All language subtitles for La note bleue (1991) English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,312 --> 00:00:13,132
I love you my love.
2
00:00:27,079 --> 00:00:29,891
The Blue Note
3
00:01:37,440 --> 00:01:38,506
It's him!
4
00:01:40,220 --> 00:01:43,204
I recognize his touch.
No one in the world,
5
00:01:43,586 --> 00:01:47,485
that fluidity, that grace...
Demonic!
6
00:01:48,751 --> 00:01:51,167
God speaks through his fingers.
7
00:01:51,288 --> 00:01:52,843
A piece that I don't know.
8
00:01:52,963 --> 00:01:54,969
That means he's on the top.
9
00:01:55,089 --> 00:01:56,257
Top?
10
00:01:56,377 --> 00:01:57,480
Topper!
11
00:01:58,329 --> 00:01:59,654
A barcarolle.
12
00:02:00,041 --> 00:02:02,298
I would say a dove instead.
13
00:02:02,418 --> 00:02:04,741
I'm surprised he is playing so early.
14
00:02:04,861 --> 00:02:06,600
He always gets up at aurora.
15
00:02:06,720 --> 00:02:08,645
Here, he gets up with Aurore.
16
00:02:08,765 --> 00:02:10,844
Aurore Dupont, Baronnes du Devant,
17
00:02:10,964 --> 00:02:12,855
Literary pseudonym, George.
18
00:02:13,450 --> 00:02:14,573
How witty!
19
00:02:14,693 --> 00:02:18,143
Wait till you know him,
Sweetie, you'll see some wit!
20
00:02:18,263 --> 00:02:19,350
What a man!
21
00:02:20,088 --> 00:02:22,313
- Where is my fiancée?
- Ivan is leaving.
22
00:02:22,433 --> 00:02:24,330
- Where is everyone?
- Ivan.
23
00:02:24,450 --> 00:02:25,787
My Grzymala!
24
00:02:26,062 --> 00:02:27,096
My Tubby!
25
00:02:27,559 --> 00:02:29,934
Are you going to tell me
your war adventures again?
26
00:02:30,054 --> 00:02:32,555
It was not a war but an insurrection.
27
00:02:32,675 --> 00:02:35,806
- That crazy charge you Hulots made!
- Lancers.
28
00:02:35,926 --> 00:02:38,729
- Wasn't it wild romanticism Louis?
- Wild!
29
00:02:38,849 --> 00:02:40,229
And the boy?
30
00:02:40,349 --> 00:02:42,150
Chip-chip, a lark.
31
00:02:42,270 --> 00:02:43,334
Good fairy!
32
00:02:45,870 --> 00:02:48,675
A little flour. Today,
even your wife is in the kitchen.
33
00:02:48,795 --> 00:02:51,364
Pauline? What an extraordinary
change of manners.
34
00:02:51,484 --> 00:02:53,887
- My hat.
- Imagine what's happening.
35
00:02:54,007 --> 00:02:56,352
The funniest misfortune,
we no longer have any servants.
36
00:02:56,472 --> 00:02:58,551
- None at all?
- Yes, my little Fernand.
37
00:02:58,671 --> 00:03:00,809
We will have to do
everything by ourselves.
38
00:03:00,929 --> 00:03:03,773
The great, the only,
the genius of woman!
39
00:03:04,270 --> 00:03:07,531
You, whose liberating works
showed women
40
00:03:07,651 --> 00:03:09,142
the path to independence.
41
00:03:09,263 --> 00:03:10,680
The Countess Czosnowska.
42
00:03:10,800 --> 00:03:14,149
In Ukraine, I have all your novels...
By heart.
43
00:03:14,269 --> 00:03:15,524
Mr. Turgenev.
44
00:03:15,644 --> 00:03:17,665
- Russian
- Writer.
45
00:03:17,785 --> 00:03:21,543
Slave to Pauline's genius, dear Louis.
Ivan has Russian sorrows.
46
00:03:21,663 --> 00:03:24,281
The Russians are
always too sad or too gay.
47
00:03:24,401 --> 00:03:28,879
- Especially when slitting throats.
- I forbid you! I'll walk back with you.
48
00:03:29,896 --> 00:03:31,982
I'll make a crayfish omelette.
49
00:03:32,102 --> 00:03:33,550
Are crayfish here?
50
00:03:33,670 --> 00:03:38,006
- There is a small river.
- If river there crustaceans.
51
00:03:38,126 --> 00:03:40,229
And I, if I may, will go hunting.
52
00:03:40,673 --> 00:03:41,720
A splendid idea.
53
00:03:41,880 --> 00:03:45,099
I'm sorry to impose these comings
and goings on your horses.
54
00:03:45,219 --> 00:03:46,655
It doesn't matter.
55
00:03:46,775 --> 00:03:48,629
Give Frédéric and Eugene my regards,
56
00:03:48,749 --> 00:03:52,097
I haven't seen them this morning,
and I haven't really looked for them.
57
00:03:52,217 --> 00:03:54,131
- Paris?
- St. Petersburg.
58
00:03:54,251 --> 00:03:55,521
Is it that bad?
59
00:03:57,149 --> 00:03:59,626
When things go wrong, I feel terrible
and I've lost hope,
60
00:03:59,746 --> 00:04:02,865
when I no longer understand life
and have lost desire,
61
00:04:02,985 --> 00:04:06,195
- when it hurts, when the sky is empty,
- Yes?
62
00:04:06,857 --> 00:04:11,401
I go to the end of the garden,
and I call him, I call Co-ram-bé.
63
00:04:11,521 --> 00:04:13,333
- Who?
- Co-ram-bé.
64
00:04:13,933 --> 00:04:16,195
3 syllables born
from a child's dream.
65
00:04:16,315 --> 00:04:19,360
Corambé has no sex, though
I used to dress him like a woman.
66
00:04:19,480 --> 00:04:22,979
He's kind,
a bit ironic but devoid of contempt.
67
00:04:23,099 --> 00:04:24,200
I see.
68
00:04:24,662 --> 00:04:27,145
Don't look at me
with those sheep's eyes.
69
00:04:27,265 --> 00:04:30,868
I'd Louis detained in Paris
and put Pauline in my son's bed.
70
00:04:30,995 --> 00:04:33,638
- Why?
- Because she is the greatest singer.
71
00:04:33,760 --> 00:04:35,400
I've followed her through Europe.
72
00:04:35,520 --> 00:04:38,826
She's a superior woman
and Maurice needs to become a man.
73
00:04:38,946 --> 00:04:40,590
And I never will?
74
00:04:40,710 --> 00:04:41,905
Don't Ivan.
75
00:04:42,397 --> 00:04:44,802
It's only in theory
that this world is for good people.
76
00:04:44,922 --> 00:04:47,076
- What about you?
- Me?
77
00:04:47,196 --> 00:04:48,428
I'm not good.
78
00:04:49,008 --> 00:04:50,311
I'm a Socialist.
79
00:04:51,006 --> 00:04:53,659
Such a Socialist
that I dismissed my servants.
80
00:04:53,779 --> 00:04:56,243
I hate you
because you own serfs in Russia.
81
00:04:56,363 --> 00:04:59,295
- I shall free my serfs.
- Don't, Ivan.
82
00:05:00,030 --> 00:05:01,069
Lie.
83
00:05:01,420 --> 00:05:02,769
To write, lie.
84
00:05:10,059 --> 00:05:13,537
Certainly,
this is a top-hat by Dupreuil.
85
00:05:13,657 --> 00:05:15,957
Her room is above... (Polish)
86
00:05:19,482 --> 00:05:21,731
- Did you see Maurice, Louis?
- Not yet.
87
00:05:21,851 --> 00:05:24,213
The Countess Czosnowska...
Maurice...
88
00:05:25,597 --> 00:05:28,144
- My God, you're a man now.
- Is he not?
89
00:05:28,264 --> 00:05:30,120
Czosnowska Countess...
Pauline...
90
00:05:31,372 --> 00:05:32,840
It's your pigeon.
91
00:05:33,969 --> 00:05:36,309
Adalbert, I will show you
to your rooms later on.
92
00:05:37,170 --> 00:05:39,901
You know the house,
if you want to freshen up...
93
00:05:40,021 --> 00:05:43,078
Shouldn't it be cleaned
with potato flour, Jean?
94
00:05:43,198 --> 00:05:44,442
Me no speak Sir.
95
00:05:44,823 --> 00:05:48,124
- Bashi-bouzouk.
- Little rascal, my family noble.
96
00:05:48,280 --> 00:05:50,828
Oh yeah, come off it, pal.
97
00:05:50,948 --> 00:05:53,699
Me, great-great-grand-son
King of Poland, knew it you?
98
00:05:53,819 --> 00:05:56,168
- That's enough, Maurice!
- Mother, tell him...
99
00:05:56,288 --> 00:05:58,303
- We are the descendants of...
- Enough!
100
00:05:58,423 --> 00:05:59,796
What do you want, Jean?
101
00:05:59,916 --> 00:06:02,335
Mr. Frédéric me sent ask permission
102
00:06:02,455 --> 00:06:04,555
Miss Pauline this do not sing.
103
00:06:05,478 --> 00:06:06,618
Mr. Frédéric piano.
104
00:06:06,738 --> 00:06:08,274
- Of course...
- Sorry.
105
00:06:08,394 --> 00:06:10,988
Why "of course"?
Haven't you the right to sing?
106
00:06:11,108 --> 00:06:13,160
One does not pit oneself
against a genius.
107
00:06:13,782 --> 00:06:15,791
Thank you for the artist, dying.
108
00:06:17,159 --> 00:06:19,531
What does he mean by "dying"?
109
00:06:19,651 --> 00:06:21,625
He has an inflammation
of the tonsils,
110
00:06:21,745 --> 00:06:24,276
the countryside makes him
perfectly hysterical.
111
00:06:24,778 --> 00:06:26,003
You laugh?
112
00:06:26,123 --> 00:06:27,254
Or cry.
113
00:06:28,360 --> 00:06:29,560
- Jean
- Madame?
114
00:06:29,866 --> 00:06:32,788
Will you help us cook,
now that we are alone?
115
00:06:32,908 --> 00:06:35,892
I don't do general cooking,
me look after Mr. Frédéric.
116
00:06:36,012 --> 00:06:38,176
And what will Mr. Frédéric eat?
117
00:06:38,797 --> 00:06:41,408
Eat his heart, drink his tears.
118
00:06:44,389 --> 00:06:45,628
Good God.
119
00:06:45,748 --> 00:06:46,863
Where?
120
00:06:46,983 --> 00:06:49,083
I'll put that one in the play.
121
00:06:52,082 --> 00:06:54,740
- It looks divine.
- Maurice was hungry.
122
00:06:54,860 --> 00:06:58,431
Him too? It seems that Augustine...
By the way, where is she?
123
00:07:17,857 --> 00:07:20,242
- Do you need something, Mr. Louis?
- Titinne?
124
00:07:20,362 --> 00:07:24,660
No, that was on the streets,
here it's Augustine
125
00:07:26,678 --> 00:07:29,240
What's more,
George's legally adopted me.
126
00:07:33,977 --> 00:07:37,762
Augustine's fromentée is to die for,
a fromentée just for me.
127
00:07:37,882 --> 00:07:40,352
- Go and get her, Maurice.
- I'm running...
128
00:07:41,432 --> 00:07:43,817
What grace, what a zephyr, oaf!
129
00:07:46,402 --> 00:07:48,949
You, take care of your shit.
130
00:07:50,110 --> 00:07:52,683
Sir, if you were not
my fiancée's brother...
131
00:07:52,803 --> 00:07:54,113
Your fiancée?
132
00:07:54,233 --> 00:07:55,617
That's a laugh.
133
00:07:55,737 --> 00:08:00,340
Do you want to bet you won't
still be engaged by the end of the day?
134
00:08:14,223 --> 00:08:17,190
Name your place and time, Sir.
135
00:08:17,310 --> 00:08:18,864
Fernand, damn it!
136
00:08:18,984 --> 00:08:21,557
Maurice, apologize to the gentleman.
137
00:08:23,738 --> 00:08:26,881
Fernand, now you have
potato flour in your hat.
138
00:08:28,019 --> 00:08:31,208
What about choosing a gun?
They're hanging in the entrance.
139
00:08:31,328 --> 00:08:34,248
This is the perfect day
to show off your shooting.
140
00:08:34,368 --> 00:08:36,546
I will, Mother, I will.
141
00:08:43,641 --> 00:08:46,084
I'll make some casse-museau
for Frédéric.
142
00:08:46,204 --> 00:08:48,990
He who always has a toothache,
he'll hate it.
143
00:08:55,127 --> 00:08:56,198
Solange!
144
00:08:59,401 --> 00:09:00,467
Die!
145
00:09:00,587 --> 00:09:02,454
Solange, your fiancé's here.
146
00:09:02,574 --> 00:09:04,048
He can go hang.
147
00:09:08,345 --> 00:09:09,473
Augustine?
148
00:09:09,937 --> 00:09:11,645
No, here it's Solange.
149
00:09:11,765 --> 00:09:14,505
- Haven't you seen her?
- Look for her in the bog.
150
00:09:15,963 --> 00:09:17,283
Bitch.
151
00:09:17,403 --> 00:09:18,798
It runs in the family.
152
00:09:22,979 --> 00:09:24,257
Augustine?
153
00:09:37,096 --> 00:09:39,928
He's playing...
he's already playing,
154
00:09:40,048 --> 00:09:41,889
and I, moron, I was sleeping.
155
00:09:51,705 --> 00:09:53,554
Ah, you're playing, it's true...
156
00:09:54,187 --> 00:09:56,379
Oh joy, my joy, my only joy.
157
00:10:31,658 --> 00:10:33,157
I'll never make it.
158
00:10:33,277 --> 00:10:34,381
Never.
159
00:10:34,501 --> 00:10:35,600
But what?
160
00:10:35,720 --> 00:10:36,975
I'm a wash out.
161
00:10:37,095 --> 00:10:39,927
I've no idea what I'm doing.
162
00:10:40,047 --> 00:10:41,887
I've no talent, no ear.
163
00:10:42,997 --> 00:10:46,776
If Jean would remove his hands,
you might get both of them back.
164
00:10:50,093 --> 00:10:51,862
Yet, it should be so easy.
165
00:10:53,124 --> 00:10:54,179
Yes.
166
00:11:01,065 --> 00:11:04,289
You're all crumpled. Your hairdo,
you look like a little savage.
167
00:11:04,409 --> 00:11:05,908
I haven't done my hair.
168
00:11:06,028 --> 00:11:10,090
What I say is,
a girl should not appear...
169
00:11:12,150 --> 00:11:13,173
Like that?
170
00:11:14,841 --> 00:11:15,851
Like what?
171
00:11:16,757 --> 00:11:17,767
As she is?
172
00:11:23,334 --> 00:11:26,864
Come and dress me, do my hair
as when I was a child.
173
00:11:29,120 --> 00:11:32,644
Stop making yourself
more ridiculous than you are.
174
00:11:32,764 --> 00:11:35,497
It stinks so much, through the walls.
175
00:11:35,617 --> 00:11:37,746
Come into my room, it doesn't stink.
176
00:11:37,866 --> 00:11:39,520
Did you even wash yourself?
177
00:11:39,640 --> 00:11:42,318
If you could stop
acting the moralist.
178
00:11:42,438 --> 00:11:45,782
Your mother wouldn't like
your coming into my room.
179
00:11:45,902 --> 00:11:49,543
Stay there in your stench,
with my mother.
180
00:11:49,663 --> 00:11:50,940
At ease!
181
00:11:51,748 --> 00:11:54,319
My God, it's you...
Treasure, my soul!
182
00:12:02,317 --> 00:12:03,928
Some ice, Jean!
183
00:12:04,538 --> 00:12:06,804
Don't lie him down, he'll suffocate!
184
00:12:06,924 --> 00:12:10,982
Oh this stench's killing him.
Let's take him into my room.
185
00:12:12,550 --> 00:12:14,097
I found it, Mother-in-law.
