Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,205 --> 00:00:28,265
Resync by Elenfetzer
2
00:01:45,890 --> 00:01:47,781
Did you disturb my wife, Chacrow?
3
00:01:48,514 --> 00:01:49,788
Speak.
4
00:01:50,745 --> 00:01:53,289
When will I be done with
your calling on my family?
5
00:01:54,105 --> 00:01:57,725
Winganuske must visit our village.
6
00:01:57,750 --> 00:02:00,465
You will cease deciding what
must be. Do you understand?
7
00:02:00,490 --> 00:02:02,335
Henry, I have a child.
8
00:02:03,527 --> 00:02:05,296
I carry a baby for you.
9
00:02:11,750 --> 00:02:13,710
Then I will take you to
your Pamunkey kin.
10
00:02:13,735 --> 00:02:14,735
No.
11
00:02:18,825 --> 00:02:19,898
Chacrow.
12
00:02:21,108 --> 00:02:23,428
You do not appear a man
who loves such good news.
13
00:02:24,263 --> 00:02:25,507
Why is that?
14
00:02:26,422 --> 00:02:27,422
Speak.
15
00:02:29,705 --> 00:02:30,859
Speak.
16
00:02:32,226 --> 00:02:34,828
I will have you tell me the
darkness I see in your eyes.
17
00:03:14,288 --> 00:03:15,288
Oh!
18
00:03:43,875 --> 00:03:46,734
If only we could all reap
such pleasure in our penance
19
00:03:46,759 --> 00:03:48,905
- as Mercy does.
- Huh.
20
00:03:48,930 --> 00:03:51,553
It's not the repentance
that fills her heart,
21
00:03:51,578 --> 00:03:53,810
but the sin of getting
herself with child.
22
00:03:53,835 --> 00:03:56,400
Well, the prospect of
losing such a faithful maid
23
00:03:56,425 --> 00:03:58,517
must pain you, Jocelyn.
24
00:03:59,808 --> 00:04:02,843
I'll find another girl,
once Mercy is married.
25
00:04:10,759 --> 00:04:12,750
Have you summoned me here, sir, to gloat
26
00:04:12,775 --> 00:04:15,345
that I returned from
upriver empty-handed?
27
00:04:15,370 --> 00:04:17,939
Widow, you were a valiant foe.
28
00:04:18,610 --> 00:04:19,728
For a woman.
29
00:04:23,169 --> 00:04:25,071
Is there still no word, Governor...
30
00:04:25,990 --> 00:04:27,990
of where Master Crabtree vanished to?
31
00:04:29,545 --> 00:04:32,556
Defiance might bring a
thrill to your cheek, widow,
32
00:04:33,105 --> 00:04:35,103
but wars are won with might.
33
00:04:35,865 --> 00:04:38,735
I employed scouts and
assassins to follow after him.
34
00:04:39,321 --> 00:04:40,970
The factor is dead.
35
00:04:43,074 --> 00:04:45,337
His body is, this
moment, travelling to us.
36
00:04:46,414 --> 00:04:48,603
Now, I know that you
are defeated, widow,
37
00:04:48,628 --> 00:04:50,650
and you know that you are humbled.
38
00:04:52,109 --> 00:04:54,039
But the world must see it.
39
00:04:54,555 --> 00:04:55,937
From this day hence,
40
00:04:56,555 --> 00:04:59,422
you will curtsey when you approach me.
41
00:05:01,259 --> 00:05:03,773
Now, let's see how you look
when you bend the knee.
42
00:05:11,994 --> 00:05:13,750
I think you can do better than that.
43
00:05:15,603 --> 00:05:17,453
Lower, hm?
44
00:05:24,243 --> 00:05:25,243
Lower.
45
00:07:00,922 --> 00:07:01,922
Ma'am,
46
00:07:02,578 --> 00:07:06,025
will you be the one who breaks
the cake over my head at my wedding?
47
00:07:07,393 --> 00:07:08,393
Yes.
48
00:07:13,156 --> 00:07:14,498
I witnessed Master Read
49
00:07:14,523 --> 00:07:17,090
showing his forge to a man who
appeared to be a blacksmith.
