All language subtitles for Last.Rampage.Der.Ausbruch.des.Gary.Tison.2017.GERMAN.DL.1080p.BluRay.x264-UNiVERSUM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,579 --> 00:00:39,161 Fick dich! 2 00:00:39,998 --> 00:00:42,365 Fick dich! Fick dich! 3 00:01:15,576 --> 00:01:17,693 - Ich träumte gestern von Dad. - Was? 4 00:01:18,161 --> 00:01:19,902 Ich träumte von Dad. 5 00:01:19,913 --> 00:01:21,905 - War's ein guter Traum? - Ein sehr guter. 6 00:01:21,915 --> 00:01:24,077 Er sagte, er hat gespürt, dass wir kommen. 7 00:01:24,084 --> 00:01:27,748 - Dass Blut unzertrennlich ist. - Das klingt genau nach ihm. 8 00:01:27,754 --> 00:01:29,666 Warum heißt es eigentlich: 9 00:01:29,673 --> 00:01:31,756 Staatliche Strafvollzugsanstalt Arizona? 10 00:01:31,758 --> 00:01:34,091 Wie sollte es denn sonst heißen? Baptistische Kirche? 11 00:01:34,094 --> 00:01:36,381 - Hör auf mit den Baptisten. - Ist doch ein Gefängnis, oder? 12 00:01:36,388 --> 00:01:39,381 - Ja. Es ist ein Gefängnis. Und? - Warum nennen sie's dann nicht so? 13 00:01:39,391 --> 00:01:42,134 Strafvollzugsanstalt ist nur ein besseres Wort für Gefängnis. 14 00:01:42,144 --> 00:01:45,478 - Anstalt, schon mal gehört? - Habe ich noch nie gehört. 15 00:01:45,480 --> 00:01:48,018 Hat das was mit einem Stall zu tun? So wie ein Schweinestall? 16 00:01:48,025 --> 00:01:50,859 - Ein Menschenstall? - Das musst du Dad sagen. 17 00:01:50,861 --> 00:01:52,477 Das trifft es ganz gut. 18 00:01:52,487 --> 00:01:54,103 - Okay. - Haltet die Fresse. 19 00:01:54,489 --> 00:01:57,448 Wir machen das genau nach Plan, okay? 20 00:01:57,451 --> 00:02:00,489 Wir haben nur einen Versuch. Fehler dürfen nicht passieren. 21 00:02:00,495 --> 00:02:03,283 Wir tun alles, was du sagst, bis Dad befreit ist. 22 00:02:03,290 --> 00:02:06,203 - Dann hat er die Kontrolle. - Schön. Aber bis dahin ich. 23 00:02:06,209 --> 00:02:07,575 Aye, aye, Captain. 24 00:02:27,064 --> 00:02:28,851 - Guten Morgen. - Morgen? 25 00:02:29,066 --> 00:02:30,682 Für mich ist es Morgen. 26 00:02:30,692 --> 00:02:32,354 Zeig mir, was du in der Tüte hast. 27 00:02:33,320 --> 00:02:36,358 Ärgerlich, dass du schon wieder sonntags arbeiten musst, Eddie. 28 00:02:36,365 --> 00:02:38,823 Der Sonntagmorgen bricht heran, wie's in dem Lied heißt. 29 00:02:41,036 --> 00:02:42,823 Eine Person betritt den Besucherbereich. 30 00:02:50,128 --> 00:02:51,118 Sir? 31 00:02:53,382 --> 00:02:55,920 - Donnie ist dabei? - Ja, Sir. Er ist da. 32 00:02:57,135 --> 00:02:59,878 Ja... Bei ihm war ich nicht sicher. 33 00:02:59,888 --> 00:03:02,221 Aber auf dich kann ich ja zählen, mein Sohn. 34 00:03:02,224 --> 00:03:03,715 Ja, Sir. Natürlich... 35 00:03:05,727 --> 00:03:08,390 Mom hat dir Sandwiches gemacht. 36 00:03:11,733 --> 00:03:13,520 Kann ich gebrauchen. 37 00:03:15,737 --> 00:03:18,696 Ausgang für Sektion B, fertigmachen. 38 00:03:27,416 --> 00:03:29,453 Greenawalt. Ich habe hier was für dich. 39 00:03:36,800 --> 00:03:39,292 - Was ist das denn? - Weihnachten im Juli. 40 00:03:39,594 --> 00:03:41,051 Die neue IBM Selectric. 41 00:03:41,430 --> 00:03:45,014 Die ganzen großbusigen Sekretärinnen geifern nur danach. 42 00:03:46,435 --> 00:03:50,475 - Und? - Ich mag elektrische Modelle nicht. 43 00:03:51,273 --> 00:03:53,230 Das Summen macht mir Kopfschmerzen. 44 00:03:55,485 --> 00:03:56,976 Da sind sie ja. 45 00:03:58,572 --> 00:04:01,155 Ich dachte mir schon, dass ihr beiden auch bald eintrefft. 46 00:04:01,158 --> 00:04:04,117 Euer Bruder ist ja schon hier. Zeigt mal her. 47 00:04:06,246 --> 00:04:07,987 Hey, ganz ruhig! Hey! 48 00:04:08,206 --> 00:04:10,493 Wenn ihr ruhig bleibt, passiert euch nichts! 49 00:04:10,500 --> 00:04:11,741 Wir wollen niemanden verletzen. 50 00:04:14,337 --> 00:04:15,578 Leg das weg. 51 00:04:16,506 --> 00:04:17,963 Auf ihn, Ricky! 52 00:04:18,216 --> 00:04:20,173 - Bitte. - Auf den Boden. 53 00:04:20,177 --> 00:04:22,009 - Auf den Boden! - Ganz ruhig. 54 00:04:22,220 --> 00:04:25,588 - Du machst einen großen Fehler. - Dann mach du besser keinen, klar? 55 00:04:25,807 --> 00:04:27,014 Okay... 56 00:04:29,936 --> 00:04:31,347 Kommt schon! 57 00:04:31,354 --> 00:04:33,220 Ihr bleibt ganz ruhig da! Haltet den Mund! 58 00:04:34,524 --> 00:04:36,356 Still bleiben! Keine Bewegung! 59 00:04:39,905 --> 00:04:41,146 Dad. 60 00:04:43,366 --> 00:04:44,527 Keine Bewegung. 61 00:04:48,997 --> 00:04:50,738 Reiß dich zusammen, Junge. 62 00:04:51,082 --> 00:04:52,994 Alles gut. Alles gut. 63 00:04:54,002 --> 00:04:56,790 - Hey Dad! Dad! - Hey! Hey, hey! 64 00:04:57,047 --> 00:04:59,505 Wenn du das Gerät anfasst, bist du tot. 65 00:05:00,550 --> 00:05:02,462 Schnall jetzt den blöden Gürtel ab. 66 00:05:02,677 --> 00:05:03,963 - Ganz ruhig. - Du auch. 67 00:05:03,970 --> 00:05:06,508 - Ich mache keine Witze. - Ich find es auch nicht witzig. 68 00:05:06,515 --> 00:05:08,757 - Gar nicht witzig. - Das siehst du ganz richtig. 69 00:05:08,767 --> 00:05:11,054 Kommt irgendwer auf die Idee, Hilfe zu rufen 70 00:05:11,061 --> 00:05:12,723 oder was Dummes zu machen, 71 00:05:12,729 --> 00:05:15,142 dann zögere ich keine Sekunde und 72 00:05:15,148 --> 00:05:17,606 ihr werdet als Wandfarbe enden. 73 00:05:18,735 --> 00:05:20,192 Bleib, wo du bist! 74 00:05:20,821 --> 00:05:22,403 Komm, Ricky. 75 00:05:24,324 --> 00:05:26,065 Okay, lass sie nicht gehen. 76 00:05:26,701 --> 00:05:30,445 Also... Zieh dir das hier an. 77 00:05:30,831 --> 00:05:32,618 - Okay. - Los. Los. 78 00:05:32,624 --> 00:05:34,365 - Schnell. Schnell. - Komm, Ricky. 79 00:05:36,837 --> 00:05:39,580 - Du gehst da rein, Eddie. Schneller. - Ihr bleibt da drin. Los. 80 00:05:39,589 --> 00:05:41,125 - Verdammte Scheiße. - Na los. 81 00:05:41,383 --> 00:05:42,874 Beeilung. 82 00:05:42,884 --> 00:05:45,877 Weiter. Weiter. Rein mit euch. 83 00:05:45,887 --> 00:05:47,503 Jungs, nehmt die Waffen mit. 84 00:05:49,182 --> 00:05:52,971 Solche Titten sah ich das letzte Mal in einem meiner Lieblingshefte. 85 00:05:53,728 --> 00:05:55,720 - Schon mal gestillt? - Wir gehen! 86 00:05:55,730 --> 00:05:59,189 - Ja, Mister. - Wünschte, ich wäre dabeigewesen. 87 00:05:59,734 --> 00:06:01,942 Okay. Keine Zeit mehr. Los geht's! Abmarsch! 88 00:06:10,328 --> 00:06:13,366 Achtung, Insassen fliehen aus dem Südtor! 89 00:06:24,259 --> 00:06:26,592 Das war wirklich keine schlechte Leistung, Jungs. 90 00:06:26,595 --> 00:06:28,587 - Danke, Sir. - Das ist wie Weihnachten. 91 00:06:28,597 --> 00:06:31,510 - Erinnerst du dich an Weihnachten, Dad? - Oh ja, das ist wie Weihnachten, 92 00:06:31,516 --> 00:06:33,758 Ostern, dein Geburtstag, der vierte Juli, 93 00:06:33,768 --> 00:06:35,930 alles in einem, verdammte Scheiße! 94 00:06:36,313 --> 00:06:38,475 Was sagst du dazu, mein Freund? 95 00:06:38,481 --> 00:06:40,222 Wie fühlt es sich an als freier Mann? 96 00:06:41,151 --> 00:06:44,360 Hey Mann, du bist aus dem Knast raus, 97 00:06:44,362 --> 00:06:46,194 ohne Schüsse. 98 00:06:46,197 --> 00:06:49,907 - Sauberer als die Bibel einer Nutte. - Was heißt das, Dad? 99 00:06:50,201 --> 00:06:53,069 Die Bibel einer Nutte ist sauber, weil sie nie angefasst wird. 100 00:07:10,764 --> 00:07:13,848 - Was soll denn das sein? - Das Auto, das er uns gab. 101 00:07:15,435 --> 00:07:17,392 Ich wollte einen Geländewagen. 102 00:07:17,395 --> 00:07:19,352 Wie sollen wir mit dieser Scheißkarre 103 00:07:19,356 --> 00:07:21,097 durch den Sand fahren? 104 00:07:21,107 --> 00:07:23,941 Onkel Joe meinte, es sei das beste Auto, das er auftreiben konnte. 105 00:07:24,152 --> 00:07:25,734 Dieser verdammte Onkel Joe. 106 00:07:26,237 --> 00:07:29,196 Gib mir die verdammten Schlüssel, ich werde die Scheißkarre fahren. 107 00:07:30,241 --> 00:07:32,858 Ach, verdammte Scheiße. 108 00:07:39,793 --> 00:07:42,536 - Wir kommen zu spät, Jack. - Quatsch, wir schaffen das. 109 00:07:42,879 --> 00:07:45,792 Hilfst du mir mal kurz mit diesem Ding, bitte? 110 00:07:46,007 --> 00:07:49,466 Ich schwöre, John Cooper, ohne mich... 111 00:07:49,469 --> 00:07:51,461 Du schwörst? Vor der Kirche? 112 00:07:51,763 --> 00:07:53,925 Du hast recht. Wir sollten uns beeilen, 113 00:07:53,932 --> 00:07:55,764 bevor wir noch in die Hölle kommen. 114 00:07:55,767 --> 00:07:58,350 - Du weißt, was ich meine. - Ich habe es schon verstanden. 115 00:07:58,979 --> 00:08:01,392 - Lass ruhig, Jack. - Nein, nein. Schon gut. 116 00:08:04,651 --> 00:08:06,187 Ja? Cooper? 117 00:08:07,112 --> 00:08:09,069 Sheriff, hier ist Blackwell. Kommen Sie schnell. 118 00:08:10,031 --> 00:08:11,567 Ich soll was? 119 00:08:12,951 --> 00:08:16,615 Es gab einen Ausbruch im Großen Haus. Tison und ein paar Männer... 120 00:08:16,621 --> 00:08:18,362 Na gut, ich komme. 121 00:08:19,374 --> 00:08:20,785 Was ist passiert? 122 00:08:22,877 --> 00:08:25,460 Gary Tison ist aus dem Gefängnis ausgebrochen. 123 00:08:25,463 --> 00:08:27,625 Tison? Wie kann das sein? 124 00:08:27,924 --> 00:08:31,634 Mich wundert eher, dass dieser Wichser so lange dafür gebraucht hat. 125 00:08:35,432 --> 00:08:37,219 Was willst du jetzt tun? 126 00:08:38,268 --> 00:08:40,476 Ich bringe ihn wieder zurück. 127 00:08:52,615 --> 00:08:55,653 Du musst sie abholen. Sie kommen bald in Hyder an. 128 00:08:55,660 --> 00:08:57,196 Du sollst mich hier nicht anrufen. 129 00:08:57,537 --> 00:09:00,029 Es wird so schnell gehen, dass es niemand bemerken wird. 130 00:09:00,290 --> 00:09:03,283 Er sagt, du kennst den Ort. Es gibt da ein paar Hütten. 131 00:09:03,501 --> 00:09:07,290 Er handelte übereilt, gab mir keine Zeit, das vorzubereiten. 132 00:09:07,297 --> 00:09:09,334 Ich kann nicht alles stehen- und liegenlassen. 133 00:09:09,340 --> 00:09:12,003 Überleg dir lieber, wie du das Flugzeug dorthin kriegen willst, 134 00:09:12,010 --> 00:09:14,878 wie du's versprochen hast, sonst klebt ihr Blut an deinen Händen. 135 00:09:15,263 --> 00:09:18,301 Keine Zeit mehr zum Diskutieren. Es ist Zeit zum Handeln. 136 00:09:30,695 --> 00:09:32,527 - Hallo, na? - Hi. 137 00:09:32,739 --> 00:09:34,401 - Nimm Platz. - Danke. 138 00:09:37,410 --> 00:09:40,073 - Was willst du haben? - Ich hätte gerne einen Kaffee 139 00:09:40,080 --> 00:09:42,242 und einen Tennessee-Zitronenkuchen. 140 00:09:42,248 --> 00:09:44,740 Tut mir leid. Die Dame hier hat das letzte Stück bekommen. 141 00:09:44,751 --> 00:09:45,537 Tatsächlich? 142 00:09:47,545 --> 00:09:51,004 - Tschuldigung... - Habt ihr Apfelkuchen? 143 00:09:51,007 --> 00:09:53,340 - Mit einer Kugel Eis? - Kann man da widerstehen? 144 00:09:53,551 --> 00:09:55,508 Nicht in meinem Laden. 145 00:10:05,063 --> 00:10:08,682 - Sind Sie aus Tennessee? - Nein, aber ich mag Kuchen. 146 00:10:12,237 --> 00:10:15,401 - Schöne Frisur. - Danke, Süße. 147 00:10:20,328 --> 00:10:22,945 - Sind Sie Dorothy Tison? - Was wollen Sie von mir? 148 00:10:23,289 --> 00:10:25,531 Kommen Sie mit. Ich habe ein paar Fragen an Sie. 149 00:10:25,542 --> 00:10:27,374 - Moment. Was hat sie getan? - Ma'am... 150 00:10:30,338 --> 00:10:32,830 Ihr Mann ist aus dem Gefängnis in Florence ausgebrochen. 151 00:10:33,508 --> 00:10:35,090 Ich muss Sie mitnehmen. 152 00:10:37,428 --> 00:10:40,421 - Es ist nur zu ihrem Schutz. - Soll ich irgendjemanden anrufen? 153 00:10:40,765 --> 00:10:42,506 Keine Sorge, Liebes, alles gut. 154 00:10:42,851 --> 00:10:45,594 Das passiert mir leider nicht zum ersten Mal. 155 00:11:02,203 --> 00:11:05,492 Hey. Hier Fuller. Wisst ihr was von einem Gefängnisausbruch? 156 00:11:28,479 --> 00:11:30,766 Hast du gesehen, wie dieser Eddie geglotzt hat, 157 00:11:30,982 --> 00:11:33,520 als ich das Gewehr auf ihn gerichtet habe? 158 00:11:33,526 --> 00:11:36,189 Der Typ hat sich fast in die Hose gemacht. 159 00:11:36,196 --> 00:11:39,030 Als hätte er nur drauf gewartet, dass jemand aufspringt 160 00:11:39,032 --> 00:11:40,614 und irgendwas macht. 161 00:11:41,534 --> 00:11:43,821 Ich lache mich kaputt, wenn ich nur daran denke. 