Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,920 --> 00:00:05,869
Invasion
1x13- Redemption.
2
00:00:46,745 --> 00:00:48,331
Hey, hey, hey,
what you doing'?
3
00:00:48,835 --> 00:00:50,954
Getting movie times.
The theater is open.
4
00:00:51,456 --> 00:00:52,763
Going to take Jesse and Rose...
5
00:00:54,009 --> 00:00:55,514
if I'm still allowed
to see them.
6
00:00:57,767 --> 00:00:59,504
Why wouldn't you be allowed
to see them?
7
00:01:00,188 --> 00:01:01,644
Because you threw them out.
8
00:01:04,335 --> 00:01:07,093
Kira, we're just letting them stay
with their dad for awhile.
9
00:01:07,128 --> 00:01:08,379
It's not a big deal.
10
00:01:09,001 --> 00:01:10,380
It's a big deal to me.
11
00:01:10,686 --> 00:01:12,684
It was a big deal when
you and Mariel got Married.
12
00:01:12,690 --> 00:01:15,022
You made a real big deal
about my new brother and sister,
13
00:01:15,023 --> 00:01:18,131
and then you just send them away
without even asking me how I might feel.
14
00:01:21,740 --> 00:01:22,864
Dad?
15
00:01:23,256 --> 00:01:24,612
Dad?
16
00:01:30,608 --> 00:01:34,178
- Lewis left a note in our mailbox.
- Lewis your missing deputy?
17
00:01:34,179 --> 00:01:35,320
He sounds crazy.
18
00:01:36,898 --> 00:01:38,041
He thinks I betrayed him.
19
00:01:39,531 --> 00:01:41,264
Isn't that what the guy
that called last night said?
20
00:01:41,265 --> 00:01:42,493
He said more than that.
21
00:01:45,903 --> 00:01:48,403
- What is wrong with everybody?
- That's the question of the day.
22
00:01:49,780 --> 00:01:52,945
Has Lewis gone through
any changes lately?
23
00:01:53,508 --> 00:01:54,512
What kind of changes?
24
00:01:55,207 --> 00:01:56,321
You know what kind.
25
00:02:01,607 --> 00:02:02,772
Oh, I see.
26
00:02:03,626 --> 00:02:05,360
So he's one of us now, is he?
27
00:02:05,361 --> 00:02:06,378
Oh, god.
28
00:02:06,710 --> 00:02:08,620
- A hybrid?
- A hybrid?
29
00:02:08,921 --> 00:02:10,061
That's what Dave calls us...
30
00:02:10,062 --> 00:02:11,021
Hybrids.
31
00:02:11,103 --> 00:02:14,045
Half human, half... whatever.
32
00:02:14,467 --> 00:02:15,633
Fish, alien.
33
00:02:15,855 --> 00:02:17,953
Light bulb, I don't know.
34
00:02:18,367 --> 00:02:20,678
Maybe Lewis is upset you didn't
give him the rule book...
35
00:02:21,281 --> 00:02:22,368
I don't have a rule book.
36
00:02:22,739 --> 00:02:25,732
You know, on how to harness
our super powers.
37
00:02:26,225 --> 00:02:28,535
I can stay underwater almost half an hour
without taking a breath,
38
00:02:29,210 --> 00:02:30,222
so if I can do that,
39
00:02:32,073 --> 00:02:33,981
I must be able to do
other things as well,
40
00:02:35,570 --> 00:02:36,785
besides giving up my children.
41
00:02:38,069 --> 00:02:39,932
I didn't make you
give up your children.
44
00:02:45,187 --> 00:02:48,369
so either I give him the kids
or you get rid of him permanently.
45
00:02:48,710 --> 00:02:51,372
- I didn't say anything like that.
- You didn't have to.
46
00:02:53,158 --> 00:02:55,819
I hate you for this, Tom.
47
00:02:56,072 --> 00:02:57,573
You've lied to all of us
far too long!
48
00:02:57,574 --> 00:02:58,517
I never lied to you.
49
00:02:58,518 --> 00:03:00,819
I told you everything I knew
when I knew it.
50
00:03:00,820 --> 00:03:02,820
Nine years ago,
nobody gave me a rule book.
51
00:03:02,821 --> 00:03:05,568
I didn't have anything
keeping me alive but you.
52
00:03:06,434 --> 00:03:08,235
A lot of people have changed
since the hurricane, Mariel,
53
00:03:08,236 --> 00:03:10,283
some for the good, some not,
but what does it all mean?
54
00:03:10,284 --> 00:03:11,269
I have no idea.
55
00:03:11,270 --> 00:03:13,761
All I know is that I love you.
56
00:03:15,059 --> 00:03:16,474
How do I get you
to remember that?
57
00:03:17,974 --> 00:03:19,081
Maybe you could start
by telling me
58
00:03:19,082 --> 00:03:20,927
what you've got locked
in our hall closet.
59
00:03:25,373 --> 00:03:27,222
I'm leaving,
if anyone cares.
60
00:03:28,548 --> 00:03:29,884
Good night, Kira.
61
00:06:12,520 --> 00:06:13,917
Hello?
62
00:06:27,080 --> 00:06:28,637
- Hello?
- Is everything all right, sir?
63
00:06:29,060 --> 00:06:29,792
No.
64
00:06:32,119 --> 00:06:33,203
Do you know where you are?
65
00:06:34,641 --> 00:06:36,246
Homestead...
Homestead Hospital.
66
00:06:36,479 --> 00:06:37,523
And what day is it?