50
00:07:17,172 --> 00:07:18,937
Oh, yes, that's the new smithy.
51
00:07:21,375 --> 00:07:23,586
Is James Read to take on an apprentice?
52
00:07:23,906 --> 00:07:25,633
Oh, no, ma'am. He's selling his forge.
53
00:07:25,992 --> 00:07:28,937
I will make the cake so that
it crumbles up beautiful.
54
00:07:29,953 --> 00:07:33,370
Then James Read intends to take
on another position in Jamestown?
55
00:07:34,585 --> 00:07:36,531
Master Read is leaving, ma'am,
56
00:07:37,008 --> 00:07:39,625
going upriver to another settlement.
57
00:07:54,336 --> 00:07:56,906
Have you come to pray to
a boulder, Mistress Rutter?
58
00:07:57,385 --> 00:07:59,984
I saw their king here, sir.
Opechancanough.
59
00:08:01,328 --> 00:08:03,185
He was laying tobacco and the like.
60
00:08:03,422 --> 00:08:06,047
They believe there's a footprint
of one of their gods in the rock.
61
00:08:06,828 --> 00:08:08,828
They say he walked this earth once.
62
00:08:09,414 --> 00:08:11,680
Did they throw deer hairs into the air?
63
00:08:12,008 --> 00:08:13,594
They tell their children this will bring
64
00:08:13,619 --> 00:08:15,647
new creatures into
the world for them to hunt.
65
00:08:16,836 --> 00:08:18,066
The Naturals must be taught
66
00:08:18,090 --> 00:08:20,930
that what they venerate
is untrue and worthless.
67
00:08:22,306 --> 00:08:25,023
When their blasphemous totems
are gone, they will forget them.
68
00:08:27,265 --> 00:08:29,945
What? Are we weak?
69
00:08:30,604 --> 00:08:33,164
Are we to be mocked by their vulgary?
70
00:08:34,944 --> 00:08:36,071
Destroy it.
71
00:08:36,227 --> 00:08:38,578
No, sir. Sir, they were worshipping.
72
00:08:56,810 --> 00:08:58,023
Tam.
73
00:09:00,405 --> 00:09:02,141
Why am I glad to see you?
74
00:09:04,588 --> 00:09:05,588
Tam...
75
00:09:08,200 --> 00:09:09,773
I will look after you this time.
76
00:09:11,032 --> 00:09:12,032
I promise.
77
00:09:13,287 --> 00:09:14,336
Tamlin...
78
00:09:17,244 --> 00:09:18,648
won't you come home with me?
79
00:09:23,278 --> 00:09:24,278
Please.
80
00:10:01,452 --> 00:10:06,020
Governor, Opechancanough has
changed his name to Mangopeesomon.
81
00:10:07,395 --> 00:10:09,015
That could be a war name.
82
00:10:09,475 --> 00:10:11,995
You should go and enquire,
see what mood they live in.
83
00:10:12,020 --> 00:10:13,980
Do you tell me how to govern
now, Sharrow?
84
00:10:15,315 --> 00:10:17,315
The Naturals are already defeated.
85
00:10:17,340 --> 00:10:19,300
Trade is a weapon that has tamed them.
86
00:10:19,435 --> 00:10:23,099
God, food and friendship
will bring them to heel.
87
00:10:23,124 --> 00:10:25,755
They kneel in our churches,
they wear our clothes,
88
00:10:25,780 --> 00:10:29,452
they crave our food and fineries.
That is a people crushed.
89
00:10:29,960 --> 00:10:33,439
Governor, the Pamunkey are
a brave, proud nation.
90
00:10:34,035 --> 00:10:36,315
If you believe them trampled under foot,
91
00:10:36,564 --> 00:10:39,446
then your mind is
diseased with arrogancy.
92
00:10:52,290 --> 00:10:56,700
Widow, I told you to
curtsey when we met.
93
00:10:57,056 --> 00:11:00,695
Is there reason such rosy conceit
is restored to your cheeks?
94
00:11:00,720 --> 00:11:02,020
Dear Governor,
95
00:11:02,250 --> 00:11:05,470
I am merely taking such pleasure
in the taste of barley sugars.