162 00:11:44,037 --> 00:11:46,780 Habt ihr das gesehen? 163 00:11:47,290 --> 00:11:49,998 Keiner wurde verletzt. Wir sind hundert Meilen entfernt. 164 00:11:50,001 --> 00:11:52,163 - Und Dad ist frei. - Hört mal zu: 165 00:11:52,170 --> 00:11:55,663 Donnie, du deckst das Auto mit einer Plane zu, 166 00:11:55,673 --> 00:11:58,336 wenn es sich abgekühlt hat. Ray, du hältst als erster Wache. 167 00:11:59,385 --> 00:12:02,128 Ricky, du bringst das Radio rein, damit wir hören, was sie sagen. 168 00:12:02,347 --> 00:12:04,680 - Du meinst, wir sind im Radio? - In allen Sendungen. 169 00:12:04,891 --> 00:12:06,928 Randy, was habe ich dir noch mal gesagt? 170 00:12:07,560 --> 00:12:09,222 Ist da Bier in der Kiste? 171 00:12:09,437 --> 00:12:12,271 Die Behörden sagen, sie haben die Situation im Griff 172 00:12:12,273 --> 00:12:14,890 und es gibt keinen Grund, diese Männer zu fürchten. 173 00:12:14,901 --> 00:12:17,689 Es wird trotzdem gebeten, keinen Kontakt mit ihnen aufzunehmen, 174 00:12:17,695 --> 00:12:19,982 sondern unverzüglich die Polizei zu verständigen. 175 00:12:19,989 --> 00:12:21,981 - Das sind gute Nachrichten. - Wieso das? 176 00:12:21,991 --> 00:12:25,029 Die sagen den Leuten, sie sollen beruhigt sein, sich keine Sorgen machen. 177 00:12:25,036 --> 00:12:26,868 Sie sagen, sie haben die Situation im Griff. 178 00:12:26,871 --> 00:12:29,784 - Vielleicht sind sie uns auf der Spur. - Das könnte auch ein Bluff sein. 179 00:12:29,791 --> 00:12:31,498 Ich sag euch, was wir machen: 180 00:12:31,501 --> 00:12:34,164 Wir machen uns keine Sorgen, so wie sie es im Radio gesagt haben. 181 00:12:34,170 --> 00:12:35,661 Onkel Joe bringt den Flieger her 182 00:12:35,880 --> 00:12:37,667 und wir fliegen nach Mexiko und sind frei. 183 00:12:37,674 --> 00:12:39,290 Und wenn er sich einen Tag verspätet, 184 00:12:39,300 --> 00:12:41,508 nutzen wir die Zeit und statten der nächsten Bank 185 00:12:41,511 --> 00:12:43,093 - einen kleinen Besuch ab. - Klingt gut. 186 00:12:43,096 --> 00:12:45,383 Oder wir nehmen ein Casino. Da wird das Geld gestapelt, 187 00:12:45,390 --> 00:12:47,882 - das könnt ihr euch nicht vorstellen. - Ist das eine gute Idee? 188 00:12:47,892 --> 00:12:50,885 Du bist auf der Flucht und wir haben noch nie eine Bank ausgeraubt. 189 00:12:50,895 --> 00:12:52,682 Wieviel Geld hast du in der Tasche? 190 00:12:52,897 --> 00:12:54,263 Nicht viel. 191 00:12:54,482 --> 00:12:57,395 Gib mir eine Zahl. Was hast du in der Hosentasche? 192 00:12:58,111 --> 00:13:00,023 So acht? 193 00:13:00,029 --> 00:13:03,193 Meinst du, wir kommen weit mit acht Dollar und ein bisschen Kleingeld? 194 00:13:03,199 --> 00:13:05,987 Dann halt die Klappe und lass den Captain das Schiff steuern. 195 00:13:07,412 --> 00:13:09,779 Ich bin so stolz auf euch, Jungs. 196 00:13:11,958 --> 00:13:14,120 Das Gesetz kann nicht trennen, 197 00:13:14,127 --> 00:13:15,834 was nach Gottes Willen zusammengehört. 198 00:13:16,421 --> 00:13:20,210 Blut ist unzertrennlich. Das Blut ist wieder vereint. 199 00:13:21,342 --> 00:13:22,753 Ich liebe euch, Jungs. 200 00:13:23,011 --> 00:13:25,503 Hey. Hey! Dad! 201 00:13:26,264 --> 00:13:27,800 - Was? - Sag's ihm! 202 00:13:27,807 --> 00:13:30,470 Ich habe gestern von dir geträumt und du hast genau das gesagt: 203 00:13:30,685 --> 00:13:32,426 Blut ist unzertrennlich! 204 00:13:34,188 --> 00:13:35,679 Hört ihr das? 205 00:13:35,690 --> 00:13:37,977 Mein drittliebster Sohn, ihr kennt ihn ja alle, 206 00:13:38,192 --> 00:13:40,809 hört im Traum Sachen, die ich am nächsten Tag sage? 207 00:13:42,572 --> 00:13:45,815 Er mag nicht der Schlauste sein, aber auch in ihm brennt ein Feuer. 208 00:13:46,117 --> 00:13:48,655 - Jetzt heul nicht rum, Kleiner. - Ich bin nicht traurig. 209 00:13:48,661 --> 00:13:51,620 Ich freue mich. Ich bin froh, dich wieder zu haben, Dad. 210 00:13:51,831 --> 00:13:54,039 Und ich bin froh, wieder bei meinen Jungs zu sein. 211 00:13:54,709 --> 00:13:56,666 Kommt der Typ auch mit nach Mexiko? 212 00:13:58,338 --> 00:14:00,455 Habe ich nicht gesagt, dass ich hier bestimme? 213 00:14:00,465 --> 00:14:02,457 Du hast gesagt, Blut ist unzertrennlich. 214 00:14:02,467 --> 00:14:04,174 Der ist nicht mein Blut. 215 00:14:05,178 --> 00:14:07,340 - Deins auch nicht. - Was weißt du denn? 216 00:14:07,555 --> 00:14:10,923 Was ist er denn? Cousin? Onkel? 217 00:14:11,851 --> 00:14:13,513 Sollen wir ihn Onkel Randy nennen? 218 00:14:14,395 --> 00:14:17,012 Vielleicht ist er nicht dein Blut, aber er ist mein Blut. 219 00:14:18,441 --> 00:14:19,648 Und weißt du was? 220 00:14:20,485 --> 00:14:22,818 Der würde sich für mich erschießen lassen. 221 00:14:23,112 --> 00:14:24,694 Und er würde für mich schießen. 222 00:14:25,281 --> 00:14:28,774 Was ich mich frage: Wenn sich der Schlund zur Hölle öffnet, 223 00:14:28,785 --> 00:14:30,993 um uns alle zu verschlucken, 224 00:14:32,413 --> 00:14:34,154 würdest du es tun? 225 00:14:39,337 --> 00:14:40,669 Ja. 226 00:14:41,506 --> 00:14:42,963 Natürlich. 227 00:14:44,342 --> 00:14:46,174 Du bist mein ältester Sohn, Donnie. 228 00:14:47,178 --> 00:14:50,421 Ich will, dass du den anderen ein Vorbild bist. Ich will wissen, 229 00:14:50,431 --> 00:14:53,549 - dass ich auf dich zählen kann. - Ja, Sir... 230 00:14:54,185 --> 00:14:55,346 Dad... 231 00:14:56,145 --> 00:14:58,683 - Hey, Dad... - Ja. 232 00:14:59,065 --> 00:15:00,647 Sind die Mädchen in Mexiko hübsch? 233 00:15:04,654 --> 00:15:07,362 Keine Ahnung. Aber wenn nicht, ist der Schnaps billig. 234 00:15:11,285 --> 00:15:12,992 Sagt das bitte nicht eurer Mutter. 235 00:15:14,497 --> 00:15:17,080 Wir suchen eine graue Limousine mit fünf Passagieren, 236 00:15:17,083 --> 00:15:20,372 unterwegs von Florence, Pinal County nach Süden in Richtung Casa Grande. 237 00:15:21,045 --> 00:15:23,788 Ich hoffe, Sie können mir ein paar Fragen beantworten. 238 00:15:23,798 --> 00:15:26,085 Ich würde gerne verstehen, was hier los ist. 239 00:15:26,092 --> 00:15:28,459 Ich kann nichts erklären, was ich selber nicht verstehe. 240 00:15:28,469 --> 00:15:30,756 Dann helfen wir uns eben gegenseitig. 241 00:15:32,223 --> 00:15:34,590 Sie wissen schon, warum Sie hier sind? 242 00:15:34,600 --> 00:15:37,559 Mir wurde nur gesagt, dass jemand aus dem Gefängnis ausgebrochen ist. 243 00:15:37,562 --> 00:15:40,646 - Sehr richtig. - Keine Ahnung, wie ich da helfen kann. 244 00:15:40,648 --> 00:15:44,608 Tja. Ihre drei Söhne Richard, Raymond und Donald 245 00:15:44,610 --> 00:15:47,353 haben Ihrem Mann und einem weiteren Mörder, 246 00:15:47,363 --> 00:15:49,855 Randall Greenawalt, 247 00:15:49,866 --> 00:15:52,199 heute morgen bei der Flucht geholfen. 248 00:15:52,452 --> 00:15:54,239 Jetzt würde ich gerne erfahren, 249 00:15:54,245 --> 00:15:58,285 wann Sie zum letzten Mal Kontakt mit Ihrem Mann hatten. 250 00:15:58,583 --> 00:16:01,701 - Verzeihung. - Wie meinen Sie? 251 00:16:01,919 --> 00:16:05,037 Sie sagten "mein Mann und ein anderer Mörder". Mein Mann 252 00:16:05,047 --> 00:16:07,915 - ist aber kein Mörder. - Ja... 253 00:16:09,802 --> 00:16:13,716 Sie wissen ja: zwei Ihrer Söhne sind über achtzehn. 254 00:16:13,723 --> 00:16:16,932 Damit sind sie volljährig und können zu Haftstrafen verurteilt werden. 255 00:16:16,934 --> 00:16:19,768 Weil sie ihren Daddy lieben, wollen Sie sie ins Gefängnis schicken? 256 00:16:19,770 --> 00:16:22,387 - Sie lieben ihn wirklich sehr, nicht wahr? - Ja. 257 00:16:22,648 --> 00:16:25,391 Und sie besuchen ihn regelmäßig. Einmal die Woche? 258 00:16:25,401 --> 00:16:28,189 - Wir gehen jeden Sonntag. - Dann sahen Sie ihn wohl zum letzten Mal 259 00:16:28,196 --> 00:16:31,234 vor einer Woche? Oder nicht? 260 00:16:31,240 --> 00:16:33,027 - Doch. - Und Sie wollen mir weismachen, 261 00:16:33,743 --> 00:16:36,656 - dass Sie nichts von diesem Plan wussten? - Ich höre davon zum ersten Mal. 262 00:16:36,662 --> 00:16:38,619 Vielleicht denken Sie sich das ja nur aus... 263 00:16:41,167 --> 00:16:44,535 Der Freund Ihres Mannes, der mit ihm ausgebrochen ist - Randy Greenawalt - 264 00:16:44,795 --> 00:16:47,082 - kennen Sie ihn? - Vielleicht steckt er ja dahinter. 265 00:16:47,089 --> 00:16:49,081 - Ob Sie ihn kennen! - Weiß ich gar nicht. 266 00:16:49,675 --> 00:16:52,088 - Ma'am... - Ich weiß nicht, wie ich helfen kann. 267 00:16:52,094 --> 00:16:54,131 Sie könnten zum Beispiel die Wahrheit sagen. 268 00:16:54,138 --> 00:16:56,175 An die Wahrheit erinnern wir uns immer am besten. 269 00:16:56,682 --> 00:16:58,469 Ich würde Sie gerne etwas fragen. 270 00:16:59,101 --> 00:17:01,468 - Ich bin ganz Ohr. - Werden Sie die Wahrheit sagen? 271 00:17:01,687 --> 00:17:03,519 Ich schwöre es. 272 00:17:03,731 --> 00:17:06,269 Sollte ich besser einen Anwalt bei mir haben? 273 00:17:18,829 --> 00:17:21,913 - Was sollte das denn? - Ich bin nicht dein scheiß Onkel. 274 00:17:22,083 --> 00:17:24,700 - Ja, das weiß ich. - Aber ich werde dich verprügeln 275 00:17:24,710 --> 00:17:27,293 - wie ein richtiger Onkel. - Warum gehst du nicht zurück ins Bett? 276 00:17:28,256 --> 00:17:31,420 Ich erteile hier die Befehle. Ich und Gary. 277 00:17:32,927 --> 00:17:35,920 Und ich befehle dir, dass du jetzt sofort Wache hältst. 278 00:17:37,598 --> 00:17:39,510 Also steh gefälligst auf. 279 00:18:11,465 --> 00:18:13,798 - Ich dachte, du wolltest Wache halten. - Entschuldigung, 280 00:18:14,010 --> 00:18:15,501 ich bin wohl eingeschlafen. 281 00:18:19,181 --> 00:18:23,801 Ich wollte dich noch was fragen. Deine Mom hat etwas gesagt. 282 00:18:24,645 --> 00:18:26,728 Dass du Zweifel hast. 283 00:18:26,939 --> 00:18:30,899 Aber ich habe ihr gesagt, wir brauchen uns über Donnie keine Sorgen zu machen. 284 00:18:31,110 --> 00:18:33,102 - Habe ich mich geirrt? - Nein, Sir. 285 00:18:35,656 --> 00:18:39,024 - Ich muss mir keine Sorgen machen? - Nicht meinetwegen. 286 00:18:41,162 --> 00:18:44,826 Du kennst ihn nur nicht. Das ist alles. Er ist ein guter Mann. 287 00:18:45,082 --> 00:18:47,369 Hat mich mehr als einmal gerettet. 288 00:18:49,462 --> 00:18:51,829 Onkel Joe sollte heute mit dem Flieger kommen. 289 00:18:51,839 --> 00:18:53,956 Dann wird bestimmt alles besser. 290 00:18:54,216 --> 00:18:56,003 Dein Wort in Gottes Ohren. 291 00:18:57,261 --> 00:18:59,298 Hätte nicht gedacht, dass du an Gott glaubst. 292 00:18:59,597 --> 00:19:01,384 Er weiß das nicht. 293 00:19:10,608 --> 00:19:11,849 Hey! 294 00:19:11,859 --> 00:19:13,270 - Hey! - Was! 295 00:19:14,737 --> 00:19:17,480 Fahr mit Ricky in die Stadt und kauf ein paar Vorräte. 296 00:19:17,490 --> 00:19:19,356 Ein bisschen Proviant. 297 00:19:19,367 --> 00:19:22,235 Bringt mir zwei Kartons von den Kings mit Geschmack. 298 00:19:22,244 --> 00:19:23,735 - Ja, Sir. - Gut. 299 00:19:24,080 --> 00:19:26,493 Hey. Hey! 300 00:19:26,749 --> 00:19:29,958 Komm! Vollidiot! Wir fahren in die Stadt! 301 00:20:02,326 --> 00:20:04,613 - Hi! - Selber hi! 302 00:20:05,663 --> 00:20:09,577 - Schönen Laden hast du. - Der gehört mir nicht. 303 00:20:09,917 --> 00:20:11,829 Trotzdem schön. 304 00:20:11,836 --> 00:20:15,500 Tison und Greenawalt wurden beide wegen Mordes und schwerer Körperverletzung 305 00:20:15,506 --> 00:20:17,543 zu lebenslangen Haftstrafen verurteilt. 306 00:20:17,550 --> 00:20:19,917 Wir holen die Sachen und gehen. 307 00:20:20,720 --> 00:20:23,929 - Hast du zufällig Kings mit Geschmack? - Ich denke schon. 308 00:20:24,682 --> 00:20:29,473 Die Männer sind bewaffnet und hoch gefährlich. 309 00:20:33,816 --> 00:20:36,604 - Sie hat mich angelächelt. - Kannst sie haben, diese hässliche Kuh. 310 00:20:36,944 --> 00:20:39,652 - Du fandest sie hässlich? - Wenn man Frauen mit Schnurrbart mag. 311 00:20:39,905 --> 00:20:41,692 Hey! Guck dir das an. 312 00:20:47,663 --> 00:20:49,746 Wir müssen den scheiß Reifen wechseln. 