186
00:12:41,895 --> 00:12:44,794
Where oh where would the buckshot be?
187
00:12:51,325 --> 00:12:53,912
You used to have
more heart, Mr. Louis.
188
00:12:56,934 --> 00:12:59,523
Take it, that's instead of the heart.
189
00:12:59,643 --> 00:13:02,392
I've got to make a living, Mr. Louis.
190
00:13:02,512 --> 00:13:04,414
For you it's a caprice.
191
00:13:04,534 --> 00:13:06,311
For me... it's...
192
00:13:09,385 --> 00:13:11,005
Thank you my angel.
193
00:13:11,125 --> 00:13:12,300
Angel, Solange.
194
00:13:12,420 --> 00:13:13,629
How do you feel?
195
00:13:14,835 --> 00:13:17,262
I'm sorry, to make
an exhibition of myself,
196
00:13:17,382 --> 00:13:21,255
subjecting, young, crumpled, cold.
197
00:13:21,375 --> 00:13:22,318
Young, yes.
198
00:13:22,438 --> 00:13:23,326
Crumpled
199
00:13:23,446 --> 00:13:24,653
Cold? Hot.
200
00:13:25,819 --> 00:13:29,977
It's this wretched angina pain
I get when I walk.
201
00:13:30,097 --> 00:13:33,293
George said...
It is to do me good...
202
00:13:34,947 --> 00:13:38,772
And coming back...
everything is upside down...
203
00:13:39,812 --> 00:13:41,912
Even the wallpaper's been changed,
204
00:13:42,466 --> 00:13:45,050
the carpets, the furniture...
everything.
205
00:13:46,526 --> 00:13:49,685
It's a frenzy of change
that has gripped Aurore.
206
00:13:51,052 --> 00:13:53,586
We have to change as well, Solange,
207
00:13:53,706 --> 00:13:55,437
for ten o'clock... I told you so.
208
00:13:55,557 --> 00:13:57,213
Just for once don't scold me.
209
00:13:58,491 --> 00:14:01,294
Jean will bring
your beautiful clothes here
210
00:14:02,687 --> 00:14:04,261
We'll help you to get changed.
211
00:14:04,381 --> 00:14:07,369
- And I...
- My God... do you hear.
212
00:14:08,855 --> 00:14:11,149
She got it all... heard all of it.
213
00:14:12,649 --> 00:14:15,053
I was afraid she'd sing Bellini.
214
00:14:15,513 --> 00:14:18,227
When he can, Eugène
makes her sing Bellini.
215
00:14:18,347 --> 00:14:20,020
He's only a minor maestro.
216
00:14:20,140 --> 00:14:21,514
- Here...
- It's...
217
00:14:21,634 --> 00:14:23,750
I'd love to tell you it's Bach.
218
00:14:23,870 --> 00:14:25,400
But that's me.
219
00:14:25,520 --> 00:14:26,744
Only by me.
220
00:14:26,864 --> 00:14:28,401
Do you hear that phrase?
221
00:14:28,521 --> 00:14:31,775
Solange, can I play
on your horrible little piano.
222
00:14:32,633 --> 00:14:33,967
It'll be honoured.
223
00:14:52,052 --> 00:14:53,791
There it is... I am working on it...
224
00:14:53,911 --> 00:14:56,607
It's been working on me since
the beginning of summer.
225
00:15:15,615 --> 00:15:17,154
Don't turn round.
226
00:15:17,928 --> 00:15:21,190
Don't turn round,
you'd offend my modesty
227
00:15:21,310 --> 00:15:22,482
Play, Frederic.
228
00:15:23,220 --> 00:15:25,062
Imagine I haven't grown up.
229
00:15:27,054 --> 00:15:29,887
I'm so happy
that you play in my room.
230
00:15:30,007 --> 00:15:31,801
That you stay here.
231
00:15:31,921 --> 00:15:33,036
For me...
232
00:15:33,806 --> 00:15:34,925
with me.
233
00:15:53,755 --> 00:15:54,762
Sir!
234
00:16:06,591 --> 00:16:10,726
Come on Jean, kill me,
without thinking, as in the war.
235
00:16:10,846 --> 00:16:12,004
Damned Fernand!
236
00:16:12,124 --> 00:16:14,147
If Mr. Préault hadn't missed me,
237
00:16:14,267 --> 00:16:16,497
only one pianist would be missing
on earth.
238
00:16:16,617 --> 00:16:18,375
One pianist? Indeed...
239
00:16:18,495 --> 00:16:20,446
- Wouldn't that be right, Jean?
- It would.
240
00:16:20,566 --> 00:16:23,382
If I had bothered to aim at you,
Sir...
241
00:16:23,502 --> 00:16:24,423
Chopin.
242
00:16:24,543 --> 00:16:27,437
- What is it anyway?
- It's from Lorraine.
243
00:16:27,557 --> 00:16:28,889
Like your accent?
244
00:16:29,009 --> 00:16:31,667
No, Polish,
my father settled in Poland.
245
00:16:31,787 --> 00:16:33,124
My mother was Polish.
246
00:16:33,244 --> 00:16:36,079
- And what did he do?
- He's still a private tutor.
247
00:16:36,199 --> 00:16:38,511
With decent people I hope?
248
00:16:38,631 --> 00:16:40,057
With people like you.
249
00:16:40,940 --> 00:16:44,732
Everyone knows when I met Frédéric,
my children's tutor was my lover.
250
00:16:44,852 --> 00:16:46,720
Mr. Malfille brought them up
carefully.
251
00:16:47,105 --> 00:16:50,632
He even hunted down
the brave Frédéric with a gun.
252
00:16:50,752 --> 00:16:52,473
He didn't fire well enough.
253
00:16:52,593 --> 00:16:55,561
Yes he did,
I remember him extremely well.
254
00:16:57,236 --> 00:17:01,724
So what, have I offended you...
Frankness, even brutal...
255
00:17:03,947 --> 00:17:05,542
When I met Frédéric...
256
00:17:06,780 --> 00:17:08,835
It was I who first declared my love.
257
00:17:09,510 --> 00:17:14,353
I wanted him... I hounded him...
And I got him.
258
00:17:14,658 --> 00:17:16,120
Veni, vidi, vici.
259
00:17:18,923 --> 00:17:21,549
I even wrote a letter
to his friend Grzymala,
260
00:17:21,669 --> 00:17:23,176
to ask for his hand.
261
00:17:23,296 --> 00:17:24,722
Didn't I, Fatty?
262
00:17:26,702 --> 00:17:28,560
In love as in war, I never lie.
263
00:17:30,679 --> 00:17:33,360
- What are you saying?
- I'm saying nothing.
264
00:17:40,313 --> 00:17:42,677
- Well, Line?
- Goodbye, Mr. Eugène.
265
00:17:42,797 --> 00:17:44,135
Why goodbye?
266
00:17:44,255 --> 00:17:46,874
I won't be able to pose for you.
267
00:17:47,525 --> 00:17:51,039
- It's not that I have liked it not.
- That I haven't liked it.
268
00:17:51,159 --> 00:17:53,120
I've been fired by Madame,
269
00:17:54,508 --> 00:17:57,977
it seems we were too noisy
while Madame was sleeping.
270
00:17:58,610 --> 00:18:00,546
We should restrain ourselves.
271
00:18:08,872 --> 00:18:11,602
You'll know how to find me in Paris,
Line?
272
00:18:14,305 --> 00:18:15,414
Yes.
273
00:18:17,441 --> 00:18:19,035
Do you like my bouquet?
274
00:18:19,155 --> 00:18:20,632
Flowers won't feed me.
275
00:18:34,690 --> 00:18:36,028
Hello hello Maurice.
276
00:18:36,148 --> 00:18:38,725
Don't move.
Hello Pauline, Adalbert.
277
00:18:39,525 --> 00:18:41,015
Here, it's for you.
278
00:18:41,135 --> 00:18:42,897
- This is for you.
- Liar.
279
00:18:43,929 --> 00:18:45,483
Do not trust this maid.
280
00:18:45,603 --> 00:18:47,888
She'll get on, she already has.
281
00:18:48,705 --> 00:18:50,134
Jealous?
282
00:18:50,254 --> 00:18:51,461
Definitely!
283
00:18:52,417 --> 00:18:54,031
Fernand, you know Eugène.
284
00:18:54,151 --> 00:18:55,774
- Eugène?
- Delacroix.
285
00:18:58,694 --> 00:18:59,877
De Préault.
286
00:19:00,588 --> 00:19:03,522
Would he be the great, the only...
287
00:19:04,279 --> 00:19:05,526
The revolutionary?
288
00:19:05,646 --> 00:19:06,933
Not that awful word.
289
00:19:07,053 --> 00:19:09,540
I have all your daguerreotypes
in Ukraine.
290
00:19:09,660 --> 00:19:12,602
By heart.
For me, little goose of Poland,
291
00:19:12,722 --> 00:19:14,881
this house of genius, it is...
292
00:19:22,979 --> 00:19:25,168
And what's more she can dance.
293
00:19:25,288 --> 00:19:26,614
She's expressing herself.
294
00:19:26,734 --> 00:19:30,401
- Sorry to be so late but my watch...
- It's a Bréguet.
295
00:19:30,521 --> 00:19:33,877
- No idea, a gift from my father.
- The real one or the fake?
296
00:19:33,997 --> 00:19:35,388
I beg your pardon?
297
00:19:35,508 --> 00:19:39,252
You're a bastard, Eugène. Maybe
that's why you are such a painter.
298
00:19:39,372 --> 00:19:41,303
I regret you think it
fitting to spread
299
00:19:41,423 --> 00:19:44,698
these hussar ways
disfigure you, Lucile.
300
00:19:44,818 --> 00:19:46,122
Lucile?
301
00:19:46,925 --> 00:19:51,448
My hussar ways are more wholesome
than those of a scented moralist.
302
00:19:54,370 --> 00:19:57,486
You haven't tried my cakes,
I made them especially for you.
303
00:19:57,606 --> 00:19:59,464
I can't, they're too hard.
304
00:20:02,338 --> 00:20:04,170
You could perhaps ask Jean.
305
00:20:05,049 --> 00:20:09,931
I'm sure Jean has jaws of steel.
306
00:20:10,813 --> 00:20:12,061
I, steel.
307
00:20:14,256 --> 00:20:17,480
I'd rather have
some of this delicious soufflé.
308
00:20:18,392 --> 00:20:20,884
With tea tea tea...
309
00:20:21,004 --> 00:20:24,004
and ta ta ta tapioca.
310
00:20:30,787 --> 00:20:32,016
Is it enough?
311
00:20:33,333 --> 00:20:35,475
Madame, would you have
a second helping?
312
00:20:35,595 --> 00:20:38,370
I'm carried away
by the loftiness of your conversation.
313
00:20:38,490 --> 00:20:42,860
- Augustine, the fromentée, please.
- It is a peasant dish, isn't it?
314
00:20:42,981 --> 00:20:45,314
- Yes, it is.
- Don't you like them?
315
00:20:45,434 --> 00:20:47,470
- It's just that at the moment...
- Yes?
316
00:20:47,590 --> 00:20:49,182
Peasants are not in fashion.
317
00:20:49,302 --> 00:20:50,533
- Where?
- At home.
318
00:20:50,653 --> 00:20:52,786
- Leave it...
- No no on the contrary.
319
00:20:52,906 --> 00:20:55,093
When I left Krakow, a week ago,
320
00:20:55,213 --> 00:20:56,889
the country was torn apart.
321
00:20:57,009 --> 00:20:59,403
Poland always is, isn't it Frédéric?
322
00:20:59,523 --> 00:21:01,564
That's why you're never there.
323
00:21:01,684 --> 00:21:04,977
It's different, peasants are slitting
the throats of the nobility.
324
00:21:05,097 --> 00:21:07,470
- At last!
- And why, all of a sudden?
325
00:21:09,524 --> 00:21:11,382
The aristocracy, as usual...
326
00:21:12,120 --> 00:21:15,119
has taken the lead in an uprising
against the occupying forces,
327
00:21:15,239 --> 00:21:18,188
who have found
a simple way of stopping it.
328
00:21:18,308 --> 00:21:21,900
A large sum of Thalers is paid
for each aristocrat's head.
329
00:21:22,020 --> 00:21:26,120
So the peasants cut off the heads
and sell them, it's radical.
330
00:21:26,424 --> 00:21:27,857
It's revolutionary!
331
00:21:27,977 --> 00:21:29,181
It's butchery!
332
00:21:29,301 --> 00:21:32,907
The leader of the killers
then raped the wives of the victims.
333
00:21:33,027 --> 00:21:34,546
Aristocratic women.
334
00:21:34,666 --> 00:21:37,918
- At last a good lay, lucky them.
- George!
335
00:21:38,038 --> 00:21:39,626
Give me a break.
336
00:21:39,746 --> 00:21:42,276
You don't agree that you've enslaved
337
00:21:42,396 --> 00:21:44,887
your peasants and women too,
but that...
338
00:21:45,007 --> 00:21:47,173
doesn't give you the right
to raise your voice.
339
00:21:47,293 --> 00:21:50,841
Any revolt by an oppressed people,
however ill-judged it may be
340
00:21:50,961 --> 00:21:52,207
is beneficial,
341
00:21:54,650 --> 00:21:57,779
even, even though...
It's horrible
342
00:21:58,969 --> 00:22:00,533
Because I didn't sleep.
343
00:22:01,256 --> 00:22:03,004
And the cook left.
344
00:22:03,124 --> 00:22:04,463
And Line too.
345
00:22:05,438 --> 00:22:08,034
I worked all night, I'm tired.
346
00:22:09,180 --> 00:22:12,355
My friends, it's silly, you're
what I hold dearest,
347
00:22:12,475 --> 00:22:14,212
I want us to love one another,
348
00:22:14,332 --> 00:22:15,821
and us to be happy.
349
00:22:17,023 --> 00:22:20,419
And I'm fat and unworthy
and nasty and...
350
00:22:21,533 --> 00:22:22,801
I feel old.
351
00:22:22,921 --> 00:22:25,900
You're the most beautiful,
the sweetest, the most...
352
00:22:26,020 --> 00:22:29,046
delicate, the most courageous,
the most adored of mothers.
353
00:22:29,167 --> 00:22:32,434
Everything about you's beautiful,
your hair, your eyes,
354
00:22:32,554 --> 00:22:34,052
your hands so plump,
355
00:22:34,173 --> 00:22:35,769
your feet so small.
356
00:22:35,889 --> 00:22:38,348
You've the prettiest little feet.
357
00:22:38,468 --> 00:22:41,290
Bunnies from the moon, all white.
358
00:22:41,410 --> 00:22:42,655
Eugène.
359
00:22:42,775 --> 00:22:44,268
Forgive a lost one.
360
00:22:45,149 --> 00:22:47,740
- She have hot flushes.
- She has!
361
00:22:47,860 --> 00:22:51,113
- Thanks Augustine.
- Some vinegar water on the temples.
362
00:22:51,233 --> 00:22:53,501
Oh my friend I owe you so much.
363
00:22:53,621 --> 00:22:55,336
I'm so nervous.
364
00:22:55,456 --> 00:22:59,517
- That was that... I hardly dared...
- Took good cooking vinegar.
365
00:22:59,637 --> 00:23:01,903
Beast!
May I, Mother-in-law?
366
00:23:02,023 --> 00:23:04,928
I have some "eau de Londres"
in my luggage.
367
00:23:05,048 --> 00:23:06,279
Excuse me.
368
00:23:06,399 --> 00:23:08,448
Mother-in-law? Not yet. Rat!
369
00:23:15,146 --> 00:23:16,288
That's enough.
370
00:23:18,508 --> 00:23:23,462
I have your latest one, my Tubby,
the editor asked me to surprise you.
371
00:23:23,582 --> 00:23:25,537
My God, my book's arrived.
372
00:23:25,657 --> 00:23:28,454
Misprints, typos,
they'll have to be corrected.
373
00:23:28,574 --> 00:23:31,575
- I'm going to change, it's too hot.
- Because you're sweating?
374
00:23:31,695 --> 00:23:34,280
- Am I?