96
00:11:05,704 --> 00:11:07,665
They appeared in my house after dark.
97
00:11:08,251 --> 00:11:12,235
Oh, but how they fill my mouth
with such a sweet taste of England.
98
00:11:12,920 --> 00:11:15,966
I wonder how they arrived here.
99
00:11:27,953 --> 00:11:29,165
There he is.
100
00:11:31,361 --> 00:11:32,494
There's the lad.
101
00:11:33,057 --> 00:11:35,088
Didn't I know he would come back?
102
00:11:42,023 --> 00:11:44,517
Oh... You're looking fine.
103
00:12:06,994 --> 00:12:09,947
I hear you are to leave us, Master Read.
104
00:12:10,244 --> 00:12:12,361
When we return from upriver.
105
00:12:13,932 --> 00:12:16,267
I sent word to England
106
00:12:17,361 --> 00:12:19,500
that I was willing to
pass on my forge to...
107
00:12:20,118 --> 00:12:22,078
the man who paid me
the best price for it.
108
00:12:24,056 --> 00:12:26,572
Jamestown is to enjoy such prosperity.
109
00:12:26,898 --> 00:12:28,041
Our fortunes will grow
110
00:12:28,066 --> 00:12:30,235
as the town and its farms
expand beyond imagining.
111
00:12:30,260 --> 00:12:32,420
I have no argument with
other people's plans,
112
00:12:32,445 --> 00:12:33,557
but they're not mine.
113
00:12:34,774 --> 00:12:37,588
I see a golden sorrow on every face.
114
00:12:42,040 --> 00:12:43,454
When will you leave?
115
00:12:44,535 --> 00:12:47,815
There's no reason to delay,
now that my new smithy's here.
116
00:12:48,723 --> 00:12:50,723
I'll go tomorrow.
117
00:12:52,809 --> 00:12:53,869
James...
118
00:13:00,038 --> 00:13:02,093
Might I give you a memento?
119
00:13:04,135 --> 00:13:05,572
You saved my life.
120
00:13:06,914 --> 00:13:08,502
I hope you never forget that.
121
00:13:31,275 --> 00:13:33,275
We have received reports
122
00:13:33,300 --> 00:13:36,486
of the unfortunate death
of Master Crabtree.
123
00:13:37,155 --> 00:13:39,064
I bid his body be returned to us,
124
00:13:39,089 --> 00:13:41,580
so that we might offer
him a dignified burial.
125
00:13:56,545 --> 00:13:59,025
Why is it filled with pigs' tongues?
126
00:13:59,955 --> 00:14:01,830
They are the mark of a liar.
127
00:14:06,245 --> 00:14:10,379
Governor. Governor,
you must witness this.
128
00:14:15,511 --> 00:14:17,004
What kind of jest is this?
129
00:14:17,275 --> 00:14:21,355
Oh, but, sir, you were the one
that had me arrested,
130
00:14:21,981 --> 00:14:22,981
locked up.
131
00:14:24,297 --> 00:14:25,297
Here I am.
132
00:14:25,322 --> 00:14:28,332
Governor, attend what
he has upon his finger.
133
00:14:29,223 --> 00:14:30,925
The King's signet.
134
00:14:33,425 --> 00:14:38,144
Kill me if you wish, Governor.
It will not alter your plight.
135
00:14:39,047 --> 00:14:42,527
I have sent news to His Majesty
of what I discovered here.
136
00:14:43,575 --> 00:14:47,455
A new Governor is on the ocean now.
137
00:14:58,100 --> 00:14:59,100
Release him.
138
00:15:28,378 --> 00:15:29,378
Now...
139
00:15:30,997 --> 00:15:32,536
Let me wash your face for you,
140
00:15:33,216 --> 00:15:35,364
so you can see how handsome you are.
141
00:15:38,478 --> 00:15:39,478
No!
142
00:15:40,830 --> 00:15:42,169
Leave me be.
143
00:15:51,615 --> 00:15:53,855
What happened to you out there, child?
144
00:16:19,262 --> 00:16:20,450
James Read!
145
00:16:21,794 --> 00:16:24,036
You are arrested for
the sake of a crime.
