All language subtitles for Invasion - 01x21 - Round Up.DVDRip.XviD-TOPAZ.English.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,197 --> 00:00:13,090 Tighten up your life jackets, ladies and gents, 2 00:00:13,376 --> 00:00:15,282 because we are going storm chasing. 3 00:00:15,976 --> 00:00:17,313 As we speak, hurricane Miranda 4 00:00:17,318 --> 00:00:19,580 is just two hours away from making landfall here. 5 00:00:19,588 --> 00:00:22,660 And if history repeats itself, she won't be coming in alone. 6 00:00:25,178 --> 00:00:28,273 During hurricane Eve, thousands of lights landed in the wat- jeez! 7 00:00:31,347 --> 00:00:33,303 This time, if the invaders come again, 8 00:00:33,937 --> 00:00:35,263 I'm gonna be there with this camera, 9 00:00:35,386 --> 00:00:36,630 catching the whole thing on tape. 10 00:00:36,966 --> 00:00:40,061 That way, nobody can deny the existence of extraterrestrials 11 00:00:40,158 --> 00:00:41,540 or the fact that they're in this town, 12 00:00:41,548 --> 00:00:42,422 because all the proof they need 13 00:00:42,427 --> 00:00:43,922 is gonna be right here on the screen. 14 00:00:50,478 --> 00:00:51,163 Hello? 15 00:00:51,486 --> 00:00:53,353 Dave, you get everything boarded up? 16 00:00:53,368 --> 00:00:55,921 Yeah. If the roof holds, I think everything should be okay. 17 00:00:56,188 --> 00:00:57,182 You get everyone out of town? 18 00:00:57,285 --> 00:00:58,931 Yeah, the family's headed north. 19 00:00:59,028 --> 00:01:00,120 We're on our way back down to the sound 20 00:01:00,126 --> 00:01:01,822 to see if we can round up Szura's hybrids. 21 00:01:02,368 --> 00:01:03,993 Round 'em up? Round 'em up how? 22 00:01:04,156 --> 00:01:04,852 I don't know. 23 00:01:05,925 --> 00:01:07,520 But if they're primed for some kind of insurrection- 24 00:01:07,526 --> 00:01:08,620 then we'll kill 'em. 25 00:01:09,608 --> 00:01:10,530 You hear that? 26 00:01:10,767 --> 00:01:13,062 Yeah. Sounds like a great plan. 27 00:01:13,185 --> 00:01:15,300 Listen, stay close to the phone. We may need your help. 28 00:01:15,656 --> 00:01:18,342 Okay. Hey, Russ, be careful, all right? 29 00:01:18,507 --> 00:01:19,143 You, too. 30 00:01:19,857 --> 00:01:20,482 Thanks. 31 00:01:25,425 --> 00:01:28,173 - How many were out there? - At least a hundred. 32 00:01:28,546 --> 00:01:29,271 Maybe more. 33 00:01:31,625 --> 00:01:32,520 And they were just... 34 00:01:33,647 --> 00:01:36,183 - sitting underwater? - Standing underwater. 35 00:01:36,695 --> 00:01:37,800 Like an army. 36 00:01:45,068 --> 00:01:47,952 since initial reports had the storm landing in west palm beach... 37 00:01:47,965 --> 00:01:49,200 Not my initial report. 38 00:01:50,386 --> 00:01:53,123 So many people in a panic, and many of them at this hour still trying to find... 39 00:01:54,385 --> 00:01:55,693 You did everything you could, Larkin. 40 00:01:55,697 --> 00:01:57,470 You told everyone it was coming to Homestead. 41 00:01:58,086 --> 00:01:58,831 Yeah. 44 00:02:04,296 --> 00:02:06,041 Shouldn't we be on the main road by now? 45 00:02:07,237 --> 00:02:08,931 I think this is the main road. 46 00:02:09,968 --> 00:02:13,072 - None of the phones are working. - The towers must be down. 47 00:02:13,265 --> 00:02:15,170 I wanna call Lewis. I wanna see how he's doing. 48 00:02:15,395 --> 00:02:16,560 I'm sure he's fine, honey. 49 00:02:17,306 --> 00:02:20,120 The hospital's probably the safest place he could be right now. 50 00:02:20,238 --> 00:02:21,150 Yeah, I'd be much more worried 51 00:02:21,158 --> 00:02:22,843 about dad and Tom than I would Lewis. 52 00:02:23,066 --> 00:02:25,900 Lewis will be fine. He's not gonna hunt down the aliens. 53 00:02:29,167 --> 00:02:30,283 Mariel, look out! 54 00:02:33,775 --> 00:02:34,523 Oh, my god... 55 00:02:35,026 --> 00:02:35,821 You okay? 56 00:02:35,905 --> 00:02:36,680 Is everybody okay? 57 00:02:36,835 --> 00:02:37,861 - Mommy? - Are you okay? 58 00:02:37,905 --> 00:02:39,603 - I'm okay. - Yeah, I think so. 59 00:02:40,155 --> 00:02:41,241 Rose, you okay? 60 00:02:41,685 --> 00:02:42,371 Uh, yeah. 61 00:02:42,387 --> 00:02:43,193 We're all right. 62 00:02:47,978 --> 00:02:51,850 - Maybe we can move it. - Well, you're not gonna move it. 63 00:02:53,265 --> 00:02:55,290 Um, Kira, Jesse? 64 00:02:55,818 --> 00:02:57,652 Let's see what we can do with this. 65 00:03:09,736 --> 00:03:10,672 Lewis. 66 00:03:16,235 --> 00:03:17,311 Oh... hey, guys. 67 00:03:17,787 --> 00:03:18,480 What's up? 68 00:03:19,047 --> 00:03:19,951 How you feeling? 69 00:03:20,825 --> 00:03:21,613 All right. 70 00:03:22,127 --> 00:03:23,820 Little concerned about the storm, I guess. 71 00:03:27,497 --> 00:03:28,272 What's wrong? 