- Everybody's sweating. I am.
375
00:23:34,400 --> 00:23:36,639
Frédéric is sweating,
isn't he Augustine?
376
00:23:36,759 --> 00:23:38,329
- If you say so.
- Really?
377
00:23:38,449 --> 00:23:40,620
- Frédéric is sweating.
- You're spiteful.
378
00:23:40,740 --> 00:23:43,552
But what's wrong with that?
It's human.
379
00:23:43,672 --> 00:23:46,337
You'll understand this word,
when you go and live your life
380
00:23:46,457 --> 00:23:48,494
and stop making comments on mine.
381
00:23:48,614 --> 00:23:49,621
But I...
382
00:23:51,593 --> 00:23:53,827
We must make a battle plan
for dinner.
383
00:23:54,551 --> 00:23:55,700
Where's my shoe?
384
00:23:55,821 --> 00:23:57,947
Battle?
I, know.
385
00:23:58,067 --> 00:24:01,192
I'll make gnocchi, my speciality,
with Augustine's help.
386
00:24:01,312 --> 00:24:03,565
Beefsteak pudding.
387
00:24:03,685 --> 00:24:06,494
- Italian Iced Coffee.
- I'll make a Bigos.
388
00:24:06,614 --> 00:24:08,321
Mr. Frédéric need sauerkraut.
389
00:24:08,684 --> 00:24:09,867
I love you.
390
00:24:11,797 --> 00:24:12,980
I love you.
391
00:24:14,130 --> 00:24:17,559
- With Solange's help.
- Chestnuts for dessert.
392
00:24:17,679 --> 00:24:18,557
Barszcz!
393
00:24:18,677 --> 00:24:20,585
- What?
- The national soup.
394
00:24:20,705 --> 00:24:23,582
- I need beetroots.
- Everywhere in the fields.
395
00:24:23,702 --> 00:24:26,941
- Me beat it, fill beets in the field.
- Still...
396
00:24:29,634 --> 00:24:31,553
One more word, I'll kill him.
397
00:24:31,673 --> 00:24:33,379
What is it now?
398
00:24:33,499 --> 00:24:35,094
- Peasants?
- At last!
399
00:24:35,214 --> 00:24:38,182
It's for Frédéric's room.
I'll show them.
400
00:24:39,066 --> 00:24:40,647
- Friends.
- Hello Jean.
401
00:24:40,767 --> 00:24:42,363
My proletarian brothers!
402
00:24:42,483 --> 00:24:44,719
Gentlemen, if you'd follow me.
403
00:24:46,155 --> 00:24:49,683
It's true that Line gone, sir,
I won't have a model.
404
00:24:49,803 --> 00:24:51,247
We'll paint tigers.
405
00:24:51,913 --> 00:24:53,132
Drapes.
406
00:24:53,912 --> 00:24:54,855
But...
407
00:24:54,975 --> 00:24:57,150
"Buts" don't make a painter.
408
00:24:57,270 --> 00:24:59,021
It's hands.
409
00:24:59,141 --> 00:25:01,616
Well.
I'm going to clear the table.
410
00:25:06,262 --> 00:25:07,676
Excuse me, sir...
411
00:25:10,643 --> 00:25:12,975
- Pauline.
- Yes, Frédéric.
412
00:25:13,095 --> 00:25:15,214
Is it true that I smell?
413
00:25:15,334 --> 00:25:17,092
You smell of grace.
414
00:25:19,008 --> 00:25:20,206
Music.
415
00:25:24,857 --> 00:25:25,909
I'm dying.
416
00:25:27,625 --> 00:25:29,111
I'm still full of music.
417
00:25:31,804 --> 00:25:34,446
I don't remember
any Polish landscape.
418
00:25:48,849 --> 00:25:51,176
Here it is... my dove.
419
00:25:53,900 --> 00:25:55,994
What is this book, is it from her?
420
00:25:56,114 --> 00:25:59,050
- You never tell me anything.
- Reproaches, already?
421
00:25:59,170 --> 00:26:02,495
This is her latest novel,
Lucrezia Forlani.
422
00:26:02,615 --> 00:26:04,501
He's very much weaker.
423
00:26:04,621 --> 00:26:07,735
He does not even notice me anymore.
While once...
424
00:26:07,855 --> 00:26:10,137
What about you?
Adalbert.
425
00:26:22,090 --> 00:26:24,828
Please make as little noise
as possible...
426
00:26:26,431 --> 00:26:28,407
Will it be finished tonight?
427
00:26:28,527 --> 00:26:30,884
Without noise making,
promise you not.
428
00:26:33,929 --> 00:26:36,952
This terrible smell,
we still don't know what that is?
429
00:26:37,072 --> 00:26:39,191
Rotten glue or paper.
430
00:27:18,653 --> 00:27:19,773
Solange.
431
00:27:22,445 --> 00:27:24,337
Yes, Mother, yes.
432
00:27:49,674 --> 00:27:50,720
Solange.
433
00:27:56,107 --> 00:27:58,861
- Yes, Mother.
- He's doing it again.
434
00:27:58,981 --> 00:27:59,911
Yes.
435
00:28:00,031 --> 00:28:02,426
Tell him to stop.
436
00:28:02,546 --> 00:28:04,417
No, it's too beautiful.
437
00:28:04,537 --> 00:28:06,595
It's twisting my nerves.
438
00:28:06,715 --> 00:28:09,327
He's composing, it's like that.
439
00:28:33,018 --> 00:28:37,009
Actually his music comes to him
suddenly, complete.
440
00:28:37,129 --> 00:28:40,255
He calls me, plays it,
eyes closed, in a trance.
441
00:28:40,375 --> 00:28:43,747
I applaud, well done,
now write it down.
442
00:28:43,867 --> 00:28:46,047
Then the horror begins, he can't.
443
00:28:46,167 --> 00:28:51,080
For days he pummels the notes, changing
them, adding some, removing some.
444
00:28:51,200 --> 00:28:52,450
Shaken by doubts.
445
00:28:52,570 --> 00:28:56,008
He wants to change the idea,
the theme, the purpose of it.
446
00:28:56,128 --> 00:29:00,072
He says Haydn is better,
and Bach is unsurpassable anyway.
447
00:29:00,192 --> 00:29:01,916
Then after a month,
448
00:29:02,036 --> 00:29:04,275
ten hours of piano a day,
449
00:29:05,325 --> 00:29:07,778
the maestro produces
his piece on paper,
450
00:29:07,898 --> 00:29:10,635
just as he played it to me
the first time.
451
00:29:12,059 --> 00:29:13,649
It's beautiful.
452
00:29:13,769 --> 00:29:15,906
It's useless, all this suffering.
453
00:29:17,222 --> 00:29:19,065
Uselessness is never beautiful.
454
00:29:19,953 --> 00:29:24,500
You can no longer stand anything
difficult, can you, Mother?
455
00:29:24,620 --> 00:29:25,675
No.
456
00:29:27,580 --> 00:29:32,287
Even a Mazurka,
I can't, I'd go insane.
457
00:29:32,407 --> 00:29:33,651
Do I make changes?
458
00:29:33,771 --> 00:29:35,161
I, personally...
459
00:29:35,281 --> 00:29:37,328
Not a word, not a line.
460
00:29:37,448 --> 00:29:39,865
If I could, I wouldn't even reread.
461
00:29:39,985 --> 00:29:41,225
You should.
462
00:29:41,991 --> 00:29:42,902
If I had,
463
00:29:43,022 --> 00:29:47,183
I wouldn't have written the 100 books
which have kept us alive up to now.
464
00:29:47,304 --> 00:29:48,465
Didn't write 100,
465
00:29:48,585 --> 00:29:50,826
yet great artist, not you,
you have no right...
466
00:29:50,946 --> 00:29:52,550
I have, it's my home.
467
00:29:52,670 --> 00:29:55,375
It's mine as well,
it's called a family, Mother.
468
00:29:55,495 --> 00:29:56,476
A family?
469
00:29:56,596 --> 00:29:59,532
Well, let's talk about family then,
if you feel like it.
470
00:30:00,793 --> 00:30:02,972
The first time I escaped
my husband's bed,
471
00:30:03,092 --> 00:30:04,629
that idiot Baron,
472
00:30:04,749 --> 00:30:06,629
who bored me to tears,
473
00:30:07,029 --> 00:30:08,904
it's you who was born.
474
00:30:10,976 --> 00:30:12,655
You're born of nothing,
475
00:30:12,775 --> 00:30:14,014
a mere puff of air.
476
00:30:16,406 --> 00:30:17,414
So, Father...
477
00:30:17,534 --> 00:30:20,330
But I am your family, I alone.
478
00:30:20,450 --> 00:30:22,785
I've a hundred thousand francs
of debt,
479
00:30:22,905 --> 00:30:24,920
and an insatiable craving
480
00:30:26,539 --> 00:30:28,040
to smoke cigars.
481
00:30:29,356 --> 00:30:31,095
By the way this is Eugène's room.
482
00:30:31,335 --> 00:30:32,571
So what?
483
00:30:34,723 --> 00:30:36,690
I forbid you, Solange.
484
00:30:36,810 --> 00:30:38,736
I forbid you to forbid me.
485
00:30:38,856 --> 00:30:42,941
My little girl, you've always wanted
who knows what, the moon.
486
00:30:43,061 --> 00:30:45,109
Not the moon, love.
487
00:30:45,229 --> 00:30:47,445
You always trampled those
offering you some.
488
00:30:47,566 --> 00:30:49,806
I beg your pardon,
who offered me any?
489
00:30:49,926 --> 00:30:54,477
All your numerous friends
in transit in your warm bed?
490
00:30:54,597 --> 00:30:57,045
When we came to say good morning,
491
00:30:57,165 --> 00:31:01,306
we had to recall their first names
and forget it before...
492
00:31:01,426 --> 00:31:04,088
committing a blunder
with the next one.
493
00:31:06,074 --> 00:31:07,998
So you see me as a monster.
494
00:31:08,722 --> 00:31:10,078
I don't see you as one,
495
00:31:11,836 --> 00:31:12,859
you are one.
496
00:31:14,842 --> 00:31:16,662
My little, little one.
497
00:31:20,750 --> 00:31:23,100
You're too hard on her, George.
498
00:31:27,295 --> 00:31:28,626
You are on fire.
499
00:31:32,101 --> 00:31:33,142
Come.
500
00:31:36,096 --> 00:31:37,497
Help me, Pauline.
501
00:31:39,368 --> 00:31:40,488
What to?
502
00:31:55,804 --> 00:31:58,293
Nobody understands
your music anymore.
503
00:31:58,413 --> 00:31:59,733
Do you see.
504
00:31:59,853 --> 00:32:01,242
Listen.
505
00:32:01,362 --> 00:32:04,184
The resolution of this phrase,
a banality.
506
00:32:04,304 --> 00:32:06,316
A waltz, Frédéric.
507
00:32:06,436 --> 00:32:09,761
- I play easy music when I need money.
- This is an order.
508
00:32:09,881 --> 00:32:12,217
- Whom from, pleases?
- From me.
509
00:32:14,852 --> 00:32:17,612
Why have you become so hard, Maurice.
510
00:32:17,732 --> 00:32:19,640
Remember what we did together?
511
00:32:20,134 --> 00:32:21,683
I thought, George...
512
00:32:22,409 --> 00:32:24,829
This is not the season for chestnuts,
513
00:32:25,385 --> 00:32:26,873
then, for my sweets...
514
00:32:27,455 --> 00:32:29,431
unless you have some canned.
515
00:32:32,591 --> 00:32:35,257
You'll find some
in the little cellar.
516
00:32:36,469 --> 00:32:38,581
I'm a bit scared of cellars.
517
00:32:43,908 --> 00:32:45,620
In a stoneware bowl,
518
00:32:46,852 --> 00:32:48,031
on the left.
519
00:32:58,715 --> 00:33:00,344
Is it because of women?
520
00:33:01,405 --> 00:33:06,087
What has she in common with all
these women, my mother. That's it.
521
00:33:06,207 --> 00:33:07,357
A Waltz?
522
00:33:11,630 --> 00:33:12,953
Whenever
523
00:33:14,249 --> 00:33:15,530
a woman left me,
524
00:33:16,543 --> 00:33:18,177
I composed a waltz.
525
00:33:58,951 --> 00:34:00,046
Mmm, red.
526
00:34:11,314 --> 00:34:12,383
Yellow.
527
00:34:15,411 --> 00:34:16,532
It's you?
528
00:34:18,533 --> 00:34:22,984
Is it not the right tune, yes it is!
Ah, you...
529
00:34:23,104 --> 00:34:25,406
Do you like his music, Augustine?
530
00:34:25,526 --> 00:34:26,999
No illusion in his music.
531
00:34:27,119 --> 00:34:30,063
Just a kind of rape
on a threadbare velvet
532
00:34:31,080 --> 00:34:34,580
While there are so many illusions
in these flowers.
533
00:34:36,377 --> 00:34:38,085
Hey, you observe well.
534
00:34:38,205 --> 00:34:40,618
But now that Line is gone,
535
00:34:41,406 --> 00:34:42,454
you,
536
00:34:42,817 --> 00:34:44,958
your beautiful dead virgin's face,
537
00:34:45,078 --> 00:34:47,008
your icy eyes,
538
00:34:47,128 --> 00:34:49,600
Your impudent and stupid laughter.
539
00:35:01,147 --> 00:35:02,860
And I, what do I smell of?
540
00:35:02,980 --> 00:35:04,246
Blue?
541
00:35:04,366 --> 00:35:05,583
Pink?
542
00:35:07,194 --> 00:35:08,621
Sweat
543
00:35:08,741 --> 00:35:10,098
Don't you like it?
544
00:35:14,078 --> 00:35:15,130
My God!
545
00:35:16,606 --> 00:35:21,034
Well, God, God, if you will?
546
00:35:22,260 --> 00:35:23,410
Take this.
547
00:35:23,530 --> 00:35:24,861
Isn't it Démogorgon?
548
00:35:24,981 --> 00:35:26,721
Who is Démogorgon?
549
00:35:26,841 --> 00:35:28,077
Démogorgon?
550
00:35:29,191 --> 00:35:30,984
He's my little old God,
551
00:35:32,119 --> 00:35:35,078
who's been with me since childhood.
552
00:35:35,198 --> 00:35:39,999
It's because of him
that I put up with my two fathers,
553
00:35:40,119 --> 00:35:42,642
the real one and the fake one,
554
00:35:44,674 --> 00:35:46,673
and it was he who helped me
555
00:35:46,793 --> 00:35:48,275
to stay cold.
556
00:35:55,792 --> 00:35:57,363
What are you doing?
557
00:36:03,441 --> 00:36:05,465
Show me what a Pole can do.
558
00:36:05,585 --> 00:36:06,932
Mr. Frédéric Polish.
559
00:36:07,052 --> 00:36:08,204
Only half.
560
00:36:08,680 --> 00:36:12,212
- Mr. Grzymala.
- What? You look well aware...
561
00:36:13,178 --> 00:36:16,145
- Mr. Grzymala very good officer.
- What about you?
562
00:36:16,265 --> 00:36:17,693
I very good rider.
563
00:36:17,813 --> 00:36:19,957
And me very good filly.
564
00:36:23,073 --> 00:36:24,453
Stay here.
565
00:36:24,573 --> 00:36:26,700
Too many people ride his mare.
566
00:36:29,510 --> 00:36:30,723
What a shame.
567
00:36:33,500 --> 00:36:34,724
Mocambé.
568
00:36:59,946 --> 00:37:01,946
-
Good (Polish).
-
Very good.
569
00:37:08,492 --> 00:37:12,078
This is strange.
It looks like... a landscape
570
00:37:12,198 --> 00:37:13,277
from Tatra
571
00:37:14,249 --> 00:37:16,709
As in the Tatra Mountains,
do you say?
572
00:37:20,725 --> 00:37:24,018
Darling, I'll show you the Giewont.
(in the Tatra)
573
00:37:32,583 --> 00:37:34,114
It's cold.
574
00:37:35,194 --> 00:37:38,018
Cold? You, shut up.
