ekaj. Pomolimo se.
216
00:20:34,886 --> 00:20:36,345
U redu.
217
00:20:38,097 --> 00:20:43,061
O�e, ako samo priznamo
da Te poznajemo i volimo...
218
00:20:43,520 --> 00:20:46,272
...�alju nas na obrazovanje.
219
00:20:46,481 --> 00:20:49,651
Ako podignemo prst
da �irimo Tvoju rije�...
220
00:20:49,860 --> 00:20:52,695
...osu�uju nas kao teroriste.
221
00:20:54,321 --> 00:20:58,410
�ak ako i do�emo do suda, ovaj
svijet je taman i stra�an.
222
00:20:58,618 --> 00:21:02,038
Ipak se prisje�amo Tvoje rije�i.
223
00:21:02,414 --> 00:21:05,959
Pa, da mi je i dolinom smrti pro�i...
224
00:21:06,167 --> 00:21:10,756
...zla se ja ne bojim,
jer Ti si sa mnom, o�e.
225
00:21:12,925 --> 00:21:16,970
Tvoj �tap i palica Tvoja
utjeha su meni.
226
00:21:17,971 --> 00:21:24,227
Trpezu preda mnom prostire�,
pred o�ima ljudima svim.
227
00:21:25,938 --> 00:21:27,107
Amen.
228
00:21:29,150 --> 00:21:33,195
G. Predsjedni�e,
sve ukazuje na militante.
229
00:21:33,821 --> 00:21:35,948
Sigurni ste? A tijela?
230
00:21:36,157 --> 00:21:39,034
Ni�ta. �ista su. Provjeravamo
njihove otiske i DNA.
231
00:21:39,243 --> 00:21:42,956
A dva motociklista? I�ta o njima?
232
00:21:43,665 --> 00:21:45,333
Ni�ta.
233
00:21:51,423 --> 00:21:52,633
�to je?
234
00:21:54,008 --> 00:21:57,262
Zvao je Nicolaeov ured.
�eli vas vidjeti.
235
00:22:32,381 --> 00:22:34,217
G. Predsjedni�e.
236
00:23:16,050 --> 00:23:18,302
�vrsti ste, Geralde.
237
00:23:18,887 --> 00:23:20,763
Zahvalite bogovima.
238
00:23:24,017 --> 00:23:26,769
�ao mi je zbog potpredsjednika.
239
00:23:27,895 --> 00:23:30,022
Znam da je bio prijatelj.
240
00:23:31,400 --> 00:23:34,068
Unato� svemu tomu, moramo
ostati na pravome putu.
241
00:23:35,278 --> 00:23:38,364
Militanti misle
da sam ja Veliki brat.
242
00:23:38,573 --> 00:23:40,909
Kr��ani misle da sam sotona.
243
00:23:41,826 --> 00:23:46,080
Njihova se uvjerenja ne�e
promijeniti dobrotom.
244
00:23:46,457 --> 00:23:48,959
Svi �e misliti
da je to dio igre.
245
00:23:50,627 --> 00:23:53,421
Pogledajte globalnu zajednicu
koju smo oformili.
246
00:23:53,797 --> 00:23:56,508
Pomislite �to smo sve postigli.
247
00:23:58,468 --> 00:24:00,220
Bilo je nezamislivo.
248
00:24:02,265 --> 00:24:04,809
Pogledajte nebo,
g. Predsjedni�e.
249
00:24:05,142 --> 00:24:08,103
Recite mi, koju boju vidite?
250
00:24:08,645 --> 00:24:09,814
Plavu.
251
00:24:10,023 --> 00:24:13,276
Mo�da ja vidim onu koju
biste vi nazvali zelenom.
252
00:24:13,484 --> 00:24:16,278
To se ne mo�e znati.
253
00:24:16,487 --> 00:24:18,198
Vjerojatno ne.
254
00:24:19,532 --> 00:24:24,537
To sjeme sumnje, to �ine disidenti.
255
00:24:24,745 --> 00:24:27,624
Siju sjeme sumnje.
256
00:24:30,377 --> 00:24:33,922
Militanti to �ine zbog straha...
257
00:24:34,548 --> 00:24:38,050
...zbog nemogu�nosti
da vjeruju. Kr��ani...
258
00:24:39,010 --> 00:24:44,141
Oni vam govore kakvu
vjeru �ele: Slijepu.
259
00:24:44,850 --> 00:24:47,810
Potrebno je samo malo sumnje...
260
00:24:49,355 --> 00:24:51,273
...da se zasjeni na� san.
261
00:24:53,024 --> 00:24:57,655
Za dobrobit �ovje�anstva,
moramo to sprije�iti.
262
00:25:02,034 --> 00:25:04,412
Steve Plank vas treba.
263
00:25:05,204 --> 00:25:07,206
Dobro, pet minuta.
264
00:25:07,415 --> 00:25:10,334
Neka g�a Miller
izvede predsjednika.
265
00:25:10,542 --> 00:25:12,169
Da, gospodine.
266
00:25:12,879 --> 00:25:15,048
Vi ste dobar �ovjek, Geralde.
267
00:25:16,465 --> 00:25:18,341
Zahvalan sam �to vas mogu
zvati prijateljem.
268
00:25:22,888 --> 00:25:26,517
G. Predsjedni�e, moja
pomo�nica, g�a Miller.
269
00:25:28,102 --> 00:25:29,479
Zdravo.
270
00:25:30,104 --> 00:25:32,356
�ao mi je zbog va�eg
potpredsjednika Malloryja.
271
00:25:32,565 --> 00:25:35,986
Bio je dobar �ovjek,
�ovjek od povjerenja.
272
00:25:37,821 --> 00:25:39,531
Ne�to nije u redu, Geralde?
273
00:25:42,701 --> 00:25:44,703
Ne, gospodine.
274
00:25:44,912 --> 00:25:48,540
G�a Miller i ja upoznali smo
se prije nekoliko godina.
275
00:25:49,248 --> 00:25:52,295
Polaskana sam �to me se sje�ate.
276
00:25:52,502 --> 00:25:54,463
Kako bih mogao zaboraviti?
277
00:26:18,236 --> 00:26:19,404
Hej.
278
00:26:21,614 --> 00:26:23,325
Sjednite.
279
00:26:31,250 --> 00:26:33,084
Za koga radite?
280
00:26:34,962 --> 00:26:38,758
- Dr�im da to ve� znate.
- Ugodite mi.
281
00:26:39,800 --> 00:26:41,593
Tjednik Globalne zajednice.
282
00:26:41,802 --> 00:26:44,096
I komu odgovarate?
283
00:26:45,806 --> 00:26:47,308
Nicolaeu Carpathiji.
284
00:26:54,024 --> 00:26:57,110
To je Biblija.
Va�a Biblija, g. Williams.
285
00:26:57,318 --> 00:27:00,612
Znate kako GZ mrzi literaturu mr�nje.
286
00:27:00,821 --> 00:27:03,241
- Vr�io sam istra�ivanje.
- Uvjeren sam.
287
00:27:08,663 --> 00:27:11,457
Imate dvije opcije. Prva:
288
00:27:11,666 --> 00:27:13,960
Dat �ete prave odgovore
na moja pitanja...
289
00:27:14,169 --> 00:27:16,628
...i mo�da vam ne�u smjestiti
metak u glavu.
290
00:27:17,130 --> 00:27:19,299
- Opcija dva...
- Prva �e biti u redu.
291
00:27:21,842 --> 00:27:23,762
Jeste li jedan od njih?
292
00:27:23,969 --> 00:27:25,138
Kr��anin?
293
00:27:27,182 --> 00:27:30,810
- Nisam u�inio ni�ta...
- Ja �u to procijeniti.
294
00:27:31,019 --> 00:27:34,982
Odri�ete li se imena Isusa Krista?
295
00:27:35,190 --> 00:27:36,525
Da ili ne?
296
00:27:39,653 --> 00:27:40,822
Ne.
297
00:27:41,697 --> 00:27:43,365
Ne odri�em.
298
00:27:54,501 --> 00:27:58,172
Nekako mislim da Nicolae ne bi
bio zadovoljan tim odgovorom.
299
00:28:02,300 --> 00:28:03,511
G. Predsjedni�e.
300
00:28:03,720 --> 00:28:08,182
Te�ka vremena. Radi se
o povjerenju, g. Williams.
301
00:28:09,892 --> 00:28:11,770
Kr��anin sam.
302
00:28:11,978 --> 00:28:13,187
�to je sljede�e?
303
00:28:13,396 --> 00:28:17,232
Re�eno mi je da netko planira
biolo�ki napad na ovu zemlju.
304
00:28:17,441 --> 00:28:19,360
Zvu�i li vam to poznato?
305
00:28:19,694 --> 00:28:23,448
Zapitao sam se, da sam
�elim ubiti milijune...
306
00:28:23,656 --> 00:28:27,035
...biolo�kim oru�jem,
�to bih u�inio?
307
00:28:28,286 --> 00:28:31,957
Za�to bi dobar kr��anin
poput vas sakupljao...
308
00:28:32,165 --> 00:28:34,333
...sva cjepiva do
kojih mo�e do�i?
309
00:28:41,425 --> 00:28:44,011
Odgovori sada, molitva poslije.
310
00:28:46,973 --> 00:28:48,891
Odgovor je unutra.
311
00:29:02,278 --> 00:29:05,073
Matej, poglavlje 24, stih 3.
312
00:29:05,281 --> 00:29:07,118
"Kad je sjedio na
Maslinskoj gori...
313
00:29:07,325 --> 00:29:09,410
...pristupi�e mu u�enici njegovi,
zasebno, te mu reko�e:
314
00:29:09,619 --> 00:29:12,372
"Ka�i nam kad �e to biti...
315
00:29:12,580 --> 00:29:15,000
...i koji �e biti znak
tvoga dolaska...
316
00:29:15,209 --> 00:29:17,628
...i svr�etka svijeta?"