72 00:03:28,628 --> 00:03:30,341 You have any idea where the sheriff is tonight? 73 00:03:30,806 --> 00:03:33,210 Yeah, he took his family out of town. 74 00:03:33,497 --> 00:03:34,303 He's back. 75 00:03:35,195 --> 00:03:36,562 Sanchez called and said 76 00:03:36,567 --> 00:03:39,470 he came through the blockade on highway 1 about an hour ago. 77 00:03:39,907 --> 00:03:41,302 Did you try him on the radio? 78 00:03:41,337 --> 00:03:43,300 We think he killed deputy Munger, Lewis. 79 00:03:47,426 --> 00:03:50,630 We found Munger's body handcuffed in the passenger seat of his own car. 80 00:03:51,285 --> 00:03:53,300 Someone drove it off into a flatbed. 81 00:03:53,625 --> 00:03:55,122 He was decapitated. 82 00:03:56,446 --> 00:03:57,432 My god. 83 00:03:57,845 --> 00:03:59,572 Underlay was the last person with him. 84 00:04:01,196 --> 00:04:04,833 But the sheriff could never have done something like that. 85 00:04:05,125 --> 00:04:05,930 I mean, he couldn't! 86 00:04:05,937 --> 00:04:08,302 We think Munger was killed because he was different, Lewis. 87 00:04:09,456 --> 00:04:10,381 Different like you. 88 00:04:11,475 --> 00:04:13,162 And like me and Troy here. 89 00:04:13,177 --> 00:04:14,613 The sheriff is different, too. 90 00:04:14,645 --> 00:04:16,140 Yeah, but he seems to have forgotten that his job 91 00:04:16,155 --> 00:04:17,523 is to protect his people. 92 00:04:19,905 --> 00:04:21,511 We think he may have fallen in with some folks 93 00:04:21,515 --> 00:04:23,253 who don't want us around anymore... 94 00:04:26,458 --> 00:04:29,673 maybe some of the same folks who put you in this hospital. 95 00:04:33,668 --> 00:04:34,590 I don't believe you. 96 00:04:35,036 --> 00:04:38,591 The sheriff has always wanted everybody to live and work together! 97 00:04:38,708 --> 00:04:39,520 Then where is he? 98 00:04:40,326 --> 00:04:42,711 On a night like this, when his people and his town need him the most- 99 00:04:42,716 --> 00:04:43,603 Where is he? 100 00:04:47,718 --> 00:04:49,562 His time has passed, Lewis. 101 00:04:50,095 --> 00:04:51,291 It's time for us now. 102 00:04:53,587 --> 00:04:58,230 And it's time for you to decide which side you're on. 103 00:05:01,185 --> 00:05:02,543 Will you help us find him? 104 00:05:03,085 --> 00:05:05,913 I- I don't-I really have no idea where he is. 105 00:05:06,336 --> 00:05:08,231 Well, then maybe you know someone who does. 106 00:05:26,017 --> 00:05:27,741 Stupid freaking door. 107 00:05:31,796 --> 00:05:32,770 First aid kit. 108 00:05:33,268 --> 00:05:34,791 Come on, first aid kit. 109 00:05:35,215 --> 00:05:36,470 I'm bleeding to death here. 110 00:05:56,066 --> 00:05:58,052 - Is this the place? - Yeah. 111 00:06:00,718 --> 00:06:01,503 Who's that? 112 00:06:02,387 --> 00:06:04,273 Vargas-the guy I was telling you about. 113 00:06:04,587 --> 00:06:06,510 He was here earlier. I think he's working for Szura. 114 00:06:07,876 --> 00:06:08,711 What's he doing? 115 00:06:09,167 --> 00:06:10,672 Standing guard, I imagine. 116 00:06:12,008 --> 00:06:13,060 Stupid bastard. 117 00:06:13,065 --> 00:06:14,140 Let's go. 118 00:06:26,587 --> 00:06:28,192 Looks like someone else has been here, too. 119 00:06:35,438 --> 00:06:36,160 Hey. 120 00:06:37,265 --> 00:06:38,423 Hey, Vargas... 121 00:06:44,802 --> 00:06:45,912 Was he a friend of yours? 122 00:06:47,590 --> 00:06:48,282 No. 123 00:06:52,111 --> 00:06:54,175 So this is where you saw all these people in the water? 124 00:06:54,178 --> 00:06:55,021 Right here? 125 00:06:55,157 --> 00:06:57,411 Yeah, but I can't see anything now. 126 00:06:58,026 --> 00:06:59,532 I can't tell if they're still in there. 127 00:07:01,817 --> 00:07:05,253 They're not. They're gone. 128 00:07:07,596 --> 00:07:08,413 They're gone. 129 00:07:11,247 --> 00:07:12,371 Russ. 130 00:07:24,906 --> 00:07:26,033 It's their clothes. 131 00:07:27,106 --> 00:07:28,843 Why would they leave all their clothes? 132 00:07:30,865 --> 00:07:32,213 Let's go back in the truck. 133 00:07:40,575 --> 00:07:42,951 Why would these people be running around without clothes? 134 00:07:45,395 --> 00:07:47,682 I'm afraid they may have changed into uniforms. 135 00:07:47,856 --> 00:07:50,993 - Uniforms? - Military uniforms. 136 00:07:55,396 --> 00:07:58,813 Szura was supposed to be training these people to re-enter society. 137 00:07:59,427 --> 00:08:00,221 As soldiers? 138 00:08:02,667 --> 00:08:04,683 The reasoning was that during the next hurricane, 139 00:08:04,977 --> 00:08:08,621 if some of the national guard were actually hybrids themselves, 140 00:08:08,817 --> 00:08:13,733 that it might make the transition easier for the new people. 