313 00:20:54,462 --> 00:20:58,456 Von euch dreien kam keiner auf die Idee, dass wir einen Ersatzreifen brauchen?! 314 00:21:03,220 --> 00:21:07,260 Ganz Arizona ist uns auf den Fersen und das war das Beste, das ihr tun konntet?! 315 00:21:07,266 --> 00:21:09,303 - Tut mir leid, Sir. - Halt die Fresse! 316 00:21:09,310 --> 00:21:11,176 - Es ist meine Schuld, Sir. - Halt deine Fresse! 317 00:21:15,983 --> 00:21:17,440 Okay, hört mir zu. 318 00:21:22,406 --> 00:21:24,193 Wir können es uns jetzt nicht erlauben, 319 00:21:24,200 --> 00:21:26,738 dass ihr noch mehr Scheiße baut. Hast du mich verstanden? 320 00:21:26,744 --> 00:21:28,110 - Ja, Sir. - Verstehst du? 321 00:21:28,120 --> 00:21:29,486 Ja, Sir. 322 00:21:38,047 --> 00:21:39,208 Scheiße! 323 00:21:42,384 --> 00:21:44,842 Was guckst du so, Donnie? 324 00:21:45,137 --> 00:21:47,299 - Es wird alles gutgehen. - Das weiß ich! 325 00:21:47,640 --> 00:21:51,475 Wir suchen einfach nach einem Auto mit einem Ersatzreifen. 326 00:21:51,477 --> 00:21:53,309 - Vielleicht finden wir eine Garage... - Hey. 327 00:21:55,064 --> 00:21:56,771 Wir machen, was Gary sagt. 328 00:21:59,109 --> 00:22:01,066 - Hallo? - Hallo. Dorothy Tison? 329 00:22:01,445 --> 00:22:02,686 Ja? 330 00:22:02,988 --> 00:22:05,651 Hallo. Mein Name ist Marisa Fuller. Ich bin Reporterin. 331 00:22:05,658 --> 00:22:06,944 Wir... 332 00:22:08,494 --> 00:22:09,826 Mrs Tison? 333 00:22:11,121 --> 00:22:12,237 Hallo? 334 00:22:14,625 --> 00:22:15,411 Verdammt. 335 00:22:17,253 --> 00:22:19,836 Bisher keine Spur von den entflohenen Häftlingen. 336 00:22:29,431 --> 00:22:31,889 - Kann ich Ihnen helfen? - Ich suche Warden Blackwell. 337 00:22:32,101 --> 00:22:34,343 - Der ist gerade beschäftigt. - Sagen Sie ihm, 338 00:22:34,603 --> 00:22:37,016 John Cooper will ihn sprechen. Er weiß Bescheid. 339 00:22:37,898 --> 00:22:40,106 - Ich schaue, was ich tun kann. - Tun Sie das. 340 00:22:41,402 --> 00:22:43,769 Ist das nicht eine beschissene Angelegenheit? 341 00:22:43,779 --> 00:22:46,112 - Was wissen Sie darüber? - Was gibt es da schon zu wissen? 342 00:22:46,115 --> 00:22:48,402 Tison und dieses andere Arschloch Greenawalt 343 00:22:48,409 --> 00:22:50,526 tanzten einfach raus wie Fred und Ginger. 344 00:22:50,536 --> 00:22:52,573 Ich sehe jetzt aus wie ein verdammter... 345 00:22:53,622 --> 00:22:55,705 Moment. Blackwell? 346 00:22:57,626 --> 00:22:59,913 Dann tu, was getan werden muss. Und zwar richtig. 347 00:23:00,754 --> 00:23:02,791 Richtig heißt: ruhig. 348 00:23:03,465 --> 00:23:05,923 Sie dachten sich, es sei eine gute Idee, 349 00:23:05,926 --> 00:23:08,794 diese beiden Typen rumtoben zu lassen, anstatt sie im Großen Haus 350 00:23:08,804 --> 00:23:10,761 - hinter Schloss und Riegel zu behalten? - Hören Sie. 351 00:23:10,973 --> 00:23:13,681 Diese Jungs haben sich vorbildlich verhalten. 352 00:23:13,893 --> 00:23:16,010 Wir hatten hier einen Aufstand letztes Jahr, 353 00:23:16,228 --> 00:23:20,723 und diese Jungs haben sich von dem Quatsch ihrer Mithäftlinge ferngehalten. 354 00:23:21,108 --> 00:23:24,647 Als sie um eine Versetzung baten, wurde das genehmigt. 355 00:23:24,904 --> 00:23:27,772 - Und sie wurden versetzt. - Ist das eine Art Extraservice 356 00:23:27,781 --> 00:23:29,693 für Serienmörder bei Ihnen? 357 00:23:29,700 --> 00:23:31,532 - Was? - Wie auch immer. 358 00:23:32,494 --> 00:23:34,736 Haben Sie sich denn die Besucherliste angeschaut? 359 00:23:35,080 --> 00:23:38,039 Es waren seine Jungs. Es waren Tisons Bastarde. 360 00:23:38,042 --> 00:23:40,284 - Die haben ihn hier rausgeholt. - Und noch irgendwer? 361 00:23:40,544 --> 00:23:43,833 - Worauf wollen Sie hinaus? - Sie sagten, er ist hier rausgetanzt. 362 00:23:43,839 --> 00:23:46,752 Ich frage mich, ob sie sonst noch irgendwelche Tanzpartner hatten. 363 00:23:46,759 --> 00:23:49,046 Ich weiß nicht, ob mir dieser Ton gefällt, Sir. 364 00:23:49,553 --> 00:23:51,215 Diese Männer hatten Waffen. 365 00:23:51,221 --> 00:23:53,884 Und meine Männer haben ihnen keinerlei Beihilfe geleistet, 366 00:23:53,891 --> 00:23:56,850 darauf verwette ich einen Stapel Bibeln von hier bis nach Bisbee. 367 00:23:57,102 --> 00:24:00,516 Aber kein Mensch würde so etwas planen, ohne irgendjemand anderen einzuweihen. 368 00:24:00,773 --> 00:24:04,642 Haben Sie denn mit irgendeinem seiner Zellennachbarn gesprochen? 369 00:24:05,277 --> 00:24:07,064 Haben Sie? 370 00:24:07,488 --> 00:24:09,445 Mein Gott... Sie wussten davon! 371 00:24:09,740 --> 00:24:12,323 Wir haben hier so einen Kleinverbrecher, der heißt Tucson. 372 00:24:12,534 --> 00:24:15,527 Der erzählt immer gerne große Geschichten. 373 00:24:16,163 --> 00:24:19,952 Der Kerl hat neulich wieder rumgeplappert und es machte alles kein bisschen Sinn. 374 00:24:20,793 --> 00:24:22,785 Okay? Ja, ich habe etwas gehört. 375 00:24:22,795 --> 00:24:25,913 Dass sie irgendwas vorhatten, irgendwann Ende dieser Woche. 376 00:24:25,923 --> 00:24:28,415 Aber wenn man anfängt, auf diese Gerüchte zu hören, 377 00:24:28,425 --> 00:24:30,462 fängt man bald an, jeden Schwachsinn zu glauben. 378 00:24:30,886 --> 00:24:33,549 Am Ende beißt man sich nur selbst in den Schwanz. 379 00:24:33,555 --> 00:24:35,763 Oder verhindert einen Gefängnisausbruch. 380 00:24:36,100 --> 00:24:38,092 Hinterher ist man immer schlauer. 381 00:24:38,352 --> 00:24:41,265 Wenn Sie diese Männer finden und zurückbringen wollen, 382 00:24:41,271 --> 00:24:43,183 müssen Sie nach ihnen suchen. 383 00:24:43,399 --> 00:24:46,233 Ich weiß nur eine Sache und die weiß ich: 384 00:24:46,235 --> 00:24:48,101 Sie sind nicht hier. 385 00:24:49,029 --> 00:24:51,112 Ich will die Besucherliste sehen. 386 00:25:12,428 --> 00:25:15,842 Mrs Tison, ich habe ein paar Fragen zu Ihrem Ehemann Gary und Ihren Söhnen. 387 00:25:26,025 --> 00:25:28,517 Was wollen Sie hier? 388 00:25:28,527 --> 00:25:31,645 Ich habe was mitgebracht. Einen Tennessee-Zitronenkuchen. 389 00:25:31,655 --> 00:25:33,817 Die Zitronen sind aber gar nicht aus Tennessee. 390 00:25:34,033 --> 00:25:35,990 Ganz normale... 391 00:25:36,994 --> 00:25:38,951 Na dann, kommen Sie... 392 00:25:47,171 --> 00:25:49,288 - Was wollen Sie, Miss? - Einfach reden. 393 00:25:49,298 --> 00:25:51,790 - Sie sind eine von denen! - Marisa Fuller, Madam. 394 00:25:52,051 --> 00:25:53,838 Ich berichte über Kriminalfälle. 395 00:25:53,844 --> 00:25:57,087 Ich will meinen Namen weder in der Zeitung noch mein Gesicht im Fernsehen! 396 00:25:57,806 --> 00:25:59,889 Ich will Ihre Version der Geschichte hören. 397 00:25:59,892 --> 00:26:02,100 - Was für eine Geschichte soll das sein? - Die Wahrheit. 398 00:26:02,686 --> 00:26:04,518 An die erinnern wir uns am besten. 399 00:26:07,816 --> 00:26:10,980 - Wollen die auch die Wahrheit wissen? - Ich kann nicht für andere sprechen. 400 00:26:10,986 --> 00:26:12,477 Nur für mich selbst. 401 00:26:12,488 --> 00:26:15,151 Ich fühle mich schon wie ein Tier im Käfig. 402 00:26:15,157 --> 00:26:19,618 - Ich sollte in ein Motel gehen. - Ich kann Sie fahren. 403 00:26:19,620 --> 00:26:21,987 Ich will Sie nicht in Schwierigkeiten bringen. 404 00:26:22,206 --> 00:26:24,163 Das macht mir gar nichts aus. Wirklich. 405 00:26:26,210 --> 00:26:29,044 Ich wollte immer eine Tochter, aber habe keine bekommen. 406 00:26:29,046 --> 00:26:32,790 Wie alt sind Sie? 20? 22? - 23. 407 00:26:33,133 --> 00:26:36,922 Sie sind älter als mein Donnie, aber nicht sehr. Er ist ein guter Junge. 408 00:26:38,514 --> 00:26:40,631 Erzählen Sie mir doch von ihm. 409 00:26:48,440 --> 00:26:49,681 Und? 410 00:26:50,317 --> 00:26:53,936 - Bin kurz vor Jeffersons Nase. - Du meinst Washington, Rick. 411 00:26:54,655 --> 00:26:56,897 Scheiß auf Washington. Was ist das für ein Reifen? 412 00:26:57,116 --> 00:26:59,028 Das ist ein Weißwandreifen. 413 00:26:59,034 --> 00:27:02,198 Das sehe ich. Ich meine, welche Marke? Goodyear? Oder Firestone? 414 00:27:03,163 --> 00:27:05,405 BF Goodrich, Dad. Was macht das für einen Unterschied? 415 00:27:05,666 --> 00:27:07,703 Einen gewaltigen. Das ist ein guter Reifen. 416 00:27:07,709 --> 00:27:10,372 BF Goodrich. Nicht so eine Japaner-Scheiße. 417 00:27:12,089 --> 00:27:13,955 Geben wir Onkel Joe noch einen Tag? 418 00:27:14,174 --> 00:27:17,087 Vielleicht haben sie ihn schon gefasst. 419 00:27:17,094 --> 00:27:19,882 Das Flugzeug kommt nicht mehr. 420 00:27:20,097 --> 00:27:22,840 Wir fahren heute Nacht los. Da ist es am sichersten. 421 00:27:24,101 --> 00:27:25,342 Packt den Kram ein. 422 00:27:26,478 --> 00:27:29,596 Ich bringe diesen Wichser um, wenn er es wagt, sein dummes Gesicht zu zeigen. 423 00:27:31,984 --> 00:27:33,441 Na los. 424 00:27:33,735 --> 00:27:36,819 Auf geht's. Holt das Essen und den ganzen Scheiß. 425 00:27:37,322 --> 00:27:38,813 Na komm, Rick. 426 00:28:07,060 --> 00:28:08,926 Da. So ein hübscher Junge. 427 00:28:10,856 --> 00:28:11,846 Wie süß. 428 00:28:12,065 --> 00:28:15,524 Wie ist es gewesen, diese Jungs ohne Vater großzuziehen? 429 00:28:15,736 --> 00:28:20,151 - Sie nennen sie Bastarde? - Entschuldigung. So meine ich das nicht. 430 00:28:20,365 --> 00:28:22,652 - Ich weiß, was Sie meinen. - Dass er nicht zu Hause war. 431 00:28:23,493 --> 00:28:25,530 Sehr vorsichtig ausgedrückt. 432 00:28:29,666 --> 00:28:33,034 Glauben Sie mir: Diese Jungs kennen ihren Daddy besser 433 00:28:33,420 --> 00:28:36,538 als die meisten Söhne ihre Väter. Deswegen haben sie es getan. 434 00:28:36,757 --> 00:28:39,215 Aus Liebe. Zu einem unschuldigen Mann. 435 00:28:40,469 --> 00:28:42,711 Sie lieben sie. Das kann ich sehen. 436 00:28:42,971 --> 00:28:45,429 Wird das hier ein Interview oder doch nicht? 437 00:28:45,641 --> 00:28:47,382 Ich weiß nicht, wo ich anfangen soll. 438 00:29:01,240 --> 00:29:03,323 - Scheiße! - Verdammte Scheiße! 439 00:29:03,325 --> 00:29:04,566 - Fahr an den Rand! - Okay, okay! 440 00:29:04,785 --> 00:29:06,651 Fahr jetzt an den Rand, du Trottel! 441 00:29:06,662 --> 00:29:08,324 Ich mach ja schon! 442 00:29:10,123 --> 00:29:12,115 Ich halte. Beeil dich. 443 00:29:14,962 --> 00:29:16,419 Gottverdammte Scheiße. 444 00:29:16,672 --> 00:29:18,083 Herrgott. 445 00:29:18,298 --> 00:29:19,539 Verfickte Scheiße! 446 00:29:28,809 --> 00:29:32,553 Hätten Sie gedacht, dass Gary mein erster und einziger Mann war? 447 00:29:32,771 --> 00:29:35,388 Er hat mich umworben wie ein richtiger Gentleman. 448 00:29:35,607 --> 00:29:37,314 Sie haben ihn im Gefängnis getroffen? 449 00:29:37,317 --> 00:29:39,024 Ich habe ihn mit seiner Schwester besucht. 450 00:29:39,403 --> 00:29:41,770 Ich habe seitdem keinen Mann mehr angeschaut. 451 00:29:41,780 --> 00:29:44,773 - Warum kam er in Schwierigkeiten? - Ein Missverständnis. Weiter nichts. 452 00:29:45,033 --> 00:29:46,865 Mein Gary ist ein guter Mann. 453 00:29:46,868 --> 00:29:49,451 Manchmal hören gute Männer auf schlechte Männer. 454 00:29:49,663 --> 00:29:52,326 Er wurde in Dinge verwickelt, die er niemals wollte. 455 00:29:52,332 --> 00:29:54,244 Und das hängt leider immer noch an. 456 00:29:57,504 --> 00:29:59,120 Ich steche. 457 00:29:59,715 --> 00:30:02,082 Meinen Sie, er wäre dazu fähig gewesen? 458 00:30:02,301 --> 00:30:05,840 Männer sind zu allem fähig. Die Frage ist aber, ob er es getan hat. 459 00:30:05,846 --> 00:30:08,259 Und wir wissen die Antwort: Nein. Hat er nicht. 460 00:30:08,849 --> 00:30:12,013 Ich habe in der Akte gelesen, dass Sie ihm beim ersten Mal die Waffe besorgt... 461 00:30:12,019 --> 00:30:13,601 Akte? Welche Akte? 462 00:30:13,603 --> 00:30:15,595 Die Kriminalakte. Von '69. 463 00:30:15,605 --> 00:30:18,188 - Ein Wärter namens... - Hat Ihre Mutter Ihnen nicht beigebracht, 464 00:30:18,191 --> 00:30:20,023 dass man nicht alles glauben soll? 465 00:30:20,027 --> 00:30:23,691 Das hat sie sicher, aber Sie sind jung und sehr unerfahren. 