146
00:16:24,442 --> 00:16:27,075
What we hear is that you're
leaving the town suddenly,
147
00:16:27,100 --> 00:16:30,294
and the widow's valuable
brooch has been stolen.
148
00:16:45,504 --> 00:16:47,886
Why would the Pamunkey
want war now, Henry?
149
00:16:47,911 --> 00:16:50,653
I hope they don't, but we will be ready.
150
00:16:51,395 --> 00:16:54,715
We must place barrels such as
these all about the place, Pepper.
151
00:16:55,083 --> 00:16:57,544
Winganuske would say if
there were to be trouble.
152
00:16:59,566 --> 00:17:02,683
Well, people live by deep loyalties.
153
00:17:03,348 --> 00:17:07,363
It may be that her bond is not
to me, but to her own kind.
154
00:17:09,175 --> 00:17:10,887
If the Naturals do come...
155
00:17:13,072 --> 00:17:16,752
we will show them we
hold a fearsome might.
156
00:18:29,207 --> 00:18:30,207
Maria.
157
00:18:30,835 --> 00:18:32,168
What is it?
158
00:18:33,888 --> 00:18:35,012
I do not know.
159
00:18:37,721 --> 00:18:39,551
Something is wrong.
160
00:18:40,738 --> 00:18:44,957
But... Pedro, I do not know.
161
00:18:59,654 --> 00:19:00,900
My people...
162
00:19:03,595 --> 00:19:06,650
we are here in Virginia on
the most wondrous mission.
163
00:19:07,392 --> 00:19:08,790
Farms.
164
00:19:10,040 --> 00:19:11,321
Families.
165
00:19:12,053 --> 00:19:13,314
Fortune.
166
00:19:15,662 --> 00:19:19,982
We are the conquerors and
the conjurors of a new world.
167
00:19:21,821 --> 00:19:25,162
And I know what we create here
168
00:19:25,195 --> 00:19:28,829
will be founded on our
love of the old country.
169
00:19:32,410 --> 00:19:36,850
We will fill our fields with
many, many great men,
170
00:19:36,992 --> 00:19:38,642
like Pedro.
171
00:19:40,804 --> 00:19:43,376
We have set in motion what is to be.
172
00:19:44,704 --> 00:19:47,704
And so my calling here...
173
00:19:49,087 --> 00:19:51,687
my service to you is done.
174
00:19:55,148 --> 00:19:57,314
I am standing down as your Governor.
175
00:19:58,915 --> 00:20:02,267
A new Head of Virginia is aboard a ship,
176
00:20:02,900 --> 00:20:06,392
crossing the ocean,
to take up this proud office.
177
00:20:06,946 --> 00:20:09,071
What is certain...
178
00:20:10,231 --> 00:20:12,064
what is beyond doubting...
179
00:20:13,519 --> 00:20:16,585
is that our noble cause
here is riding to triumph.
180
00:20:18,078 --> 00:20:21,770
So go to your farms,
to your businesses...
181
00:20:22,786 --> 00:20:26,323
and thank the heavens
that we are English.
182
00:20:33,664 --> 00:20:37,128
Your appearance suggests that you
are the one being deposed, Marshall.
183
00:20:37,565 --> 00:20:39,949
I have just heard who is
to be our new Governor.
184
00:20:40,550 --> 00:20:43,915
- Sir Francis Wyatt.
- Oh, but that's marvellous!
185
00:20:44,300 --> 00:20:47,370
My father served his father at
Boxley Manor when I was a child.
186
00:20:47,464 --> 00:20:49,355
He's exceedingly fond of me.
187
00:20:52,261 --> 00:20:53,503
No tongue, sir?
188
00:20:54,565 --> 00:20:55,627
No voice?
189
00:20:56,832 --> 00:21:01,347
I do hope that you'll remain,
Marshall Redwick.
190
00:21:01,839 --> 00:21:04,722
Together we might
serve the new Governor.
191
00:21:31,792 --> 00:21:33,057
I love you.
192
00:21:34,204 --> 00:21:35,537
There, I've said it.
193
00:21:36,978 --> 00:21:38,766
Now you will remain in Jamestown.
194
00:21:40,912 --> 00:21:42,289
No, I won't.