317
00:29:18,128 --> 00:29:22,091
A Isus im odgovori..."
318
00:29:28,972 --> 00:29:30,600
Pro�itajte to.
319
00:29:34,061 --> 00:29:35,354
Po�asti?
320
00:29:35,688 --> 00:29:37,273
To je to?
321
00:29:37,649 --> 00:29:40,651
Ne tornado ili potres?
322
00:29:42,111 --> 00:29:45,282
Ima i toga, ali za to
ne postoji cjepivo.
323
00:29:47,033 --> 00:29:51,287
Rje�nik definira po�ast
kao ozbiljnu zaraznu bolest...
324
00:29:51,495 --> 00:29:54,958
...koja se brzo �iri i ubija
velike skupine ljudi.
325
00:29:55,166 --> 00:29:57,376
Stoga jednom rije�ju, da.
326
00:29:58,253 --> 00:30:01,965
Prije nego �to to otpi�ete,
pro�itajte sljede�i stih.
327
00:30:05,176 --> 00:30:07,970
"Tada �e vas podvr�i mukama...
328
00:30:08,180 --> 00:30:09,640
...i ubijati vas...
329
00:30:09,848 --> 00:30:15,270
...i sav svijet zamrzit
�e vas zbog mene."
330
00:30:15,478 --> 00:30:17,814
"Vas." Misli na kr��ane,
zar ne?
331
00:30:18,023 --> 00:30:21,652
Uklapa se, zar ne?
Zbog njegova imena...
332
00:30:22,778 --> 00:30:26,156
...vi ste me skoro ubili
prije pet minuta.
333
00:30:27,115 --> 00:30:30,244
U redu, a militanti?
334
00:30:30,452 --> 00:30:32,538
Oni iz svojih razloga
napadaju Nicolaea.
335
00:30:32,747 --> 00:30:35,207
- To nema veze s nama.
- I vi i oni mrzite Nicolaea.
336
00:30:35,416 --> 00:30:40,588
Mi znamo tko je on. U Bibliji
je zvijer Otkrivenja.
337
00:30:41,172 --> 00:30:42,590
On je Antikrist.
338
00:30:42,799 --> 00:30:44,800
Zar ga ne biste
�eljeli mrtva?
339
00:30:46,093 --> 00:30:49,180
On je Antikrist.
Ne mo�ete ga ubiti.
340
00:30:49,389 --> 00:30:54,226
Ovdje u pravom svijetu,
�to vam va�i izvori govore?
341
00:30:54,435 --> 00:30:57,898
Nicolae je okupio
mo�nu skupinu znanstvenika...
342
00:30:58,105 --> 00:31:02,526
...iz razli�itih polja. Biologe,
kemi�are iz cijeloga svijeta.
343
00:31:02,736 --> 00:31:05,571
Ne znamo za�to ili zbog �ega
se sastaje s njima...
344
00:31:05,780 --> 00:31:08,657
...no to o �emu razgovaraju
dogodit �e se u SAD-u.
345
00:31:08,866 --> 00:31:11,787
- Kada?
- Ne znam.
346
00:31:14,080 --> 00:31:16,541
- Je li to sve?
- To je sve.
347
00:31:18,085 --> 00:31:22,047
U redu, slobodni ste.
Bit �emo u vezi.
348
00:31:24,299 --> 00:31:26,552
Sretno s tim potresima.
349
00:31:47,114 --> 00:31:48,657
Hattie.
350
00:31:49,408 --> 00:31:50,744
Zdravo, Raye.
351
00:31:51,203 --> 00:31:52,411
�uo sam da si tu.
352
00:31:52,620 --> 00:31:55,747
Mislila sam da me nikad ne�e�
upoznati sa svojom �enom...
353
00:31:55,955 --> 00:31:57,500
...pa sam to morala
sama u�initi.
354
00:31:57,708 --> 00:32:00,961
Upravo sam �estitala Mandy...
355
00:32:02,379 --> 00:32:04,214
...i dala joj nekoliko
smjernica o tebi.
356
00:32:04,422 --> 00:32:06,009
- Hattie.
- U redu je.
357
00:32:06,675 --> 00:32:10,095
Obzirom na okolnosti,
Hattie je bila blagonaklona.
358
00:32:11,138 --> 00:32:14,308
�ene ne zalje�uju rane
jednako brzo kao mu�karci.
359
00:32:15,767 --> 00:32:18,312
Slatko, Mandy, ali mislim
da sam se dobro zalije�ila...
360
00:32:18,521 --> 00:32:20,648
...u Nicolaeovu naru�ju.
361
00:32:21,148 --> 00:32:26,528
Ali nadam se da mo�emo biti
prijateljice unato� pro�losti.
362
00:32:27,154 --> 00:32:29,408
Naravno. Voljela bih to.
363
00:32:31,326 --> 00:32:35,287
�ini� se sretnom, Mandy.
Nadam se da �ete uspjeti.
364
00:32:36,581 --> 00:32:39,709
Hattie, nadam se da �e
i s tobom uspjeti.
365
00:32:40,543 --> 00:32:43,296
Samo slu�aj srce.
366
00:32:46,883 --> 00:32:48,843
Uvijek to �inim.
367
00:32:52,013 --> 00:32:53,682
- Halo.
- Zdravo, Buck. Ima� vremena?
368
00:32:53,891 --> 00:32:56,476
- Da, dvije minute.
- Hvala.
369
00:32:56,685 --> 00:32:58,478
- �to je?
- Ne�to se doga�a.
370
00:32:58,686 --> 00:33:00,939
Nekakva zaraza.
Mnogo ljudi je bolesno.
371
00:33:01,940 --> 00:33:03,650
�to lije�nici ka�u?
372
00:33:03,859 --> 00:33:05,444
Imamo 18 slu�ajeva
u Chicagu.
373
00:33:05,652 --> 00:33:07,320
Svi su �lanovi
podzemnih �upa.
374
00:33:07,530 --> 00:33:08,989
Nadajmo se da je
zaraza stala ondje.
375
00:33:09,198 --> 00:33:13,160
Ali to se doga�a u desetinama
na�ih crkava diljem zemlje.
376
00:33:13,368 --> 00:33:15,078
Misli� da netko
prenosi zarazu?
377
00:33:15,288 --> 00:33:17,165
Mora biti.
Zna� �to to zna�i?
378
00:33:17,373 --> 00:33:19,833
Svako novo lice mo�e biti
Nicolaeov ubojica...
379
00:33:20,042 --> 00:33:22,085
Koji u d�epu nosi bedrenicu.
380
00:33:22,294 --> 00:33:25,632
Da, a znaju da nikada ne�emo
zatvoriti na�a vrata.
381
00:33:25,840 --> 00:33:28,092
Trebamo cjepiva.
Mo�da �e djelovati.
382
00:33:28,634 --> 00:33:31,846
Po�alji nekoga po njih
i izvuci Chloe odande.
383
00:33:43,566 --> 00:33:45,860
Mogu li vidjeti isprave?
384
00:33:55,120 --> 00:33:56,455
Da?
385
00:33:58,498 --> 00:34:00,208
Hvala.
386
00:34:00,458 --> 00:34:02,170
G�o Miller.
387
00:34:02,628 --> 00:34:04,213
Oprostite �to se
sastajemo ovdje.
388
00:34:07,424 --> 00:34:09,551
Posao nikada ne prestaje.
389
00:34:09,885 --> 00:34:12,555
Mogla bih zamisliti
i puno gorih mjesta.
390
00:34:16,099 --> 00:34:17,308
Hvala.
391
00:34:22,564 --> 00:34:26,027
Moram vam re�i da puno
bolje izgledate bez MP5.
392
00:34:27,069 --> 00:34:28,112
U redu.
393
00:34:30,531 --> 00:34:33,368
Toga dana, kako ste znali?
394
00:34:34,702 --> 00:34:36,370
Imali smo dojavu.
395
00:34:36,579 --> 00:34:39,790
Na�alost, nije do�la na vrijeme
da spasimo Johna.
396
00:34:43,794 --> 00:34:45,088
�to ste doznali?
397
00:34:45,296 --> 00:34:48,382
Ispada da Buck Williams ima pravo.
398
00:34:48,591 --> 00:34:50,801
Ve�ina bio-znanstvenika koje
sada poku�avamo locirati...
399
00:34:51,010 --> 00:34:53,929
...u sjedinjenim Dr�avama su.
- To je velika zemlja.
400
00:34:54,138 --> 00:34:56,223
Shva�am to. Ne znamo
to�no gdje su...
401
00:34:56,432 --> 00:35:00,645
...ali se promet sigurnim linijama
do sto�era GZ-a...
402
00:35:00,852 --> 00:35:02,938
...strahovito poja�ao
u zadnjih 48 sati.
403
00:35:03,146 --> 00:35:06,108
Jeste li uspjeli razbiti �ifre
ili presresti poruke?
404
00:35:06,317 --> 00:35:10,612
Jo� ne, ali uspjeli smo locirati
ve�inu komunikacija...
405
00:35:10,821 --> 00:35:15,034
...do elektrane nekoliko
kilometara od Washingtona.
406
00:35:19,372 --> 00:35:21,040
�to mislite?
407
00:35:22,083 --> 00:35:27,588
Mislim da bismo to trebali
provjeriti. Ve�eras.
408
00:35:28,673 --> 00:35:30,467
Znam da trebate dokaz,
gospodine.
409
00:35:31,343 --> 00:35:34,970
John vam je poku�ao re�i, a
trenutak kasnije su ga ubili.
410
00:36:07,714 --> 00:36:11,717
Recite mi, g�o Miller...
411
00:36:12,134 --> 00:36:13,761
...jeste li udani?
412
00:36:13,970 --> 00:36:17,349
Carolyn.
Da, bila sam udana.
413
00:36:17,723 --> 00:36:22,019
M�j mu� je poginuo nekoliko
dana poslije nestajanja.
414
00:36:22,521 --> 00:36:24,147
�ao mi je.