141 00:08:15,778 --> 00:08:17,162 Well, you didn't... 142 00:08:17,466 --> 00:08:18,811 arm them, did you? 143 00:08:22,015 --> 00:08:24,032 Oh, no. 144 00:08:28,438 --> 00:08:30,211 I trusted the man, Russell. 145 00:08:31,967 --> 00:08:33,461 And in the beginning, he... 146 00:08:34,386 --> 00:08:36,402 he didn't give me any reason not to. 147 00:08:36,415 --> 00:08:39,630 Is there anything else that you'd like to share with me? 148 00:08:43,048 --> 00:08:44,783 It's no use, mom. It's not gonna move. 149 00:08:45,116 --> 00:08:46,750 We just have to all do it together. 150 00:08:47,086 --> 00:08:48,621 We've tried. It's not working! 151 00:08:53,037 --> 00:08:54,370 Hey! Hey! 152 00:08:54,377 --> 00:08:56,043 Hey! 153 00:09:01,486 --> 00:09:02,411 Larkin! 154 00:09:02,618 --> 00:09:05,012 - You folks all right? - We got stuck. 155 00:09:05,048 --> 00:09:06,612 I don't think we're gonna get out tonight. 156 00:09:06,628 --> 00:09:07,640 Can you give us a lift? 157 00:09:07,987 --> 00:09:09,212 Pretty crowded back there, 158 00:09:09,276 --> 00:09:10,952 but I think we can make some room. 159 00:09:11,055 --> 00:09:11,721 Great. 160 00:09:12,188 --> 00:09:13,370 You guys get on the truck. 161 00:09:13,686 --> 00:09:14,971 Come on. They're gonna give us a ride. 162 00:09:14,975 --> 00:09:16,922 - What about Carlita? - We'll take her. 163 00:09:19,335 --> 00:09:20,200 Come on. 164 00:09:20,415 --> 00:09:21,361 Come, honey. 165 00:09:27,977 --> 00:09:30,130 Come on, Rose. Come on. It's okay. 166 00:09:33,786 --> 00:09:35,140 Watch your step. 167 00:09:37,365 --> 00:09:38,553 You better hurry, ma'am. 168 00:09:54,078 --> 00:09:57,091 Mr. Szura, we've got another load coming. 169 00:10:29,815 --> 00:10:33,001 - Hey! - Mr. Groves, I'm Lewis Sirk. 170 00:10:33,685 --> 00:10:35,631 - I'm sheriff underlay's deputy- - deputy, yeah. 171 00:10:35,638 --> 00:10:36,600 Yeah, I know. 172 00:10:36,675 --> 00:10:38,241 Come in, come in. 173 00:10:38,865 --> 00:10:40,810 Come in, come in. I thought you were in the hospital. 174 00:10:40,826 --> 00:10:42,481 Yeah, I, uh, got better. 175 00:10:42,737 --> 00:10:44,923 This is deputy Buell and deputy Armis. 176 00:10:45,007 --> 00:10:46,831 I'd shake your hand, but I'm bleeding here. 177 00:10:47,405 --> 00:10:48,272 Mr. Groves... 178 00:10:48,466 --> 00:10:49,163 Dave. 179 00:10:49,905 --> 00:10:53,020 Dave, do you happen to know where the sheriff is tonight? 180 00:10:53,966 --> 00:10:55,142 Yeah, uh... 181 00:10:56,756 --> 00:10:59,271 he and, uh, Russell took everyone up to, um... 182 00:11:04,276 --> 00:11:06,192 uh... why? 183 00:11:06,197 --> 00:11:07,273 Why do you ask? 184 00:11:07,488 --> 00:11:10,243 Some of our emergency management folks need to talk to him. 185 00:11:11,107 --> 00:11:12,343 Don't you guys have radios? 186 00:11:13,066 --> 00:11:13,953 He's out of range. 187 00:11:14,936 --> 00:11:16,952 Well, I'll tell you what. 188 00:11:17,867 --> 00:11:19,593 If I hear from him, I'll let you know, okay? 189 00:11:20,538 --> 00:11:23,113 When do you expect to be hearing from him? 190 00:11:24,155 --> 00:11:25,293 I don't know, really. 191 00:11:26,175 --> 00:11:27,441 Maybe I won't. I don't know. 192 00:11:27,916 --> 00:11:29,230 You say he's with your brother-in-law? 193 00:11:29,388 --> 00:11:30,103 Yeah. 194 00:11:31,227 --> 00:11:32,310 Yeah, they went together. 195 00:11:32,636 --> 00:11:33,551 What are they doing? 196 00:11:34,707 --> 00:11:36,772 You know, I don't know what this is about. 197 00:11:36,797 --> 00:11:37,961 What are we talking about? 198 00:11:43,967 --> 00:11:45,193 How'd you hurt your hand? 199 00:11:46,976 --> 00:11:47,743 I cut it. 200 00:11:48,248 --> 00:11:50,183 Uh, I cut it on a door. 201 00:11:51,398 --> 00:11:52,750 You mind if I take a look? 202 00:11:55,526 --> 00:11:57,382 I used to work in an emergency room. 203 00:12:02,078 --> 00:12:03,852 Oh, boy, that doesn't look good. 204 00:12:06,405 --> 00:12:07,552 Where is he? Where is underlay? 205 00:12:07,567 --> 00:12:09,333 - Troy! Troy! - Stop! Stop! Please! 206 00:12:09,548 --> 00:12:10,253 I don't know! 207 00:12:12,896 --> 00:12:14,842 Damn it, man, what the hell is wrong with you?! 208 00:12:15,337 --> 00:12:17,200 Troy, I think Mr. Groves is telling the truth. 209 00:12:17,367 --> 00:12:18,231 Oh, you think so? 210 00:12:18,237 --> 00:12:19,460 You think I'm telling the truth? 211 00:12:19,816 --> 00:12:20,751 So I think... 212 00:12:22,258 --> 00:12:24,802 that we're all gonna just wait right here 213 00:12:24,805 --> 00:12:27,462 until the sheriff or this brother-in-law 214 00:12:27,625 --> 00:12:29,320 decides to make contact. 