575
00:37:38,139 --> 00:37:41,587
Your husband put a bullet
in his head, didn't he?
576
00:37:41,707 --> 00:37:42,840
Because of you.
577
00:37:43,423 --> 00:37:45,432
I've had some success, once.
578
00:38:42,699 --> 00:38:47,660
Anybody there?...
No... Ah... Well... Sorry...
579
00:39:02,225 --> 00:39:06,742
I, Solange, have to be truer.
580
00:39:06,862 --> 00:39:09,605
Even truer still,
one cannot be truer.
581
00:39:09,725 --> 00:39:13,604
I've nothing in common
with my mother.
582
00:39:13,724 --> 00:39:15,175
Don't you understand?
583
00:39:32,505 --> 00:39:34,196
What's the matter, poppet?
584
00:39:37,725 --> 00:39:38,995
Nothing.
585
00:39:57,279 --> 00:39:59,017
Admire the knack.
586
00:40:00,211 --> 00:40:02,877
You'll notice it's always the adults
587
00:40:02,997 --> 00:40:05,573
who do the hard work,
not the children.
588
00:40:05,693 --> 00:40:07,502
Where is this mighty hunter?
589
00:40:07,622 --> 00:40:09,231
Hunting the goddess of love.
590
00:40:09,351 --> 00:40:11,208
The tall Amazon.
591
00:40:11,328 --> 00:40:13,738
A great rider,
takes after her mother.
592
00:40:13,858 --> 00:40:16,995
I'll need Cognac, nutmeg,
593
00:40:17,115 --> 00:40:20,019
truffles, bread, bacon.
594
00:40:21,247 --> 00:40:23,540
So far so good...
Augustine, the cellar.
595
00:40:23,660 --> 00:40:26,144
- I'm afraid.
- I'll go with you.
596
00:40:26,264 --> 00:40:27,890
Brave.
597
00:40:28,010 --> 00:40:30,646
The crayfish omelet
can wait till the last minute.
598
00:40:30,766 --> 00:40:33,455
But for the beef,
you need brandy and rum.
599
00:40:36,175 --> 00:40:37,491
Pauline.
600
00:40:37,611 --> 00:40:38,875
What have you done?
601
00:40:38,995 --> 00:40:40,765
A rat bit me till I bled.
602
00:40:57,310 --> 00:41:01,372
This terrible music,
as if it were our fault.
603
00:41:01,492 --> 00:41:02,571
But what?
604
00:41:03,800 --> 00:41:04,860
Everything.
605
00:41:05,357 --> 00:41:06,818
I love you Pauline.
606
00:41:07,604 --> 00:41:08,768
I know.
607
00:41:10,573 --> 00:41:12,162
How do you prepare your dish?
608
00:41:12,282 --> 00:41:13,297
Hold on.
609
00:41:13,834 --> 00:41:17,575
You make a dough with flour...
eggs, warm water,
610
00:41:17,695 --> 00:41:19,510
sprinkle with beef fat, fold in 3,
611
00:41:19,630 --> 00:41:22,289
- wait 10 min, fold again, wait.
- I'm lost.
612
00:41:22,409 --> 00:41:23,666
Not yet.
613
00:41:23,786 --> 00:41:26,272
- What are you doing?
- What I'm told.
614
00:41:26,392 --> 00:41:28,175
Then, poke the fire.
615
00:41:28,295 --> 00:41:32,855
- What are these red things in the way?
- They're Jean's beetroots.
616
00:41:36,093 --> 00:41:38,104
Do you like it? It's musk.
617
00:41:38,224 --> 00:41:40,495
Lucky Frédéric's not here...
618
00:41:40,615 --> 00:41:43,627
The way he splashes himself,
you wouldn't compete.
619
00:41:43,747 --> 00:41:46,786
In competition with him,
I wasn't thinking.
620
00:41:50,037 --> 00:41:51,832
It sounds very gay in there.
621
00:41:51,952 --> 00:41:53,135
There you are.
622
00:41:53,255 --> 00:41:55,891
Help me with the gnocchi,
Augustine's not come back.
623
00:41:56,011 --> 00:41:57,133
Has she vanished?
624
00:41:57,253 --> 00:41:58,924
Yes, with Maurice.
625
00:42:05,133 --> 00:42:06,593
I've pitched in.
626
00:42:21,716 --> 00:42:24,099
Something happened to Solange.
627
00:42:25,800 --> 00:42:27,938
Nothing will ever happen to her.
628
00:42:28,058 --> 00:42:29,073
So?
629
00:42:30,031 --> 00:42:31,903
Take two eggs, keep the yolks.
630
00:42:32,023 --> 00:42:33,307
I quite like yellow.
631
00:42:33,427 --> 00:42:36,075
Stir it with the sugar
until it turns white.
632
00:42:36,195 --> 00:42:37,694
The noblest colour.
633
00:42:38,820 --> 00:42:40,895
- We'll add it later.
- White.
634
00:42:41,015 --> 00:42:43,329
Now it has to cool for 2 hours.
635
00:42:43,449 --> 00:42:47,786
Mi mi mi mi chestnuts are cooked
in a few minutes.
636
00:42:47,906 --> 00:42:50,652
- D'you want to check?
- How?
637
00:42:50,772 --> 00:42:53,207
If you can crush them
with your fingers.
638
00:42:58,395 --> 00:43:00,566
You're nuts!
He's scalded himself.
639
00:43:00,686 --> 00:43:03,114
- What came over you, my love?
- Tell me again.
640
00:43:03,234 --> 00:43:04,178
My Love.
641
00:43:04,298 --> 00:43:06,499
Quick, first-aid kit,
alcohol, ointment.
642
00:43:06,619 --> 00:43:09,737
I have drink alcohol pharmacy.
643
00:43:09,857 --> 00:43:11,440
You've what?
644
00:43:11,560 --> 00:43:14,238
- Pure Alcohol.
- I blues.
645
00:43:14,358 --> 00:43:16,094
Give me that, my plum brandy.
646
00:43:16,214 --> 00:43:18,314
You're in the way.
647
00:43:19,124 --> 00:43:20,623
You're in the way.
648
00:43:21,694 --> 00:43:23,714
I don't recognize you my Tubby.
649
00:43:25,532 --> 00:43:27,403
What if you were to marry me.
650
00:43:27,523 --> 00:43:30,348
- George, your milk is boiling.
- Ah damn.
651
00:43:30,945 --> 00:43:32,227
Pauline, go on.
652
00:43:34,577 --> 00:43:38,830
- Can you pass me the brandy, Mother?
- Yes, take care, my Bouli.
653
00:43:44,793 --> 00:43:46,412
Fire is beautiful.
654
00:44:03,324 --> 00:44:04,697
Clever with your hands!
655
00:44:04,817 --> 00:44:07,000
- He can do everything.
- But paint.
656
00:44:07,120 --> 00:44:10,777
No, painting's all right,
it's that...
657
00:44:10,897 --> 00:44:12,101
God is not with me.
658
00:44:12,221 --> 00:44:15,389
Not God... gods... and goddesses.
659
00:44:19,860 --> 00:44:22,979
I'll brush the entrée,
at least I can do that.
660
00:44:33,250 --> 00:44:35,471
Sauerkraut Mr. Frédéric, cut!
661
00:44:36,387 --> 00:44:37,684
And now?
662
00:44:37,805 --> 00:44:39,911
Me wash feet brandy.
663
00:44:40,031 --> 00:44:41,695
Crush sauerkraut basin.
664
00:44:41,926 --> 00:44:43,367
Old Polish custom.
665
00:44:43,487 --> 00:44:44,949
Leave it dolly, please.
666
00:44:45,218 --> 00:44:47,485
I feet very clean,
Mr. Frédéric not allow.
667
00:44:47,605 --> 00:44:50,890
No doubt, my friend,
but there must be another way.
668
00:44:51,010 --> 00:44:52,370
That, way.
669
00:44:54,380 --> 00:44:56,763
Your feet may be a little too small.
670
00:44:57,734 --> 00:44:59,553
One might ask Laure.
671
00:45:06,401 --> 00:45:08,295
I love your little feet, Laure.
672
00:45:08,415 --> 00:45:12,779
I can sing and I am a countess,
not as well as Pauline...
673
00:45:12,899 --> 00:45:14,537
For example, the mazurka,
674
00:45:14,657 --> 00:45:17,709
albeit peasant, I know, I know too.
675
00:45:17,829 --> 00:45:22,613
If only I had wings like the goose
676
00:45:22,733 --> 00:45:26,154
I would fly to my Jas to Silesia
677
00:45:26,274 --> 00:45:27,281
Oh women!
678
00:45:27,401 --> 00:45:30,744
I fly over mountains, over...
679
00:45:41,517 --> 00:45:42,833
I'm dreaming!
680
00:45:42,953 --> 00:45:44,197
But Jean.
681
00:45:44,317 --> 00:45:47,006
At ease!
If you trample your sauerkraut,
682
00:45:47,126 --> 00:45:50,196
how long will it take
for it to be sober?
683
00:45:50,316 --> 00:45:51,848
A month.
684
00:45:57,040 --> 00:45:59,153
How do you expect Poland
ever to manage?
685
00:46:26,896 --> 00:46:30,208
Frédéric, play, play the bitch.
686
00:46:35,431 --> 00:46:37,215
I love you very much.
687
00:46:39,235 --> 00:46:40,465
She kissed me.
688
00:46:41,322 --> 00:46:42,442
Are you sane?
689
00:48:19,643 --> 00:48:22,317
Frédéric never, never again.
690
00:48:31,339 --> 00:48:33,360
Look! Such glorious weather.
691
00:48:33,480 --> 00:48:35,702
Mr. Frédéric cavalry charge.
692
00:48:40,489 --> 00:48:43,574
Frédéric, I looked at you,
your eyes closed.
693
00:48:43,694 --> 00:48:46,223
- Were you in hell?
- I was in great pain.
694
00:48:46,343 --> 00:48:47,873
One must control pain.
695
00:48:47,993 --> 00:48:50,759
You must make it refined
for the others.
696
00:48:50,879 --> 00:48:52,868
And if the public isn't behind you?
697
00:48:52,988 --> 00:48:57,414
The salons already are, the rest
is the crowd and it scares me.
698
00:48:57,534 --> 00:49:01,327
I wanted to tell you about George,
if you think I must...
699
00:49:02,665 --> 00:49:04,499
I know, don't say anything.
700
00:49:04,619 --> 00:49:08,852
She tries hard, works as hard
at love as others do at their job.
701
00:49:08,972 --> 00:49:10,726
She writes with such ease.
702
00:49:12,131 --> 00:49:15,032
The harshness and evil in things
703
00:49:15,152 --> 00:49:17,533
must get their own back somehow?
704
00:49:19,197 --> 00:49:21,800
No one escapes, no one is free.
705
00:49:22,726 --> 00:49:26,172
You know, when I met her
for the first time,
706
00:49:26,292 --> 00:49:30,043
- I thought she was terribly ugly.
- Even her eyes?
707
00:49:30,163 --> 00:49:34,267
She had a basilisk's smile,
that look,
708
00:49:34,387 --> 00:49:37,085
overwhelming, cold, devouring.
709
00:49:39,015 --> 00:49:42,921
Dressed like a man, smoking a cigar
that made me cough.
710
00:49:43,041 --> 00:49:44,461
She was so real.
711
00:49:44,581 --> 00:49:47,668
Like the witch in fairy tales,
like a Gorgon.
712
00:49:48,753 --> 00:49:51,284
- Why, are witches real to you?
- Everything is.
713
00:49:51,404 --> 00:49:53,721
- Even Music?
- Especially Music.
714
00:49:56,024 --> 00:49:59,371
I was so afraid, you,
you left so suddenly.
715
00:49:59,722 --> 00:50:02,359
You are so abrupt with me,
so remote, so...
716
00:50:02,479 --> 00:50:03,688
so willing?
717
00:50:03,808 --> 00:50:06,104
I'm glad to have found you, but I...
718
00:50:06,224 --> 00:50:08,031
Look for me! A family habit!
719
00:50:08,151 --> 00:50:10,869
- You were so delicious.
- The masks are coming off.
720
00:50:10,989 --> 00:50:12,150
No, so bright.
721
00:50:12,270 --> 00:50:14,589
I'm hideous, if I don't fidget,
722
00:50:14,709 --> 00:50:16,534
I'm ugly and deformed.
723
00:50:16,654 --> 00:50:17,844
How can you?
724
00:50:18,694 --> 00:50:21,312
See for yourself... see.
725
00:50:22,747 --> 00:50:24,493
You cannot not see.
726
00:50:24,613 --> 00:50:29,197
I have to move, laugh,
make noises, fool everyone,
727
00:50:29,317 --> 00:50:31,363
because if I stand like this, as is
728
00:50:31,483 --> 00:50:33,610
I'm a brute, a beast,
729
00:50:34,117 --> 00:50:38,289
I get fat, lazy, tiring.
730
00:50:40,002 --> 00:50:43,555
My arms are covered with hair,
my legs as well.
731
00:50:43,675 --> 00:50:46,119
And my nose, is getting longer.
732
00:50:46,239 --> 00:50:47,609
But you're adorable.
733
00:50:47,729 --> 00:50:50,788
No you poor fool, I don't exist.
734
00:50:52,631 --> 00:50:55,216
You have your mother's eyes, and...
735
00:50:56,515 --> 00:50:57,693
No, not at all!
736
00:50:57,813 --> 00:51:00,964
When you don't know what to say,
you talk of woman's eyes,
737
00:51:01,084 --> 00:51:03,122
but I'm not a woman, I am a tomboy.
738
00:51:03,418 --> 00:51:04,829
You're joking?
739
00:51:06,333 --> 00:51:08,110
If I showed you, here.
740
00:51:08,230 --> 00:51:09,729
If I told you.
741
00:51:09,849 --> 00:51:10,856
Please.
742
00:51:11,330 --> 00:51:12,475
Did I scare you?
743
00:51:12,595 --> 00:51:14,484
We are engaged, Solange,
744
00:51:14,604 --> 00:51:16,341
things in their proper order.
745
00:51:17,869 --> 00:51:19,543
That is, I love you, I...
746
00:51:23,193 --> 00:51:25,285
You're a good man, Fernand.
747
00:51:25,405 --> 00:51:28,693
I was wrong to lead you on,
just like my mother.
748
00:51:28,813 --> 00:51:30,899
I've been diabolical.
749
00:51:31,019 --> 00:51:35,136
It's not difficult, a few feminine wiles
and you're so naive
750
00:51:35,256 --> 00:51:38,318
Fernand, you're rich,
handsome, manly.
751
00:51:38,438 --> 00:51:42,022
I'm sure you will conquer
many women with those eyes.
752
00:51:42,142 --> 00:51:46,871
I would hurt you so badly,
I'd cheat on you all the time,
753
00:51:46,991 --> 00:51:50,104
when hunting,
isn't it what you prefer?
754
00:51:50,224 --> 00:51:53,843
I mean, yes, a little blow...
755
00:51:54,880 --> 00:51:59,706
I'm not a good shot, Fernand,
with a gun or anything else.
756
00:51:59,826 --> 00:52:02,076
I'm venomous like my brother,
757
00:52:02,196 --> 00:52:05,251
I can't stand still,
I'm hot, I'm cold.
758
00:52:05,840 --> 00:52:09,771
I despise you as much as I like you,
I pity you and...
759
00:52:13,312 --> 00:52:16,069
I want to... hit you...
760
00:52:18,546 --> 00:52:19,555
Run!
761
00:52:19,675 --> 00:52:20,836
Never.
762
00:52:21,714 --> 00:52:23,248
You don't believe me?
763
00:52:27,601 --> 00:52:31,259
It's for your own good, Fernand...
Clear off!
764
00:52:32,175 --> 00:52:37,001
It's for your own good, Fernand,
if I dishonour you, bugger off!
765
00:52:57,330 --> 00:52:58,345
Frédéric...
766
00:52:59,447 --> 00:53:00,567
Mother...
767
00:53:03,416 --> 00:53:04,759
Oh, I love you.