466 00:30:23,697 --> 00:30:28,362 - Und unglaublich naiv. - Warum naiv? 467 00:30:28,618 --> 00:30:31,235 Die Welt ist voller Lügner und Betrüger. 468 00:30:32,205 --> 00:30:34,948 Manche von ihnen lügen sogar im Namen des Gesetzes. 469 00:30:35,208 --> 00:30:37,996 Als wäre das ein geringeres Verbrechen in Gottes Augen. 470 00:30:39,296 --> 00:30:42,710 Warum konnten meine Jungs ihn wohl so problemlos aus dem Gefängnis befreien? 471 00:30:42,716 --> 00:30:44,799 Weil Gott auf ihrer Seite war. 472 00:30:44,801 --> 00:30:49,546 Gott weiß, mein Mann ist kein Verbrecher. Das ist alles, was Sie wissen müssen. 473 00:30:50,223 --> 00:30:51,964 Das sollten Sie aufschreiben. 474 00:31:10,452 --> 00:31:12,409 - Hey! - Hey! Was ist das Problem? 475 00:31:12,621 --> 00:31:15,785 Vielen Dank, Mann. Wir hatten eine Reifenpanne und keinen Ersatzreifen. 476 00:31:16,083 --> 00:31:17,949 Ah. 477 00:31:17,959 --> 00:31:19,575 Und warum ist die Motorhaube auf? 478 00:31:19,795 --> 00:31:22,003 - Hey! - Ganz ruhig. Niemand wird verletzt. 479 00:31:22,255 --> 00:31:23,746 Los, Jungs! 480 00:31:25,634 --> 00:31:28,092 Okay, Ladys! Aussteigen bitte! 481 00:31:28,345 --> 00:31:30,883 Raus da, Madam, und husch husch zu Ihrem Mann. 482 00:31:30,889 --> 00:31:32,505 Ich tue alles, was Sie verlangen. 483 00:31:32,724 --> 00:31:34,761 - Okay. - Du bleibst da! 484 00:31:34,976 --> 00:31:37,719 - Dann tu das! - Ich gehe nicht ohne mein Baby. 485 00:31:37,729 --> 00:31:39,516 Er sitzt auf dem Rücksitz. 486 00:31:40,065 --> 00:31:42,227 Sein Name ist Christopher. 487 00:31:42,234 --> 00:31:43,896 Christopher Lyons. 488 00:31:43,902 --> 00:31:45,484 - Ich gebe ihr das Baby. - Na schön. 489 00:31:45,779 --> 00:31:47,486 - Komm zu Mama! - Nehmen Sie ihn! 490 00:31:49,908 --> 00:31:52,400 - Scheiße. - Er ist nur ein unschuldiges Kind. 491 00:31:53,412 --> 00:31:56,371 Er hat niemals irgendeinem Menschen etwas angetan. 492 00:31:57,624 --> 00:31:59,741 Das sollten Sie sich überlegen. 493 00:32:01,336 --> 00:32:03,123 Wir werden ihm nichts antun. 494 00:32:04,714 --> 00:32:08,378 Ihr geht da rüber und setzt euch auf die Rückbank von dem Chrysler Fifth Avenue. 495 00:32:08,677 --> 00:32:11,886 Du auch, kleine Schwester. Los, raus da. Beeilung. 496 00:32:11,888 --> 00:32:13,675 Scheiße. Was machen wir jetzt, Gary? 497 00:32:14,266 --> 00:32:17,384 Scheiße. Warum hätte das nicht einfach ein einzelner Fahrer sein können? 498 00:32:17,394 --> 00:32:19,306 - Wir wollen keinen Ärger, ja? - Halt's Maul! 499 00:32:19,521 --> 00:32:22,355 Nehmt das Auto! Nehmt unser Geld, oder was immer ihr wollt. 500 00:32:22,607 --> 00:32:25,600 Ich habe eine 38er im Handschuhfach und eine 45er im Kofferraum. 501 00:32:25,610 --> 00:32:27,442 Nehmt sie. 502 00:32:27,446 --> 00:32:30,439 Aber bitte lasst uns gehen. Gebt uns etwas Wasser und... 503 00:32:30,449 --> 00:32:33,408 - wir bleiben hier. - Seh ich aus, als täte ich jemandem weh? 504 00:32:33,410 --> 00:32:35,242 Nein. Ich denke nicht. 505 00:32:35,829 --> 00:32:38,742 Na also. Dann ab auf die Rückbank mit euch. 506 00:32:38,748 --> 00:32:40,614 Hopp hopp. Donnie, du fährst. 507 00:32:40,625 --> 00:32:43,038 Ray, du sitzt vorne und passt auf sie auf. 508 00:32:43,545 --> 00:32:47,164 Ricky, du fährst mit uns mit. Wir fahren zusammen zurück zu dem Feldweg. 509 00:32:47,382 --> 00:32:49,499 Da halten wir an und wechseln die Autos. Auf geht's. 510 00:33:13,742 --> 00:33:15,529 Aussteigen. Stellt euch da hin. 511 00:33:15,785 --> 00:33:18,323 Donnie. Pass gut auf sie auf. 512 00:33:18,538 --> 00:33:21,531 Nehmt ihr Geld, ihre Waffen, ihre Ausweise 513 00:33:21,750 --> 00:33:23,582 und den ganzen Kram. Los! Und macht hin, 514 00:33:23,793 --> 00:33:26,126 wir sind hier nicht beim Kirchenpicknick. 515 00:33:26,463 --> 00:33:28,079 Komm, Ricky! 516 00:33:28,089 --> 00:33:30,957 Bringt den ganzen Scheiß ins Auto! Wir haben nicht die ganze Nacht Zeit. 517 00:33:31,259 --> 00:33:33,251 Hast du so eine schon mal benutzt? 518 00:33:33,261 --> 00:33:36,629 - Ja. Ich war beim Militär. - Das war nicht meine Frage. 519 00:33:43,563 --> 00:33:45,771 Kannst du diesen kleinen Stinker mal leise stellen? 520 00:33:46,024 --> 00:33:48,232 Wir wissen nicht, wer Sie sind und es ist uns egal. 521 00:33:48,443 --> 00:33:50,776 Aber was hat er bitte vor? 522 00:33:51,071 --> 00:33:52,903 Bricht mir das Herz, einen Chrysler zu töten. 523 00:33:53,657 --> 00:33:57,025 - Ist der Maverick startklar? - Ja, ist bereit. 524 00:33:57,035 --> 00:33:59,448 Gut. Donnie? Bring sie in den Wagen. 525 00:33:59,454 --> 00:34:01,867 Hören Sie, Mister. Wir tun alles, was Sie wollen. 526 00:34:02,541 --> 00:34:05,375 Aber bitte tun Sie meiner Familie nichts. 527 00:34:05,585 --> 00:34:07,201 Niemand verletzt hier niemanden. 528 00:34:07,420 --> 00:34:09,912 Ganz ruhig, ja? Hey, Dad, können wir ganz kurz reden? 529 00:34:10,674 --> 00:34:12,631 Es wird langsam schon wieder hell. 530 00:34:12,842 --> 00:34:13,958 Ja, das weiß ich. 531 00:34:13,969 --> 00:34:16,962 Ich will nur wissen, was du mit dieser Familie machen willst. 532 00:34:16,972 --> 00:34:18,258 Mitkommen. 533 00:34:21,560 --> 00:34:23,222 Bring mir ein Wasser, Junge. 534 00:34:24,062 --> 00:34:25,223 Ja, Sir. 535 00:34:31,361 --> 00:34:33,478 Nein, hierher. Komm her. 536 00:34:45,959 --> 00:34:47,825 Geh mal da rüber zu deinen Brüdern. 537 00:34:48,086 --> 00:34:49,577 Bei dem Auto. 538 00:34:50,964 --> 00:34:52,250 Los. 539 00:34:55,176 --> 00:34:57,714 - Was hat er gesagt? - Es wird alles gut. 540 00:35:14,154 --> 00:35:15,486 Ich auch nicht. 541 00:35:23,705 --> 00:35:25,367 Dad? Nein! 542 00:35:45,226 --> 00:35:46,808 So macht man das. 543 00:35:48,313 --> 00:35:50,054 Ray, du fährst jetzt. 544 00:36:14,130 --> 00:36:16,122 Was machst du denn so früh? 545 00:36:16,341 --> 00:36:19,630 Ich konnte nicht schlafen. Du solltest wieder ins Bett gehen, Schatz. 546 00:36:19,636 --> 00:36:23,596 - Soll ich dir einen Kaffee machen? - Nein, ich habe mir schon einen gemacht. 547 00:36:23,807 --> 00:36:25,343 Leg dich doch wieder schlafen. 548 00:36:25,642 --> 00:36:27,258 Du willst es nicht sagen? 549 00:36:28,895 --> 00:36:31,057 Du weißt, du kannst mir alles sagen. 550 00:36:31,314 --> 00:36:33,101 Ja, das weiß ich. 551 00:36:33,733 --> 00:36:36,396 Wer vor allem flieht, 552 00:36:37,070 --> 00:36:39,687 der findet am Ende keinen Ort mehr zum Bleiben. 553 00:36:40,031 --> 00:36:42,819 - Zum Bleiben. Ja. - Du wirst ihn kriegen, John. 554 00:37:07,684 --> 00:37:09,346 Wir fahren. Das ist die Hauptsache. 555 00:37:10,228 --> 00:37:11,890 Amen, Chef. 556 00:37:14,149 --> 00:37:17,142 Ihr könnt da hinten rumsitzen und traurig gucken oder ihr schaut mal, 557 00:37:17,152 --> 00:37:20,361 was in den Brieftaschen ist. Zählt mal das Bargeld. Wir werden es brauchen. 558 00:37:23,116 --> 00:37:25,028 Hey Dad! 559 00:37:25,034 --> 00:37:27,117 Guck mal hier! "Tyson". 560 00:37:27,120 --> 00:37:28,486 Wie wir. 561 00:37:28,705 --> 00:37:30,321 Aber mit einem Ypsilon. 562 00:37:30,331 --> 00:37:32,994 Waren die vielleicht Verwandte? 563 00:37:33,251 --> 00:37:36,119 Joe ist der einzige Wichser der Familie, der sich mit Ypsilon schreibt. 564 00:37:36,379 --> 00:37:39,042 Er hat es ändern lassen, weil er sich für was Besseres hält. 565 00:37:39,299 --> 00:37:41,461 - Du hättest sie nicht töten müssen. - Wie bitte? 566 00:37:41,676 --> 00:37:43,918 Du hast gesagt, Hauptsache wir fahren. 567 00:37:43,928 --> 00:37:47,717 - Dafür hättest du sie nicht töten müssen. - Wenn jemand Schuld hat, dann Joe. 568 00:37:48,141 --> 00:37:51,475 Er hat uns einen beschissenen Chrysler ohne Ersatzreifen besorgt. 569 00:37:51,478 --> 00:37:54,471 Die hätten uns identifizieren können. Das waren Zeugen. 570 00:37:54,481 --> 00:37:56,017 Das Baby hätte uns identifiziert? 571 00:37:56,024 --> 00:37:58,061 Dein Dad hat dem Kleinen einen Gefallen getan. 572 00:37:58,067 --> 00:38:00,309 Würdest du ohne Mutter und Vater aufwachsen wollen? 573 00:38:00,320 --> 00:38:02,607 Ich würde tatsächlich aufwachsen wollen, Arschloch. 574 00:38:02,614 --> 00:38:05,357 - Komm her und sag das noch mal. - Fick dich, Randy. 575 00:38:05,366 --> 00:38:07,983 Hey! Halt die Fresse und gib mir das Geld! 576 00:38:12,999 --> 00:38:14,956 Und sprich nie wieder von diesem Baby. 577 00:38:31,267 --> 00:38:33,509 - Hi, Joe. - Mein Gott. 578 00:38:34,354 --> 00:38:37,518 - Ich wollte dich schon anrufen. - Das habe ich mir gedacht. 579 00:38:41,778 --> 00:38:45,192 Dieser Bastard hasst mich. Keine Ahnung, was der wieder vorhat. 580 00:38:45,490 --> 00:38:46,731 So so. 581 00:38:47,033 --> 00:38:50,117 Ich schwöre. Ich hab's erst erfahren, als sie's im Fernsehen berichtet haben. 582 00:38:50,370 --> 00:38:53,078 Gary spricht nicht mehr mit mir. Du weißt ja, wie er ist. 583 00:38:53,373 --> 00:38:56,616 Vielleicht weißt du ja, mit wem er geredet haben könnte. 584 00:38:57,001 --> 00:38:59,960 Sag mir, wenn dir ein Name bekannt vorkommt. 585 00:39:00,171 --> 00:39:02,458 - Ich weiß überhaupt nichts von all dem... - Hey! Joe! 586 00:39:02,674 --> 00:39:06,088 Du bist nur einen Bewährungsverstoß entfernt von einem Jahr hinter Gittern. 587 00:39:06,386 --> 00:39:10,380 Willst du mir jetzt helfen oder soll ich für eine kleine Auszeit sorgen? 588 00:39:11,933 --> 00:39:14,926 - Hat er mal einen, Greenawalt erwähnt? - Nein. 589 00:39:14,936 --> 00:39:16,802 Wie gesagt: Wir sprechen nicht. 590 00:39:17,897 --> 00:39:19,684 Schau dir das an. 591 00:39:25,321 --> 00:39:27,358 Keiner besucht ihn, außer Dorothy und den Jungs. 592 00:39:27,615 --> 00:39:30,449 Und sein Pflichtverteidiger, als er noch einen hatte. 593 00:39:30,451 --> 00:39:33,865 Wenn er noch länger auf freiem Fuß ist, wird er das Vergangene vergessen 594 00:39:33,872 --> 00:39:37,081 und zum Telefon greifen. Wenn er das tut, sagen Sie besser Bescheid. 595 00:39:39,919 --> 00:39:41,330 Hier. 596 00:39:42,255 --> 00:39:44,247 Kennen Sie diese Mrs Simmons? 597 00:39:44,591 --> 00:39:46,457 Greenawalts einzige Besucherin. 598 00:39:47,385 --> 00:39:49,047 Vielleicht kann die was erzählen. 599 00:39:54,309 --> 00:39:55,925 Ihr Name ist Caroline Simmons. 600 00:39:56,269 --> 00:39:58,807 Sie wohnt in einem Mobilheim an der Interstate 134. 601 00:39:58,813 --> 00:40:00,304 Verstanden. Bin unterwegs. 602 00:40:02,817 --> 00:40:04,649 Leck mich am Arsch. 603 00:40:04,986 --> 00:40:06,773 Das reicht doch fürs Erste. 604 00:40:08,281 --> 00:40:11,024 Tut mir leid, dass ihr das mit ansehen musstet. 605 00:40:11,284 --> 00:40:13,492 Das hätte nicht passieren sollen. 606 00:40:15,288 --> 00:40:17,575 Das war nicht so geplant. 607 00:40:17,582 --> 00:40:19,369 Wenn der Sturkopf eine Idee hat, 608 00:40:19,667 --> 00:40:22,330 dann hat es keinen Zweck, sie ihm auszureden. 609 00:40:23,212 --> 00:40:25,249 Ich verspreche euch: 610 00:40:25,256 --> 00:40:28,169 Wir schütteln Randy ab, sobald wir in Mexiko sind. 611 00:40:28,885 --> 00:40:31,252 - Ich hol mal mehr Farbe. - Wir haben keine Zeit. 612 00:40:31,262 --> 00:40:34,972 Wir suchen uns eine bessere Karre. Da kommt ja das alte Stück Scheiße. 613 00:40:36,351 --> 00:40:38,343 Bist du fertig mit Arsch abwischen? 614 00:40:38,603 --> 00:40:40,845 Du hast wohl gar kein schlechtes Gewissen? 615 00:40:40,855 --> 00:40:42,312 Was habe ich gemacht? 616 00:40:44,359 --> 00:40:47,443 Du hast gar nichts gemacht. Aber du wirst etwas machen. 617 00:40:47,820 --> 00:40:50,062 Du fährst mit Donnie und Ricky in die Stadt, 618 00:40:50,073 --> 00:40:52,736 zu dieser alten Freundin von dir und besorgst uns einen Truck. 619 00:40:52,742 --> 00:40:56,952 - Okay. Schön. - Also holen wir den Truck. 620 00:41:06,714 --> 00:41:08,296 Hier ist es. Halt an. 621 00:41:10,885 --> 00:41:13,047 Ich weiß nicht, welches ihrs ist. 622 00:41:13,054 --> 00:41:15,341 - Das da drüben, glaube ich. - Wenn sie nicht zu Hause ist, 623 00:41:15,348 --> 00:41:18,557 - wie kommen wir an den Schlüssel? - Das Leben ist voller Herausforderungen. 