215 00:12:30,798 --> 00:12:32,823 Does that work for you, Mr. Groves? 216 00:12:56,735 --> 00:12:58,232 I don't think we're going in the right direction. 217 00:12:59,838 --> 00:13:01,690 I think we're headed back towards homestead. 218 00:13:06,006 --> 00:13:07,721 How far is it to the shelter? 219 00:13:08,788 --> 00:13:09,970 Not sure on that, ma'am. 220 00:13:11,738 --> 00:13:13,061 Well, can I at least borrow your radio? 221 00:13:13,068 --> 00:13:14,992 Call my husband, tell him we're all okay? 222 00:13:17,816 --> 00:13:19,650 This only operates on a special frequency. 223 00:13:20,485 --> 00:13:21,711 Won't be of any use to you. 224 00:13:25,276 --> 00:13:26,293 What's wrong with him? 225 00:13:29,905 --> 00:13:31,151 He's a hybrid. 226 00:13:32,067 --> 00:13:33,742 And he knows I'm one, too. 227 00:13:38,976 --> 00:13:40,540 Our best bet is to call all the different agencies- 228 00:13:40,546 --> 00:13:41,881 police, fire, emergency management- 229 00:13:41,886 --> 00:13:43,600 let them know what we're really facing. 230 00:13:44,125 --> 00:13:45,082 Won't make a difference tonight. 231 00:13:45,088 --> 00:13:46,501 Everyone thought the storm was going north, 232 00:13:46,508 --> 00:13:47,742 and that's where they are. 233 00:13:48,355 --> 00:13:49,500 They won't be able to get anyone down here, 234 00:13:49,516 --> 00:13:50,600 because in an hour's time, 235 00:13:50,607 --> 00:13:52,780 there won't be a road safe enough to travel on. 236 00:13:53,127 --> 00:13:54,300 Well, Szura's traveling. 237 00:13:54,427 --> 00:13:56,483 You see the size of those tire treads back at the sound? 238 00:13:57,836 --> 00:13:59,910 Yeah. Probably got the military to give him some trucks. 239 00:14:01,126 --> 00:14:02,052 Why would they do that? 240 00:14:02,667 --> 00:14:04,132 Don't they realize as soon as he's strong enough, 241 00:14:04,137 --> 00:14:05,533 he's gonna come after them, too? 242 00:14:07,778 --> 00:14:09,183 No, I don't think they do. 243 00:14:10,818 --> 00:14:12,453 We should go to your station and pick up a scanner. 244 00:14:12,458 --> 00:14:13,451 If he's running a bunch of trucks, 245 00:14:13,465 --> 00:14:14,970 he's gotta be in contact with them. 246 00:14:15,427 --> 00:14:17,130 How about picking up a truck instead? 247 00:14:25,987 --> 00:14:27,561 What the hell do you think you're doing? 248 00:14:27,757 --> 00:14:30,122 I'm sheriff underlay. This is... deputy varon. 249 00:14:30,695 --> 00:14:32,123 We had a report of some hazardous materials 250 00:14:32,125 --> 00:14:35,080 being transported out of town- mind if I take a look? 251 00:14:35,205 --> 00:14:37,712 Look, I'm late for a pickup. We're running hurricane evac. 252 00:14:49,507 --> 00:14:50,600 There's nothing here, Russ. 253 00:14:52,876 --> 00:14:55,561 - Where you headed? - Trailer park just north of here. 254 00:14:55,588 --> 00:14:57,231 We're gonna try and get those folks to the high school 255 00:14:57,237 --> 00:14:58,861 before this thing really comes down. 256 00:14:59,108 --> 00:15:00,270 Which high school's that? 257 00:15:02,257 --> 00:15:03,890 Which high school is that, soldier? 258 00:15:05,608 --> 00:15:08,213 - The local one. - Which local one? 259 00:15:24,897 --> 00:15:26,290 That shot was pretty close to me. 260 00:15:27,046 --> 00:15:28,532 His would have been closer. 261 00:15:29,845 --> 00:15:30,592 Come on. 262 00:15:35,558 --> 00:15:37,261 - Was he a hybrid? - Yeah. 263 00:15:37,915 --> 00:15:40,132 Grab his radio and see if we can find out where he was going. 264 00:15:40,548 --> 00:15:41,790 How come he didn't recognize you? 265 00:15:42,097 --> 00:15:43,782 I didn't send everyone to that island, Russell. 266 00:15:43,785 --> 00:15:45,560 Szura's gathered a lot of people on his own. 267 00:15:46,307 --> 00:15:47,383 Dispatch? 268 00:15:48,237 --> 00:15:49,210 I'm a little lost. 269 00:15:50,167 --> 00:15:51,501 You coming in or out? 270 00:15:52,847 --> 00:15:53,541 In. 271 00:15:54,486 --> 00:15:55,871 All right, you got a full load? 272 00:15:59,708 --> 00:16:00,801 Yeah, we're full. 273 00:16:01,647 --> 00:16:04,342 Okay, then you just wanna get on 144 going east, 274 00:16:04,386 --> 00:16:05,950 and take her all the way out to the water. 275 00:16:08,176 --> 00:16:09,050 To the water? 276 00:16:09,206 --> 00:16:10,562 Yeah, toward turkey point. 277 00:16:10,697 --> 00:16:11,680 We'll see you soon. 278 00:16:13,856 --> 00:16:14,791 Roger that. 279 00:16:46,427 --> 00:16:47,513 We need help with unloading. 280 00:16:49,005 --> 00:16:50,241 Okay, everybody out. 281 00:16:51,017 --> 00:16:52,160 Watch your step, sir. 282 00:16:52,877 --> 00:16:54,720 There you go. Right this way, please. 