195
00:21:45,353 --> 00:21:46,734
We will marry.
196
00:21:47,547 --> 00:21:49,008
Now you'll stay.
197
00:21:49,418 --> 00:21:50,418
No.
198
00:21:52,777 --> 00:21:53,930
I will not.
199
00:21:56,375 --> 00:21:57,711
Do you not see?
200
00:21:59,195 --> 00:22:00,742
Yeardley is deposed.
201
00:22:01,821 --> 00:22:04,553
Fortune favours us at last.
We can have land
202
00:22:04,578 --> 00:22:06,883
and whatever life we choose to make.
203
00:22:10,180 --> 00:22:11,578
You love me.
204
00:22:12,494 --> 00:22:13,945
I know you do.
205
00:22:15,393 --> 00:22:16,758
I have conceded.
206
00:22:18,141 --> 00:22:19,344
You have what you want.
207
00:22:20,525 --> 00:22:23,054
If I stay, I'll be your prisoner.
208
00:22:29,226 --> 00:22:32,945
Have you no notion of what it
costs me to say these things?
209
00:22:35,106 --> 00:22:39,682
Every breath of my being is locked
to a promise that I made myself.
210
00:22:39,790 --> 00:22:42,657
Never to love. Never love.
211
00:22:43,847 --> 00:22:44,847
Never.
212
00:22:47,034 --> 00:22:48,675
But I love you.
213
00:22:51,953 --> 00:22:53,144
I love you.
214
00:22:56,621 --> 00:22:58,035
Do you not hear it?
215
00:22:59,800 --> 00:23:00,964
I hear it.
216
00:23:05,577 --> 00:23:06,785
But you do not care.
217
00:23:09,541 --> 00:23:10,972
I care.
218
00:23:14,219 --> 00:23:15,456
Yes.
219
00:23:19,297 --> 00:23:20,488
But I'm leaving.
220
00:23:26,759 --> 00:23:27,759
Why?
221
00:23:31,541 --> 00:23:33,316
You'll know it when I'm gone.
222
00:23:37,727 --> 00:23:39,636
You break my heart.
223
00:23:43,746 --> 00:23:45,746
You break your own heart.
224
00:24:26,882 --> 00:24:27,882
James Read,
225
00:24:28,254 --> 00:24:30,236
we're searching for Chacrow.
Have you seen him about?
226
00:24:30,261 --> 00:24:31,987
No, I've not, Silas.
227
00:24:42,229 --> 00:24:43,229
James Read,
228
00:24:44,730 --> 00:24:46,930
I am in need of your fine wisdom.
229
00:24:48,106 --> 00:24:49,378
Will you help me?
230
00:25:07,971 --> 00:25:09,105
I, uh...
231
00:25:13,753 --> 00:25:14,753
Tam.
232
00:25:18,487 --> 00:25:21,089
I can't take back what I said to you.
233
00:25:22,417 --> 00:25:24,261
And I can't undo what is done.
234
00:25:28,272 --> 00:25:31,410
There is sometimes about me...
235
00:25:32,849 --> 00:25:35,329
... a bile...
236
00:25:37,348 --> 00:25:39,348
which is cruel and bitter.
237
00:25:44,039 --> 00:25:45,039
So...
238
00:25:49,027 --> 00:25:52,542
I thought, because my own pa...
239
00:25:53,567 --> 00:25:56,183
was hating and brutal...
240
00:25:58,105 --> 00:26:03,991
and because there's a
storm that howls through me
241
00:26:04,548 --> 00:26:06,523
when I so much as sit still...
242
00:26:12,013 --> 00:26:14,241
I thought it was all justified.
243
00:26:17,477 --> 00:26:19,477
I see now it ain't never justified.
244
00:26:21,321 --> 00:26:24,241
I ain't a child. I'm a man.
245
00:26:27,201 --> 00:26:29,521
These words were given
to me by James Read...
246
00:26:31,185 --> 00:26:32,710
but they're mine now.
247
00:26:34,764 --> 00:26:37,843
I'm a man, and you are the child.
248
00:26:38,735 --> 00:26:40,735
So I must behave as such.