624 00:41:19,894 --> 00:41:22,056 Komm mit, dann kannst du noch was lernen. 625 00:41:23,314 --> 00:41:24,725 Halt, wo willst du hin? 626 00:41:25,066 --> 00:41:27,058 Nein. Du bleibst sitzen. 627 00:41:27,068 --> 00:41:29,025 Ricky ist heute mein Schüler. 628 00:41:31,656 --> 00:41:33,522 - Ist schon gut, Donnie. - Komm mit. 629 00:41:34,367 --> 00:41:36,825 So. Soll ich dir was beibringen? 630 00:41:37,078 --> 00:41:38,819 Es gibt einiges für dich zu lernen. 631 00:41:40,456 --> 00:41:42,539 Du kannst in dieser Welt alles haben, was du willst. 632 00:41:43,418 --> 00:41:45,284 Solange du weißt, wie man es stiehlt. 633 00:41:47,505 --> 00:41:49,417 Abra... 634 00:41:49,424 --> 00:41:51,211 ...kadabra. Okay? 635 00:41:51,592 --> 00:41:53,379 Jetzt der nächste kleine Zaubertrick. 636 00:41:54,762 --> 00:41:57,345 So einfach und der Truck ist offen. 637 00:41:59,600 --> 00:42:00,966 Na, geht doch... 638 00:42:01,269 --> 00:42:04,387 Das noch... Sesam öffne dich. Hereinspaziert. 639 00:42:06,983 --> 00:42:08,724 Mach mir die andere Tür auf, okay? 640 00:42:10,236 --> 00:42:12,853 Besten Dank. Soll ich dir mal was zeigen, 641 00:42:13,072 --> 00:42:15,029 - was du in der Schule nie lernen wirst? - Ja! 642 00:42:15,825 --> 00:42:17,361 Nein. Ja, Sir. 643 00:42:17,660 --> 00:42:20,653 Behandle mich mit demselben Respekt wie deinen Vater, verstanden? 644 00:42:21,956 --> 00:42:23,538 - Ja, Sir. - Braver Junge. 645 00:42:23,875 --> 00:42:26,663 Halt das hier mal. Das Ding ist, 646 00:42:26,961 --> 00:42:28,577 diese Schlüssellöcher... 647 00:42:29,088 --> 00:42:31,250 Manchmal kannst du machen, was du willst... 648 00:42:31,257 --> 00:42:34,295 du gibst dir Mühe und behandelst sie ganz vorsichtig und mit Respekt, 649 00:42:34,302 --> 00:42:36,089 aber manchmal klappt es einfach nicht. 650 00:42:36,387 --> 00:42:38,470 Manchmal, so wie jetzt, 651 00:42:38,473 --> 00:42:41,466 stellen sich diese blöden Dinger einfach stur. 652 00:42:42,894 --> 00:42:44,101 Scheiße! 653 00:42:45,605 --> 00:42:47,471 Schau dir deinen Bruder da drüben an: 654 00:42:48,399 --> 00:42:51,392 Sitzt da im Auto und starrt uns an wie ein Geier. 655 00:42:51,944 --> 00:42:53,560 Hey Donnie! 656 00:42:55,740 --> 00:42:57,151 Auch so'n Sturkopf. 657 00:42:57,366 --> 00:42:58,982 Na egal. 658 00:42:59,952 --> 00:43:02,615 Was macht man, wenn die Maschine einfach nicht mitspielt... 659 00:43:02,830 --> 00:43:06,073 Was macht man, wenn man im Leben nicht das bekommt, was man will... 660 00:43:06,417 --> 00:43:09,080 Dann versucht man es einfach... 661 00:43:09,921 --> 00:43:11,378 mit Gewalt! 662 00:43:13,257 --> 00:43:14,498 Fantastisch! 663 00:43:15,468 --> 00:43:16,879 Alter Schwede... 664 00:44:02,431 --> 00:44:04,093 - Caroline Simmons? - Wer sind Sie? 665 00:44:04,392 --> 00:44:06,133 Arizona State Police. 666 00:44:07,145 --> 00:44:09,353 - Ich bin Caroline. - Kennen Sie den hier? 667 00:44:11,023 --> 00:44:13,265 - Was hat Randy gemacht? - Haben Sie ihn gesehen? 668 00:44:13,276 --> 00:44:15,643 - Vor ein paar Wochen. Im Gefängnis. - Danach nicht mehr? 669 00:44:15,862 --> 00:44:18,821 Ist das alles? Ich muss noch Zeitungen austragen. 670 00:44:19,699 --> 00:44:21,816 Nur eine Minute. Ich darf mich doch ein wenig umsehen? 671 00:44:23,494 --> 00:44:27,033 Ehefrau und Mutter verteidigt entflohenen Ehemann und Söhne 672 00:44:29,709 --> 00:44:31,996 Guter Whisky. 673 00:44:36,382 --> 00:44:38,419 Sie lesen die Zeitungen nicht, die Sie liefern? 674 00:44:38,426 --> 00:44:40,839 Sie haben sein Gesicht auf der Titelseite nicht gesehen? 675 00:44:40,845 --> 00:44:42,802 Ich lese nur die Horoskope. 676 00:44:44,599 --> 00:44:47,216 - Was ist Ihre Beziehung zu Greenawalt? - Wieso Beziehung? 677 00:44:47,518 --> 00:44:50,556 - Sie besuchen ihn regelmäßig. - Er war immer sehr freundlich zu mir. 678 00:44:50,563 --> 00:44:52,930 Hat mir Briefe geschrieben. 679 00:44:52,940 --> 00:44:54,647 - Der tut niemandem was. - Ja... 680 00:44:55,526 --> 00:44:57,893 Wenn Sie von ihm hören, höre ich von Ihnen. 681 00:44:58,112 --> 00:45:00,855 - Sie verstehen? - Und was soll ich ihm sagen? 682 00:45:00,865 --> 00:45:04,404 - Ach, hört er auf Sie? - Ich vermute schon... 683 00:45:04,744 --> 00:45:07,532 Sagen Sie ihm, er soll sich stellen. 684 00:45:08,748 --> 00:45:10,535 Schönen Tag noch. 685 00:45:25,640 --> 00:45:27,552 Wie sollen wir damit fahren? 686 00:45:27,767 --> 00:45:30,680 - Das Beste, was wir finden konnten. - Gab's kein Wohnmobil? 687 00:45:32,396 --> 00:45:35,013 - Sieht mir nach einem guten Truck aus. - Ziemlich guter Truck. 688 00:45:36,484 --> 00:45:38,897 Wie sollen wir alle in diesen Truck reinpassen? 689 00:45:41,572 --> 00:45:45,031 Bevor du dein Maul aufmachst, solltest du nachdenken. Wäre besser. 690 00:45:52,041 --> 00:45:54,784 Meintest du nicht, deine Alte hat einen Truck mit einer Wohnkabine? 691 00:45:55,086 --> 00:45:58,295 Ohne Wohnkabine. Das wird schon gehen. 692 00:45:58,297 --> 00:46:00,789 Die Jungs sitzen einfach hinten drauf. 693 00:46:01,676 --> 00:46:03,383 Ray und Ricky sitzen vorne bei mir. 694 00:46:04,262 --> 00:46:07,755 Du und Donnie, ihr kauert euch auf der Ladefläche, wie zwei illegale Mexikaner. 695 00:46:23,531 --> 00:46:25,614 - Haben Sie das hier geschrieben? - Meine Güte! 696 00:46:25,616 --> 00:46:27,949 Wie kommen Sie darauf, solche Sachen zu schreiben? 697 00:46:27,952 --> 00:46:30,444 Sollen die Leute Mitleid mit diesen Bestien kriegen? 698 00:46:30,663 --> 00:46:33,576 - Das nennt man Interview. - Hatte sie Kontakt zu einem dieser Jungs? 699 00:46:33,874 --> 00:46:35,331 - Nein. - Nein? 700 00:46:36,085 --> 00:46:38,122 Ich weiß es nicht. Ich glaube nicht. 701 00:46:39,046 --> 00:46:42,164 Ich hoffe, Sie wissen, dass es eine Straftat ist, 702 00:46:42,174 --> 00:46:44,712 - polizeiliche Ermittlungen zu behindern. - Ich hoffe, Sie wissen, 703 00:46:44,969 --> 00:46:46,961 dass wir hier in den USA Pressefreiheit haben. 704 00:46:48,639 --> 00:46:50,756 Ich weiß nicht, was Sie vorhaben. 705 00:46:50,766 --> 00:46:54,055 - Ich fürchte, Sie wissen es selbst nicht. - Ich mache nur meinen Job, Sir. 706 00:46:54,687 --> 00:46:55,973 Also... 707 00:46:56,939 --> 00:46:59,727 Wenn Sie irgendetwas hören, dann rufen Sie mich an! 708 00:47:06,699 --> 00:47:08,031 Scheiße... 709 00:47:09,702 --> 00:47:11,659 Hey. Schläfst du? 710 00:47:11,871 --> 00:47:13,487 Nein. Ich denke nach. 711 00:47:14,248 --> 00:47:17,161 Ja. Ich auch. 712 00:47:19,879 --> 00:47:21,996 Mir gefällt nicht, was sie getan haben. 713 00:47:22,256 --> 00:47:24,373 Wir haben keinen Grund, jemanden zu töten. 714 00:47:24,633 --> 00:47:26,499 Ich habe nichts Schlechtes über Dad gedacht. 715 00:47:26,761 --> 00:47:28,923 Ich habe nur über Mexiko nachgedacht. 716 00:47:33,225 --> 00:47:37,390 - Wer von euch hält Wache? - Ich, Sir. 717 00:47:38,272 --> 00:47:41,765 - Und was macht Donnie hier? - Nichts, ich war nur gerade pinkeln. 718 00:47:41,776 --> 00:47:45,144 - Dachte, ich leiste Ray Gesellschaft. - Nein, du musst morgen fit sein. 719 00:47:45,363 --> 00:47:47,070 Du wirst morgen fahren. 720 00:47:47,281 --> 00:47:50,695 Ich kann's nicht brauchen, dass ihr mir noch mal mit dieser Mitleidsscheiße kommt. 721 00:47:51,369 --> 00:47:53,156 Wir reden nur. 722 00:47:54,163 --> 00:47:57,531 Donnie hat gesagt, wir hatten keinen Grund, diese Familie zu töten. 723 00:48:02,505 --> 00:48:04,713 Hört zu, Jungs. Ich habe euch doch gesagt: 724 00:48:04,924 --> 00:48:09,168 Das, was da passiert ist, das war Randys Idee. 725 00:48:11,347 --> 00:48:13,555 Ich wollte nicht, dass es so weit kommt. 726 00:48:13,557 --> 00:48:14,843 Ja, Sir. 727 00:48:18,145 --> 00:48:20,888 Habe ich jemals irgendwen verletzt, der es nicht verdient hat? 728 00:48:21,857 --> 00:48:23,940 Haben sie euch das über mich erzählt? 729 00:48:25,403 --> 00:48:28,146 Meint ihr, ich bin so eine Art Hund, den man bändigen muss? 730 00:48:29,782 --> 00:48:31,193 Nein, Sir. 731 00:48:31,492 --> 00:48:33,233 Dann rede nicht so über mich. 732 00:48:34,078 --> 00:48:36,365 Und hör auf, deine Brüder gegen mich aufzuhetzen. 733 00:48:39,208 --> 00:48:40,540 Geh. 734 00:48:47,675 --> 00:48:50,839 - Was hat er noch gesagt? - Gar nichts, Sir. 735 00:48:53,013 --> 00:48:54,970 Du machst gute Arbeit, Ray. 736 00:48:55,891 --> 00:49:00,181 Ich glaube, wir werden das alles gut überstehen. Deinetwegen. 737 00:49:00,813 --> 00:49:02,395 Danke, Sir. 738 00:49:10,573 --> 00:49:12,781 Bleib wachsam. 739 00:49:13,451 --> 00:49:14,987 Nicht einschlafen! 740 00:49:18,914 --> 00:49:20,701 Ich höre Pferde. 741 00:49:32,178 --> 00:49:35,842 Hey! Ich habe versucht anzurufen, aber es war die ganze Zeit besetzt. 742 00:49:36,098 --> 00:49:37,680 Danke. 743 00:49:37,975 --> 00:49:41,184 - Wofür? - Du schriebst einen sehr schönen Artikel. 744 00:49:41,187 --> 00:49:44,180 Jede Geschichte hat zwei Seiten. Ich wollte Ihre Geschichte erzählen. 745 00:49:44,440 --> 00:49:46,557 Komm rein. Setz dich. 746 00:49:53,991 --> 00:49:55,698 Ich wurde heute angerufen. 747 00:49:56,076 --> 00:49:58,989 - Oh. - Kennst du Mary Jo West? 748 00:49:59,747 --> 00:50:02,239 - Aus dem Fernsehen? - Ihre Mitarbeiter haben mich angerufen. 749 00:50:02,249 --> 00:50:05,117 Sie wollen, dass ich ihr morgen ein Interview gebe. 750 00:50:05,127 --> 00:50:08,245 - Und wollen Sie das? - Es gibt viele, die mit mir reden wollen. 751 00:50:08,506 --> 00:50:10,873 Ich glaube, ich brauche Hilfe dabei. 752 00:50:13,135 --> 00:50:14,751 - Ich ruf sie an. - Gut. 753 00:50:21,060 --> 00:50:23,894 - Sonst haben Sie von niemandem gehört? - Wen meinst du? 754 00:50:24,146 --> 00:50:25,853 Die Jungs? Ihren Mann? 755 00:50:26,065 --> 00:50:27,727 Hätte ich das nicht schon erzählt? 756 00:50:29,318 --> 00:50:30,525 Doch. 757 00:50:32,821 --> 00:50:37,065 Dorothy, wie oft haben Sie Gary mit den Jungs im Gefängnis besucht? 758 00:50:37,284 --> 00:50:41,369 - Wir waren jeden Sonntag da. - Jede Woche bei ihm im Gefängnis? 759 00:50:42,122 --> 00:50:44,205 Natürlich. Als die Jungs älter waren, 760 00:50:44,208 --> 00:50:46,825 sind sie ab und zu selbst gefahren - mal früher, mal später - 761 00:50:46,835 --> 00:50:48,542 aber jeden Sonntag. 762 00:50:48,796 --> 00:50:51,334 Jungs brauchen Jesus. Und sie brauchen ihren Vater. 763 00:50:51,590 --> 00:50:54,503 - Was soll denn die Scheiße? - Sei ruhig. Ich will das sehen. 764 00:50:55,261 --> 00:50:57,719 Also verbrachten Ihre Jungs, wenn man so will, 765 00:50:57,930 --> 00:51:00,593 - schon eine Menge Zeit im Gefängnis. - Na ja, ihr Vater war ja da. 766 00:51:00,808 --> 00:51:02,674 Jedenfalls bis letzte Woche. 767 00:51:03,561 --> 00:51:05,348 Sind Sie stolz auf Ihre Kinder? 768 00:51:06,188 --> 00:51:10,273 Sie haben keine Kinder, oder, Mary Jo? Darf ich Sie so nennen. Mary Jo? 769 00:51:10,276 --> 00:51:12,563 - Die Schlampe soll den Mund halten. - Joe, sei ruhig! 770 00:51:12,570 --> 00:51:14,402 Die gaben ihm zweimal lebenslänglich. 771 00:51:14,405 --> 00:51:16,897 Selbst wenn er stirbt, würden sie ihn nicht gehen lassen. 772 00:51:16,907 --> 00:51:18,739 Sie hätte jemand anderen heiraten sollen. 773 00:51:18,742 --> 00:51:22,201 - Ich kann nicht verstehen, was sie sagt. - Was ich sage, ist also nicht wichtig? 774 00:51:28,669 --> 00:51:30,911 - Ja? - Was war da in Hyder los? 775 00:51:31,171 --> 00:51:33,538 - Großer Gott. - Ich habe jetzt keine Zeit für Gebete. 776 00:51:34,466 --> 00:51:36,753 Wo steckst du, Mann? 777 00:51:37,011 --> 00:51:40,220 - In einer Telefonzelle. - Nein. Ist schon gut. 778 00:51:40,598 --> 00:51:44,387 Ich habe keine Zeit oder Geduld mehr für noch so eine Scheißnummer. 779 00:51:44,393 --> 00:51:47,477 Das letzte Mal hast du uns einfach fallen lassen wie heiße Kartoffeln. 