283 00:16:59,346 --> 00:17:00,251 Ma'am, there we go. 284 00:17:00,576 --> 00:17:01,223 Right this way. 285 00:17:01,227 --> 00:17:02,243 Thank you, sir. 286 00:17:03,858 --> 00:17:04,702 That line, please. 287 00:17:05,015 --> 00:17:05,780 Thank you. 288 00:17:09,328 --> 00:17:11,102 - Where are we, mommy? - I don't know. 289 00:17:11,665 --> 00:17:13,883 - What is this place? - It's a shelter. 290 00:17:16,945 --> 00:17:17,822 Here you go, miss. 291 00:17:18,305 --> 00:17:20,210 Right this way, please. 292 00:17:22,005 --> 00:17:23,081 Right this way. 293 00:17:26,205 --> 00:17:28,102 There you go. Right in this line right here. 294 00:17:30,316 --> 00:17:31,833 Just get in this line right here. 295 00:17:37,958 --> 00:17:39,193 No, it's okay- it's all right. 296 00:17:39,757 --> 00:17:41,920 Thank you. Here you go. 297 00:17:47,676 --> 00:17:49,682 - Not you. - What? 298 00:17:49,685 --> 00:17:51,721 - You're going someplace else. - No, I'm not. 299 00:17:51,727 --> 00:17:53,403 - You're going in this other line. - Mom? 300 00:17:55,165 --> 00:17:57,303 - Get out of my way. - Hey, let go of her! 301 00:17:57,318 --> 00:17:59,460 - Get out of my way! - Let me go! Let me go! 302 00:17:59,656 --> 00:18:01,281 - Mommy? - Let her go! 303 00:18:01,546 --> 00:18:02,732 Jesse! Jesse! 304 00:18:02,857 --> 00:18:05,760 - Mommy! - Rosie! Jesse! 305 00:18:06,506 --> 00:18:09,701 - Jesse! Let me go! - Mommy! 306 00:18:13,888 --> 00:18:15,923 You know, I never really trusted underlay. 307 00:18:16,955 --> 00:18:19,831 But I've always heard good things about you. 308 00:18:21,207 --> 00:18:22,651 Kira thinks you walk on water. 309 00:18:25,008 --> 00:18:26,562 Does she know you're hanging around with these guys? 310 00:18:28,276 --> 00:18:29,740 I'm just doing my job. 311 00:18:30,746 --> 00:18:31,782 Oh, this is your job. 312 00:18:32,626 --> 00:18:33,641 This is your job? 313 00:18:34,526 --> 00:18:36,191 Holding innocent people hostage, that's your job? 314 00:18:36,197 --> 00:18:37,850 Nobody is holding you hostage. 315 00:18:37,856 --> 00:18:39,891 Yeah- look, a crime has been committed. 316 00:18:39,925 --> 00:18:41,532 We have to find out who's responsible. 317 00:18:41,538 --> 00:18:42,822 This is a crime! 318 00:18:44,176 --> 00:18:46,810 This-whatever you're doing right now- this is a crime! 319 00:18:46,817 --> 00:18:47,462 Sit down, Dave. 320 00:18:47,466 --> 00:18:48,751 I don't want to sit down, man! 321 00:18:48,996 --> 00:18:50,390 I always thought it was good cop-bad cop, 322 00:18:50,585 --> 00:18:52,042 but I don't see a good cop in here. 323 00:18:52,986 --> 00:18:53,872 Hell, man, you guys think I'm the only one 324 00:18:53,877 --> 00:18:55,213 who knows underlay in town? 325 00:18:55,327 --> 00:18:56,260 Hell, I- tell us where he is. 326 00:18:56,267 --> 00:18:59,430 Tell us, or I'm gonna rip your damn throat out! 327 00:18:59,477 --> 00:19:01,552 He killed our friend! 328 00:19:01,767 --> 00:19:03,011 Whoa. Whoa, man. 329 00:19:06,187 --> 00:19:10,401 Now, Mr. Groves, you will tell us where he is, now. 330 00:19:12,667 --> 00:19:13,542 He's somewhere on the road. 331 00:19:13,548 --> 00:19:14,482 That's all I know. 332 00:19:21,136 --> 00:19:22,302 I mean, um... 333 00:19:23,885 --> 00:19:26,612 I might be able to find him for you. 334 00:19:28,176 --> 00:19:30,880 There's a satellite phone in the garage. 335 00:19:31,847 --> 00:19:33,450 Maybe I could call him for you. 336 00:19:35,047 --> 00:19:36,982 That sounds like a great idea. 337 00:19:38,146 --> 00:19:39,081 Let's go. 338 00:19:42,257 --> 00:19:42,972 Okay. 339 00:19:44,385 --> 00:19:45,393 I'll go. 340 00:19:46,906 --> 00:19:48,001 You stay here with Troy. 341 00:19:52,098 --> 00:19:54,763 You got a problem with that, deputy? 342 00:20:10,706 --> 00:20:12,013 All right, where's the phone? 343 00:20:12,188 --> 00:20:14,140 All right, hey, just chill, man, okay? 344 00:20:15,817 --> 00:20:17,913 Why is it so important that you find underlay tonight anyway? 345 00:20:18,176 --> 00:20:20,011 This hurricane's only getting worse before it gets better. 346 00:20:20,018 --> 00:20:21,280 Can't you wait till Tomorrow? 347 00:20:21,326 --> 00:20:22,623 - No! - Why not? 348 00:20:23,235 --> 00:20:24,213 Because by tomorrow, 349 00:20:24,227 --> 00:20:26,302 thousands of people are gonna be looking for clear guidance. 350 00:20:27,168 --> 00:20:28,673 We don't need people like underlay around, 351 00:20:28,916 --> 00:20:29,863 muddying the water. 352 00:20:30,306 --> 00:20:31,362 Muddying the water? 353 00:20:32,226 --> 00:20:33,553 You got a way bigger problem than mud, man. 354 00:20:33,558 --> 00:20:34,542 The phone! 