415
00:36:24,356 --> 00:36:27,442
Bio je novinar.
Radio je na velikoj pri�i...
416
00:36:27,650 --> 00:36:31,613
...i o�ito je negdje pogodio �ivac.
417
00:36:32,405 --> 00:36:33,573
�to se dogodilo?
418
00:36:33,782 --> 00:36:37,701
Eric je nazvao i rekao mi
da je otkrio veliku pri�u.
419
00:36:37,911 --> 00:36:39,747
Pri�u za naslovnicu.
420
00:36:40,163 --> 00:36:42,332
Rekao mi je da se boji...
421
00:36:42,541 --> 00:36:45,543
...i vi�e ga nikada nisam vidjela.
422
00:36:47,379 --> 00:36:49,798
Rekli su mi da je...
423
00:36:50,090 --> 00:36:53,260
Da je pao sa Staten Island trajekta.
424
00:36:53,469 --> 00:36:56,514
Stoga sam se obratila
Johnu za pomo�.
425
00:36:57,931 --> 00:36:59,224
John mi nikada
nije rekao.
426
00:36:59,433 --> 00:37:03,729
Mislim da je isprva �inio
uslugu udovici prijatelja...
427
00:37:03,938 --> 00:37:08,859
...ali dala sam svu Ericovu
e-po�tu i bilje�ke...
428
00:37:09,068 --> 00:37:11,613
...i te�ko je
sastavljao slagalicu...
429
00:37:11,820 --> 00:37:15,240
...dok Nicolae nije po�eo
zapljenjivati oru�je.
430
00:37:16,575 --> 00:37:18,912
Zato vas je zaposlio
u Nicolaevu sto�eru...
431
00:37:20,246 --> 00:37:22,040
...i ubacio u miliciju.
432
00:37:25,461 --> 00:37:28,380
Ne svi�a mi se ova zamisao,
a ne�e ni tvom tati.
433
00:37:28,588 --> 00:37:31,466
Treba� me voljeti i slu�ati.
434
00:37:32,718 --> 00:37:35,095
Ova cjepiva te�e tonu.
435
00:37:36,387 --> 00:37:40,226
Trebali bismo se spremati na
medeni mjesec kao svi ljudi.
436
00:37:42,894 --> 00:37:46,605
- Mo�da bih trebao i�i s tobom.
- Ne, mora� ostati ovdje.
437
00:37:48,817 --> 00:37:50,401
Ponosim se tobom, zna�?
438
00:37:50,985 --> 00:37:54,446
�inim samo ono
�to se tra�i od mene.
439
00:37:55,323 --> 00:37:56,491
Kao i svi.
440
00:37:59,160 --> 00:38:01,496
Idu�a osoba koja ti stisne
ruku mo�e biti...
441
00:38:01,704 --> 00:38:03,624
Nemoj tako razmi�ljati.
442
00:38:03,957 --> 00:38:06,250
Moramo zadr�ati vjeru
u ovim vremenima.
443
00:38:06,459 --> 00:38:08,252
Katkad je to sve �to imamo.
444
00:38:09,670 --> 00:38:13,467
Zar mi ne bi sada trebao re�i
da �e sve biti u redu?
445
00:38:13,675 --> 00:38:15,594
Naravno da ho�e.
446
00:38:16,761 --> 00:38:19,390
Sjeti se �to nam je Bruce
rekao na vjen�anju.
447
00:38:19,849 --> 00:38:23,309
Ne mo�emo umrijeti dok Bog
ne ka�e da je na�e vrijeme.
448
00:38:24,770 --> 00:38:27,731
Tako je.
To je bilo ba� romanti�no.
449
00:38:45,041 --> 00:38:46,459
U�i �emo ovdje,
gospodine.
450
00:39:15,948 --> 00:39:17,115
Idemo.
451
00:40:53,671 --> 00:40:55,216
Biblije.
452
00:41:10,354 --> 00:41:11,356
Hajdemo.
453
00:41:51,690 --> 00:41:54,818
Soba 21, zapadni hodnik,
tre�i odjeljak.
454
00:42:01,908 --> 00:42:03,285
Imamo ih.
455
00:42:05,413 --> 00:42:07,206
Onuda. Dolaze.
456
00:42:13,713 --> 00:42:14,880
Idemo, hajde.
457
00:42:21,804 --> 00:42:23,347
�to sam u�inio?
458
00:42:25,683 --> 00:42:27,058
Niste znali.
459
00:42:27,267 --> 00:42:30,688
Pomogao sam mu da postane
globalni Hitler.
460
00:42:31,689 --> 00:42:33,107
�to mene �ini druk�ijim?
461
00:42:37,278 --> 00:42:41,574
M�j otac je umro u prvom
krugu izbora u Kaliforniji.
462
00:42:42,241 --> 00:42:44,077
Nije do�ivio da
postanem predsjednik...
463
00:42:44,285 --> 00:42:47,747
...ali ne sumnjam da je
umro vjeruju�i u mene.
464
00:42:48,539 --> 00:42:50,833
Uvjerena sam
da se ponosio vama.
465
00:42:52,044 --> 00:42:54,212
Znate �to mi je zadnje rekao?
466
00:42:54,712 --> 00:42:58,550
Rekao je: "Gerry,
promijenit �e� svijet."
467
00:42:59,425 --> 00:43:03,763
Stisnuo mi je ruku,
nasmije�io se i umro.
468
00:43:06,224 --> 00:43:08,144
Imao je pravo.
469
00:43:09,395 --> 00:43:12,272
Promijenio sam svijet.
470
00:43:14,691 --> 00:43:16,109
Zdravo, Raye.
471
00:43:16,318 --> 00:43:18,320
Napeti smo.
472
00:43:19,279 --> 00:43:20,656
Onda?
473
00:43:20,864 --> 00:43:23,784
O�enio si se dobro�initeljkom.
474
00:43:23,993 --> 00:43:27,455
Jesi li znao da ima Bibliju
skrivenu u va�em stanu?
475
00:43:27,662 --> 00:43:33,002
U redu je, nisam je prijavila.
Znamo �to bi se dogodilo.
476
00:43:33,419 --> 00:43:34,962
Bez brige.
477
00:43:35,838 --> 00:43:38,089
Znam �uvati tajnu.
478
00:43:38,339 --> 00:43:39,716
Ako ho�u.
479
00:43:40,259 --> 00:43:43,803
Zna� da nisam ni natuknula
Nicolaeu da si kr��anin.
480
00:43:44,012 --> 00:43:47,057
Nikada mu nisam rekla ni
da smo ti i ja skoro...
481
00:43:47,683 --> 00:43:50,018
Zna� za�to mu nisam rekla?
482
00:43:51,979 --> 00:43:55,566
Jer te mo�da jo� uvijek volim.
483
00:43:56,692 --> 00:43:58,610
A mo�da i ti voli� mene.
484
00:43:59,861 --> 00:44:03,616
- Molim te, ne.
- Nemoj govoriti ne.
485
00:44:05,075 --> 00:44:07,077
Nekad si me volio, Raye.
Priznaj bar to.
486
00:44:08,871 --> 00:44:11,707
Sje�a� li se na�eg
no�enja u Rimu?
487
00:44:12,917 --> 00:44:14,501
Rekao si da me voli�.
488
00:44:15,878 --> 00:44:19,173
Ali oklijevao si jer je tvoj
brak bio previ�e va�an.
489
00:44:19,382 --> 00:44:23,177
A onda je ona nestala, pa je
Bog postao previ�e va�an.
490
00:44:23,886 --> 00:44:25,345
A sada ima� novu �enu.
491
00:44:25,555 --> 00:44:28,683
- Molim te, Hattie. Prestani.
- Za�to ne prizna�, Raye?
492
00:44:28,892 --> 00:44:30,685
Za�to ne�e� priznati
da me �eli�?
493
00:44:31,394 --> 00:44:33,855
Uvijek si me �elio, pa i sada.
494
00:44:34,064 --> 00:44:36,107
A Nicolae?
495
00:44:36,316 --> 00:44:39,861
On ima mnogo ljubavnica.
Imamo sporazum.
496
00:44:40,069 --> 00:44:44,741
Slu�aj, donijela si neke lo�e odluke.
497
00:44:44,950 --> 00:44:47,369
- Kada bi vidjela istinu...
- Isus?
498
00:44:47,577 --> 00:44:50,498
Molim te, Raye.
499
00:44:50,705 --> 00:44:52,499
Poljubi me.
500
00:44:52,708 --> 00:44:54,417
Daj.
501
00:44:54,835 --> 00:44:56,921
Poljubi me samo jednom.
502
00:44:57,129 --> 00:44:58,881
Reci mi da me ne voli�.
503
00:45:03,093 --> 00:45:05,054
Ne volim te.
504
00:45:06,680 --> 00:45:07,723
�ao mi je.
505
00:45:13,103 --> 00:45:14,939
I meni.
506
00:45:16,231 --> 00:45:18,358
Tebe i Amande.
507
00:45:24,699 --> 00:45:28,161
Trebam samo minutu.
Samo minutu.
508
00:45:32,040 --> 00:45:34,959
Tako mi je hladno i vru�e.
509
00:45:35,168 --> 00:45:36,378
�elite li vode?
510
00:45:38,463 --> 00:45:41,341
Samo sklopi o�i.
Osje�at �e� se bolje.
511
00:45:45,387 --> 00:45:46,763
Kamo su svi oti�li?
512
00:45:47,221 --> 00:45:48,890
Gdje su svi?
513
00:45:49,099 --> 00:45:50,850
Oti�li su.
514
00:45:51,059 --> 00:45:55,397
Vjerovali su da �e ih Bog
spasiti, no on vi�e nije tu.
515
00:45:56,398 --> 00:45:58,400
Ne...
516
00:45:58,608 --> 00:46:01,361
- La�e�.
- La�em li?