780 00:51:47,479 --> 00:51:49,266 - Hör zu, Gary, ich... - Du hörst mir zu! 781 00:51:49,273 --> 00:51:51,060 Du besorgst uns jetzt ein Flugzeug, 782 00:51:51,066 --> 00:51:53,729 und wir treffen uns in New Mex. Du kennst den Staat 783 00:51:53,736 --> 00:51:56,399 und die Landeplätze. Ich will, dass du uns einen Flieger holst 784 00:51:56,405 --> 00:51:58,613 und uns über die Grenze fliegst. Heute! 785 00:51:58,616 --> 00:52:01,074 New Mexico? Versteckt ihr euch nicht mehr? 786 00:52:01,076 --> 00:52:04,069 So'n Mädchen, das Randy kennt, hat uns einen Truck geliehen. 787 00:52:04,079 --> 00:52:07,447 Das ist mehr, als mein eigener beschissener Bruder für uns getan hat. 788 00:52:07,458 --> 00:52:10,075 Hör mir zu, Gary. Ich will nicht darin verwickelt werden. 789 00:52:10,085 --> 00:52:12,077 Du bist schon verwickelt, du Vollidiot. 790 00:52:12,338 --> 00:52:15,081 - Ich brauche mehr Zeit! - Wir haben jetzt aber keine Zeit mehr. 791 00:52:15,090 --> 00:52:16,626 Hilfst du mir jetzt oder nicht? 792 00:52:18,802 --> 00:52:21,795 - Geht's den Jungs gut? - Es geht ihnen blendend. 793 00:52:21,805 --> 00:52:24,092 Also kriegst du das jetzt auf die Reihe? 794 00:52:25,100 --> 00:52:27,262 Es gibt eine Landefläche für Sprühflugzeuge. 795 00:52:27,478 --> 00:52:30,391 - Bei Clovis, in der Nähe der Grenze. - Okay. Bin in drei oder vier Stunden da. 796 00:52:30,731 --> 00:52:33,189 Hör zu, Gary. In dem Flugzeug, an das ich denke, 797 00:52:33,192 --> 00:52:36,151 können nur zwei weitere Personen mitfliegen. Gary? 798 00:52:36,445 --> 00:52:38,607 - Ja? - Lass die Jungs ihr eigenes Ding machen. 799 00:52:38,614 --> 00:52:41,106 - Sie haben getan, was sie konnten. - Wir treffen uns am Flugplatz. 800 00:52:41,367 --> 00:52:43,484 Ich versuche, was ich kann, aber es ist fast unmöglich. 801 00:52:43,702 --> 00:52:45,193 Versuchen reicht nicht! 802 00:52:45,204 --> 00:52:47,912 Ich lasse mich nie mehr von dir verarschen! 803 00:53:02,971 --> 00:53:06,214 - Was willst du jetzt wieder anstellen? - Ich spreche jetzt mit Cooper. 804 00:53:07,434 --> 00:53:09,721 - Cooper? - Hier ist Joe. 805 00:53:09,937 --> 00:53:12,680 Sie haben einen Truck von Greenawalts Besucherin. 806 00:53:27,246 --> 00:53:28,908 Okay. Aufteilen. 807 00:53:29,123 --> 00:53:30,534 Ihr wartet draußen. 808 00:53:31,083 --> 00:53:32,665 Caroline Simmons? 809 00:53:32,668 --> 00:53:34,705 Arizona State Police. Machen Sie auf! 810 00:53:37,506 --> 00:53:39,213 Miss Simmons? 811 00:53:39,216 --> 00:53:40,832 Wo ist Randy Greenawalt? 812 00:53:41,093 --> 00:53:43,460 Ich habe überhaupt keine Ahnung, wovon Sie sprechen. 813 00:53:44,304 --> 00:53:45,920 Das klingt nicht sehr glaubwürdig. 814 00:53:46,223 --> 00:53:50,263 Sagen Sie mir, wo er ist, sonst landen Sie im Knast wegen Beihilfe zur Flucht. 815 00:53:50,477 --> 00:53:52,639 Ich weiß nur, dass sie meinen Truck geklaut haben. 816 00:53:52,646 --> 00:53:54,888 Ich frag mich, wie sie das alte Ding angekriegt haben. 817 00:53:54,898 --> 00:53:58,016 - Der stand seit Onkel Bens Tod nur rum. - In welche Richtung sind sie gefahren? 818 00:53:58,026 --> 00:54:00,939 - Ich habe keinen blassen Schimmer. - Nur ein Fahrzeug? 819 00:54:00,946 --> 00:54:03,563 Ich sage doch: Ich habe keine Ahnung. 820 00:54:04,366 --> 00:54:06,153 Ich will mit einem Anwalt reden. 821 00:54:08,162 --> 00:54:09,994 Wunderbar. Nehmt die Dame mit. 822 00:54:10,873 --> 00:54:13,911 Alles klar. Kommen Sie mit. Na los. Wir gehen. 823 00:54:16,211 --> 00:54:18,077 Sie haben das Recht zu schweigen. 824 00:54:45,449 --> 00:54:46,985 Wohin fahren wir? 825 00:54:51,955 --> 00:54:53,662 Ich hol uns ein bisschen Wasser. 826 00:54:58,420 --> 00:55:01,163 Du kannst mich nicht leiden, kann's sein, Kleiner? 827 00:55:01,173 --> 00:55:03,290 Das ist okay. 828 00:55:03,300 --> 00:55:05,462 Die Sache ist, ich mag dich auch nicht besonders. 829 00:55:07,179 --> 00:55:09,967 Ehrlich gesagt hätte ich richtig Lust, dich zu erschießen. 830 00:55:11,767 --> 00:55:15,010 - Das würdest du nicht sagen, wäre er hier. - Denkst du das? 831 00:55:15,229 --> 00:55:17,266 Das weißt du nicht. 832 00:55:18,065 --> 00:55:20,808 Ich tu's aber nicht. Dich erschießen, mein ich. 833 00:55:21,401 --> 00:55:23,267 Wir haben irgendwie so eine Verbindung. 834 00:55:23,529 --> 00:55:26,772 Nein. Ich habe wirklich gar nichts mit dir zu tun. 835 00:55:27,115 --> 00:55:28,481 Oh doch, hast du. 836 00:55:28,742 --> 00:55:30,699 Wir haben eine Verbindung auf eine Art. 837 00:55:30,702 --> 00:55:33,820 Wir sind schon alleine durch unsere gegenseitige Abneigung verbunden. 838 00:55:34,498 --> 00:55:36,455 Wir sitzen zusammen in diesem Truck. 839 00:55:37,584 --> 00:55:40,042 Wir machen viel durch miteinander. 840 00:55:40,254 --> 00:55:43,372 Und wir werden sicher auch zusammen springen, wenn es an der Zeit ist. 841 00:55:44,258 --> 00:55:46,796 Ich kann es kaum erwarten, Arschloch. 842 00:55:49,930 --> 00:55:52,593 Wie kann es sein, dass dein Vater so schlau ist 843 00:55:53,141 --> 00:55:55,929 und du dagegen so fürchterlich dumm? 844 00:55:59,773 --> 00:56:00,889 Pisser. 845 00:56:52,451 --> 00:56:54,613 Sie versprachen, Sie sorgen für meine Sicherheit 846 00:56:54,620 --> 00:56:57,704 - und die Sicherheit meiner Familie? - Eine Streife ist bei dir zu Hause. 847 00:56:57,706 --> 00:56:59,413 Und du bleiben in deinem Motel. 848 00:56:59,708 --> 00:57:03,793 Das ist mein Ernst. Ich will nicht, dass Sie diese ganze Scheiße vermasseln. 849 00:57:04,004 --> 00:57:06,417 Wenn Sie einen Fehler machen, macht er mich kalt. 850 00:57:06,423 --> 00:57:08,665 Warte es einfach ab, tu was ich sage und... 851 00:57:08,926 --> 00:57:11,339 bald kannst du den ganzen Tag mit deinem Auto rumfahren, 852 00:57:11,345 --> 00:57:13,553 anstatt bei mir auf der Rückbank zu sitzen. 853 00:57:13,555 --> 00:57:15,547 Meinst du, ich laufe gerne als Zielscheibe rum? 854 00:57:15,557 --> 00:57:17,765 - Ich will ihn hinter Gittern sehen. - Mr Cooper? 855 00:57:17,976 --> 00:57:20,184 - Cooper. - Drei Leichen wurden 856 00:57:20,187 --> 00:57:22,804 in der Wüste gefunden: Zwei Erwachsene und ein Kind. 857 00:57:22,814 --> 00:57:24,555 Mehrere Schusswunden. 858 00:57:24,566 --> 00:57:27,149 Außerdem wurden Blutspuren gefunden, die darauf hindeuten, 859 00:57:27,152 --> 00:57:29,860 dass es vielleicht noch ein viertes, überlebendes Opfer gibt. 860 00:57:29,863 --> 00:57:33,356 Das Auto, das am Tatort gefunden wurde, ist ein Chrysler Fifth Avenue. 861 00:57:33,367 --> 00:57:35,984 Wahrscheinlich derselbe, der bei der Flucht benutzt wurde. 862 00:57:35,994 --> 00:57:37,405 - War's das? - Ja, Sir. 863 00:57:41,249 --> 00:57:43,036 Weißt du was über einen Chrysler? 864 00:57:45,045 --> 00:57:48,584 - Ich rede mit dir, Joe. - Ich weiß nicht, was er gemacht hat. 865 00:58:17,160 --> 00:58:20,119 Von hier sind es nur ein paar Stunden bis zur Grenze, Gary. 866 00:58:20,122 --> 00:58:23,081 Wo ist das scheiß Flugzeug? Lass es uns lieber so versuchen. 867 00:58:23,083 --> 00:58:24,665 Nein, nein. 868 00:58:24,960 --> 00:58:29,796 - Wir nehmen den sicheren Weg. - Wir haben den Truck! 869 00:58:30,048 --> 00:58:31,710 Scheiß auf deinen Truck. 870 00:58:31,717 --> 00:58:34,460 Weißt du, wieviel Sand da draußen ist und dazu die Sonne... 871 00:58:34,469 --> 00:58:37,712 Wir werden schwitzen wie Speck auf dem Grill und irgendwo verrecken. 872 00:58:37,723 --> 00:58:41,512 Da liegen tausende tote Mexikaner, die genauso dachten wie du. 873 00:58:42,102 --> 00:58:43,718 Dad? 874 00:58:45,647 --> 00:58:47,309 Gib mal das Fernglas her. 875 00:58:48,316 --> 00:58:50,808 Meine alten Augen sind nicht mehr das, was sie mal waren. 876 00:58:51,820 --> 00:58:53,527 Was denkst du, was das ist? 877 00:58:54,906 --> 00:58:57,990 Mein Gott, das ist Joe. Das ist Joe! 878 00:58:58,493 --> 00:59:00,200 Das ist Joe! 879 00:59:00,620 --> 00:59:02,828 Sieht so aus, als ob ich ihm doch Unrecht getan hätte. 880 00:59:03,248 --> 00:59:05,080 Dad! Was ist das? 881 00:59:15,719 --> 00:59:16,960 Nein... 882 00:59:17,596 --> 00:59:18,928 Joe! 883 00:59:19,264 --> 00:59:20,550 Fuck... 884 00:59:21,975 --> 00:59:24,467 Nein nein nein nein. Nein! 885 00:59:25,937 --> 00:59:27,269 Joe. 886 00:59:27,939 --> 00:59:29,350 Verfickte Scheiße. 887 00:59:30,233 --> 00:59:31,394 Joe. 888 00:59:32,110 --> 00:59:33,476 Joe. 889 00:59:36,406 --> 00:59:37,772 Du dreckiges Schwein. 890 00:59:39,785 --> 00:59:40,741 Joe! 891 00:59:41,536 --> 00:59:44,620 Ich bring dich um, das ist dein letzter Tag. Das verspreche ich dir! 892 00:59:44,915 --> 00:59:46,531 Fick dich, Joe! 893 00:59:47,626 --> 00:59:48,867 Fick dich! 894 00:59:50,962 --> 00:59:52,544 Fick dich, Joe! 895 01:00:31,336 --> 01:00:33,419 Kannst du nicht Auto fahren oder was? 896 01:00:33,421 --> 01:00:36,380 - Ich glaube, das Getriebe ist kaputt. - Machst du dich über mich lustig? 897 01:00:38,760 --> 01:00:40,467 Das machst du nie wieder! 898 01:00:41,721 --> 01:00:44,885 Haltet Ausschau nach einem weißen Pickup in der Nähe der Landebahn. 899 01:00:48,478 --> 01:00:49,309 Okay. 900 01:00:51,106 --> 01:00:52,847 - Was Neues? - Nein. 901 01:00:52,858 --> 01:00:55,601 Jemand dachte, er hätte die kleine Terri Jo Tyson gesehen. 902 01:00:55,861 --> 01:00:58,353 Aber es war wohl nur eine Ausreißerin aus Gila Bend. 903 01:00:58,864 --> 01:01:00,355 Gila Bend? 904 01:01:00,574 --> 01:01:03,612 Da raubten Tison und sein Bruder vor ein paar Jahren einen Waffenladen aus. 905 01:01:03,827 --> 01:01:06,695 Es war eine andere Person. Keine Verbindung zu unserem Mädchen. 906 01:01:06,955 --> 01:01:09,242 - Meinst du, die haben sie entführt? - Nein. 907 01:01:09,249 --> 01:01:11,866 - Nein, das ist nicht Tisons Ding. - Was ist mit den Jungs? 908 01:01:12,085 --> 01:01:15,169 - Randy? - Über die Jungs kann ich nichts sagen. 909 01:01:15,172 --> 01:01:18,882 Aber Frauenmorde sind nicht Greenawalts Spezialität. 910 01:01:19,134 --> 01:01:21,000 Nein. Nur Langstrecken-Trucker. 911 01:01:21,011 --> 01:01:24,379 In der Akte steht, er hat auf Kopfhöhe ein "X" auf die Fahrertür gemalt, 912 01:01:24,389 --> 01:01:27,257 während sie schliefen. Und dann geschossen... 913 01:01:29,603 --> 01:01:32,846 - Was meinst du, was das bedeutet? - Nicht meine Abteilung. 914 01:01:33,148 --> 01:01:35,606 Sie haben wohl beide keine großen Probleme mit Morden. 915 01:01:35,609 --> 01:01:37,066 Nein... 916 01:01:37,068 --> 01:01:39,401 Tison hat vor zehn Jahren einen von uns erwischt. 917 01:01:39,404 --> 01:01:41,111 Sein Name war Steiner. 918 01:01:42,199 --> 01:01:47,490 Tison wurde vom Gerichtssaal zurück ins Gefängnis gebracht und irgendwie... 919 01:01:48,496 --> 01:01:51,785 Wahrscheinlich hat seine verrückte Frau die Waffe besorgt... 920 01:01:53,210 --> 01:01:55,202 Er hat einen Fahrer entführt. 921 01:01:55,212 --> 01:01:58,876 Er hätte ihnen gehen lassen können. Einfach wegfahren. 922 01:01:59,174 --> 01:02:01,257 Aber er wollte ihn erschießen. 923 01:02:02,385 --> 01:02:05,799 Ist in einem Graben gestorben. Am Straßenrand. 924 01:02:06,723 --> 01:02:10,558 - Sie kannten ihn. - Ja, er war ein guter Mann. 925 01:02:11,353 --> 01:02:15,063 Frau, Kinder, er war'n Freund von mir. 926 01:02:15,982 --> 01:02:19,316 Wir werden sie kriegen, Cooper. Wir bringen sie hinter Gitter. 927 01:02:20,487 --> 01:02:22,353 Ich hab's mir geschworen. 928 01:02:50,725 --> 01:02:52,762 Warum hast du das zugelassen? 929 01:02:53,395 --> 01:02:55,557 Warum hast du das zugelassen? 930 01:02:55,563 --> 01:02:57,350 - Warum hast du das zugelassen? - Dorothy? 931 01:02:58,900 --> 01:03:00,732 Warum hast du das zugelassen? 932 01:03:01,069 --> 01:03:04,312 - Warum hast du das zugelassen? - Hey! Dorothy! 933 01:03:04,864 --> 01:03:07,902 - Warum hast du das zugelassen? - Hey! Alles okay? 934 01:03:08,285 --> 01:03:12,575 Warum? Warum hast du das zugelassen? 935 01:03:12,872 --> 01:03:14,579 Ich kann Sie nicht verstehen. 