249
00:26:47,879 --> 00:26:49,132
Will you have some bread?
250
00:26:51,125 --> 00:26:52,523
My wife, she makes...
251
00:26:53,702 --> 00:26:54,976
powerful bread.
252
00:27:01,518 --> 00:27:03,518
If you care for a pa...
253
00:27:05,679 --> 00:27:07,719
then I'd be proud.
254
00:27:26,916 --> 00:27:28,369
Powerful bread.
255
00:27:36,511 --> 00:27:39,711
Fine work, captain.
These men will serve me well.
256
00:27:50,895 --> 00:27:53,215
Have them taken to my farm today.
257
00:27:56,683 --> 00:28:00,714
Many men like Pedro
will fill the fields.
258
00:28:03,445 --> 00:28:04,775
He said it because...
259
00:28:04,800 --> 00:28:08,800
we are the ones he will
leave in his will for his children.
260
00:28:10,315 --> 00:28:11,802
Nobody will stop him.
261
00:28:14,033 --> 00:28:16,037
He does not have the
power of a governor,
262
00:28:16,459 --> 00:28:19,384
but everything is the same.
263
00:28:20,419 --> 00:28:23,014
And you see how more like us come now.
264
00:28:25,181 --> 00:28:27,181
Perhaps it has started already.
265
00:28:29,716 --> 00:28:31,005
What are we to do?
266
00:28:37,099 --> 00:28:39,772
You know what you must do.
267
00:28:41,358 --> 00:28:42,779
Believe, Pedro.
268
00:31:24,740 --> 00:31:27,435
Mercy, why did you come here?
269
00:31:29,492 --> 00:31:34,364
I am afraid of ships.
I have such fears of the sea.
270
00:31:34,637 --> 00:31:37,052
I'd never been away from my own village.
271
00:31:37,685 --> 00:31:42,739
But I bit on my lip
and said to myself...
272
00:31:44,231 --> 00:31:45,942
"Ain't it romantic?"
273
00:31:49,146 --> 00:31:50,302
Oh, Mercy.
274
00:31:52,376 --> 00:31:53,794
I love you so.
275
00:31:56,911 --> 00:31:58,388
I know you do, ma'am.
276
00:31:59,771 --> 00:32:01,492
Ain't no-one loves as you do.
277
00:33:13,973 --> 00:33:16,395
- I thought you had left us.
- I did.
278
00:33:17,213 --> 00:33:18,325
I turned back.
279
00:33:20,435 --> 00:33:21,646
Will you come with me?
280
00:33:22,802 --> 00:33:23,857
How can I?
281
00:33:24,701 --> 00:33:27,741
I fought every day for my place here,
and now I've made it...
282
00:33:27,766 --> 00:33:31,068
Well, would you come with me, anyway,
if I told you that I loved you?
283
00:33:33,536 --> 00:33:37,246
I promise you, we will
travel across this land
284
00:33:37,271 --> 00:33:40,646
and we will discover all
that can be discovered.
285
00:33:42,101 --> 00:33:46,021
And if we find an
unbearably beautiful field,
286
00:33:46,046 --> 00:33:49,461
then we will build our home
and we will have children.
287
00:33:50,433 --> 00:33:54,011
- Children?
- Yes, children.
288
00:33:55,221 --> 00:33:56,362
Come with me.
289
00:33:58,525 --> 00:33:59,525
No.
290
00:34:03,863 --> 00:34:04,863
Yes.
291
00:34:06,081 --> 00:34:08,987
I'll need at least two or three
weeks to settle things here.
292
00:34:10,821 --> 00:34:12,089
Now is the moment.
293
00:34:13,612 --> 00:34:15,151
If you delay, you'll...
294
00:34:15,791 --> 00:34:18,040
twist my mind, and try
and persuade me to stay here.
295
00:34:21,649 --> 00:34:24,323
Will you toast with me to Mercy?
296
00:35:31,188 --> 00:35:32,315
Chacrow.
297
00:36:35,775 --> 00:36:37,636
The food here in Jamestown is good.
298
00:36:37,661 --> 00:36:39,579
The Governor must be very happy, eh?
299
00:36:42,932 --> 00:36:44,986
I wish we were eating
all of this for nothing.