517
00:46:01,570 --> 00:46:05,949
Pogledaj se. Je li Bog
odnio tvoju bol?
518
00:46:06,491 --> 00:46:08,577
Za�to te ostavio ovdje?
519
00:46:09,412 --> 00:46:12,540
Molim te, pomozi mi.
520
00:46:13,499 --> 00:46:15,126
U redu.
521
00:46:16,252 --> 00:46:17,461
Evo.
522
00:46:17,670 --> 00:46:19,505
Popij ovo.
523
00:46:24,385 --> 00:46:26,220
Tako.
524
00:46:26,429 --> 00:46:28,556
Tako treba.
525
00:46:32,310 --> 00:46:33,977
�to je?
526
00:46:35,896 --> 00:46:37,313
Vjeruj mi.
527
00:46:40,234 --> 00:46:41,818
Ti.
528
00:46:43,737 --> 00:46:45,990
Zna� tko sam.
529
00:46:51,578 --> 00:46:54,331
Bili smo dobri prijatelji.
530
00:46:56,251 --> 00:46:58,127
Jesi li dobro?
531
00:46:58,544 --> 00:47:01,672
U redu je, Bruce. U redu je.
532
00:47:06,761 --> 00:47:08,387
Odmori se.
533
00:47:18,482 --> 00:47:21,984
U redu je, u redu je.
534
00:47:42,548 --> 00:47:44,257
Je li John to u�inio?
535
00:47:44,466 --> 00:47:46,384
Znao je da �e nam
to biti potrebno.
536
00:47:48,304 --> 00:47:50,848
G. Predsjedni�e,
ovo je bojnik Kent.
537
00:47:51,056 --> 00:47:52,849
- Bojni�e.
- Dobrodo�li, gospodine.
538
00:47:53,058 --> 00:47:56,229
Osim ovoga, �to jo� imate?
539
00:47:56,437 --> 00:47:57,897
Britanci, Egip�ani...
540
00:47:58,105 --> 00:48:01,150
...premijer Walsh i predsjednik
Pasha su izvije�teni.
541
00:48:01,358 --> 00:48:03,945
- Na liniji su.
- Je li sigurna?
542
00:48:04,154 --> 00:48:06,739
Jeste li ikada
presreli na�e poruke?
543
00:48:06,948 --> 00:48:09,450
Pitanje je je li Nicolae.
544
00:48:15,623 --> 00:48:18,918
Premijeru Walsh,
predsjedni�e Pasha...
545
00:48:19,127 --> 00:48:23,131
...potvr�eno je da je Nicolae
stvorio biolo�ko oru�je.
546
00:48:23,340 --> 00:48:26,968
Uz du�no po�tovanje,
na�i izvori tvrde...
547
00:48:27,177 --> 00:48:30,806
...da Nicolae namjerava
napasti Ameriku...
548
00:48:31,014 --> 00:48:33,767
...takti�kim naoru�anjem
koje je trebao uni�tavati.
549
00:48:33,975 --> 00:48:35,560
Pogledajte.
550
00:48:43,527 --> 00:48:46,029
- Odakle vam ovo?
- S globalnog satelita.
551
00:48:46,238 --> 00:48:48,281
Razbili smo �ifru
prije dva sata.
552
00:48:48,490 --> 00:48:50,283
- Predvi�eno vrijeme napada?
- Kroz nekoliko dana.
553
00:48:50,493 --> 00:48:53,704
Onda moramo djelovati unutar
24 sata. Iznenaditi ih.
554
00:48:53,913 --> 00:48:56,499
- Ovuda, gospodine.
- A oru�je?
555
00:48:58,041 --> 00:49:01,212
New York, Chicago, Washington.
556
00:49:01,420 --> 00:49:03,297
Da, gospodine.
Ista tri grada.
557
00:49:33,369 --> 00:49:34,537
Hej.
558
00:49:36,413 --> 00:49:39,167
- U�ite.
- Zna� li gdje ti je �ena?
559
00:49:39,542 --> 00:49:44,129
- Ondje gdje �eli biti, Raye.
- Rekao si da �e� je �uvati!
560
00:49:44,338 --> 00:49:46,716
Rekao sam da �u je podr�avati...
561
00:49:46,924 --> 00:49:49,051
...a ona je odnijela cjepiva
u prihvatili�te.
562
00:49:49,260 --> 00:49:51,345
To je �eljela.
Poznaje� je, Raye.
563
00:49:51,554 --> 00:49:53,556
Sama?
564
00:49:53,765 --> 00:49:57,351
S bolesnima i umiru�ima?
Tako je ti �uva�?
565
00:49:57,894 --> 00:49:59,396
�to?
566
00:50:00,396 --> 00:50:03,525
- Kada?
- Chloe je dobro, Buck.
567
00:50:04,526 --> 00:50:07,111
- Koliko je lo�e?
- Bruce je bolestan.
568
00:50:07,570 --> 00:50:08,948
I tko zna koliki drugi.
569
00:50:09,155 --> 00:50:11,408
Druge crkve su se javile.
Ista stvar.
570
00:50:11,616 --> 00:50:13,534
Ni�ta ne zaustavlja bolest.
571
00:50:13,743 --> 00:50:16,038
Moramo tamo.
572
00:50:17,581 --> 00:50:19,958
- �ekaj.
- Raye, makni se.
573
00:50:20,167 --> 00:50:25,172
Buck, Chloe nas je poslala.
Znala je da �e� htjeti do�i...
574
00:50:25,381 --> 00:50:27,883
...ali tamo ne mo�e�
ni�ta u�initi.
575
00:50:29,218 --> 00:50:33,139
Ona mi je �ena, a Bruce
mi je prijatelj. Idem.
576
00:50:33,348 --> 00:50:36,225
Mo�da mo�e� prona�i
cjepivo ili lijek.
577
00:50:36,434 --> 00:50:39,896
Tamo su gdje jesu jer su se
posvetili Bo�joj volji.
578
00:50:41,439 --> 00:50:43,273
�to on tra�i od tebe?
579
00:50:50,781 --> 00:50:51,991
Pitajmo ga.
580
00:51:01,250 --> 00:51:04,796
Nebeski O�e,
trebamo Tvoje vodstvo.
581
00:51:09,842 --> 00:51:12,763
- Chloe.
- Buck. Ovdje Fitz.
582
00:51:13,472 --> 00:51:15,348
Zovem te da ti ka�em
da si imao pravo.
583
00:51:15,557 --> 00:51:19,519
Nicolae ubacuje u Biblije
nekakav virus.
584
00:51:19,853 --> 00:51:21,355
- �to?
- Ima jo�.
585
00:51:21,563 --> 00:51:23,898
Napast �e Ameriku.
586
00:51:24,107 --> 00:51:25,775
A mi �emo ga poku�ati
zaustaviti.
587
00:51:25,984 --> 00:51:28,112
Klonio bih se ve�ih gradova
da sam na tvome mjestu.
588
00:51:28,320 --> 00:51:32,115
Ne mo�ete ga zaustaviti
oru�jem. Kakav je to virus?
589
00:51:33,324 --> 00:51:35,285
Ne znam vi�e ni�ta.
590
00:51:35,828 --> 00:51:37,412
Sretno, Buck.
591
00:51:44,128 --> 00:51:46,171
U Biblijama je.
592
00:51:50,135 --> 00:51:52,304
- Moram se vratiti u Bijelu ku�u.
- I u�initi �to?
593
00:51:52,511 --> 00:51:54,305
Istjerati ga na otvoreno.
Za manje od jednoga sata...
594
00:51:54,513 --> 00:51:57,057
...SAS �e napasti tu tvornicu.
595
00:51:57,266 --> 00:51:58,477
Bit �u u blizini.
596
00:51:58,685 --> 00:52:00,478
Ne �elim izgubiti jo� jednog
dobrog prijatelja.
597
00:52:00,937 --> 00:52:03,481
- Hvala.
- Gospodine?
598
00:52:03,940 --> 00:52:06,068
Va� bi otac bio
veoma ponosan.
599
00:52:06,276 --> 00:52:08,319
Mo�da niste prozreli
Nicolaeve la�i...
600
00:52:08,528 --> 00:52:11,656
...ali �inili ste
�to ste dr�ali da je ispravno.
601
00:52:12,865 --> 00:52:14,618
Nadam se samo
da nisam zakasnio.
602
00:52:22,292 --> 00:52:24,878
Razgovarala sam s Buckom.
Otkrio je izvor virusa.
603
00:52:25,087 --> 00:52:29,715
Hvala, Isuse.
Mo�ete ga zaustaviti?
604
00:52:29,966 --> 00:52:32,176
Mo�emo zaustaviti �irenje.
605
00:52:33,094 --> 00:52:36,807
�to je? �to mi ne govori�?
606
00:52:37,348 --> 00:52:38,934
Bruce, bio je u Biblijama.
607
00:52:40,894 --> 00:52:43,646
Nicolae je otrovao Biblije
i dopustio nam da ih uzmemo.
608
00:52:43,854 --> 00:52:47,275
Dano mu je da se zarati
sa svecima i pobijedi ih.
609
00:52:47,942 --> 00:52:49,444
�to govori�?
610
00:52:49,653 --> 00:52:53,156
Da sam ja kriv za to.
611
00:52:53,365 --> 00:52:55,367
Ne.
612
00:52:55,575 --> 00:52:58,661
Ti si stavio rije� Bo�ju
pred milijune du�a...
613
00:52:58,870 --> 00:53:01,332
...a �to On obe�ava?
614
00:53:01,581 --> 00:53:04,793
�to On obe�ava? Bruce.
615
00:53:05,001 --> 00:53:08,547
Da se ne�e oglu�iti o svoju rije�.
616
00:53:09,548 --> 00:53:14,302
Da �e posti�i ono �to je naumio.
617
00:53:14,511 --> 00:53:16,680
To si ti u�inio.
618
00:53:17,681 --> 00:53:19,350
I mi.
619
00:53:20,892 --> 00:53:23,480
Ve� zovu.