936 01:03:14,833 --> 01:03:17,621 Willst du mich austricksen? Machst du dich lustig? 937 01:03:17,919 --> 01:03:19,000 Nein, Ma'am. 938 01:03:20,130 --> 01:03:21,746 Nenn mich nicht Ma'am! 939 01:03:21,965 --> 01:03:23,831 - Mrs Tison, ich... - Ich bin deine Mutter! 940 01:03:26,344 --> 01:03:28,461 Die haben ein Baby getötet. 941 01:03:28,763 --> 01:03:30,720 Verstehst du? Die haben ein Baby getötet. 942 01:03:30,932 --> 01:03:33,299 Keine Ahnung, warum... Warum die so etwas machen. 943 01:03:34,019 --> 01:03:36,477 - Lassen Sie mich Ihnen helfen. - Nein, verschwinde! 944 01:03:36,688 --> 01:03:39,055 Verkauf deine Zeitungen woanders. Hau einfach ab. 945 01:03:40,442 --> 01:03:43,059 - Dorothy! - Raus hier! 946 01:04:04,674 --> 01:04:07,212 Wie hast du den Wagen repariert? 947 01:04:07,427 --> 01:04:11,296 - Da drüben ist eine Baustelle. - Jetzt läuft das Getriebe wieder, ja? 948 01:04:15,727 --> 01:04:17,389 Spuck es aus, Junge. 949 01:04:23,526 --> 01:04:25,188 Ich bin auf deiner Seite. 950 01:04:25,403 --> 01:04:28,362 Ich werde dich nicht im Stich lassen. 951 01:04:28,573 --> 01:04:31,566 - Ja, aber? - Ricky ist gerade erst siebzehn. 952 01:04:32,535 --> 01:04:34,492 Er ist nicht vorbestraft. 953 01:04:35,080 --> 01:04:37,288 Ein guter Anwalt kann dafür sorgen, 954 01:04:37,290 --> 01:04:40,078 dass er ohne Strafen davonkommt. Sofort. 955 01:04:40,085 --> 01:04:43,249 Und ohne ihn müssten wir uns nicht darum streiten, wer wo im Truck sitzt. 956 01:04:43,254 --> 01:04:45,416 - Ich habe keinen Streit bemerkt. - Natürlich nicht. 957 01:04:45,423 --> 01:04:47,585 Ricky beschwert sich ja nicht. 958 01:04:47,801 --> 01:04:50,339 Er würde alles tun, was du sagst. 959 01:04:50,637 --> 01:04:53,505 Sag ihm, er soll springen und er fragt: "Wie tief, Dad?" 960 01:04:55,225 --> 01:04:59,435 Wir schicken ihn in eine Richtung und fahren selber einen anderen Weg. 961 01:04:59,771 --> 01:05:01,387 Verstehst du? 962 01:05:01,731 --> 01:05:04,474 Dadurch gewinnen wir Zeit und schaffen es nach Mexiko. 963 01:05:05,568 --> 01:05:08,436 Oder an einen anderen Ort, an den sie gar nicht denken. 964 01:05:08,655 --> 01:05:10,612 Das geht dir schon länger durch den Kopf? 965 01:05:10,824 --> 01:05:13,032 Ich will nur, dass Ricky nichts geschieht. 966 01:05:13,284 --> 01:05:16,118 Denkst du, ich liebe den Jungen nicht? 967 01:05:16,329 --> 01:05:17,820 Euch alle? 968 01:05:18,790 --> 01:05:20,952 Ihr seid die Einzigen, die mir was bedeuten. 969 01:05:24,462 --> 01:05:27,170 Denkst du, ihr habt es schlecht getroffen mit eurem Alten? 970 01:05:28,925 --> 01:05:30,917 Meiner hat mich ausgepeitscht. 971 01:05:32,470 --> 01:05:35,588 Ich musste auf dem Feld arbeiten, unbezahlt, jeden Tag... 972 01:05:37,642 --> 01:05:39,884 Scheiß drauf. 973 01:05:41,229 --> 01:05:44,142 Ich nehme mir, was mir geraubt wurde. 974 01:05:47,986 --> 01:05:50,103 Dann lass Ricky gehen. 975 01:05:51,531 --> 01:05:53,363 Komm schon, bitte. 976 01:05:54,284 --> 01:05:56,571 Ich tu alles, was du sagst. 977 01:05:56,870 --> 01:05:58,907 Wenn du Ricky gehen lässt. 978 01:06:01,291 --> 01:06:05,752 Okay. Lass mich drüber schlafen. 979 01:06:06,629 --> 01:06:09,212 Es war richtig von dir, zu mir zu kommen. 980 01:06:09,507 --> 01:06:13,751 Aber sag deinen Brüdern nichts. Verstanden? 981 01:06:15,346 --> 01:06:16,712 Ja, Sir. 982 01:06:20,810 --> 01:06:22,551 Was machen wir mit dem Truck? 983 01:06:24,522 --> 01:06:26,605 Ich habe absolut keine Ahnung. 984 01:06:48,087 --> 01:06:50,579 Hast du das Feuer ausgemacht? Das kann gefährlich werden. 985 01:06:50,590 --> 01:06:51,876 Ich mach das. 986 01:07:13,821 --> 01:07:15,813 Okay. Dann kann's ja losgehen. 987 01:07:15,823 --> 01:07:18,236 Nehmen wir die Route mit der schönen Landschaft 988 01:07:18,243 --> 01:07:20,200 oder fahren wir lieber durch die Stadt? 989 01:07:32,131 --> 01:07:33,838 Aussteigen! In den Laderaum! Zack! 990 01:07:33,841 --> 01:07:35,332 - Schrei nicht so blöd! - Okay! 991 01:07:35,969 --> 01:07:39,553 - James! - Steig aus dem Van! 992 01:07:39,806 --> 01:07:41,297 Geh nach hinten! 993 01:07:42,934 --> 01:07:44,971 - Ganz ruhig, okay? - Halt dein Maul. 994 01:07:50,775 --> 01:07:52,607 Lassen Sie uns einfach gehen. 995 01:07:52,610 --> 01:07:55,478 Ich habe ein paar hundert Dollar. Die Mitgift zu unserer Hochzeit. 996 01:07:55,488 --> 01:07:57,696 Wir sind frisch verheiratet. Nehmen Sie das 997 01:07:58,116 --> 01:08:00,824 - und den Van und lassen Sie uns gehen. - Bitte, lasst uns gehen. 998 01:08:01,035 --> 01:08:02,367 Bitte! 999 01:08:02,662 --> 01:08:05,245 Das sind die beschissensten Flitterwochen aller Zeiten, was? 1000 01:08:29,147 --> 01:08:31,104 Na kommt. Nach da drüben. 1001 01:08:32,108 --> 01:08:33,565 Keine Angst. 1002 01:08:40,992 --> 01:08:42,654 Wartet hier. 1003 01:08:43,536 --> 01:08:45,823 Wir kümmern uns um das Pärchen. 1004 01:08:46,080 --> 01:08:47,742 - Halt. - Dauert nicht lange. 1005 01:08:48,249 --> 01:08:49,615 Gary! 1006 01:08:52,337 --> 01:08:55,125 Habe ich nicht gesagt, du sollst mich Sir nennen? 1007 01:08:55,506 --> 01:08:57,543 Das ist unsere Chance. Ricky. 1008 01:08:57,550 --> 01:09:00,213 Wir binden die zwei fest und er fährt sie 1009 01:09:00,219 --> 01:09:03,712 nach Norden. Er lässt sie laufen und wir sind längst über alle Berge. 1010 01:09:04,098 --> 01:09:05,680 Geh wieder in den Truck. 1011 01:09:07,268 --> 01:09:09,385 Sag mir, was du mit diesen Leuten vorhast. 1012 01:09:10,563 --> 01:09:13,647 - Du kannst mir nichts mehr verheimlichen. - Hör mir mal zu: 1013 01:09:14,150 --> 01:09:16,233 Weißt du noch, wie du zu mir gekommen bist, 1014 01:09:16,235 --> 01:09:19,819 weil du nicht mehr zur High School gehen wolltest, sondern lieber zum Militär? 1015 01:09:20,823 --> 01:09:24,863 Dann zeig mir, dass du gelernt hast, Befehle auszuführen und geh zurück. 1016 01:09:31,584 --> 01:09:37,501 Das sind gute Leute, Sir. Bitte! 1017 01:09:37,840 --> 01:09:41,584 Die sind nicht besser als ich. Oder du. 1018 01:09:43,221 --> 01:09:45,213 Geh wieder in den Truck. 1019 01:10:00,405 --> 01:10:04,069 - Mach den Wagen aus, Donnie. - Ray. Wir fahren hier jetzt weg. 1020 01:10:04,283 --> 01:10:07,822 Dad dreht vollkommen durch und Greenawalt ist ein Stück Scheiße. 1021 01:10:08,079 --> 01:10:10,822 Willst du bei noch einem Mord zugucken oder kommst du mit mir mit? 1022 01:10:11,666 --> 01:10:14,283 Ray. Nicht. Tu das weg. 1023 01:10:14,293 --> 01:10:16,285 Dad hat gesagt, das war alles Randys Idee. 1024 01:10:16,295 --> 01:10:18,582 Er hatte nichts zu tun mit dem Mord an dieser Familie. 1025 01:10:18,589 --> 01:10:21,172 Was ist los mit dir, Ray? Du hast es selber gesehen. 1026 01:10:21,175 --> 01:10:23,087 Glaubst du wirklich alles, was er sagt? 1027 01:10:23,970 --> 01:10:27,680 Wach auf, Ray. Dad ist nicht der, für den du ihn hältst. 1028 01:10:29,225 --> 01:10:31,057 Wahrscheinlich war er es nie! 1029 01:10:33,521 --> 01:10:35,353 Geh aus dem Auto, Junge. 1030 01:10:36,190 --> 01:10:37,806 Los, aussteigen. 1031 01:10:45,199 --> 01:10:46,610 Komm mit. 1032 01:10:50,747 --> 01:10:55,242 - Vielleicht will er sie ja nur fesseln. - Dad will nicht, dass wir reden, 1033 01:10:55,251 --> 01:10:57,584 - wenn er nicht dabei ist. - Wir reden doch nur! 1034 01:10:57,587 --> 01:10:59,704 Das ist es ja, was er nicht will! 1035 01:11:03,634 --> 01:11:05,591 Da geht's lang! 1036 01:11:05,845 --> 01:11:07,211 Los! 1037 01:11:10,349 --> 01:11:14,389 ♪ Was macht mich von Sünden rein? ♪ 1038 01:11:15,480 --> 01:11:18,848 ♪ Nur das Blut des Lammes Jesu! ♪ 1039 01:11:19,192 --> 01:11:22,026 Ich glaube, von nicht singen hat er nichts gesagt. 1040 01:11:23,070 --> 01:11:27,235 ♪ Wo mag für mich Heilung sein? ♪ 1041 01:11:28,075 --> 01:11:31,659 ♪ Nur im Blut des Lammes Jesu! ♪ 1042 01:11:32,538 --> 01:11:36,248 ♪ O köstlich ist die Flut. ♪ 1043 01:11:36,542 --> 01:11:40,957 ♪ Macht allen Schaden gut! ♪ 1044 01:11:41,255 --> 01:11:45,169 ♪ Hier meine Seele ruht ♪ 1045 01:11:45,426 --> 01:11:48,919 ♪ In dem Blut des Lammes Jesu ♪ 1046 01:11:49,263 --> 01:11:53,633 ♪ Was erlöst mich von der Schuld? ♪ 1047 01:11:54,435 --> 01:11:57,473 Mir gefällt es hier. Was meinst du? Ist gut? 1048 01:11:58,064 --> 01:12:00,647 Ja, wunderbar. Schöner Ort. 1049 01:12:00,942 --> 01:12:02,774 Lasst euch jetzt los. Na kommt. 1050 01:12:03,027 --> 01:12:05,394 - Du gehst nach da. - Du nimmst ihn. 1051 01:12:05,863 --> 01:12:07,399 - Okay. - Ich nehme sie, ja? 1052 01:12:07,782 --> 01:12:10,274 Zu mir. Komm. Komm her. Du auch, Donnie. 1053 01:12:10,576 --> 01:12:12,317 Okay. Einmal hier lang. 1054 01:12:12,662 --> 01:12:14,824 - Margene! - Halt die Fresse! 1055 01:12:16,415 --> 01:12:18,156 Du gehst jetzt da hin. 1056 01:12:26,133 --> 01:12:28,375 - Tun Sie das bitte nicht. - Oh mein Gott. 1057 01:12:28,594 --> 01:12:30,836 Hör einfach auf zu jammern, ja? 1058 01:12:34,141 --> 01:12:35,803 Nein! 1059 01:12:44,026 --> 01:12:46,769 Willst du, dass ich es hier erledige? Bitte schön... 1060 01:12:48,281 --> 01:12:51,115 Ist dir das recht so? Es ist deine Entscheidung. 1061 01:12:51,868 --> 01:12:55,157 - Nein, Sir. - Ich bin das einzige Gesetz, 1062 01:12:55,371 --> 01:12:57,579 das du fürchten solltest. 1063 01:12:57,790 --> 01:13:00,908 Die Macht des Vaters über seinen Sohn. 1064 01:13:02,879 --> 01:13:06,088 Diesem Gesetz entkommst du nicht. Nur durch das hier. 1065 01:13:10,595 --> 01:13:12,177 Komm her. 1066 01:13:14,515 --> 01:13:17,724 Wag es nie wieder, dich mir zu widersetzen. 1067 01:13:19,687 --> 01:13:21,679 Das ist deine letzte Chance. 1068 01:13:55,139 --> 01:13:56,971 - Cooper hier? - Hallo? 1069 01:13:57,725 --> 01:14:01,218 - Wer ist da? - Marisa Fuller von der Flagstaff Sun. 1070 01:14:06,442 --> 01:14:09,606 - Sie wollten mich sprechen? - Ja. Danke fürs Kommen. 1071 01:14:09,862 --> 01:14:11,478 Kein Problem. 1072 01:14:12,156 --> 01:14:15,115 - Kaffee? - Oh. Ja. Danke. 1073 01:14:16,035 --> 01:14:18,778 - Die Karte? - Nein. Nur der Kaffee. 1074 01:14:18,996 --> 01:14:20,282 Das ist alles. Vielen Dank. 1075 01:14:22,375 --> 01:14:25,288 - Was haben Sie zu sagen? - Sie hat den Verstand verloren. 1076 01:14:26,212 --> 01:14:28,078 - Dorothy Tison? - Ja. 1077 01:14:28,422 --> 01:14:30,584 Das hätte ich Ihnen sagen können. 1078 01:14:30,925 --> 01:14:33,542 Ich meine, wegen dem Baby. Und anderen Dingen. 1079 01:14:33,761 --> 01:14:36,595 Sie glaubt wirklich, die Jungs wurden da reingezogen, 1080 01:14:36,597 --> 01:14:39,135 - ohne die Wahrheit zu wissen. - Die Wahrheit worüber? 1081 01:14:39,433 --> 01:14:42,392 Über Gary. Diese Jungs haben alles geglaubt, 1082 01:14:42,395 --> 01:14:44,933 was sie über ihn gehört haben - hauptsächlich von ihr, 1083 01:14:44,939 --> 01:14:49,149 schon seit ihrer Kindheit. Und jetzt verliert sie ihren Verstand. 1084 01:14:49,151 --> 01:14:51,939 - Warum erzählen Sie mir das? - Vielleicht kann ich sie überzeugen, 1085 01:14:51,946 --> 01:14:53,608 dass sie sich stellen sollten. 1086 01:14:53,614 --> 01:14:56,106 - Wie kommen Sie darauf? - Sie vertraut mir. 1087 01:14:56,993 --> 01:14:58,950 Sind Sie jetzt Mutter und Tochter? 1088 01:15:00,621 --> 01:15:02,408 Habe ich was Falsches gesagt? 1089 01:15:02,707 --> 01:15:04,323 Nein. 1090 01:15:05,584 --> 01:15:08,577 Schauen Sie: Sie ist verrückt. 1091 01:15:09,588 --> 01:15:12,331 Aber ich glaube, sie will keine weiteren Toten sehen. 1092 01:15:12,633 --> 01:15:15,797 Vor allem nicht ihre Jungs. Ich auch nicht. 1093 01:15:16,512 --> 01:15:18,845 Gut. Also. 1094 01:15:19,724 --> 01:15:22,762 - Rufen Sie an, wenn was ist. - Wie, das ist alles? 1095 01:15:24,729 --> 01:15:26,436 Da ist noch eine Sache: 1096 01:15:27,148 --> 01:15:29,765 Ich vermute, dass Sie in Ihrem jungen Alter 1097 01:15:29,984 --> 01:15:33,648 das wahre Böse noch nicht gesehen haben. 1098 01:15:35,281 --> 01:15:36,897 Dieser Gary Tison... 