355 00:20:36,498 --> 00:20:38,051 It's right there. It's on the table. 356 00:20:39,288 --> 00:20:40,043 Right there. 357 00:20:50,766 --> 00:20:52,021 Call him. Find out where he is. 358 00:20:52,658 --> 00:20:53,981 - Why don't you call him? - Do it! 359 00:21:06,117 --> 00:21:07,330 You know what his number is? 360 00:21:34,256 --> 00:21:35,941 He's got a whole operation. 361 00:21:38,816 --> 00:21:40,972 Genocide under the cover of a hurricane. 362 00:21:43,177 --> 00:21:47,211 If everyone dies, Szura didn't do it, nature did. 363 00:21:47,215 --> 00:21:48,342 We gotta get there. 364 00:21:48,397 --> 00:21:49,512 - And do what? - Stop him. 365 00:21:49,565 --> 00:21:51,382 - We gotta get those people out. - Get them where, Russell? 366 00:21:51,386 --> 00:21:52,550 Where are we gonna take them? 367 00:21:53,147 --> 00:21:54,863 We have to do something else. 368 00:21:56,187 --> 00:21:57,803 We have to do something else. 369 00:22:05,835 --> 00:22:07,182 I think we should split up. 370 00:22:25,458 --> 00:22:26,592 Okay, everybody out. 371 00:22:29,637 --> 00:22:30,892 Watch your step, sir. 372 00:22:31,958 --> 00:22:33,350 Right this way, please. 373 00:22:41,857 --> 00:22:43,211 Step-watch your step, ma'am. 374 00:23:39,197 --> 00:23:41,840 Hey, man. I think you're in the wrong room. 375 00:23:46,055 --> 00:23:47,252 Hey, we didn't get his I.D. 376 00:24:17,156 --> 00:24:18,300 Russell? 377 00:24:32,685 --> 00:24:34,752 Mariel, what are you doing here? 378 00:24:35,656 --> 00:24:36,512 We got stuck. 379 00:24:36,517 --> 00:24:39,560 A tree fell on our car, and the national guard picked us up. 380 00:24:39,636 --> 00:24:40,813 They're not the guard. 381 00:24:40,858 --> 00:24:42,161 I know. I knew it as soon as I got in the truck, 382 00:24:42,165 --> 00:24:43,223 but it was too late. 383 00:24:43,277 --> 00:24:44,330 Larkin and the kids are here, too. 384 00:24:44,337 --> 00:24:46,262 They're in some warehouse. 385 00:24:46,626 --> 00:24:48,873 - Which one? - I don't know. 386 00:24:49,626 --> 00:24:50,630 They're separating everybody. 387 00:24:50,635 --> 00:24:52,661 I was in a long tunnel with a bunch of other hybrids, 388 00:24:52,668 --> 00:24:54,922 and when they saw my I.D., they brought me in here. 389 00:25:06,378 --> 00:25:07,460 What are we gonna do, Russell? 390 00:25:07,468 --> 00:25:09,853 Listen, Tom's trying to find the main power station 391 00:25:09,855 --> 00:25:11,390 so we can shut this place down. 392 00:25:12,408 --> 00:25:15,040 Then maybe we can find Szura and create a little uprising of our own. 393 00:25:15,767 --> 00:25:18,090 In the meantime, I want you to take this. 394 00:25:18,275 --> 00:25:19,871 - No, you need it. - No, you need it more. 395 00:25:20,168 --> 00:25:22,650 Come on, take it, Mariel. Take it! 396 00:25:38,078 --> 00:25:39,423 Dr. Underlay? 397 00:25:41,016 --> 00:25:43,183 - Yes, you are dr. Underlay. - Who are you? 398 00:25:43,278 --> 00:25:44,790 My name's Szura. Open this. 399 00:25:51,815 --> 00:25:53,050 Would you mind coming with me? 400 00:25:53,547 --> 00:25:54,620 Where are my children? 401 00:25:55,567 --> 00:25:56,491 They're being looked after. 402 00:25:56,497 --> 00:25:58,660 I'm not going anywhere until I see my children. 403 00:25:58,666 --> 00:25:59,923 Your children are fine. 404 00:26:00,878 --> 00:26:04,492 There are others who may die if you don't come with me right now. 405 00:26:20,715 --> 00:26:22,302 How long does it take to make a phone call? 406 00:26:23,806 --> 00:26:25,561 Maybe I should go out and check on him. 407 00:26:25,697 --> 00:26:27,453 I think we can both go out there, Lewis. 408 00:26:30,647 --> 00:26:31,543 Don't bother. 409 00:26:33,847 --> 00:26:35,083 All right, watch your step. 410 00:26:37,436 --> 00:26:39,963 They took my mom away because of what she is now, didn't they? 411 00:26:40,825 --> 00:26:41,751 I don't know. 412 00:26:44,028 --> 00:26:46,262 If the phones worked, we could call my dad. 413 00:26:47,107 --> 00:26:48,512 They took all the phones. 414 00:26:49,338 --> 00:26:51,051 Section two, report to base. 415 00:26:51,895 --> 00:26:54,581 Jesse, you stay here with your sister, okay? 416 00:26:55,048 --> 00:26:56,890 - Where are you going? - To get us some help. 417 00:26:56,898 --> 00:26:58,010 Kira, will you come with me? 418 00:26:59,995 --> 00:27:03,842 Jesse, don't leave from this spot, okay? 419 00:27:09,848 --> 00:27:12,661 See that guard up there? The one that was on the truck with us? 420 00:27:14,535 --> 00:27:15,292 Yeah. 421 00:27:16,717 --> 00:27:19,441 You think you could distract him long enough for me to get around him? 422 00:27:19,598 --> 00:27:20,541 Where are you gonna go? 423 00:27:21,027 --> 00:27:23,451 There's a ranger station about a quarter of a mile up the road from here. 424 00:27:23,645 --> 00:27:24,851 They'll have a radio. 