768
00:53:07,095 --> 00:53:08,126
Here.
769
00:53:11,525 --> 00:53:14,509
I don't get these salon people
who find your music elegant.
770
00:53:14,629 --> 00:53:18,042
I prefer Ingres to your painting,
he is more restful.
771
00:53:18,162 --> 00:53:20,355
You torture yourself.
I scorn the easy way
772
00:53:20,475 --> 00:53:23,264
My painting,
it's only literature with colour.
773
00:53:23,384 --> 00:53:26,288
I have no illusions about
what will remain of me.
774
00:53:26,408 --> 00:53:29,327
I will be outdated
before having created a fashion.
775
00:53:29,447 --> 00:53:33,918
Stop moaning, the court worships you,
the King pins medals on you.
776
00:53:34,038 --> 00:53:36,431
At least you've created
a jacket fashion.
777
00:53:36,551 --> 00:53:38,071
Because I am a snob.
778
00:53:38,191 --> 00:53:41,052
Me too...
I've two hundred pairs of gloves.
779
00:53:41,172 --> 00:53:42,712
They commissioned me to do...
780
00:53:42,832 --> 00:53:45,607
the ceilings of the Luxembourg Palace,
I see them as in Dante,
781
00:53:45,727 --> 00:53:48,108
crossing the Styx on his...
782
00:53:53,069 --> 00:53:54,880
The river of death.
783
00:53:55,826 --> 00:53:58,375
Jean I want to go home.
Home.
784
00:54:00,346 --> 00:54:03,840
Frédéric!
He has an attack again.
785
00:54:03,960 --> 00:54:05,442
Watch out his leg.
786
00:54:17,391 --> 00:54:19,764
My only home.
787
00:54:20,161 --> 00:54:21,533
My only home
788
00:54:22,002 --> 00:54:22,983
Home
789
00:54:23,103 --> 00:54:25,284
George wants me
to send you back home.
790
00:54:25,404 --> 00:54:29,879
- Me thought me.
- We're no longer romantic, exotic,
791
00:54:29,999 --> 00:54:32,078
young, handsome, delicate.
792
00:54:32,586 --> 00:54:35,946
Now that I'm weaker,
I earn less money.
793
00:54:36,675 --> 00:54:39,459
We're burdens.
I'm heavy, am I not?
794
00:54:39,579 --> 00:54:41,254
Heavy as a leaf in the wind.
795
00:54:41,374 --> 00:54:44,680
In Polish we don't say to sack,
we say: I love you.
796
00:54:44,800 --> 00:54:46,263
Us parasites,
797
00:54:46,383 --> 00:54:48,137
emigrants, trash.
798
00:54:48,869 --> 00:54:52,411
What is beautiful does not last.
What is beautiful does not last.
799
00:54:52,531 --> 00:54:54,293
Mrs. Aurore mean.
800
00:54:55,799 --> 00:54:57,269
No, no, nine years.
801
00:54:58,354 --> 00:54:59,585
A miracle.
802
00:55:00,979 --> 00:55:04,469
- No miracle, war, me know.
- Insurrection, civil war.
803
00:55:04,589 --> 00:55:06,231
Insurrection, know me.
804
00:55:06,963 --> 00:55:09,113
Exile, loneliness.
805
00:55:09,641 --> 00:55:11,799
Solange will take care of me.
806
00:55:11,919 --> 00:55:13,180
Love kill you.
807
00:55:13,300 --> 00:55:16,753
Everything kills me, even the donkey.
808
00:55:16,873 --> 00:55:19,515
Not know good French when I die.
809
00:55:19,635 --> 00:55:21,576
You've come back to me.
810
00:55:29,489 --> 00:55:34,869
I stink the donkey. I'm going to change.
When will things be back to normal here?
811
00:55:45,121 --> 00:55:46,176
Too low.
812
00:55:54,152 --> 00:55:55,278
Too high.
813
00:55:55,398 --> 00:55:57,834
Jean, take a cushion from the sofa.
814
00:55:59,289 --> 00:56:00,302
Here.
815
00:56:02,563 --> 00:56:06,233
I'll be behind you, lean
against me, I won't move at all.
816
00:56:06,353 --> 00:56:08,119
I'm strong and patient.
817
00:56:20,252 --> 00:56:23,045
Me finish barszcz and me leave.
818
00:56:56,779 --> 00:56:58,505
You must be very tired,
819
00:56:58,625 --> 00:57:00,829
you can lean on me,
more firmly, you know.
820
00:57:17,312 --> 00:57:20,559
You don't support me well.
What I do is worthless.
821
00:57:53,031 --> 00:57:55,562
I'd like to have milk to feed you.
822
00:58:01,004 --> 00:58:03,346
You can go back to your lessons now.
823
00:58:06,805 --> 00:58:08,157
I play like a pig.
824
00:58:09,892 --> 00:58:12,397
A young girl must learn
to play the piano.
825
00:58:12,517 --> 00:58:14,486
She should not make comments.
826
00:58:14,606 --> 00:58:18,546
She should have nice hair,
be elegant and reserved.
827
00:58:18,666 --> 00:58:20,561
I'll never get married.
828
00:58:22,669 --> 00:58:25,358
Solange, where is your fiancé?
829
00:58:27,973 --> 00:58:30,441
Looking for another fiancée,
I'd think.
830
00:58:31,117 --> 00:58:35,023
- My God, did you...
- I did, Frédéric... I did.
831
00:58:38,941 --> 00:58:41,020
Is it hard to be with someone?
832
00:58:42,418 --> 00:58:44,164
It's hard to live.
833
00:58:45,842 --> 00:58:47,489
You're only 36 years old.
834
00:58:47,609 --> 00:58:48,649
Already?
835
00:58:52,921 --> 00:58:55,604
I only need a friend like you,
Frédéric.
836
00:58:59,636 --> 00:59:01,858
My hair will always look nice.
837
00:59:02,295 --> 00:59:04,395
Later, when we get married.
838
00:59:05,350 --> 00:59:08,689
- I'll have a girl's hands.
- Your fingernails are dirty.
839
00:59:08,809 --> 00:59:10,111
They can be cleaned.
840
00:59:10,231 --> 00:59:14,128
Conventionality, doesn't appear,
I'm conventional.
841
00:59:15,597 --> 00:59:18,200
I've lived
with the least conventional of women.
842
00:59:20,984 --> 00:59:22,910
I'll be even more so than you.
843
00:59:23,030 --> 00:59:26,410
If I had not met George,
if there hadn't been such a house,
844
00:59:26,530 --> 00:59:29,244
- I wouldn't have written it all
- You might have written...
845
00:59:29,508 --> 00:59:30,510
A mass.
846
00:59:33,404 --> 00:59:35,602
If I let go...
847
00:59:35,856 --> 00:59:37,412
you'll fall.
848
00:59:54,793 --> 00:59:55,800
So.
849
01:00:00,956 --> 01:00:03,213
I'm never bored with you.
850
01:00:03,333 --> 01:00:06,231
I'm a damned nuisance, Solange,
I sweat.
851
01:00:08,404 --> 01:00:10,467
I must wash off this music.
852
01:00:13,833 --> 01:00:15,122
It's so heavy.
853
01:00:20,464 --> 01:00:21,946
No, I'm heavy.
854
01:00:25,160 --> 01:00:26,193
Lift Me.
855
01:00:37,289 --> 01:00:38,822
I'll never make it.
856
01:00:41,195 --> 01:00:42,767
So, just touch me.
857
01:00:49,578 --> 01:00:51,396
You won't ever wash me off.
858
01:01:04,817 --> 01:01:06,210
What are you doing?
859
01:01:06,330 --> 01:01:11,009
Nothing, I'm doing nothing, I'm doing
what I love most, I'm listening to you.
860
01:01:52,822 --> 01:01:55,536
- Is Madame here?
- Yes, no, she left for a walk.
861
01:01:55,656 --> 01:01:56,815
Won't be long.
862
01:02:01,320 --> 01:02:06,080
To be hanged and strangled,
On the, can you hear me...
863
01:02:06,200 --> 01:02:11,388
To be hanged and strangled,
On the market square.
864
01:02:11,508 --> 01:02:17,424
Up on the gallows, I watched France.
865
01:02:17,544 --> 01:02:20,715
There I saw my companions,
In the shade of a...
866
01:02:20,835 --> 01:02:23,644
- This is a brigand's song.
- Oh, I understand.
867
01:02:25,387 --> 01:02:28,222
We'll all sing in turn.
A contest.
868
01:02:28,720 --> 01:02:33,282
Lovely. They won't laugh at me anymore
once they hear my voice.
869
01:02:37,143 --> 01:02:39,549
Do not bother Frédéric, I must fly.
870
01:02:39,669 --> 01:02:42,271
- Vol-au-vent.
- At ease, Jean.
871
01:02:42,391 --> 01:02:46,486
- Will you have something?
- No, thanks. Some coffee, maybe.
872
01:02:47,484 --> 01:02:50,649
- I've come straight from Spain.
- Your father wrote to us.
873
01:02:50,769 --> 01:02:53,866
Even travelling, the old ogre
can't help writing.
874
01:02:58,621 --> 01:02:59,621
Solange?
875
01:03:06,908 --> 01:03:07,954
So quickly?
876
01:03:09,133 --> 01:03:12,391
- Mr. Alexandre Dumas the younger.
- I remember.
877
01:03:16,181 --> 01:03:19,308
- The Lady of the Camellias
has just died... - Who?
878
01:03:20,156 --> 01:03:22,966
I got a dispatch,
and left straight away.
879
01:03:23,086 --> 01:03:25,570
- Was she a florist?
- She was a whore.
880
01:03:26,499 --> 01:03:27,892
If you like.
881
01:03:31,485 --> 01:03:32,889
So it was a woman
882
01:03:37,089 --> 01:03:39,189
- Little girl.
- Don't say that.
883
01:03:43,135 --> 01:03:48,931
She won't see me again,
I'm a lost child.
884
01:03:49,051 --> 01:03:50,902
What is next, another verse?
885
01:03:51,022 --> 01:03:54,381
Hey, the rapid waters.
886
01:03:55,133 --> 01:03:58,623
These little rapids.
887
01:03:58,744 --> 01:04:02,881
Our mountaineers' song,
a special voice for it carries.
888
01:04:11,920 --> 01:04:13,785
Hey, the rapid waters.
889
01:04:24,096 --> 01:04:28,397
She was born in the toughest, poorest,
most backward part of the country.
890
01:04:28,517 --> 01:04:31,809
Among people who live
like beasts of burden.
891
01:04:31,929 --> 01:04:36,334
She was born like a flower
on a dungheap. These miracles do happen.
892
01:04:36,454 --> 01:04:37,914
Very beautiful.
893
01:04:39,207 --> 01:04:43,744
She sold the only thing
that distinguished her, her beauty.
894
01:04:43,864 --> 01:04:46,889
When she entered a room,
women stopped talking.
895
01:04:47,009 --> 01:04:50,434
And men...
men went mad.
896
01:04:52,289 --> 01:04:56,440
She was the most divine woman
you've ever seen, ever had.
897
01:04:58,054 --> 01:05:00,015
And she was very expensive.
898
01:05:01,904 --> 01:05:03,600
But she had a secret.
899
01:05:04,614 --> 01:05:08,189
There's always a mystery
at the heart of beauty.
900
01:05:08,309 --> 01:05:09,501
A tear.
901
01:05:10,421 --> 01:05:14,808
A weak spot, vulnerable,
or if you prefer, just...
902
01:05:18,872 --> 01:05:20,103
She spat blood.
903
01:05:21,973 --> 01:05:24,573
The more refined she became,
elegant, smooth and white,
904
01:05:24,693 --> 01:05:27,274
the more she rotted from within.
905
01:05:28,243 --> 01:05:30,497
She made a living, forgive me,
906
01:05:30,835 --> 01:05:35,197
with this lower mouth
which bleeds every month.
907
01:05:35,317 --> 01:05:38,759
She told her worshipers that
she wore white camellias
908
01:05:38,879 --> 01:05:41,499
on the days when she was available,
when she wasn't bleeding.
909
01:05:41,619 --> 01:05:45,720
And wore red camellias,
on the days she was menstruating.
910
01:05:45,840 --> 01:05:47,387
Do I shock you, Solange?
911
01:05:49,834 --> 01:05:50,841
No.
912
01:05:52,037 --> 01:05:53,100
She lied.
913
01:05:55,791 --> 01:05:59,955
Bleeding from the lower mouth
did not matter at all to her.
914
01:06:00,075 --> 01:06:02,516
They meant blood was
from the mouth of the top.
915
01:06:02,636 --> 01:06:04,432
- Is she dead?
- Yes.
916
01:06:05,221 --> 01:06:06,704
- I'll...
- Write this story.
917
01:06:06,824 --> 01:06:08,371
That's what my father says.
918
01:06:08,491 --> 01:06:10,956
- It's a beautiful story.
- A terrible story.
919
01:06:11,076 --> 01:06:13,091
Frédéric, what did you think of it?
920
01:06:13,681 --> 01:06:15,638
Wind. I wasn't listening.
921
01:06:21,241 --> 01:06:22,726
It's quiet here.
922
01:06:40,960 --> 01:06:44,546
I would like,
when you leave my forest,
923
01:06:45,620 --> 01:06:48,263
my garden, my house,
924
01:06:49,575 --> 01:06:51,566
I'd like you to take
Frédéric with you.
925
01:06:51,686 --> 01:06:53,786
What are you saying, Tubby?
926
01:06:54,398 --> 01:06:58,073
I mean that he's taking
an interminable time to die,
927
01:06:58,193 --> 01:06:59,803
and it scares me.
928
01:07:18,810 --> 01:07:21,962
Corambé! Corambé!
929
01:07:23,154 --> 01:07:25,571
I hope they haven't
ruined everything.
930
01:07:25,691 --> 01:07:29,721
They should be preserved,
because in fact, they are admirable.
931
01:07:29,841 --> 01:07:32,095
Yes, basically, admirable.
932
01:07:39,153 --> 01:07:42,113
And Frédéric?
What's he playing?
933
01:07:43,246 --> 01:07:45,367
I'm a little hard of hearing.
934
01:07:45,487 --> 01:07:47,825
He's not playing anything now.
935
01:07:49,168 --> 01:07:50,358
Yes, he is...
936
01:07:50,985 --> 01:07:52,168
a concerto.
937
01:07:56,187 --> 01:07:58,987
It's just a breath of wind, passing.
938
01:08:13,655 --> 01:08:14,831
Thank you, Solange.
939
01:08:16,890 --> 01:08:18,055
You, here.
940
01:08:18,175 --> 01:08:21,016
- I don't know you.
- I thought you were a goddess.
941
01:08:21,136 --> 01:08:22,977
Private hunting, Alexandre.
942
01:08:23,751 --> 01:08:25,774
- Maurice.
- Countess Grzymala.
943
01:08:25,894 --> 01:08:28,341
No, my name is Czosnowska.
944
01:08:28,461 --> 01:08:29,707
Baron Grzymala.
945
01:08:31,094 --> 01:08:32,364
Mr. and Mrs. Viardot.
946
01:08:32,484 --> 01:08:34,288
- Hello
- ha, hat.
947
01:08:36,096 --> 01:08:36,968
Hat.
948
01:08:37,088 --> 01:08:38,742
Incorrigible.
949
01:08:39,561 --> 01:08:41,171
I just heard the news.
950
01:08:42,075 --> 01:08:43,823
What a novel
your father'd make of it!
951
01:08:43,943 --> 01:08:46,685
I'll write a better one.
If you pinch it, ogre...
952
01:08:46,805 --> 01:08:48,617
No, for me it is too naturalistic.
953
01:08:48,737 --> 01:08:51,308
My mother prefers to lie
in her novels.
954
01:08:52,800 --> 01:08:57,325
Don't talk about it to Frédéric,
this kind of story makes him sick.
955
01:08:59,426 --> 01:09:01,291
I would like to change now.
956
01:09:16,779 --> 01:09:20,707
I stopped by only for a moment,
if it was a faux pas, I'll leave.