620
00:53:23,772 --> 00:53:26,440
Doprli smo do mnogih du�a.
621
00:53:28,317 --> 00:53:29,652
U redu je.
622
00:54:11,779 --> 00:54:14,114
I hvala Ti, Gospodine,
na vodstvu...
623
00:54:14,323 --> 00:54:17,283
...koje znamo da �e� pokazati
na�emu bratu Bucku.
624
00:54:17,492 --> 00:54:19,662
Amen.
625
00:54:21,580 --> 00:54:23,165
Hvala.
626
00:54:33,343 --> 00:54:37,096
Bez vjere mu je nemogu�e udovoljiti.
627
00:54:40,475 --> 00:54:41,976
U redu je.
628
00:54:47,148 --> 00:54:50,861
Jer oni koji dolaze Bogu
moraju vjerovati da postoji...
629
00:54:51,069 --> 00:54:54,488
...i da nagra�uje one koji
ga marljivo tra�e.
630
00:54:56,449 --> 00:54:59,119
- Ja vjerujem.
- Gle...
631
00:55:00,203 --> 00:55:02,581
...otac vjerovanja.
632
00:55:04,332 --> 00:55:06,376
Abraham.
633
00:55:09,296 --> 00:55:11,006
Abraham.
634
00:55:11,214 --> 00:55:15,636
Bog je tra�io od Abrahama
da �rtvuje vlastitoga sina...
635
00:55:15,844 --> 00:55:19,514
...i budu�i da je Abraham
sve stavio u ruke Bo�je...
636
00:55:19,723 --> 00:55:22,684
...postupio je ispravno.
637
00:55:23,768 --> 00:55:25,228
�to �eli� re�i?
638
00:55:32,777 --> 00:55:39,076
�to je zajedni�ko velikim
junacima vjere?
639
00:55:40,077 --> 00:55:42,787
Jesu li svi bili nagra�eni?
640
00:55:42,996 --> 00:55:47,626
Ne. Tisu�e su pobijene,
spaljene na loma�i...
641
00:55:47,834 --> 00:55:50,837
...razapete poput
na�ega Gospodina.
642
00:55:51,045 --> 00:55:54,466
Jesu li svi patili? Ne.
643
00:55:54,675 --> 00:55:57,385
Bezbrojni su primili
najve�a �uda...
644
00:55:57,594 --> 00:55:59,471
...dok su prolazili
kroz Crveno more...
645
00:55:59,680 --> 00:56:02,599
...zaustavljali usta lavova...
646
00:56:02,808 --> 00:56:05,645
...kro�ili kroz u�arenu pe�.
647
00:56:05,852 --> 00:56:08,231
Onda, �to im je
svima zajedni�ko?
648
00:56:13,652 --> 00:56:15,780
Budi mirna.
649
00:56:15,989 --> 00:56:17,698
Svega su se odrekli.
650
00:56:18,950 --> 00:56:22,912
Ostavili su svoje navike.
651
00:56:24,247 --> 00:56:28,584
Oni koji �ekaju Gospodina
obnovit �e svoju snagu...
652
00:56:28,793 --> 00:56:32,797
...i uzletjeti na krilima
poput orlova.
653
00:56:33,673 --> 00:56:37,260
Tr�at �e i ne�e biti umorni.
654
00:56:37,469 --> 00:56:41,056
Hodat �e i ne�e klonuti.
655
00:56:42,933 --> 00:56:44,476
Budi miran.
656
00:56:47,396 --> 00:56:49,606
Budi miran.
657
00:56:50,607 --> 00:56:53,486
I �ekaj Gospodina.
658
00:56:54,153 --> 00:56:55,738
�to?
659
00:57:08,542 --> 00:57:09,794
Moram ostati.
660
00:57:17,343 --> 00:57:19,637
�uvaj na�u djevoj�icu, Raye.
661
00:57:26,102 --> 00:57:28,396
Avion je spreman.
Spremni smo za polazak.
662
00:57:28,605 --> 00:57:30,857
Nisam znala da Nicolae
ima zakazan let jutros.
663
00:57:34,360 --> 00:57:37,321
- Nema.
- Ne? Kamo onda idete?
664
00:57:37,530 --> 00:57:40,368
U Chicago. Neki prijatelji su
bolesni. Moja k�i me treba.
665
00:57:40,575 --> 00:57:43,828
Ba� mi je �ao, Raye.
Ali mora� ostati ovdje.
666
00:57:44,496 --> 00:57:47,707
- Ve� sam izgubio jedno dijete.
- Svi imamo probleme, Raye.
667
00:57:48,292 --> 00:57:50,586
A ja sam umorna od tvojih.
668
00:57:50,794 --> 00:57:54,298
Hattie, molim te, po�i s nama.
Mo�emo si pomo�i.
669
00:58:03,306 --> 00:58:04,893
Ne mogu.
670
00:58:05,601 --> 00:58:06,811
Ne bi razumjela.
671
00:58:09,605 --> 00:58:10,939
Mislim da razumijem.
672
00:58:13,651 --> 00:58:15,361
Koliko ve�?
673
00:58:19,573 --> 00:58:21,074
Tri mjeseca.
674
00:58:23,035 --> 00:58:24,202
Trudna si?
675
00:58:25,370 --> 00:58:28,540
- Zna li Nicolae?
- Mislim da ne.
676
00:58:28,749 --> 00:58:31,335
Onda mo�e� s nama.
Mo�emo se brinuti o tebi.
677
00:58:31,544 --> 00:58:34,045
Hattie, po�i s nama.
Mo�emo te za�tititi.
678
00:58:34,254 --> 00:58:37,049
Ne mo�ete me za�tititi.
Ne poznajete Nicolaea.
679
00:58:37,257 --> 00:58:38,717
On me nikada ne bi pustio.
680
00:58:38,926 --> 00:58:41,595
Ba� zato mora� s nama.
681
00:58:46,642 --> 00:58:48,143
Ne mogu.
682
00:58:53,691 --> 00:58:55,735
M�j �ivot je ovdje.
683
00:58:58,070 --> 00:58:59,656
Namjeravala sam te
prijaviti, Raye.
684
00:58:59,864 --> 00:59:01,116
- Hattie...
- Ne govori ni�ta.
685
00:59:02,450 --> 00:59:04,994
Samo idi prije nego
se predomislim.
686
00:59:08,790 --> 00:59:10,458
Evo.
687
00:59:12,460 --> 00:59:13,628
Ovo je moje.
688
00:59:51,459 --> 00:59:56,547
- Izgledate umorno. Naporna no�?
- Bilo je sjajno. Hvala.
689
00:59:57,047 --> 01:00:00,133
A g�a Miller? Kako je ona?
690
01:00:01,970 --> 01:00:03,138
Vrlo dobro.
691
01:00:03,346 --> 01:00:05,181
No usred va�eg
vru�eg ujedinjenja...
692
01:00:05,389 --> 01:00:07,641
...uzeli ste si vremena
da naredite napad.
693
01:00:08,518 --> 01:00:11,187
Dobio sam dojavu o skladi�tu
u kojemu se skrivaju militanti...
694
01:00:11,396 --> 01:00:14,190
...i vjerojatno skladi�te oru�ja
za masovno uni�tenje.
695
01:00:15,900 --> 01:00:18,236
- I je li dojava bila istinita?
- Ne.
696
01:00:18,445 --> 01:00:21,322
To ne zna�i da prije
nisu bili tamo...
697
01:00:21,531 --> 01:00:24,826
...ali njihova obavje�tajna slu�ba
je vrlo sofisticirana.
698
01:00:26,495 --> 01:00:27,996
Ili je va�a manje.
699
01:00:30,498 --> 01:00:33,752
�uo sam da agenti nisu prvi stigli.
700
01:00:35,629 --> 01:00:37,338
Pa...
701
01:00:37,714 --> 01:00:42,678
Htio sam malu jedinicu za slu�aj
da je dojava nepouzdana.
702
01:00:48,392 --> 01:00:50,269
Danas izgledate
druk�ije, Geralde.
703
01:00:51,311 --> 01:00:54,314
Ne�to je novo u va�im o�ima.
704
01:00:55,733 --> 01:00:57,860
Vidim dosta toga, znate.
705
01:01:01,364 --> 01:01:03,533
Predsjednik Fitzhugh,
izvrsno.
706
01:01:03,742 --> 01:01:05,451
G. Predsjedni�e.
707
01:01:09,246 --> 01:01:11,291
Bojnik vam mo�e pokazati
na�e planove.
708
01:01:11,499 --> 01:01:15,127
Mo�emo napasti elektranu
u Novom Babilonu iz Egipta.
709
01:01:15,336 --> 01:01:18,213
Prvo takti�ki napadi,
zatim brzi kopneni napad.
710
01:01:18,422 --> 01:01:20,842
Britanske trupe �e okru�iti
i napasti Heathrow...
711
01:01:21,049 --> 01:01:22,593
...sredi�te njegovih
zra�nih snaga.
712
01:01:22,802 --> 01:01:25,220
Spremni smo napasti njegova
glavna upori�ta u SAD-u.
713
01:01:25,428 --> 01:01:27,682
- To je pogre�ka.
- Za�to? Imamo li izbora?
714
01:01:27,890 --> 01:01:31,394
Vi ste rekli da nam je jedina
nada ako ga iznenadimo.
715
01:01:31,601 --> 01:01:35,732
Mo�da, ali moramo se rije�iti Nicolaea.
716
01:01:40,277 --> 01:01:42,072
Ako ga ubijemo...
717
01:01:42,906 --> 01:01:44,574
...izbjegli smo svjetski rat.
718
01:01:44,782 --> 01:01:48,077
Ako to ne u�inimo, Nicolae �e
ubiti sve na njegovom putu.
719
01:01:48,286 --> 01:01:50,205
To�no. Ba� zato si
ne mo�emo priu�titi...
720
01:01:50,414 --> 01:01:52,248
Moramo imati rezervu.