425 00:27:25,578 --> 00:27:28,761 You shouldn't leave. Rose is scared enough already. 426 00:27:30,837 --> 00:27:32,531 - Let me do it. - No. 427 00:27:33,016 --> 00:27:34,010 Yeah, it's okay. 428 00:27:34,135 --> 00:27:35,130 You create the distraction. 429 00:27:35,795 --> 00:27:38,333 I'll get to the station and call Russell and dad, okay? 430 00:27:39,415 --> 00:27:41,403 Trust me, Larkin, I can do this. 431 00:27:42,035 --> 00:27:43,282 I can do it. 432 00:27:47,817 --> 00:27:48,830 Excuse me. 433 00:27:49,567 --> 00:27:50,262 Can I help you, ma'am? 434 00:27:50,268 --> 00:27:52,143 Do you know where there's a restroom I could use? 435 00:27:53,006 --> 00:27:53,912 I'm afraid you're gonna have to wait. 436 00:27:53,917 --> 00:27:56,501 Oh... I'm pregnant. 437 00:27:57,168 --> 00:27:59,522 I can see that, but there's nothing I can do. 438 00:28:00,167 --> 00:28:02,032 Are you telling me I can't use the restroom? 439 00:28:02,797 --> 00:28:04,341 There's not one available, ma'am. 440 00:28:08,088 --> 00:28:09,642 Are any of you hearing this? 441 00:28:10,088 --> 00:28:10,822 Ma'am. 442 00:28:11,125 --> 00:28:13,573 This man is telling me I can't use the restroom. 443 00:28:14,305 --> 00:28:14,922 Ma'am. 444 00:28:14,928 --> 00:28:16,141 I'm a pregnant woman. 445 00:28:16,645 --> 00:28:17,812 Don't touch me! 446 00:28:18,667 --> 00:28:19,980 Get your hands off me! 447 00:28:19,985 --> 00:28:21,293 I'm a pregnant woman! 448 00:28:21,488 --> 00:28:22,820 How dare you touch me! 449 00:28:23,228 --> 00:28:24,902 I'm a pregnant woman! 450 00:28:27,586 --> 00:28:30,321 Hey! Come back here! 451 00:28:33,747 --> 00:28:34,570 Stop! 452 00:28:36,406 --> 00:28:37,820 Hey, I told you to stop. 453 00:28:40,728 --> 00:28:45,623 - Dad? Dad! You're here! - And so are you, honey. 454 00:28:47,168 --> 00:28:48,020 Come on! 455 00:29:05,978 --> 00:29:07,501 Yes, thank you, gentlemen. 456 00:29:08,265 --> 00:29:09,223 Take a seat. 457 00:29:10,528 --> 00:29:11,741 No, thank you. 458 00:29:12,086 --> 00:29:14,912 Please, doctor, I assure you, this will be very brief. 459 00:29:20,058 --> 00:29:21,951 I'm sorry your husband isn't with us tonight. 460 00:29:22,135 --> 00:29:23,622 - I want to see my kids. - You will. 461 00:29:23,728 --> 00:29:24,733 Why was I taken from them? 462 00:29:24,736 --> 00:29:26,823 'Cause they don't belong with you anymore. 463 00:29:28,106 --> 00:29:29,443 They're not a part of you anymore. 464 00:29:29,876 --> 00:29:31,690 The sooner you accept that, the better. 465 00:29:39,685 --> 00:29:40,513 What was that? 466 00:29:41,086 --> 00:29:42,061 My problem. 467 00:29:44,045 --> 00:29:47,620 You see, in most cases, nature takes care of itself. 468 00:29:47,838 --> 00:29:49,360 But this is a transitional period, 469 00:29:49,578 --> 00:29:52,262 and certainly not like any case that we've ever seen. 470 00:29:52,695 --> 00:29:53,763 This situation... 471 00:29:55,728 --> 00:29:58,040 I'm afraid I'm a little out of my element. 472 00:30:00,666 --> 00:30:01,682 Would you mind coming with me? 473 00:30:02,805 --> 00:30:05,493 - Where? - Upstairs. 474 00:30:31,527 --> 00:30:32,460 Is everyone all right? 475 00:30:33,258 --> 00:30:35,540 So far, but we don't know where Mariel is. 476 00:30:36,177 --> 00:30:37,650 They took her away. 477 00:30:41,917 --> 00:30:42,570 Yeah. 478 00:30:42,578 --> 00:30:43,923 Tom. It's Dave. 479 00:30:44,376 --> 00:30:45,333 We got a problem here. 480 00:30:45,358 --> 00:30:47,142 Yeah, I got a lot of problems right now, too, Dave. 481 00:30:47,186 --> 00:30:49,451 Two of your deputies came to the house tonight looking for you. 482 00:30:49,838 --> 00:30:50,640 They brought Lewis. 483 00:30:51,905 --> 00:30:54,662 - Lewis? - Yeah, he's okay, though. 484 00:30:56,305 --> 00:30:57,551 But these other two guys... 485 00:30:59,355 --> 00:31:00,673 these guys aren't so good. 486 00:31:01,847 --> 00:31:03,442 I think they wanted to kill you. 487 00:31:03,836 --> 00:31:05,001 Where are they now? 488 00:31:05,076 --> 00:31:06,452 We have the situation under control. 489 00:31:06,855 --> 00:31:07,562 Good, good. 490 00:31:07,567 --> 00:31:08,431 Then do me a favor. 491 00:31:08,597 --> 00:31:10,900 Tell Lewis to call colonel Lopez at the air base, 492 00:31:11,468 --> 00:31:13,390 and let her know that there's a major emergency 493 00:31:13,998 --> 00:31:14,627 at the wharf. 494 00:31:14,628 --> 00:31:17,300 We need as many soldiers and trucks and evac equipment 495 00:31:17,306 --> 00:31:20,233 as they can spare, or a lot of people e gonna die. 496 00:31:20,758 --> 00:31:22,451 Does this have anything to do with Szura? 