1099 01:15:37,616 --> 01:15:39,608 Der ist ein Schmeichler. 1100 01:15:39,869 --> 01:15:41,826 So wie viele Männer. 1101 01:15:41,829 --> 01:15:43,946 Hat immer ein nettes Lächeln für jeden. 1102 01:15:44,331 --> 01:15:46,823 Grüßt freundlich, schüttelt jedem die Hand. 1103 01:15:48,002 --> 01:15:51,621 Hinter dem Handschütteln und dem Lächeln ist kein Mensch. 1104 01:15:52,673 --> 01:15:54,539 Ein Wesen ohne Herz. 1105 01:15:55,926 --> 01:15:58,919 Ein Wesen, das sich alles nimmt, was es will, 1106 01:15:59,138 --> 01:16:02,302 was immer es kostet, selbst wenn es das eigene Fleisch und Blut ist. 1107 01:16:02,516 --> 01:16:06,430 So ein Mann ist eine Gefahr für jeden Menschen. 1108 01:16:08,647 --> 01:16:13,813 Diese Familie in Ihrer Zeitung musste einen sehr hohen Preis bezahlen. 1109 01:16:15,029 --> 01:16:17,817 Und ich möchte nicht, dass irgendjemand anderes 1110 01:16:18,032 --> 01:16:20,945 Tisons Schuld begleicht als Tison selbst. 1111 01:16:24,538 --> 01:16:28,828 - Es tut mir leid. - Ach. Ja. Braucht es nicht. 1112 01:16:29,210 --> 01:16:30,997 Ich habe... 1113 01:16:31,212 --> 01:16:35,627 - Ich wusste das nicht. - Jetzt wissen Sie's. 1114 01:16:53,359 --> 01:16:55,396 Was machst du da? Was ist los? 1115 01:16:56,445 --> 01:16:58,277 Ich kann nicht schlafen. 1116 01:16:59,115 --> 01:17:01,778 - Wie spät ist es? - Fast Mitternacht. 1117 01:17:04,411 --> 01:17:06,448 Vergiss es. Ich muss noch mal zum Haus. 1118 01:17:08,374 --> 01:17:12,038 Das ist gefährlich. Das hast du selbst gesagt. 1119 01:17:12,795 --> 01:17:15,708 Ich muss nur kurz vorbeifahren und etwas holen. 1120 01:17:15,965 --> 01:17:18,673 Ich werd nicht da bleiben. 1121 01:17:18,884 --> 01:17:21,046 - Ich komm mit dir mit. - Mein Gott! 1122 01:17:21,053 --> 01:17:24,171 Lass mich doch einfach machen, was ich machen muss. 1123 01:17:25,224 --> 01:17:27,637 Ich sagte, ich komme mit! 1124 01:17:37,444 --> 01:17:42,405 Fahr ran! Wenn dieser kleine Wichser nicht hier ist... 1125 01:17:45,828 --> 01:17:47,239 Wartet hier. 1126 01:17:59,550 --> 01:18:02,714 Was ist los, warum bist du so still? 1127 01:18:04,513 --> 01:18:06,470 Du hast Schiss, nicht wahr? 1128 01:18:06,724 --> 01:18:08,556 Wie ein verdammter Fisch. 1129 01:18:08,976 --> 01:18:10,763 Weißt du, was ein Fisch ist? 1130 01:18:11,103 --> 01:18:15,222 Im Knast nennen wir solche wie dich Fische. 1131 01:18:15,608 --> 01:18:18,316 Ein Fisch ist ein Neuankömmling, ein Unerfahrener. 1132 01:18:18,611 --> 01:18:22,400 So wie du. Mit großen Augen und ganz viel Schiss. 1133 01:18:35,169 --> 01:18:37,001 Hast du einen Herzschlag, oder was? 1134 01:18:37,838 --> 01:18:39,921 Warum steigen wir nicht aus? 1135 01:18:44,386 --> 01:18:46,173 - Oh mein Gott! - Sei still! 1136 01:18:46,472 --> 01:18:48,839 Du bist hier nicht der Boss, nur weil du den Wagen fährst. 1137 01:18:49,099 --> 01:18:50,886 Ich habe es gesehen, weißt du? 1138 01:18:51,185 --> 01:18:55,680 Wie du gekotzt hast bei diesem Mädchen. Pussy. 1139 01:18:56,607 --> 01:19:01,147 Mein Gott! Was machst du denn? Die bringen uns um, du Idiot! 1140 01:19:01,487 --> 01:19:06,573 Sei einfach still, mein Gott. Lass mich überlegen. 1141 01:19:06,951 --> 01:19:08,943 Ich hatte gehofft, dein Dad macht dich fertig, 1142 01:19:09,203 --> 01:19:11,536 - als wir dem Gebüsch waren. - Fahrt! 1143 01:19:13,540 --> 01:19:15,202 Wir müssen hier weg. 1144 01:19:20,464 --> 01:19:22,080 Das wäre zu schön gewesen. 1145 01:19:25,511 --> 01:19:32,054 Ängstlicher kleiner Fisch, der am liebsten wegschwimmen würde. 1146 01:19:33,519 --> 01:19:35,977 Schwimm schwimm, kleiner Fisch. 1147 01:19:43,153 --> 01:19:45,440 - War er da? - Der hat sich verkrochen, 1148 01:19:45,656 --> 01:19:47,989 dieser Feigling. Fahren wir. 1149 01:19:48,951 --> 01:19:50,988 Der hängt in 'ner scheiß Kneipe rum. 1150 01:19:52,162 --> 01:19:54,996 Randy, du gehst nach vorne. Ich sitze hinten bei meinen Jungs. 1151 01:19:55,332 --> 01:19:58,951 Donnie, fahr uns ins Stadtzentrum und wir schauen, was wir tun können. 1152 01:20:05,718 --> 01:20:07,710 Hey. Ich bin's. 1153 01:20:12,016 --> 01:20:14,178 - Hast du was gehört? - Ich möchte nur reden. 1154 01:20:14,435 --> 01:20:16,597 - Bitte. - Hast du eine Zigarette? 1155 01:20:17,896 --> 01:20:20,684 - Ich will Ihnen helfen. - Mir helfen? 1156 01:20:22,693 --> 01:20:26,687 Ich wusste es doch: Du hältst dich für besonders schlau. 1157 01:20:27,031 --> 01:20:29,944 Und gebildet. Mit deinen ganzen Worten und Geschichten. 1158 01:20:30,743 --> 01:20:32,905 Du hältst dich für die rechte Hand Gottes. 1159 01:20:33,245 --> 01:20:34,702 Bietest den Hilflosen Hilfe an. 1160 01:20:34,955 --> 01:20:37,868 Du verstehst es nicht. Du wirst es nie verstehen, 1161 01:20:38,083 --> 01:20:40,120 dass du niemandem eine Hilfe bist. 1162 01:20:41,128 --> 01:20:44,417 Du bist genau wie alle anderen: Hilflos. 1163 01:20:47,051 --> 01:20:49,213 Wenn du eine Zigarette hast - die nehm ich. 1164 01:20:49,511 --> 01:20:52,675 Ansonsten solltest du besser gehen und dir selber helfen. 1165 01:21:01,440 --> 01:21:03,682 - Seit wann rauchst du meine Marke? - Bitte! 1166 01:21:05,444 --> 01:21:07,652 Ich hoffe, Ihre Jungs kommen zurück. 1167 01:21:07,905 --> 01:21:11,865 - Wo gehst du hin? - Weit weg von Ihnen. 1168 01:21:22,002 --> 01:21:25,621 - Gute Nacht allen! Bis morgen! - Moment, Sie haben einen Anruf! 1169 01:21:27,383 --> 01:21:29,340 - Cooper? - Er ist hier, verdammte Scheiße. 1170 01:21:29,343 --> 01:21:31,551 In einem braunen Ford Econoline. Er sucht nach mir. 1171 01:21:31,553 --> 01:21:33,340 - Wie bitte? - Ich war an meinem Haus und der 1172 01:21:33,347 --> 01:21:35,634 Wichser hat auf mich gewartet, wie ich's gesagt hatte. 1173 01:21:36,350 --> 01:21:39,218 - Sie haben versprochen, mich zu schützen. - Du bleibst in deinem Motel. 1174 01:21:39,436 --> 01:21:41,644 Ich kümmere mich darum. 1175 01:21:42,481 --> 01:21:43,562 Verdammte Scheiße. 1176 01:21:44,608 --> 01:21:46,850 Das Arschloch ist wieder in der Stadt. 1177 01:21:46,860 --> 01:21:49,352 Wir werden ihn abfangen. Wir sperren alle Ausfahrtsstraßen. 1178 01:21:49,696 --> 01:21:54,282 Wir brauchen Verstärkung aus Maricopa, Pinal und Pima innerhalb von 15 Minuten! 1179 01:21:56,537 --> 01:21:59,245 Ab sofort ist jedes Fahrzeug an den Absperrungen anzuhalten. 1180 01:21:59,581 --> 01:22:01,698 Sind alle Männer instruiert? 1181 01:22:01,917 --> 01:22:03,499 Es geht um einen Pickup, richtig? 1182 01:22:03,919 --> 01:22:07,708 Vergiss das. Wir suchen einen braunen Ford Ecoline mit texanischem Kennzeichen. 1183 01:22:07,923 --> 01:22:09,039 Verstanden. 1184 01:22:09,258 --> 01:22:11,341 Okay. Ich fahr zur nächsten Kreuzung. 1185 01:22:11,343 --> 01:22:13,460 Lasst mich wissen, wenn ihr was habt. 1186 01:22:13,679 --> 01:22:15,170 Alles klar. 1187 01:22:35,492 --> 01:22:36,858 Langsam. 1188 01:22:37,536 --> 01:22:39,903 Okay. Alles gut. Es ist eine Familie. 1189 01:22:40,122 --> 01:22:41,954 Weiterfahren. Weiter. 1190 01:22:42,291 --> 01:22:44,283 Fahren Sie weiter. 1191 01:22:48,255 --> 01:22:51,498 Wir ließen einen Kombi mit einer Familie durch. Sie kommen in eure Richtung. 1192 01:22:51,508 --> 01:22:52,874 Alles klar. 1193 01:23:01,977 --> 01:23:03,559 Blut ist unzertrennlich. 1194 01:23:04,605 --> 01:23:07,268 - Was ist los? - Das hast du gesagt. 1195 01:23:07,274 --> 01:23:10,563 Vielleicht spürst du, wo Onkel Joe ist, wenn du dich ganz doll konzentrierst. 1196 01:23:11,612 --> 01:23:13,945 Vielleicht ist das auch nur völliger Blödsinn. 1197 01:23:14,239 --> 01:23:18,404 Ich besorg jemanden, der sich um Joe kümmert, sobald wir sicher in Mexiko sind. 1198 01:23:19,411 --> 01:23:22,575 Vielleicht komm ich auch zurück und bring das selber zu Ende. 1199 01:23:22,831 --> 01:23:25,323 Aber jetzt fahren wir zur Grenze, Jungs. 1200 01:23:29,463 --> 01:23:31,204 Da kommt ein Auto. 1201 01:23:31,507 --> 01:23:32,748 Achtung, Jungs. 1202 01:23:33,008 --> 01:23:35,375 Oh Scheiße, Dad. Da ist eine Barrikade. 1203 01:23:35,636 --> 01:23:39,175 Gott! Wie haben die Wichser das rausgekriegt? 1204 01:23:39,681 --> 01:23:41,047 Haltet die Waffen bereit. 1205 01:23:41,350 --> 01:23:42,966 Bleibt ruhig. 1206 01:23:48,273 --> 01:23:50,390 Okay. Hör mir zu. 1207 01:23:50,651 --> 01:23:54,065 Dad. Das hat keinen Sinn. Wir kommen nicht durch diese Barrikade. 1208 01:23:54,071 --> 01:23:56,358 - Bist du bereit, Randy? - Ich habe sie. 1209 01:23:56,698 --> 01:23:58,735 Sie sind stehengeblieben. 1210 01:23:58,992 --> 01:24:00,824 - Das sind viel zu viele. - Tu, was ich sage. 1211 01:24:01,036 --> 01:24:03,528 Du hältst jetzt einfach mal dein dummes Maul und hörst mir zu. 1212 01:24:03,872 --> 01:24:07,866 Du tust, was ich sage! Du bist ein Tison, verdammt noch mal! 1213 01:24:09,670 --> 01:24:12,583 Tritt drauf. Tritt drauf! Tritt aufs Gas, du Idiot. Los! Fahr! 1214 01:24:15,092 --> 01:24:16,253 Fahr fahr fahr! 1215 01:24:19,930 --> 01:24:21,967 - Scheiße! Ist jemand getroffen? - Nein, Sir. 1216 01:24:22,349 --> 01:24:24,215 - Los! Los! Los! - Schnell! Hinterher! Schnell! 1217 01:24:24,226 --> 01:24:26,843 Sie haben geschossen. Ich wiederhole: Sie haben geschossen. 1218 01:24:26,853 --> 01:24:29,186 Brauner Van mit unbekannter Anzahl an Passagieren. 1219 01:24:29,189 --> 01:24:31,647 Kommt auf euch zu. Sie sind in circa fünf Minuten bei euch. 1220 01:24:32,568 --> 01:24:33,524 Scheiße! 1221 01:24:33,860 --> 01:24:35,817 Komm nach hinten, Randy! 1222 01:24:43,078 --> 01:24:45,912 - Zieh den Kopf ein, Randy! - Fahr schneller! 1223 01:24:46,248 --> 01:24:48,661 Ich fahre so schnell, wie es geht! 1224 01:24:48,959 --> 01:24:50,541 Tritt aufs Gas, Mensch! 1225 01:24:51,253 --> 01:24:52,539 Dad! 1226 01:24:53,505 --> 01:24:55,371 Da ist noch eine Absperrung, Dad! 1227 01:24:55,674 --> 01:24:56,664 Fahr, fahr! 1228 01:24:56,967 --> 01:24:58,879 Sie halten nicht an! 1229 01:24:59,595 --> 01:25:00,585 Feuer frei! 1230 01:25:10,314 --> 01:25:13,102 Wir schaffen es! Ricky, du musst den Kopf einziehen! 1231 01:25:29,416 --> 01:25:30,782 Donnie! 1232 01:25:40,093 --> 01:25:44,053 Es tut mir leid, Ricky. Ich habe versucht, auf dich aufzupassen. 1233 01:25:46,725 --> 01:25:49,809 Das hast du doch, Donnie. Das hast du. 1234 01:25:51,229 --> 01:25:52,686 Komm mit! 1235 01:25:55,776 --> 01:25:56,641 Dad! 1236 01:25:57,361 --> 01:26:00,479 Lass ihn, Junge! Jeder kämpft für sich selbst! 1237 01:26:01,114 --> 01:26:02,650 - Gary? - Dad? 1238 01:26:03,033 --> 01:26:05,366 - Ricky, wir müssen rennen! - Was ist mit Donnie? 1239 01:26:05,577 --> 01:26:07,614 - Scheiße! - Ich gehe mit Daddy. 1240 01:26:07,913 --> 01:26:10,155 Ich gehe mit Dad! 1241 01:26:11,500 --> 01:26:13,958 Oh fuck. Verfickte Scheiße! 1242 01:26:14,211 --> 01:26:15,793 - Stehenbleiben! - Haltet ihn! 1243 01:26:16,797 --> 01:26:18,038 Stehenbleiben! 1244 01:26:22,010 --> 01:26:23,626 Stehenbleiben! 1245 01:26:23,887 --> 01:26:25,048 Auf die Knie! 1246 01:26:25,806 --> 01:26:27,047 Keine Bewegung! 1247 01:26:27,307 --> 01:26:28,843 - Wie viele hast du? - Zwei! 1248 01:26:30,268 --> 01:26:33,011 Passt auf den anderen auf. Ihr zwei steigt aus dem Van aus. Sofort! 1249 01:27:18,066 --> 01:27:20,479 Fick dich! Fick dich! 1250 01:29:10,303 --> 01:29:14,263 - John? Hast du... - Ja, ich habe ihn zurückgebracht. 1251 01:29:15,183 --> 01:29:16,765 Lebendig? 1252 01:29:19,771 --> 01:29:23,981 Sechs Menschen. Ein Baby, 1253 01:29:23,984 --> 01:29:27,603 drei Frauen und zwei Männer. 1254 01:29:29,447 --> 01:29:31,985 Nicht zu vergessen, der Tison-Junge. 1255 01:29:32,367 --> 01:29:33,983 Das macht sieben. 1256 01:29:35,036 --> 01:29:36,823 Ich habe es nicht verhindert. 1257 01:29:37,080 --> 01:29:42,075 John. Du hast alles getan, was du konntest. 1258 01:29:42,419 --> 01:29:43,910 Meinst du? 102497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.