721
01:01:52,457 --> 01:01:56,711
Ako Nicolae nije mrtav
do 22 sata, napadamo.
722
01:01:56,920 --> 01:01:58,172
�to imate
na umu?
723
01:01:58,380 --> 01:01:59,881
Jo� me nisu pretra�ili.
724
01:02:01,424 --> 01:02:03,343
- Ovo je porculan.
- Ne mo�ete.
725
01:02:03,551 --> 01:02:04,760
Ja sam jedini
koji to mogu.
726
01:02:04,969 --> 01:02:08,307
Ovo je jedan od na�ih
najnovijih transpondera.
727
01:02:08,515 --> 01:02:11,309
Komunicira s tri satelita.
728
01:02:11,518 --> 01:02:15,397
Kada se aktivira, projektil
mo�e sti�i za minutu.
729
01:02:17,149 --> 01:02:19,276
Je li vam to dovoljno
vremena da se izvu�ete?
730
01:02:21,529 --> 01:02:22,905
Nadam se.
731
01:02:42,966 --> 01:02:45,470
G. Predsjedni�e, o�ekuje vas.
732
01:03:27,054 --> 01:03:29,181
Trebao sam i�i s njim...
733
01:03:29,598 --> 01:03:31,392
...pomo�i mu.
734
01:04:17,187 --> 01:04:18,898
Geralde?
735
01:04:21,108 --> 01:04:23,068
Stigli ste na vrijeme.
736
01:04:23,277 --> 01:04:25,153
Izigrali ste me.
737
01:04:25,906 --> 01:04:27,241
Bio sam va�a
desna ruka.
738
01:04:27,782 --> 01:04:30,034
Ne laskajte si.
739
01:04:30,576 --> 01:04:33,872
Iznenadili biste se tko mi je
zapravo desna ruka.
740
01:04:34,456 --> 01:04:38,793
Znam za virus.
Napast �ete Ameriku.
741
01:04:39,001 --> 01:04:40,419
Naravno da znate.
742
01:04:40,628 --> 01:04:44,966
Zar doista mislite da nisam
znao za Johna ili Carolyn?
743
01:04:45,759 --> 01:04:48,303
Ili onu malu pustolovinu?
744
01:04:49,221 --> 01:04:52,932
�to sada? Razotkrit �ete me?
745
01:04:54,100 --> 01:04:56,813
Ho�ete li aktivirati
svoj transponder?
746
01:05:04,945 --> 01:05:06,947
Po�injete li ve� pani�ariti?
747
01:05:08,824 --> 01:05:10,910
Ne trebam projektil
da vas zaustavim.
748
01:05:14,163 --> 01:05:16,540
Samo jo� ne�to prije
nego �to me ubijete.
749
01:05:16,749 --> 01:05:18,625
Po�eo je Tre�i svjetski rat.
750
01:05:18,834 --> 01:05:21,963
Anti-globalne snage
zapo�ele su napad...
751
01:05:37,396 --> 01:05:40,440
U SAD-u se vode te�ke
borbe diljem zemlje...
752
01:05:40,649 --> 01:05:43,652
...i sada imamo nepotvr�ene
dojave o nuklearnim napadima.
753
01:05:43,861 --> 01:05:47,322
New York, Chicago i
Washington su pod vatrom...
754
01:05:47,530 --> 01:05:50,075
...dok se snage GZ-a
bore s militantima.
755
01:05:50,283 --> 01:05:54,288
Nastavljaju pristizati
vijesti o �teti i �rtvama.
756
01:05:54,497 --> 01:05:57,207
Snage GZ-a su sada zatvorile...
757
01:05:57,416 --> 01:05:59,293
...sve ulaze i izlaze iz
svih velikih gradova.
758
01:06:00,043 --> 01:06:03,089
Nemamo potvrde o primjeni
ne-takti�kog naoru�anja...
759
01:06:03,296 --> 01:06:05,465
...no sude�i prema velikoj
�teti i �rtvama...
760
01:06:05,674 --> 01:06:08,802
...�ini se da je rabljeno
oru�je za masovno uni�tenje.
761
01:06:09,011 --> 01:06:12,097
Protivnici Nicolaea Carpathije i GZ-a...
762
01:06:12,306 --> 01:06:14,850
...no�as su nas napali.
- Bo�e, ne ostavljaj me ovdje.
763
01:06:15,059 --> 01:06:17,353
Umije�ani su najve�e vo�e.
764
01:06:17,562 --> 01:06:20,815
Britanski premijer Tom Walsh,
egipatski predsjednik Pasha...
765
01:06:21,023 --> 01:06:24,944
...pa �ak i ameri�ki
predsjednik Gerald Fitzhugh.
766
01:06:25,153 --> 01:06:29,490
- Izdani su nalozi za uni�tenje.
- Tko je jo� znao?
767
01:06:35,788 --> 01:06:41,086
Svako podijeljeno kraljevstvo
osu�eno je na pusto�.
768
01:06:46,592 --> 01:06:48,134
Hvala, Geralde.
769
01:06:48,343 --> 01:06:51,847
Dali ste svijetu svaki razlog
da vjeruje u mene...
770
01:06:52,055 --> 01:06:55,475
...i mrzi sve koji mi stoje na putu.
771
01:07:27,007 --> 01:07:29,425
�to mislite, g. Predsjedni�e?
772
01:07:29,968 --> 01:07:31,761
Je li prazan?
773
01:07:35,765 --> 01:07:38,351
Za�to ga ne sklonite prije
nego se ozlijedite?
774
01:07:54,326 --> 01:07:57,455
Lijepo od vas �to ste me posjetili.
775
01:07:58,497 --> 01:08:01,458
A sada je vrijeme da odete.
776
01:08:08,591 --> 01:08:11,762
Dobro do�li u m�j svijet,
g. Predsjedni�e.
777
01:08:46,839 --> 01:08:49,549
To nije mogu�e.
778
01:08:52,387 --> 01:08:53,971
Je li?
779
01:08:54,263 --> 01:08:58,141
Napadnuti smo na svim boji�tima.
780
01:08:58,351 --> 01:09:01,854
Slomljen je ili se preobratio,
ali to je bio on!
781
01:09:10,321 --> 01:09:13,366
Gotovo je. Moramo se predati.
782
01:09:20,581 --> 01:09:23,877
Ne mo�emo. Pregrupirat �emo
snage za protunapad.
783
01:09:24,086 --> 01:09:27,630
Kako? GZ ne okupira samo
jedan grad ili zemlju.
784
01:09:27,838 --> 01:09:29,674
Okupira cijeli svijet.
785
01:09:29,883 --> 01:09:33,512
Onda �emo napadati kao gerila.
On ne smije pobijediti.
786
01:09:33,720 --> 01:09:35,430
�ime �emo napadati?
Ni�ta nam nije ostalo.
787
01:09:35,638 --> 01:09:37,099
�to ako ga je Fitz ubio?
788
01:09:37,307 --> 01:09:40,019
Shvatite da nas je
Fitzhugh izdao.
789
01:09:40,227 --> 01:09:41,853
Nije.
790
01:09:43,521 --> 01:09:45,399
G. Predsjedni�e.
791
01:09:47,443 --> 01:09:52,572
Nicolae nas je izigrao. Htio je rat,
a mi smo mu ga dali.
792
01:09:52,782 --> 01:09:55,242
Kako smo to u�inili?
793
01:09:55,451 --> 01:09:57,953
Znao je sve o nama.
794
01:09:58,162 --> 01:10:00,498
Ne znam kako je sve u�inio.
Trump je bio njegov.
795
01:10:00,706 --> 01:10:05,168
- Izdao nas je.
- Svi �emo uskoro biti mrtvi.
796
01:10:06,544 --> 01:10:09,089
�to se dogodilo?
Jeste li ga ubili?
797
01:10:10,298 --> 01:10:14,594
O�ekivao me.
Znao je za transponder.
798
01:10:14,802 --> 01:10:16,972
Njegovi napadi
ve� su zapo�eli.
799
01:10:17,181 --> 01:10:20,183
Samo je uklju�io vijesti
i smije�io se.
800
01:10:20,392 --> 01:10:21,602
I?
801
01:10:21,810 --> 01:10:23,979
Imao sam ga.
802
01:10:24,188 --> 01:10:27,733
Imao sam ga. Pucao sam
iz neposredne blizine.
803
01:10:28,650 --> 01:10:30,568
On je samo stajao.
804
01:10:30,902 --> 01:10:34,740
Ispraznio sam okvir s udaljenosti
od jednoga metra...
805
01:10:35,575 --> 01:10:37,785
...a on je samo stajao.
806
01:10:37,993 --> 01:10:42,623
- Proma�ili ste?
- Ne mogu proma�iti iz te blizine.
807
01:10:50,298 --> 01:10:51,715
- Chloe?
- Buck.
808
01:10:51,924 --> 01:10:55,136
Du�o, jesi li dobro? Kako si?
Kako je Bruce?
809
01:10:56,763 --> 01:10:59,891
Ide ku�i, Buck.
To je pitanje minuta.
810
01:11:01,767 --> 01:11:03,436
Buck, toliko te volim.
811
01:11:03,645 --> 01:11:06,356
Du�o, �ao mi je.
812
01:11:08,983 --> 01:11:12,487
Pogrije�io sam. Trebao sam
biti tamo s tobom.
813
01:11:13,697 --> 01:11:16,282
Ne, slu�a� Bo�ju volju.
814
01:11:16,491 --> 01:11:18,577
Ne, sjedim u svom stanu...
815
01:11:18,786 --> 01:11:20,746
...i gledam Tre�i svjetski
rat kroz prozor...
816
01:11:20,954 --> 01:11:22,498
...a ti si milijun
kilometara daleko.
817
01:11:26,377 --> 01:11:27,587
Buck...
818
01:11:27,837 --> 01:11:29,839
...i mene je pogodilo.
819
01:11:33,258 --> 01:11:34,844
�to?