497 00:31:22,726 --> 00:31:23,753 Yeah, everything. 498 00:31:24,285 --> 00:31:26,000 But isn't the military working with him? 499 00:31:26,285 --> 00:31:27,661 On the mass murder of their own people? 500 00:31:27,665 --> 00:31:28,990 I doubt that's what they signed up for. 501 00:31:29,708 --> 00:31:31,713 All right, we're on it. 502 00:31:32,105 --> 00:31:34,922 Hey, listen, after this whole thing is over, 503 00:31:35,727 --> 00:31:37,111 you gotta give Lewis a raise. 504 00:31:38,028 --> 00:31:39,843 I think he saved both of our asses tonight. 505 00:31:40,418 --> 00:31:42,662 I hope I get the chance. Talk to you later. 506 00:31:46,926 --> 00:31:48,490 I want you to sit tight in here. 507 00:31:51,847 --> 00:31:53,221 If anybody should mess with you, 508 00:31:53,647 --> 00:31:55,282 you let 'em know you're my daughter. 509 00:31:55,847 --> 00:31:58,352 If that doesn't work, you use that. 510 00:31:59,397 --> 00:32:00,543 All right? 511 00:32:11,358 --> 00:32:12,610 I should have seen this coming. 512 00:32:13,378 --> 00:32:15,700 Foul weather is known to incite this 513 00:32:15,707 --> 00:32:17,211 in all kinds of other species. 514 00:32:18,428 --> 00:32:19,273 Incite what? 515 00:32:59,335 --> 00:33:00,421 Oh, my god. 516 00:33:36,508 --> 00:33:38,070 Gotta get those women to a hospital. 517 00:33:38,418 --> 00:33:40,191 Come on, you know that's not possible. 518 00:33:44,075 --> 00:33:45,171 Alma? 519 00:33:47,938 --> 00:33:48,951 What are you doing here? 520 00:33:49,557 --> 00:33:52,463 I'm-I'm having a baby. 521 00:33:52,656 --> 00:33:55,220 I can see that, but I thought your husband wasn't... 522 00:33:55,228 --> 00:33:56,351 She left her husband. 523 00:33:57,185 --> 00:34:00,120 Met a new man- like us. 524 00:34:00,778 --> 00:34:02,902 It's only been three weeks. 525 00:34:03,395 --> 00:34:05,302 I don't understand. 526 00:34:07,418 --> 00:34:09,003 I think it's more than one. 527 00:34:09,656 --> 00:34:11,742 They all need your help, Mariel. 528 00:34:24,878 --> 00:34:25,712 Damn it! 529 00:34:29,897 --> 00:34:30,862 I'm worried about Kira. 530 00:34:31,588 --> 00:34:32,693 Think she made it? 531 00:34:33,267 --> 00:34:34,262 I hope so. 532 00:34:35,706 --> 00:34:38,650 Folks, could you all to back up a bit? 533 00:34:38,686 --> 00:34:39,660 Give us some room here. 534 00:34:40,415 --> 00:34:41,793 We're bringing in some cots tonight 535 00:34:41,797 --> 00:34:43,503 so that you guys can be a little more comfortable. 536 00:34:45,746 --> 00:34:46,990 Cots? 537 00:34:47,096 --> 00:34:49,232 Right as the storm's hitting, they're bringing in cots? 538 00:34:49,928 --> 00:34:51,212 Where's everybody going? 539 00:34:54,357 --> 00:34:55,270 Guys. 540 00:34:56,705 --> 00:34:57,773 Don't move. 541 00:34:58,258 --> 00:34:59,371 But he said to go over there. 542 00:34:59,375 --> 00:35:00,233 No. 543 00:35:01,468 --> 00:35:02,461 Don't move. 544 00:35:07,726 --> 00:35:09,490 I treated a pregnant hybrid woman. 545 00:35:09,838 --> 00:35:11,103 And based on what I saw, 546 00:35:11,948 --> 00:35:14,692 I'm not certain she could have survived childbirth. 547 00:35:16,028 --> 00:35:16,852 Whatever's inside them- 548 00:35:16,857 --> 00:35:21,133 what is inside of them is us - the future. 549 00:35:23,205 --> 00:35:26,203 And tonight, you are going to deliver it. 550 00:35:26,487 --> 00:35:29,550 I can't. Not alone... 551 00:35:29,707 --> 00:35:32,623 and certainly not here, without the proper equipment. 552 00:35:32,955 --> 00:35:35,180 Well, I'm sure we can find you a knife. 553 00:35:36,606 --> 00:35:37,443 Mr. Szura? 554 00:35:38,778 --> 00:35:39,420 Yes? 555 00:35:39,575 --> 00:35:41,342 Can you get downstairs, sir, right away? 556 00:35:44,987 --> 00:35:45,830 I'll be right there. 557 00:35:46,466 --> 00:35:48,570 Mariel, why don't you join me? 558 00:35:54,765 --> 00:35:56,561 We found him outside. He tried to get in the back. 559 00:36:08,845 --> 00:36:11,073 What is it about your choice of men? 560 00:36:13,917 --> 00:36:14,903 All right, I have to go. 561 00:36:14,906 --> 00:36:15,731 Leave him. 562 00:36:17,748 --> 00:36:21,871 Maybe you can assist your ex-wife in the delivery room. 563 00:36:42,846 --> 00:36:43,652 I'm sorry. 564 00:36:43,926 --> 00:36:45,683 I was on my way to find Larkin and the kids, 565 00:36:45,996 --> 00:36:47,193 and I just heard a scream. 566 00:36:59,717 --> 00:37:00,510 It's okay. 567 00:37:09,037 --> 00:37:10,511 It's gonna be okay. 568 00:37:20,138 --> 00:37:21,092 Oh, my god. 40570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.