957
01:09:20,827 --> 01:09:23,277
The sunset will soak
the sky with blood.
958
01:09:23,397 --> 01:09:26,211
Like in these ballades
I wrote when I was young,
959
01:09:26,331 --> 01:09:28,459
when the dead kept appearing
all the time.
960
01:09:28,579 --> 01:09:31,673
Come, my delicate genius,
my invalid, my music.
961
01:09:31,793 --> 01:09:34,521
That's enough!
First of all, where did you go?
962
01:09:34,641 --> 01:09:37,078
Country air is invigorating
for you...
963
01:09:37,198 --> 01:09:38,840
- I fired Jean.
- What?
964
01:09:39,697 --> 01:09:40,845
He was insolent.
965
01:09:40,965 --> 01:09:43,044
He carried you,
spoke to you in Polish.
966
01:09:43,164 --> 01:09:44,893
He was a mother to you.
967
01:09:45,013 --> 01:09:46,989
You cannot have two mothers.
968
01:09:48,289 --> 01:09:50,334
You're as unfair as mine.
969
01:09:51,599 --> 01:09:55,408
Actually, you're
wicked and capricious...
970
01:09:56,099 --> 01:09:58,178
and you're meant to be together.
971
01:09:58,684 --> 01:10:00,288
But we are together.
972
01:10:02,906 --> 01:10:06,619
I'm also writing a novel,
it's not difficult to do.
973
01:10:06,739 --> 01:10:10,160
Simply write everything down,
play at being different.
974
01:10:11,649 --> 01:10:13,341
Why don't you slap me?
975
01:10:14,270 --> 01:10:15,357
Slap me.
976
01:10:18,614 --> 01:10:20,724
Alexandre, you'll stay to dinner?
977
01:10:20,844 --> 01:10:22,391
No, I'll just take some
978
01:10:22,511 --> 01:10:25,534
of your delicious pie
for the journey, George.
979
01:10:51,417 --> 01:10:56,138
Me steal books, autographed Polish
Madame Sand, her does not deserve.
980
01:10:56,258 --> 01:10:57,337
Jean.
981
01:11:17,119 --> 01:11:21,358
Mr. Frédéric is much too responsible
to tell you he loves you,
982
01:11:21,478 --> 01:11:22,757
that's all.
983
01:11:23,493 --> 01:11:24,786
Does he love me?
984
01:11:25,588 --> 01:11:27,317
But, then.
985
01:11:34,387 --> 01:11:36,528
Be kind enough to finish barszcz.
986
01:11:36,648 --> 01:11:39,673
- But Jean, I won't know.
- You will.
987
01:11:39,793 --> 01:11:44,038
One hour cooking, add the bouillon
to the beetroot juice, ready.
988
01:11:44,158 --> 01:11:45,941
Serve with Madame's gnocchi.
989
01:11:46,061 --> 01:11:47,751
- In.
- In.
990
01:11:53,030 --> 01:11:54,808
Forgive me the bad French,
991
01:11:54,928 --> 01:11:58,359
It pleases Mr. Frédéric so much
to correct me.
992
01:11:58,479 --> 01:12:00,434
I'll see you soon, Jean.
993
01:12:04,074 --> 01:12:06,023
May God be with you,
994
01:12:06,143 --> 01:12:09,476
because Mr. Frédéric
only loves you for your faults.
995
01:12:10,038 --> 01:12:12,061
Not these, the salmon-coloured.
996
01:12:14,092 --> 01:12:15,996
I can speak French now.
997
01:12:16,768 --> 01:12:19,600
Which is treacherous and shameful.
998
01:12:19,720 --> 01:12:22,315
The day you met Madame Sand
999
01:12:23,294 --> 01:12:25,408
is cursed above all other days.
1000
01:12:25,528 --> 01:12:28,768
Still, she put up with us
for another day.
1001
01:12:28,888 --> 01:12:30,801
I slept with her, Fritz.
1002
01:12:33,280 --> 01:12:38,062
She's my refuge...
my shelter... my cocoon.
1003
01:12:40,570 --> 01:12:42,580
I'll die if that disappears,
1004
01:12:45,586 --> 01:12:46,986
However contemptible
1005
01:12:48,472 --> 01:12:49,829
that may seem.
1006
01:12:50,514 --> 01:12:51,569
Kill me.
1007
01:12:52,874 --> 01:12:53,901
What with?
1008
01:12:55,269 --> 01:12:56,347
My piano?
1009
01:13:01,377 --> 01:13:03,234
You're still Polish.
1010
01:13:03,916 --> 01:13:07,528
Solange, learns Polish for you.
1011
01:13:11,844 --> 01:13:14,396
Take her with you, save yourself.
1012
01:13:14,516 --> 01:13:17,087
She's a diamond... uncut.
1013
01:13:20,742 --> 01:13:21,980
I know all about it.
1014
01:13:39,958 --> 01:13:42,596
It's Jean!
Are you running away?
1015
01:13:42,716 --> 01:13:45,103
Good evening Sir, me desert.
1016
01:13:48,449 --> 01:13:49,513
Get in.
1017
01:13:50,884 --> 01:13:52,931
Me go brothel Chateauroux.
1018
01:13:53,869 --> 01:13:55,017
Is there one?
1019
01:13:55,137 --> 01:13:56,375
Brothel everywhere.
1020
01:13:57,168 --> 01:13:58,183
Who seeks...
1021
01:13:58,620 --> 01:13:59,644
finds.
1022
01:14:00,059 --> 01:14:01,868
Do you take me along?
1023
01:14:24,953 --> 01:14:26,048
Aurore?
1024
01:14:29,839 --> 01:14:32,849
Lucile Aurore Amantine George
1025
01:14:34,898 --> 01:14:35,922
is no more.
1026
01:14:40,450 --> 01:14:43,116
This is sun... rising.
1027
01:14:44,029 --> 01:14:46,593
Soleil... Solange.
1028
01:14:54,625 --> 01:14:56,077
- You are so...
- No.
1029
01:15:02,284 --> 01:15:03,307
Fresh.
1030
01:15:04,408 --> 01:15:05,423
I?
1031
01:15:15,786 --> 01:15:17,276
I'm not bleeding.
1032
01:15:17,396 --> 01:15:18,412
I love you,
1033
01:15:18,959 --> 01:15:20,039
I'm yours.
1034
01:15:24,142 --> 01:15:27,102
Not for much longer,
my little transvestite.
1035
01:15:29,453 --> 01:15:32,200
So you're going through
my things now, are you.
1036
01:15:36,169 --> 01:15:37,633
You will leave...
1037
01:15:38,440 --> 01:15:40,652
wherever, Rome, Paris, Chateauroux.
1038
01:15:40,772 --> 01:15:43,250
You will leave my home
and my poor friend.
1039
01:15:43,370 --> 01:15:46,240
Your enemy yes, your wheeping boy,
1040
01:15:46,360 --> 01:15:49,770
through whom you'll stay famous
instead of being forgotten.
1041
01:15:49,890 --> 01:15:52,789
You don't like anyone
except yourself.
1042
01:15:52,909 --> 01:15:54,836
Maurice and you
have always been here.
1043
01:15:54,956 --> 01:15:57,587
I've done everything for you.
Ask Chip.
1044
01:15:57,707 --> 01:16:00,025
Why Chip, he has a name!
1045
01:16:00,497 --> 01:16:02,864
Yes, me too.
1046
01:16:04,245 --> 01:16:05,506
What about you?
1047
01:16:06,869 --> 01:16:09,647
What if you were just a dung fly?
1048
01:16:17,938 --> 01:16:19,149
Jesus Maria.
1049
01:16:19,269 --> 01:16:21,588
Let's see, this infamous clay.
1050
01:16:21,708 --> 01:16:24,358
Is it a David d'Angers?
1051
01:16:24,478 --> 01:16:26,217
But what's this?
1052
01:16:26,337 --> 01:16:29,026
It's a Delacroix!
A failed Delacroix,
1053
01:16:29,146 --> 01:16:30,781
completely failed.
1054
01:16:31,802 --> 01:16:33,624
A bad George Sand?
1055
01:16:33,744 --> 01:16:35,404
- No worse than...
- Listen:
1056
01:16:35,524 --> 01:16:38,417
He lowered his big eyes
with long quivering eyelashes,
1057
01:16:38,537 --> 01:16:42,804
Then I quivered, that night Waldemar
the friend became Waldemar the lover.
1058
01:16:47,969 --> 01:16:49,821
I accept your proposal.
1059
01:16:52,021 --> 01:16:54,785
I'll divorce the Baron
I'll marry you.
1060
01:16:54,905 --> 01:16:57,882
You didn't promise anything to her.
1061
01:16:58,002 --> 01:17:01,126
It would be the end
of a scandalous love affair.
1062
01:17:01,246 --> 01:17:04,165
Because a love like ours is unique,
isn't it?
1063
01:17:06,121 --> 01:17:08,063
I don't know, not decide.
1064
01:17:08,183 --> 01:17:11,096
Chip-Chip, for once try deciding.
1065
01:17:11,216 --> 01:17:12,443
I know nothing.
1066
01:17:15,697 --> 01:17:17,585
Ask her to see your room.
1067
01:17:19,313 --> 01:17:21,364
We've finished, Madame Baroness,
1068
01:17:21,484 --> 01:17:24,349
as we promised Miss Solange.
1069
01:17:24,469 --> 01:17:26,210
Good, give me the key.
1070
01:17:26,330 --> 01:17:27,633
I'm stronger than you.
1071
01:17:27,753 --> 01:17:30,455
No, I still have to put in
some flowers and ornaments.
1072
01:17:30,575 --> 01:17:31,859
Perfect as usual.
1073
01:17:31,979 --> 01:17:35,272
- What was the horrible smell?
- Go and show them.
1074
01:17:37,082 --> 01:17:40,344
It was behind the gray paper,
so obviously...
1075
01:17:41,626 --> 01:17:43,301
Would you have done that?
1076
01:17:43,675 --> 01:17:44,868
Wouldn't you?
1077
01:17:44,989 --> 01:17:46,757
I'll see my room now.
1078
01:17:46,877 --> 01:17:48,210
- Now.
- But hold on.
1079
01:17:49,845 --> 01:17:54,384
You're not going to terrorize everybody
again with your childish whims.
1080
01:18:13,359 --> 01:18:16,263
I'm afraid of red,
you know that very well.
1081
01:18:18,961 --> 01:18:19,984
Frédéric,
1082
01:18:20,754 --> 01:18:22,698
you cannot change people.
1083
01:18:25,840 --> 01:18:29,909
You did not become a woman,
and I did not become a man.
1084
01:18:34,411 --> 01:18:36,300
A struggle of eight years.
1085
01:18:40,318 --> 01:18:42,262
You are going with Solange,
aren't you?
1086
01:18:42,737 --> 01:18:43,744
Yes.
1087
01:18:46,827 --> 01:18:47,903
Good.
1088
01:18:50,794 --> 01:18:52,691
I only ask one favour.
1089
01:18:54,822 --> 01:18:57,735
Tonight let's act
as if nothing happened.
1090
01:18:59,310 --> 01:19:01,952
I would like to read
some pages of my novel.
1091
01:19:02,635 --> 01:19:04,548
I would like you to play
1092
01:19:06,468 --> 01:19:08,621
to the last note, you know?
1093
01:19:09,990 --> 01:19:11,396
So delicate,
1094
01:19:12,912 --> 01:19:14,618
almost inaudible,
1095
01:19:16,340 --> 01:19:18,539
the one I call the blue note.
1096
01:19:19,875 --> 01:19:20,970
Enough!
1097
01:19:30,718 --> 01:19:31,876
What did she say?
1098
01:19:31,996 --> 01:19:34,511
- What does she want?
- I don't know.
1099
01:19:47,389 --> 01:19:49,977
It's me that you're going to marry.
1100
01:19:53,058 --> 01:19:54,067
Yes.
1101
01:19:58,152 --> 01:19:59,660
My Homeland
1102
01:20:00,483 --> 01:20:02,025
You are like health
1103
01:20:02,578 --> 01:20:07,568
I appreciate you only when I lose you
1104
01:20:23,731 --> 01:20:27,905
You that will make us miraculously
meet again, within our homeland
1105
01:20:28,025 --> 01:20:31,925
Carry my lost soul
towards these green meadows
1106
01:20:32,045 --> 01:20:34,564
broad along the blue Niemen
1107
01:20:35,495 --> 01:20:38,960
in an eagle flight
to these hills covered with forests
1108
01:20:39,081 --> 01:20:43,871
these fields painted
with golden rye, silver wheat, oats
1109
01:20:43,991 --> 01:20:46,542
flowered in white, red of blood
1110
01:20:58,209 --> 01:21:00,327
No, it's nothing.
1111
01:21:04,261 --> 01:21:05,268
Aurore.
1112
01:21:07,007 --> 01:21:09,554
No, here it's Solange.
1113
01:21:12,468 --> 01:21:13,975
Solange...
1114
01:21:20,032 --> 01:21:21,039
My love...
1115
01:21:22,508 --> 01:21:23,666
my little,
1116
01:21:25,448 --> 01:21:26,590
my life.
1117
01:21:39,726 --> 01:21:42,226
What are we going to do, Frédéric?
1118
01:22:23,296 --> 01:22:24,359
I love you.
1119
01:22:27,204 --> 01:22:29,201
I will always love you.
1120
01:22:30,107 --> 01:22:31,146
But...
1121
01:22:36,599 --> 01:22:39,997
It will not be Christian.
1122
01:22:45,799 --> 01:22:49,125
And if I no longer wanted
to be Christian?
1123
01:22:51,017 --> 01:22:52,088
You are.
1124
01:22:57,788 --> 01:23:01,935
Go away, I beg you... Go away.
1125
01:24:09,607 --> 01:24:10,888
This is Frédéric.
1126
01:24:11,753 --> 01:24:13,253
He has got Solange.
1127
01:24:14,638 --> 01:24:15,888
He's dying.
1128
01:24:20,584 --> 01:24:23,034
A little more sugar and cinnamon.
1129
01:24:23,154 --> 01:24:25,878
I need 4 to 6 truffles.
1130
01:24:26,529 --> 01:24:27,544
Dried?
1131
01:24:28,064 --> 01:24:29,678
- Yes.
- In the cellar.
1132
01:24:29,798 --> 01:24:31,180
- Louis.
- Yes?
1133
01:24:31,300 --> 01:24:34,357
Could you cut the bacon into bards...
1134
01:24:35,660 --> 01:24:37,479
Forgive me, Adalbert.
1135
01:24:39,651 --> 01:24:42,327
Are you getting sentimental, Tubby?
1136
01:24:42,447 --> 01:24:43,876
I've always been.
1137
01:24:47,124 --> 01:24:49,125
Dick of ass, shit, goatskin.
1138
01:24:50,977 --> 01:24:57,445
One does not pit oneself
against a genius, Maurice.
1139
01:25:02,032 --> 01:25:06,563
It runs in the family.
It runs in the family.
1140
01:25:13,032 --> 01:25:15,040
Frédéric is sweating.
1141
01:25:16,936 --> 01:25:18,282
Frédéric,
1142
01:25:19,616 --> 01:25:21,436
eat his heart,
1143
01:25:22,203 --> 01:25:24,433
drink his tears.
1144
01:25:30,412 --> 01:25:33,666
What has she in common
with all these women?
1145
01:25:36,741 --> 01:25:38,376
I am an artist...
1146
01:25:45,709 --> 01:25:47,638
I'll repaint you an eye.
1147
01:25:52,627 --> 01:25:54,039
If I want to...
1148
01:26:00,795 --> 01:26:04,383
Someone is lurking around the house,
don't you hear it?
1149
01:26:04,503 --> 01:26:06,082
Go and see my Bouli.
1150
01:26:11,163 --> 01:26:14,237
You've always had
this miraculous ear, Mum.
1151
01:26:16,153 --> 01:26:19,131
That's all I've left... and you.
1152
01:26:21,352 --> 01:26:23,944
My Bouli, was it good with Augustine.