820
01:11:38,055 --> 01:11:41,183
Du�o? Slu�aj me.
821
01:11:42,435 --> 01:11:43,852
Bit �e� dobro.
822
01:11:44,479 --> 01:11:46,981
Samo moram biti uz tebe.
823
01:11:47,565 --> 01:11:49,108
Nemoj...
824
01:11:49,692 --> 01:11:51,485
Nemoj, Buck.
825
01:11:54,738 --> 01:11:56,615
Volim te.
826
01:11:58,702 --> 01:11:59,952
Chloe?
827
01:12:00,911 --> 01:12:03,247
Dr�im te.
828
01:12:03,456 --> 01:12:04,665
Chloe?
829
01:12:05,250 --> 01:12:06,459
Chloe?
830
01:12:07,919 --> 01:12:11,881
Neka mi netko pomogne!
831
01:12:16,344 --> 01:12:18,722
Ovo nije Bog kakvoga poznajem.
832
01:12:19,096 --> 01:12:20,765
Hajde, hajde.
833
01:12:25,020 --> 01:12:27,063
Metar od njega, a ne
samo da ste proma�ili...
834
01:12:27,272 --> 01:12:30,025
...nego ste i �udesno
uspjeli pobje�i?
835
01:12:30,234 --> 01:12:33,445
Nitko vas nije zaustavio
kada ste pucali u Nicolaea?
836
01:12:33,654 --> 01:12:36,030
Izba�en sam kroz prozor.
837
01:12:36,239 --> 01:12:38,117
Kroz prozor njegova ureda?
838
01:12:38,325 --> 01:12:40,203
Da, znam.
839
01:12:40,410 --> 01:12:44,374
Ovo je smije�no. Da sam tamo,
osobno bih vas ustrijelio.
840
01:12:45,833 --> 01:12:51,589
G�o Miller, ako postoji Bog...
841
01:12:52,131 --> 01:12:54,383
...neka vas �uva.
842
01:12:55,551 --> 01:12:58,095
Ne�ete me valjda ustrijeliti?
843
01:13:00,806 --> 01:13:03,100
Kako ste mogli?
844
01:13:03,308 --> 01:13:06,102
Kako ste nam mogli
svima smjestiti?
845
01:13:08,439 --> 01:13:09,857
Doista vjerujete u to?
846
01:13:10,649 --> 01:13:14,278
�elite da povjerujem da je
Nicolae nekom �arolijom znao...
847
01:13:14,486 --> 01:13:16,448
...na� svaki potez...
848
01:13:16,655 --> 01:13:17,948
...da je otporan
na metke...
849
01:13:18,157 --> 01:13:21,201
...i da ste pali kroz prozor
i pre�ivjeli?
850
01:13:24,539 --> 01:13:26,206
Gospodine.
851
01:13:28,333 --> 01:13:30,127
To je bila istina.
852
01:13:31,963 --> 01:13:34,507
Za�to si to dopustio, Bo�e?
853
01:13:34,715 --> 01:13:36,634
�to sam u�inio?
854
01:13:37,426 --> 01:13:39,095
Reci mi.
855
01:13:39,513 --> 01:13:43,641
Je li ovo neka igra?
Je li ovo ispit?
856
01:13:43,933 --> 01:13:45,309
Za�to?
857
01:13:45,518 --> 01:13:48,105
Za�to mi to �ini�?
858
01:13:48,313 --> 01:13:50,273
Za�to to �ini� Chloe?
859
01:13:56,029 --> 01:13:58,573
�to ako sada odem u Chicago?
860
01:14:00,366 --> 01:14:02,161
�to �e� u�initi?
861
01:14:04,079 --> 01:14:05,664
Ubiti me?
862
01:14:16,424 --> 01:14:18,302
Kako ste mogli?
863
01:14:20,930 --> 01:14:24,016
Kako ste nam mogli
svima smjestiti?
864
01:14:24,433 --> 01:14:28,354
Kako ste nam mogli svima
smjestiti? Kako ste mogli?
865
01:14:31,064 --> 01:14:32,232
Bio je dobar �ovjek.
866
01:14:32,524 --> 01:14:35,528
- Kako ste nas mogli sve izdati?
- Johne, do�i!
867
01:14:36,196 --> 01:14:38,030
�elite da povjerujem u to?
868
01:14:43,411 --> 01:14:45,121
Bo�e m�j.
869
01:14:45,663 --> 01:14:47,498
Molim te, pomozi mi.
870
01:15:21,534 --> 01:15:22,743
Bruce.
871
01:15:24,912 --> 01:15:27,373
Drago mi je �to te vidim.
872
01:15:28,791 --> 01:15:31,001
Mora� biti jak, Raye.
873
01:15:31,461 --> 01:15:33,254
Uz tebe sam, Bruce.
874
01:15:34,630 --> 01:15:36,591
Ne zbog mene.
875
01:15:37,425 --> 01:15:39,094
Gdje je ona?
876
01:15:45,434 --> 01:15:47,185
O, ne.
877
01:15:48,186 --> 01:15:49,771
O, ne.
878
01:15:52,941 --> 01:15:55,776
O, ne. Rekao sam ti da ode�.
879
01:15:55,985 --> 01:15:58,778
Rekao sam ti. Za�to
nisi poslu�ala?
880
01:15:58,987 --> 01:16:02,032
Brate, �ao mi je.
881
01:16:08,539 --> 01:16:10,666
�eljela je provoditi
Bo�ju volju.
882
01:16:11,542 --> 01:16:13,127
Ba� kao i ti.
883
01:16:15,505 --> 01:16:17,048
Ba� kao i ja.
884
01:16:17,257 --> 01:16:20,801
Bog razumije tvoju bol, Raye.
885
01:16:23,012 --> 01:16:26,349
Tvoja je vjera ja�a nego �to misli�.
886
01:16:29,936 --> 01:16:31,230
�init �e�...
887
01:16:32,605 --> 01:16:35,317
�init �e� velike stvari
u njegovo ime.
888
01:16:41,615 --> 01:16:46,537
Mogu se samo nadati da nisam
zarobljen ovdje zauvijek.
889
01:16:46,745 --> 01:16:51,417
Da nisam ve� mrtav
i provodim vje�nost u paklu.
890
01:16:52,543 --> 01:16:54,836
I mogu se samo moliti...
891
01:16:55,045 --> 01:16:58,507
...da �e me Bog uskoro
odlu�iti probuditi.
892
01:17:50,561 --> 01:17:52,062
G. Predsjedni�e.
893
01:18:00,237 --> 01:18:01,739
Buck.
894
01:18:02,614 --> 01:18:06,410
Bilo da ste to u�inili vi
i militanti ili netko drugi...
895
01:18:08,121 --> 01:18:10,247
...ovaj dan se spremao.
896
01:18:13,000 --> 01:18:15,086
Iznevjerio sam cijelu naciju.
897
01:18:20,133 --> 01:18:23,094
- �to radi� ovdje?
- Rekao sam vam preko telefona.
898
01:18:24,303 --> 01:18:27,390
Osje�am da me Bog �eli ovdje.
899
01:18:28,350 --> 01:18:30,018
Zar nema� kamo oti�i?
900
01:18:30,226 --> 01:18:32,228
Onaj virus...
901
01:18:32,770 --> 01:18:35,607
...pokosio je moga najboljeg
prijatelja i moju �enu.
902
01:18:36,692 --> 01:18:39,527
- Umiru.
- Za�to si onda ovdje sa mnom?
903
01:18:39,736 --> 01:18:42,321
Chloe i Bruce su...
904
01:18:44,408 --> 01:18:45,617
...kr��ani...
905
01:18:46,952 --> 01:18:49,287
...i odlaze na bolje mjesto.
906
01:18:49,496 --> 01:18:53,958
Ali, g. Predsjedni�e,
vi trenuta�no ne idete.
907
01:18:55,459 --> 01:19:00,840
Slu�ajte me. Grije�ili ste
protiv Boga kao i ja.
908
01:19:01,049 --> 01:19:05,595
Poziva nas da ga volimo i
slu�amo u svemu �to �inimo...
909
01:19:06,096 --> 01:19:09,808
...�to �inimo pred ljudima,
�to �inimo u tajnosti...
910
01:19:10,016 --> 01:19:12,810
...�ak i u onome �to mislimo.
911
01:19:14,771 --> 01:19:17,482
I dr�at �e nas odgovornima.
912
01:19:20,735 --> 01:19:22,862
G. Predsjedni�e, pogledajte.
913
01:19:23,697 --> 01:19:25,908
Ponestaje nam vremena.
914
01:19:26,616 --> 01:19:29,578
Ne �elim da odete u pakao.
915
01:19:30,704 --> 01:19:34,666
Imam osje�aj da je prekasno za to.
916
01:19:36,834 --> 01:19:38,713
Bog vas voli.
917
01:19:39,630 --> 01:19:42,925
To je dokazao prije 2000 godina.
918
01:19:43,550 --> 01:19:46,637
Bog je postao �ovjek, Isus Krist...
919
01:19:46,846 --> 01:19:50,891
...i patio je i umro
na kri�u da vas spasi.
920
01:19:51,392 --> 01:19:55,229
Doslovno je umro da
preuzme va�u kaznu...
921
01:19:55,438 --> 01:19:57,398
...i moju kaznu na sebe...
922
01:19:57,607 --> 01:20:01,361
...tako da nam bude opro�teno
i da budemo oslobo�eni.
923
01:20:02,070 --> 01:20:05,698
G. Predsjedni�e, kad
je Isus ustao iz mrtvih...
924
01:20:05,907 --> 01:20:07,658
...i uza�ao na nebo...
925
01:20:07,867 --> 01:20:10,703
...pobijedio je smrt i pakao...
926
01:20:10,912 --> 01:20:14,373
...i nudi vama i meni vje�ni �ivot.
927
01:20:14,582 --> 01:20:17,252
Bog je svemogu�.