300
00:36:45,011 --> 00:36:47,301
Did I tell the story
about how I met Maria, eh?
301
00:36:47,326 --> 00:36:51,721
All right, so, Maria...
when she saw me, she said...
302
00:36:58,633 --> 00:37:00,175
... when I see you.
303
00:37:13,903 --> 00:37:15,213
Maria.
304
00:37:56,526 --> 00:37:58,661
Pedro, let's move. We must get away.
305
00:37:58,686 --> 00:38:01,745
Hey, I am Pedro.
306
00:38:46,301 --> 00:38:48,301
Oh, Christopher...
307
00:38:50,725 --> 00:38:51,976
Go to the town,
308
00:38:52,001 --> 00:38:54,077
tell everyone there is an attack.
309
00:38:54,601 --> 00:38:56,286
I will hide him away.
310
00:38:56,468 --> 00:38:58,991
Go, Maria! Or you will not live.
311
00:39:02,328 --> 00:39:04,429
Silas! Hurry!
312
00:39:11,499 --> 00:39:13,708
- You cannot stay here.
- Where will they attack?
313
00:39:13,733 --> 00:39:16,076
There are many warriors
coming from far away
314
00:39:16,101 --> 00:39:18,827
and they will attack
all along the river.
315
00:39:19,210 --> 00:39:20,835
Go to the town.
316
00:39:20,860 --> 00:39:23,130
Run as fast as you will to Jamestown.
317
00:39:23,155 --> 00:39:24,507
What will you do, Chacrow?
318
00:39:28,412 --> 00:39:30,054
I love my people.
319
00:39:33,718 --> 00:39:34,718
Go.
320
00:39:36,382 --> 00:39:38,382
Henry. Henry.
321
00:39:45,155 --> 00:39:47,421
You are my family now, Henry.
322
00:39:47,446 --> 00:39:51,460
Winganuske, I will make
you a good husband.
323
00:39:59,526 --> 00:40:00,811
Stay close to me.
324
00:40:05,701 --> 00:40:08,388
Master Crabtree, we're under
attack from the Pamunkey.
325
00:40:08,413 --> 00:40:09,585
They're all about us.
326
00:40:09,610 --> 00:40:11,221
We need to get back to the settlement.
327
00:40:11,246 --> 00:40:12,866
Get the doctor aboard my wagon.
328
00:40:16,515 --> 00:40:17,515
Quickly.
329
00:40:27,405 --> 00:40:30,046
Henry, there's more of them behind us.
330
00:40:35,110 --> 00:40:36,188
We're trapped here.
331
00:40:42,499 --> 00:40:44,990
These people know me as a conjuror.
332
00:40:45,015 --> 00:40:46,941
You said as much
yourself, Master Sharrow.
333
00:40:46,966 --> 00:40:48,522
Can you, between you,
334
00:40:48,547 --> 00:40:50,661
carry the doctor and move
at speed down to the river?
335
00:40:51,560 --> 00:40:52,999
I'll walk towards them
336
00:40:53,327 --> 00:40:55,505
as the sorcerer who mystifies them.
337
00:40:55,530 --> 00:40:58,435
As I have their full attention,
you must move swiftly.
338
00:40:58,460 --> 00:41:01,126
Sir, they will kill you.
339
00:41:02,850 --> 00:41:04,038
Call to them.
340
00:41:05,023 --> 00:41:07,936
Tell them the conjuror comes
to put them under his spell.
341
00:41:34,206 --> 00:41:35,858
Pamunkey attack!
342
00:41:37,304 --> 00:41:40,421
James Read, Mistress Castell,
get beyond the settlement.
343
00:41:40,446 --> 00:41:43,328
Pamunkey attack! Pamunkey attack!
344
00:41:46,805 --> 00:41:48,069
Pamunkey attack!
345
00:41:49,991 --> 00:41:54,132
- Everyone get into the settlement!
- Someone bring the Governor!
346
00:42:01,693 --> 00:42:03,772
- Close the gate!
- Pamunkey attack!
347
00:43:44,113 --> 00:43:47,513
QueenMaddie
www.addic7ed.com
24591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.