1153
01:26:24,064 --> 01:26:27,385
Now you can tell her
about the marriage, quack!
1154
01:26:27,505 --> 01:26:29,607
She'd make an excellent wife.
1155
01:26:29,727 --> 01:26:34,069
Mother, do you see me
covered with brats, buried here?
1156
01:26:34,801 --> 01:26:38,300
Tumbling the chambermaids
as my father did?
1157
01:26:39,004 --> 01:26:40,124
No, Bouli
1158
01:26:41,515 --> 01:26:43,199
I am an artist, Mother.
1159
01:26:43,319 --> 01:26:44,754
Yes, my Bouli.
1160
01:26:44,874 --> 01:26:46,420
- Like you.
- Yes.
1161
01:27:49,235 --> 01:27:52,218
Sorry, I must finish
Madame's gnocchi.
1162
01:27:52,338 --> 01:27:53,385
Madame?
1163
01:27:54,171 --> 01:27:55,420
Madame Sand.
1164
01:28:14,795 --> 01:28:16,469
God, so many smells.
1165
01:28:18,979 --> 01:28:20,042
Suavity.
1166
01:28:24,570 --> 01:28:26,990
Are you the daughter of the house?
1167
01:28:29,180 --> 01:28:32,520
- Zounds, what a beauty.
- No, this is just Augustine.
1168
01:28:32,640 --> 01:28:33,695
It isn't true?
1169
01:28:34,378 --> 01:28:35,918
My name is Auguste.
1170
01:28:37,987 --> 01:28:40,271
The same lust for life drives us.
1171
01:28:40,391 --> 01:28:43,740
- Except that I'm a sculptor.
- A colleague.
1172
01:28:47,704 --> 01:28:49,473
George's daughter.
1173
01:28:57,296 --> 01:28:58,383
Same eyes.
1174
01:29:02,530 --> 01:29:03,621
Same size.
1175
01:29:07,223 --> 01:29:08,286
Same hands.
1176
01:29:17,984 --> 01:29:19,523
A happy life...
1177
01:29:20,220 --> 01:29:22,061
with an exceptional man,
1178
01:29:24,401 --> 01:29:25,981
and so much talent.
1179
01:29:32,039 --> 01:29:34,684
- Do you sculpt?
- No, I ride horses.
1180
01:29:34,804 --> 01:29:36,711
- Liar.
- I beg your pardon?
1181
01:29:37,853 --> 01:29:39,307
Do women beg me?
1182
01:29:40,299 --> 01:29:41,346
A lot.
1183
01:29:44,077 --> 01:29:46,600
You, who knows? But you sculpt,
1184
01:29:47,336 --> 01:29:50,890
and what you do is beautiful,
I know it, feel it.
1185
01:29:51,010 --> 01:29:53,574
- Will you show me?
- I don't know.
1186
01:29:56,009 --> 01:29:59,459
Everything is sculpture,
this pâté here,
1187
01:29:59,579 --> 01:30:02,842
a form of ugliness,
however you can just...
1188
01:30:03,746 --> 01:30:05,521
The mind is one.
1189
01:30:05,641 --> 01:30:06,714
Bravo.
1190
01:30:09,480 --> 01:30:11,202
I too, I, I...
1191
01:30:25,137 --> 01:30:26,385
A Queen.
1192
01:30:30,497 --> 01:30:31,592
The Queen.
1193
01:30:48,506 --> 01:30:49,457
You.
1194
01:30:49,577 --> 01:30:50,588
I?
1195
01:30:51,701 --> 01:30:55,645
I walked 300 kms
to breathe in the smell of your home.
1196
01:30:55,765 --> 01:30:57,824
I've done 3000.
1197
01:30:57,944 --> 01:31:01,493
That explains
the size of your little feet.
1198
01:31:06,406 --> 01:31:08,412
Iced Italian coffee.
1199
01:31:11,442 --> 01:31:15,306
Show your sculptures to the gentleman
while we finish cooking.
1200
01:31:15,426 --> 01:31:18,284
- I make a great shepherd's pie.
- Tomorrow.
1201
01:31:18,404 --> 01:31:19,325
Am I staying?
1202
01:31:19,445 --> 01:31:22,204
We couldn't really throw you
to the wolves at night.
1203
01:31:22,324 --> 01:31:24,658
But I am the wolf.
1204
01:31:25,966 --> 01:31:28,058
- Which way?
- This way.
1205
01:31:28,178 --> 01:31:30,638
Afterwards I'll show you my puppets.
1206
01:31:33,127 --> 01:31:34,515
Hot pussy.
1207
01:31:35,406 --> 01:31:37,914
Frédéric, you can come with us.
1208
01:31:50,649 --> 01:31:54,548
There's no one left
to carry Frédéric upstairs.
1209
01:31:56,335 --> 01:31:58,342
What do you have against the stairs?
1210
01:31:59,081 --> 01:32:00,104
Me.
1211
01:32:02,891 --> 01:32:05,398
Stairs are a perfect sculpture,
1212
01:32:05,518 --> 01:32:08,296
like the solidified waves of the sea.
1213
01:32:10,488 --> 01:32:13,856
Jacob's Ladder,
the fight with the angel,
1214
01:32:13,976 --> 01:32:16,786
at the end, the light,
the gates of heaven.
1215
01:32:16,906 --> 01:32:20,351
George, can I give a piece of advice?
1216
01:32:21,310 --> 01:32:22,725
No, you can't.
1217
01:32:23,717 --> 01:32:28,241
Solange's just had enough
of our opinions, haven't you?
1218
01:32:36,955 --> 01:32:38,781
I want to go up with them.
1219
01:32:46,027 --> 01:32:47,941
She had that same look.
1220
01:32:48,873 --> 01:32:49,944
Yes.
1221
01:32:54,025 --> 01:32:56,315
What if we do some cooking?
1222
01:32:58,381 --> 01:32:59,682
Do you think so?
1223
01:33:00,382 --> 01:33:02,160
What else are we to do?
1224
01:33:03,560 --> 01:33:05,678
I'm bursting out from everywhere.
1225
01:33:07,050 --> 01:33:10,358
There's so much spirit in this room,
1226
01:33:10,478 --> 01:33:13,741
so much art, impatience, I knew it.
1227
01:33:20,325 --> 01:33:25,467
To the clear fountain,
Walking there
1228
01:33:26,121 --> 01:33:32,155
I found the water so beautiful,
That I bathed in it
1229
01:33:32,581 --> 01:33:38,230
I have been loving you for a long time
Never will I forget you
1230
01:33:38,685 --> 01:33:44,201
Sing, nightingale sing
You who have a gay heart
1231
01:33:44,765 --> 01:33:49,894
You have a heart to laugh,
I have one to cry
1232
01:33:50,014 --> 01:33:52,616
Is this what you wanted to sculpt?
1233
01:33:52,736 --> 01:33:53,759
Yes.
1234
01:33:55,133 --> 01:33:56,581
You're a great sculptor.
1235
01:33:57,528 --> 01:34:00,813
Who are you?
What did you do with your life?
1236
01:34:01,615 --> 01:34:02,710
Not much.
1237
01:34:06,043 --> 01:34:07,686
You'll marry me.
1238
01:34:07,806 --> 01:34:08,877
Yes.
1239
01:34:11,571 --> 01:34:13,614
With the blessing of my mother.
1240
01:34:13,934 --> 01:34:14,965
Yes.
1241
01:34:16,266 --> 01:34:17,457
I knew it.
1242
01:34:19,537 --> 01:34:24,129
- How bitter my joy is.
- I'm offering you peace, Solange.
1243
01:34:24,249 --> 01:34:27,450
- Forever?
- Forever, mother and daughter.
1244
01:34:44,111 --> 01:34:46,545
This is the happiest day of my life.
1245
01:34:46,665 --> 01:34:47,672
You too?
1246
01:34:50,497 --> 01:34:55,176
You go and take charge while
I sort things out with this gentleman.
1247
01:34:55,296 --> 01:34:56,351
Yes Mother.
1248
01:35:16,894 --> 01:35:19,156
Here, put this round your waist.
1249
01:35:19,277 --> 01:35:20,808
Here, come.
1250
01:35:25,623 --> 01:35:29,273
Now you tell me what I have to do.
1251
01:35:30,330 --> 01:35:33,686
Keep the beetroot juice...
Isn't it Laure?
1252
01:35:33,806 --> 01:35:36,044
Aren't you making a peasant dish?
1253
01:35:36,164 --> 01:35:41,133
George told me to set the sublime
silverware from the King of Poland.
1254
01:35:41,358 --> 01:35:42,381
Hold it.
1255
01:35:56,137 --> 01:35:58,590
Leave it, I'll do it better than you.
1256
01:36:00,216 --> 01:36:02,891
Augustine, I can't anymore.
1257
01:36:06,163 --> 01:36:09,322
Don't... don't...
1258
01:36:12,147 --> 01:36:13,234
You again?
1259
01:36:14,894 --> 01:36:15,964
Always me.
1260
01:36:16,472 --> 01:36:19,643
Poking your big nose into
what doesn't concern you.
1261
01:36:19,763 --> 01:36:21,410
I don't poke anything.
1262
01:36:21,530 --> 01:36:22,723
We know that.
1263
01:36:22,843 --> 01:36:24,390
Take care of Solange.
1264
01:36:25,111 --> 01:36:27,444
One does not say Solanche,
1265
01:36:27,857 --> 01:36:30,990
you should say Solange,
it's in French.
1266
01:36:31,110 --> 01:36:32,252
You're in France,
1267
01:36:32,372 --> 01:36:35,233
you've been saying
Solanche for 7 years.
1268
01:36:35,353 --> 01:36:36,539
8 years.
1269
01:36:36,659 --> 01:36:41,020
Again, not "it", "eight" years.
1270
01:36:41,765 --> 01:36:42,778
Eight.
1271
01:36:44,414 --> 01:36:46,152
Eight eight.
1272
01:36:48,209 --> 01:36:52,201
Hurry up and get to the end, Frédéric,
before you are...
1273
01:36:52,682 --> 01:36:53,701
What?
1274
01:36:54,089 --> 01:36:55,509
I turn you out.
1275
01:39:32,407 --> 01:39:35,633
Just right, as it should be, warm.
1276
01:39:35,753 --> 01:39:38,195
Hope it's not
your favourite temperature.
1277
01:39:38,315 --> 01:39:42,895
My old bones, are set on fire
when they rub with youth.
1278
01:39:43,015 --> 01:39:44,273
Especially one.
1279
01:39:44,393 --> 01:39:46,591
- My gnocchi?
- Sculptural.
1280
01:39:46,711 --> 01:39:51,625
- Everything's perfect, George.
- Isn't it! Do you mind if I smoke?
1281
01:39:51,745 --> 01:39:54,587
I smoke too, tobacco, stimulation.
1282
01:39:54,707 --> 01:39:56,652
Won't it bother you, Frédéric?
1283
01:39:56,772 --> 01:40:00,254
Everyone has the right
to smoke, especially Aurore.
1284
01:40:00,374 --> 01:40:03,360
- Down with manners.
- Down with hypocrisy.
1285
01:40:04,321 --> 01:40:07,902
Dear friends, I wanted to announce
a most happy event,
1286
01:40:08,022 --> 01:40:11,604
my daughter is getting married.
I mean engaged.
1287
01:40:11,724 --> 01:40:14,562
I have just given Auguste
her hand in marriage.
1288
01:40:14,682 --> 01:40:16,910
Aren't they incredible,
extraordinary,
1289
01:40:17,030 --> 01:40:20,157
revolution, progress, freedom,
the future?
1290
01:40:20,277 --> 01:40:21,908
Sculpture!
1291
01:40:22,028 --> 01:40:26,523
- Oh, what's your name, Auguste?
- I know his name.
1292
01:40:27,318 --> 01:40:29,673
Unfortunately,
I also know him personally.
1293
01:40:29,793 --> 01:40:33,157
Would it be a blunder to warn you
he's snowed under with debt.
1294
01:40:33,277 --> 01:40:34,610
New times, new morality.
1295
01:40:34,730 --> 01:40:37,161
- And a woman...
- Ah, flattering.
1296
01:40:37,281 --> 01:40:39,223
Money, abstraction.
1297
01:40:46,749 --> 01:40:47,923
Admirable.
1298
01:40:49,168 --> 01:40:51,875
Do you have others?
In another pocket?
1299
01:40:55,110 --> 01:40:56,571
In mine, I don't.
1300
01:40:57,442 --> 01:41:00,204
How do you intend to provide
for Miss Solange?
1301
01:41:00,324 --> 01:41:02,892
Mind your own business, Eugène.
1302
01:41:03,012 --> 01:41:04,998
I'll work for two if needed.
1303
01:41:05,118 --> 01:41:06,892
What a metamorphosis!
1304
01:41:19,912 --> 01:41:20,927
Well,
1305
01:41:22,761 --> 01:41:23,777
Solange
1306
01:41:26,438 --> 01:41:28,828
perfectly entitled to that choice.
1307
01:41:30,654 --> 01:41:35,122
Solange... above all has the right...
to be happy...
1308
01:41:36,815 --> 01:41:38,593
I hope she will be.
1309
01:41:39,712 --> 01:41:40,855
Forgive me.
1310
01:41:43,237 --> 01:41:45,641
Have you tried our barszcz, Aurore?
1311
01:41:49,681 --> 01:41:52,419
Augustine, can I have some more,
please?
1312
01:41:55,043 --> 01:41:56,434
But this is red.
1313
01:41:56,554 --> 01:41:58,203
My favorite colour.
1314
01:42:00,415 --> 01:42:01,836
If I drool in it...
1315
01:42:03,822 --> 01:42:05,710
I don't see the difference.
1316
01:42:20,913 --> 01:42:21,984
What?
1317
01:42:24,140 --> 01:42:25,928
- A Bone
- Where?
1318
01:42:26,643 --> 01:42:27,698
In the pâté.
1319
01:42:34,281 --> 01:42:36,122
These noodles are sticky.
1320
01:42:39,299 --> 01:42:42,680
I'd like to make a bust of you
and of Solange, obviously in marble.
1321
01:42:42,800 --> 01:42:44,618
Only marble does justice.
1322
01:42:44,738 --> 01:42:45,825
Or blood.
1323
01:42:47,589 --> 01:42:49,158
George is a genius.
1324
01:42:49,730 --> 01:42:52,305
They are only geniuses in this house.
1325
01:42:52,425 --> 01:42:54,348
You better be a genius.
1326
01:42:58,891 --> 01:43:01,005
The geniuses' banquet.
1327
01:43:06,842 --> 01:43:08,099
You're all red.
1328
01:43:09,123 --> 01:43:10,544
Aren't you well?
1329
01:43:15,110 --> 01:43:16,864
He's having a blackout.
1330
01:43:19,983 --> 01:43:21,287
On the contrary.
1331
01:43:22,318 --> 01:43:23,795
Leave me alone.
1332
01:43:25,171 --> 01:43:29,707
What else do we have,
in this so brief so absurd life,
1333
01:43:31,098 --> 01:43:35,908
in this hostile landscape,
among these impenetrable people.
1334
01:43:39,177 --> 01:43:42,517
Huge fireworks, in a night sky,
1335
01:43:43,509 --> 01:43:45,342
Fairies running,
1336
01:43:47,831 --> 01:43:49,157
silvery
1337
01:43:50,649 --> 01:43:53,695
to explode in showers
1338
01:43:54,355 --> 01:43:58,369
of answered prayers, of ecstasies,
1339
01:43:59,610 --> 01:44:00,625
of...
1340
01:44:01,649 --> 01:44:02,665
music.
1341
01:44:04,995 --> 01:44:07,272
That's it Frédéric.
1342
01:44:08,303 --> 01:44:11,937
So as not to be afraid anymore...
of dying.
1343
01:44:13,535 --> 01:44:15,709
My business,
1344
01:44:16,884 --> 01:44:19,874
these bad investments.
1345
01:44:19,994 --> 01:44:22,390
You didn't say anything to me.
1346
01:44:28,198 --> 01:44:29,484
I say it now.