928
01:20:18,545 --> 01:20:24,260
I ako �elite, mo�e vas spasiti.
929
01:20:29,222 --> 01:20:31,224
Doveo me ovamo.
930
01:20:33,268 --> 01:20:38,065
Priznajte svoje grijehe
i odrecite ih se.
931
01:20:38,732 --> 01:20:42,612
I vjerujte u Isusa Krista.
932
01:21:08,888 --> 01:21:10,597
Bo�e...
933
01:21:18,940 --> 01:21:20,943
Molim Te, oprosti mi.
934
01:21:23,653 --> 01:21:26,072
Znam da to ne zaslu�ujem.
935
01:21:37,083 --> 01:21:39,085
Poka�i mi put.
936
01:21:43,507 --> 01:21:45,925
Reci mi �to da u�inim.
937
01:21:53,642 --> 01:21:56,477
I Bo�e, molim Te, oprosti meni...
938
01:21:57,521 --> 01:21:59,355
...�to sam sumnjao u Tebe.
939
01:22:00,982 --> 01:22:03,026
U ime Isusa.
940
01:22:04,361 --> 01:22:06,905
Amen.
941
01:22:15,206 --> 01:22:16,414
Ray.
942
01:22:17,916 --> 01:22:20,961
- �to je, Bruce?
- Bli�i se moje vrijeme.
943
01:22:23,548 --> 01:22:25,382
Molim te, Raye.
944
01:22:26,007 --> 01:22:29,178
�elim posljednju pri�est.
945
01:22:31,722 --> 01:22:33,432
U redu.
946
01:22:41,607 --> 01:22:45,528
Tvoj poziv je bio odgovor
na molitvu. Moju prvu.
947
01:22:46,113 --> 01:22:47,780
�to �ete sada u�initi?
948
01:22:47,989 --> 01:22:52,286
Ne mogu ubiti Nicolaea.
Ali mo�da ga mogu usporiti.
949
01:22:52,494 --> 01:22:55,038
Kad sam do�ao,
tek je po�injao.
950
01:22:55,246 --> 01:23:01,211
Mo�da uspijem uni�titi
njegovo zapovjedni�tvo.
951
01:23:04,131 --> 01:23:05,339
Kako ja mogu
pomo�i?
952
01:23:05,548 --> 01:23:09,512
Tako �to �e� pokazati istinu
�to ve�em broju ljudi...
953
01:23:09,719 --> 01:23:11,179
...kao �to si je i meni
pokazao.
954
01:23:11,388 --> 01:23:14,391
- Ali ovo...
- Pomogao sam mu ovo izgraditi.
955
01:23:14,599 --> 01:23:20,271
Dao sam Nicolaeu sve �to treba
za ubijanje milijuna ljudi.
956
01:23:20,480 --> 01:23:23,985
Ovo je moja misija. Samo moja.
957
01:23:24,235 --> 01:23:27,571
Ali �elim da u�ini�
jo� jednu stvar za mene.
958
01:23:28,863 --> 01:23:35,162
Bezgrje�an, �ist i svet,
patio je za na�e grijehe.
959
01:23:36,997 --> 01:23:39,000
Njegovo je tijelo
slomljeno za nas...
960
01:23:42,211 --> 01:23:44,880
...da bismo mi mogli �ivjeti.
961
01:23:45,172 --> 01:23:47,133
I rekao je:
962
01:23:49,343 --> 01:23:53,764
"Tko god se pokaje
i vjeruje u Nj...
963
01:23:54,098 --> 01:23:56,310
...bit �e mu opro�teno...
964
01:23:57,977 --> 01:24:00,480
...i �ivjet �e zauvijek."
965
01:24:01,481 --> 01:24:06,778
Uzmi ovo i podijeli...
966
01:24:08,321 --> 01:24:14,577
...i predaj se Njegovoj volji,
ljubavi i bri�nosti.
967
01:24:15,787 --> 01:24:17,247
Hvala, brate.
968
01:24:30,552 --> 01:24:32,971
Chloe, ponosim se tobom.
969
01:24:34,432 --> 01:24:37,226
Otac ne bi mogao
tra�iti bolju k�er.
970
01:24:50,364 --> 01:24:53,659
Bo�e, u Tvojim sam rukama.
971
01:25:35,034 --> 01:25:37,078
Pomozi mi, Bo�e.
Daj mi rije�i.
972
01:26:17,996 --> 01:26:20,748
Uspjeli smo prikupiti
ve�inu njihovih dokumenata...
973
01:26:20,956 --> 01:26:23,584
...i poslali smo ih na�im
ruskim prijateljima.
974
01:26:23,793 --> 01:26:28,339
Izvrsno, generale. Koliko
ciljeva je neutralizirano?
975
01:26:28,548 --> 01:26:31,426
Naciljano je 97 ciljeva.
976
01:26:32,594 --> 01:26:33,595
Smjer?
977
01:26:34,261 --> 01:26:36,430
Ba� kao �to ste naredili.
978
01:26:37,431 --> 01:26:39,434
Kroz militantska sredi�ta.
979
01:26:40,727 --> 01:26:42,437
Ne�e biti sumnje
da su oni to u�inili.
980
01:26:43,938 --> 01:26:46,983
Dobro. Poslat �u
�ifre za lansiranje.
981
01:26:51,821 --> 01:26:55,075
Geralde. Kako ste u�li?
982
01:26:56,285 --> 01:26:57,869
U�ao sam kroz
ulazna vrata.
983
01:27:03,501 --> 01:27:05,335
Ovo vino...
984
01:27:06,420 --> 01:27:11,259
...podsjetit �e vas na krv
koju je Isus prolio za tebe.
985
01:27:12,509 --> 01:27:14,469
Pij ga...
986
01:27:15,012 --> 01:27:16,888
...i �ivi.
987
01:27:18,057 --> 01:27:20,476
On mo�e re�i rije�...
988
01:27:21,686 --> 01:27:23,980
...i ja bih ozdravio.
989
01:27:26,816 --> 01:27:28,776
O, smrti...
990
01:27:30,527 --> 01:27:33,448
...gdje je tvoj �alac?
991
01:27:35,492 --> 01:27:37,701
O, grobe...
992
01:27:39,285 --> 01:27:41,998
...gdje je tvoja pobjeda?
993
01:28:00,183 --> 01:28:02,351
�elio je da se pri�estimo.
994
01:28:45,938 --> 01:28:47,147
Da, g. Predsjedni�e.
995
01:28:47,606 --> 01:28:48,982
Promijenili ste se.
996
01:28:49,983 --> 01:28:51,568
Rekao sam vam
da vidim stvari.
997
01:28:54,654 --> 01:28:57,408
Lo� dan, je li,
g. Predsjedni�e?
998
01:28:57,616 --> 01:28:59,368
Zapravo, dan mi je izvrstan.
999
01:28:59,577 --> 01:29:02,246
Predao sam ostavku
militantima...
1000
01:29:02,997 --> 01:29:05,499
...i pridru�io se va�em
pravom neprijatelju.
1001
01:29:27,522 --> 01:29:29,440
Chloe, �to je?
1002
01:29:37,198 --> 01:29:39,534
"Pij ovo vino i �ivi."
1003
01:29:41,828 --> 01:29:43,121
Vino je.
1004
01:29:45,667 --> 01:29:47,793
Mogu disati.
1005
01:29:50,420 --> 01:29:52,297
Mogu disati.
1006
01:29:53,674 --> 01:29:55,634
Hvala Ti.
1007
01:30:09,106 --> 01:30:10,942
Sje�ate li se Carolyn Miller?
1008
01:30:11,609 --> 01:30:13,611
Divno stvorenje, zar ne?
1009
01:30:13,819 --> 01:30:16,323
Mislila je da vas se
mo�e pobijediti...
1010
01:30:16,532 --> 01:30:19,325
...samo oru�jem, militantima.
1011
01:30:19,701 --> 01:30:22,829
A odgovor je bio pred nama.
1012
01:30:24,038 --> 01:30:26,165
Isus Krist.
1013
01:30:26,374 --> 01:30:30,711
Mo�e vas se pobijediti
u ovom ili u idu�em �ivotu...
1014
01:30:32,381 --> 01:30:33,839
...samo ako ga se
prihvati.
1015
01:30:34,882 --> 01:30:41,263
Zadnje �to �ete vidjeti je
moja mo� nad Njegovom.
1016
01:30:41,639 --> 01:30:44,558
Katkad vam on uop�e
ne dopu�ta da vidite.
1017
01:30:59,032 --> 01:31:00,575
Gospodine?
1018
01:31:01,075 --> 01:31:03,036
G. Predsjedni�e?
1019
01:31:05,080 --> 01:31:06,789
Gospodine?
1020
01:31:16,008 --> 01:31:19,386
Prona�li smo
protuotrov. Crno vino.
1021
01:31:19,594 --> 01:31:21,638
- �to?
- To je �udo.
1022
01:31:21,847 --> 01:31:24,391
Pri�estili smo se..
i protuotrov je vino.
1023
01:31:24,807 --> 01:31:26,728
Sigurna si? Bolje ti je?
1024
01:31:26,935 --> 01:31:31,065
Da, pre�ivjet �u.
I �ekat �u te ovdje.
1025
01:31:32,440 --> 01:31:34,652
Chloe, a Bruce?
1026
01:31:36,445 --> 01:31:38,531
Oti�ao je ku�i, Buck.
1027
01:31:38,989 --> 01:31:40,866
Tako mi je �ao.
1028
01:31:42,118 --> 01:31:43,369
Tako je Bog htio.
1029
01:31:45,872 --> 01:31:47,748
Du�o, volim te.
1030
01:31:48,791 --> 01:31:51,377
- I ja tebe volim.
- Do�i �u �im budem mogao.
1031
01:31:51,586 --> 01:31:53,712
U redu, dolazim.
1032
01:32:01,429 --> 01:32:02,847
Moramo razgovarati.
74555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.