1347
01:44:32,352 --> 01:44:33,391
I am
1348
01:44:34,859 --> 01:44:35,931
broke.
1349
01:44:37,596 --> 01:44:41,542
And in Poland before the uprising,
1350
01:44:43,064 --> 01:44:47,592
years ago,
1351
01:44:49,290 --> 01:44:52,716
I betrayed my friends,
1352
01:44:53,997 --> 01:44:57,068
conspirators, to the Russian police,
1353
01:45:00,071 --> 01:45:02,714
through weakness.
1354
01:45:04,532 --> 01:45:08,389
Do not waste your pleasure,
my friends,
1355
01:45:09,720 --> 01:45:11,885
eat, drink.
1356
01:45:17,338 --> 01:45:21,108
Pleasure... is fleeting.
1357
01:45:22,394 --> 01:45:23,965
Isn't it, Augustine?
1358
01:45:32,501 --> 01:45:36,954
Aurore was wanting to read some extracts
from her new novel.
1359
01:45:38,610 --> 01:45:41,850
Aurore always read what she's written
after dinner.
1360
01:45:42,169 --> 01:45:43,628
Are you sure?
1361
01:45:45,037 --> 01:45:46,828
I don't want to bore you.
1362
01:45:46,948 --> 01:45:48,019
Bore us, you?
1363
01:45:50,120 --> 01:45:52,127
- Augustine.
- Yes, ma'am.
1364
01:45:54,790 --> 01:45:58,360
No, dear Solange,
prepare the reading room for me.
1365
01:45:58,614 --> 01:46:02,014
- Yes, Mother.
- The new novel, its fight for truth,
1366
01:46:02,134 --> 01:46:06,864
for ardour, against this rotten
fake world which has ruined our youth.
1367
01:46:06,984 --> 01:46:09,269
The King of Poland's service!
1368
01:46:11,225 --> 01:46:15,586
Long live life... naked truth...
The soul, do you love it?
1369
01:46:16,918 --> 01:46:17,876
I love it.
1370
01:46:17,996 --> 01:46:19,003
Do you?
1371
01:46:23,317 --> 01:46:24,408
I love it.
1372
01:46:25,421 --> 01:46:27,437
Sit down, sit down please.
1373
01:46:27,557 --> 01:46:30,119
Read, genius, may an impure blood...
1374
01:46:42,791 --> 01:46:43,806
Let's go.
1375
01:46:45,913 --> 01:46:47,733
"He was unbearable.
1376
01:46:48,258 --> 01:46:51,618
He was unbearable because he wanted
to theorize about real life,
1377
01:46:51,738 --> 01:46:53,435
which he had never understood,
1378
01:46:53,555 --> 01:46:55,282
with principles he could not define.
1379
01:46:55,402 --> 01:46:57,188
He was mocking, pompous, affected."
1380
01:46:57,308 --> 01:47:00,151
Well put, a toff...
it shows.
1381
01:47:00,271 --> 01:47:03,556
- It's about the hero of the novel.
- What's his name?
1382
01:47:04,304 --> 01:47:05,343
Prince Karol.
1383
01:47:05,997 --> 01:47:07,878
Is that a Slav name?
1384
01:47:07,998 --> 01:47:09,410
I was sure of it.
1385
01:47:10,926 --> 01:47:13,077
"As he was supremely
polite and reserved,
1386
01:47:13,197 --> 01:47:16,029
no one ever could even suspect
what was going on inside him."
1387
01:47:16,149 --> 01:47:17,856
But it's untrue.
1388
01:47:17,976 --> 01:47:20,740
I hate gloss, I love roughness.
1389
01:47:22,804 --> 01:47:25,004
"He had neither age nor sex.
1390
01:47:25,124 --> 01:47:29,120
He had the obscene beauty
of a tall melancholy woman."
1391
01:47:30,306 --> 01:47:31,782
So much hatred.
1392
01:47:32,477 --> 01:47:33,909
Such style.
1393
01:47:42,858 --> 01:47:44,320
What about the heroine?
1394
01:47:47,680 --> 01:47:51,677
"Why this woman who was neither
very young nor very beautiful,
1395
01:47:51,797 --> 01:47:55,271
whose character was precisely
the opposite of his,
1396
01:47:55,391 --> 01:47:57,949
whose reckless ways,
unbridled devotions,
1397
01:47:58,069 --> 01:48:00,076
weakness of heart
and boldness of spirit,
1398
01:48:00,196 --> 01:48:02,639
seemed a violent protest against...
1399
01:48:03,083 --> 01:48:06,766
the principles of the society
and the official religion.
1400
01:48:08,816 --> 01:48:12,021
This excellent woman had
an almost supernatural instinct
1401
01:48:12,141 --> 01:48:14,012
for judging
the state of ill people...
1402
01:48:14,132 --> 01:48:16,507
and for the necessary treatment...
1403
01:48:16,627 --> 01:48:18,447
confiding character...
1404
01:48:23,406 --> 01:48:26,672
So you are my mother, went on Karol.
1405
01:48:26,792 --> 01:48:29,903
Yes, yes, I am your mother, she said.
1406
01:48:30,023 --> 01:48:33,483
Unaware that at this moment,
maybe it was a profanation."
1407
01:48:33,603 --> 01:48:37,769
Incest, androgyny, modernity.
1408
01:48:37,889 --> 01:48:39,627
"An invincible attraction,
1409
01:48:39,747 --> 01:48:43,389
a progression
of delicate and devouring pleasures,
1410
01:48:43,937 --> 01:48:48,040
she was intoxicated by it, she felt
all her loves had been orgies."
1411
01:48:48,160 --> 01:48:49,804
Orgies, ah orgies,
1412
01:48:49,924 --> 01:48:54,398
"I had never been loved, she cried
and you are my first love."
1413
01:48:54,518 --> 01:48:56,200
You're mine Solange.
1414
01:49:02,497 --> 01:49:05,687
"Without ceasing
to be the good, tender,
1415
01:49:05,807 --> 01:49:10,004
the devoted, voluptuous and maternal
Lucrezia, he would have liked her
1416
01:49:10,124 --> 01:49:13,489
to be pale, innocent,
severe and virginal."
1417
01:49:13,609 --> 01:49:17,878
To each according to his abilities,
to each according to his needs.
1418
01:49:17,998 --> 01:49:20,985
- You know that?
- It's by Louis Blanc, by Jove!
1419
01:49:21,105 --> 01:49:22,510
The Socialist.
1420
01:49:28,547 --> 01:49:30,912
I slept with Louis Blanc last year.
1421
01:49:32,250 --> 01:49:34,166
I slept with Pierre Leroux.
1422
01:49:35,365 --> 01:49:36,769
Pierre Boccage.
1423
01:49:37,865 --> 01:49:38,912
And Arago.
1424
01:49:40,181 --> 01:49:41,561
And Charles Poncy.
1425
01:49:43,593 --> 01:49:45,400
And the Queen of England.
1426
01:49:46,980 --> 01:49:48,011
Go on then.
1427
01:49:48,682 --> 01:49:50,420
Your novel is admirable.
1428
01:49:51,117 --> 01:49:53,266
- What a waste.
- Let's go, I beg you.
1429
01:49:53,386 --> 01:49:55,234
"La Forlani,
who would have thought it
1430
01:49:55,354 --> 01:49:58,109
was by nature as chaste
as the soul of a small child."
1431
01:49:58,230 --> 01:50:00,087
Now you've gone far, Mother.
1432
01:50:04,733 --> 01:50:06,964
"Karol who should have understood
1433
01:50:08,004 --> 01:50:11,345
the strength of this simple
and upright character.
1434
01:50:12,718 --> 01:50:13,789
Actually...
1435
01:50:20,243 --> 01:50:21,960
she no longer loves Karol."
1436
01:50:29,291 --> 01:50:30,726
I beg your pardon.
1437
01:50:31,402 --> 01:50:32,813
I beg your pardon.
1438
01:50:32,933 --> 01:50:38,253
Dear soul, without you I expire.
Chère âme, sans toi j'expire.
1439
01:50:38,373 --> 01:50:42,313
Why silence my pain?
Pourquoi taire ma douleur?
1440
01:50:42,591 --> 01:50:47,361
My lips want to smile.
Mes lèvres veulent sourire
1441
01:50:47,615 --> 01:50:52,313
My eyes tell my misfortune.
Mes yeux disent mon malheur
1442
01:50:52,646 --> 01:50:54,043
It's really enough
1443
01:50:55,803 --> 01:50:57,925
to sacrifice the main character
1444
01:50:59,481 --> 01:51:02,029
without having to reward, punish,
1445
01:51:04,695 --> 01:51:06,877
and kill all the others one by one.
1446
01:52:08,026 --> 01:52:10,715
I did not know you were an actor.
1447
01:52:14,251 --> 01:52:16,618
And what do you play now?
1448
01:52:16,738 --> 01:52:19,329
The prayer of a distressed Pole.
1449
01:52:22,780 --> 01:52:25,811
The Poles expect
the salvation of the Virgin Mary
1450
01:52:25,931 --> 01:52:28,700
when they've spoiled
everything themselves.
1451
01:52:28,820 --> 01:52:31,145
The greatest country in the world.
1452
01:52:37,919 --> 01:52:39,314
If I were a virgin...
1453
01:52:39,434 --> 01:52:41,579
You're much more than that.
1454
01:52:45,640 --> 01:52:50,322
I hate music Solange my angel,
it puts me to sleep. Let's enjoy life.
1455
01:52:50,442 --> 01:52:52,934
I'll take you between...
I want.
1456
01:52:53,578 --> 01:52:56,398
- As excited as a stag just seeing you.
- Never.
1457
01:52:56,518 --> 01:52:59,341
Talking, kissing...
a bogeyman, a dying man there
1458
01:52:59,461 --> 01:53:02,082
and his piano dead from boredom...
bloodless.
1459
01:53:02,202 --> 01:53:04,889
- I'll make you climb up the walls.
- Like a monkey.
1460
01:53:05,009 --> 01:53:09,496
Monkeys are right, all the rest
is culture, what a shitty word.
1461
01:53:11,925 --> 01:53:15,021
This is the most beautiful,
the noblest animal.
1462
01:53:15,141 --> 01:53:16,453
I'm an animal.
1463
01:53:16,573 --> 01:53:17,668
Say that again.
1464
01:53:23,308 --> 01:53:24,746
You are excellent.
1465
01:53:28,492 --> 01:53:31,960
- It's just that I miss my country.
- Poland.
1466
01:53:39,125 --> 01:53:40,718
The land of God.
1467
01:53:44,153 --> 01:53:47,775
- Do you think Aurore believes in God?
- I don't know.
1468
01:53:49,246 --> 01:53:51,847
Most likely everything is fantasy,
isn't it?
1469
01:53:51,967 --> 01:53:53,380
Otherwise?...
1470
01:53:54,576 --> 01:53:55,790
Nothing.
1471
01:53:57,023 --> 01:53:59,190
This is for the theatre tonight.
1472
01:54:04,703 --> 01:54:07,711
Mr. Clesinger,
what I'm going to ask you
1473
01:54:08,430 --> 01:54:10,961
will not seem too macabre, I hope.
1474
01:54:11,327 --> 01:54:13,699
The day I die, well,
in a hundred years.
1475
01:54:13,819 --> 01:54:15,635
Yes, yes, later.
1476
01:54:15,755 --> 01:54:17,159
Thank you Laure.
1477
01:54:20,801 --> 01:54:23,683
Will you be so kind as to make
my death mask?
1478
01:54:23,803 --> 01:54:26,569
I will list the people
you should send it to.
1479
01:54:26,910 --> 01:54:28,797
- Just to scare them.
- Me?
1480
01:54:28,917 --> 01:54:32,568
I'll pay you well in advance
of course. It might help you
1481
01:54:32,688 --> 01:54:36,277
to set up home with Miss Solange.
1482
01:54:36,397 --> 01:54:38,100
You see, I've seen your work,
1483
01:54:39,290 --> 01:54:41,939
and I don't understand
the airs you put on.
1484
01:54:42,059 --> 01:54:46,183
Your sculptures seemed to me
delicate and perfectly shaped.
1485
01:54:50,359 --> 01:54:52,535
Come quickly, come, come.
1486
01:56:35,390 --> 01:56:38,274
What's that thing?
It makes me uneasy.
1487
01:57:33,846 --> 01:57:37,078
My God, I'm not dreaming,
there's a fire, fire.
1488
01:57:37,198 --> 01:57:40,527
What's more, I'm the chief fireman.
A man's gotta do what a man's gotta do.
1489
01:57:40,647 --> 01:57:41,677
Be careful.
1490
01:57:41,797 --> 01:57:44,067
Don't worry Mother,
I'll take care of everything.
1491
01:57:44,187 --> 01:57:46,156
War, has to help.
1492
01:57:48,754 --> 01:57:51,026
- They deserved to be alone.
- Of course.
1493
01:57:51,146 --> 01:57:53,517
Come and see the fire, the colours.
1494
01:57:53,853 --> 01:57:56,670
A private fire for you and me.
1495
01:58:14,077 --> 01:58:15,188
My beetles.
1496
01:58:34,021 --> 01:58:36,417
I'll finally get my office back.
1497
01:59:46,851 --> 01:59:49,238
- What will become of you, Maurice?
- Mooother...
1498
01:59:49,358 --> 01:59:52,048
- He'll write over a dozen books.
- About what?
1499
01:59:52,168 --> 01:59:55,931
About everything, ancient to modern,
about mineralogy, agriculture...
1500
01:59:56,051 --> 01:59:57,071
Even novels.
1501
01:59:57,191 --> 01:59:59,802
And they'll all be forgotten.
1502
02:00:02,480 --> 02:00:03,740
And Solange?
1503
02:00:05,052 --> 02:00:09,303
Say it, bright one!
Solange will marry the sculptor.
1504
02:00:09,423 --> 02:00:13,614
She'll have children,
be poor and unhappy.
1505
02:00:13,734 --> 02:00:17,661
The only one to help her,
will be Frédéric.
1506
02:00:17,781 --> 02:00:22,481
Then there'll be no one,
her only friends,
1507
02:00:22,601 --> 02:00:25,545
a parrot and an old mare.
1508
02:00:26,522 --> 02:00:29,068
- It's not that bad.
- Oh yes.
1509
02:00:32,740 --> 02:00:34,992
Do not forget my quotations,
let's start!
1510
02:00:35,113 --> 02:00:36,592
Let's start again!
1511
02:00:36,712 --> 02:00:40,004
Don't make mistakes. Who sleeps
with whom and all the rest.
1512
02:00:40,124 --> 02:00:43,727
Leave it, you're not the author.
1513
02:00:44,347 --> 02:00:47,562
- By the way, who is he?
- I'll tell you, come.
1514
02:00:49,013 --> 02:00:50,822
This is the great fool.
1515
02:00:52,489 --> 02:00:53,497
Look.
1516
02:01:05,596 --> 02:01:07,017
And Frédéric?
1517
02:01:07,914 --> 02:01:10,375
He won't compose any more music
1518
02:01:10,495 --> 02:01:12,780
and will die in 3 years.
1519
02:01:17,059 --> 02:01:18,130
And Laure?
1520
02:01:18,668 --> 02:01:20,860
She'll return to Ukraine.
1521
02:01:21,535 --> 02:01:23,266
She won't remarry
1522
02:01:24,238 --> 02:01:25,529
And Pauline?
1523
02:01:25,649 --> 02:01:28,839
She will meet Turgenev again,
he will move in with her,
1524
02:01:29,886 --> 02:01:31,704
he will be her only love.
1525
02:01:32,965 --> 02:01:36,107
And Louis?
He will be her only friend.
1526
02:01:38,409 --> 02:01:39,599
And Grzymala?
1527
02:01:40,103 --> 02:01:43,562
He will take care
of Frédéric's funeral
1528
02:01:44,514 --> 02:01:48,990
and will never finish his biography.
1529
02:02:07,040 --> 02:02:09,094
Until the blue note, Frédéric?
1530
02:02:10,323 --> 02:02:12,423
Until the blue note, George.
109194