67
00:06:38,668 --> 00:06:39,401
Wednesday.
68
00:06:42,207 --> 00:06:43,431
What day is it?
69
00:06:47,854 --> 00:06:49,084
How long have I been here?
70
00:06:49,085 --> 00:06:50,264
Can you tell me
your name, sir?
71
00:06:53,562 --> 00:06:54,957
I need to see my wife.
72
00:06:55,308 --> 00:06:55,955
Your name?
73
00:06:55,956 --> 00:06:57,339
Tom Underlay.
Where's my wife?
74
00:07:00,784 --> 00:07:03,629
Wait... wait...
75
00:07:04,513 --> 00:07:05,352
What are you doing?
76
00:07:05,353 --> 00:07:06,908
Your doctor will be in
to see you shortly.
77
00:07:06,909 --> 00:07:09,629
No, wait. Wait.
78
00:07:20,732 --> 00:07:23,162
Most of the cellular towers
are operational again,
79
00:07:23,574 --> 00:07:25,276
and Florida power and light
reports that
80
00:07:25,277 --> 00:07:29,031
95% of all homestead residents
now have power back.
81
00:07:29,564 --> 00:07:32,008
Since the hurricane,
many, many people complained
82
00:07:32,009 --> 00:07:34,445
that the government officials
were slow to respond,
83
00:07:34,840 --> 00:07:38,043
But folks have to be breathing a
collective sigh of relief right now.
84
00:07:53,326 --> 00:07:56,793
Hello? Somebody.
85
00:07:58,724 --> 00:08:00,080
Somebody.
86
00:08:00,887 --> 00:08:02,083
Hello?!
87
00:08:07,208 --> 00:08:09,377
Mr. Underlay, I'm dr. Feld.
88
00:08:09,909 --> 00:08:10,802
Who are those guys?
89
00:08:11,136 --> 00:08:12,724
It's all right,
Mr. Underlay.
90
00:08:14,955 --> 00:08:15,796
What's all right?
91
00:08:16,741 --> 00:08:17,928
How are you feeling?
92
00:08:21,305 --> 00:08:22,881
You've been through
quite an ordeal.
93
00:08:23,284 --> 00:08:24,489
You're lucky to be alive.
94
00:08:29,275 --> 00:08:30,176
Good.
95
00:08:31,484 --> 00:08:35,750
Now can you tell me, please,
what is three plus four?
96
00:08:35,751 --> 00:08:36,431
What?
97
00:08:36,432 --> 00:08:37,506
It's just a routine test.
98
00:08:37,507 --> 00:08:39,355
Can you tell me
what three plus four is?
99
00:08:39,356 --> 00:08:40,019
Seven.
100
00:08:40,720 --> 00:08:41,401
Good.
101
00:08:47,957 --> 00:08:50,262
Just testing your response
to pain.
102
00:08:50,263 --> 00:08:52,171
Are you allergic
to any medications?
103
00:08:52,172 --> 00:08:53,131
No.
104
00:08:53,472 --> 00:08:56,381
Now, Mr. Underlay,
if you would, please,
105
00:08:56,382 --> 00:08:58,205
Repeat these three words-
106
00:08:58,708 --> 00:09:02,426
"Snail, razor, napalm. "
107
00:09:07,670 --> 00:09:08,888
Who are those people?
108
00:09:09,660 --> 00:09:10,708
They're from the government.
109
00:09:10,709 --> 00:09:12,082
They'd like to ask you
some questions.
110
00:09:14,734 --> 00:09:15,828
- The government?
- Yes.
111
00:09:17,611 --> 00:09:18,536
Where's my wife?
112
00:09:20,586 --> 00:09:21,891
Where's my wife?
113
00:09:22,333 --> 00:09:23,785
We've tracked down
your daughter.
114
00:09:23,786 --> 00:09:25,413
She's on her way here now.
115
00:09:25,414 --> 00:09:26,995
I need to see my wife!
116
00:09:27,892 --> 00:09:29,193
I'm afraid
that's not possible.
117
00:09:29,194 --> 00:09:29,870
Why not?
118
00:09:31,891 --> 00:09:35,408
Because your wife is dead,
Mr. Underlay.
119
00:09:50,164 --> 00:09:51,860
Can I call mommy and daddy Tom
To say good night?
120
00:09:52,695 --> 00:09:53,393
Can I, daddy?
121
00:09:53,394 --> 00:09:56,671
Ohh... you sure can.
122
00:09:56,672 --> 00:09:57,457
Here...
123
00:09:58,575 --> 00:09:59,754
Just sit down right here.
124
00:09:59,755 --> 00:10:01,257
Go ahead and call them, okay?
125
00:10:04,443 --> 00:10:07,115
So does she know her mother
is not who she thinks she is anymore?
126
00:10:10,257 --> 00:10:12,941
No, and neither does Jesse.
127
00:10:14,056 --> 00:10:15,292
Are you going to tell them?
128
00:10:16,710 --> 00:10:17,623
Not yet.
129
00:10:19,373 --> 00:10:20,114
Why not?
130
00:10:20,518 --> 00:10:22,325
Because I promised Mariel
I wouldn't.
131
00:10:24,105 --> 00:10:25,149
You promised Mariel?
132
00:10:25,942 --> 00:10:26,706
Yeah.
133
00:10:29,471 --> 00:10:31,585
So we're supposed to just
pretend everything's normal?
134
00:10:31,586 --> 00:10:34,761
Larkin, did you put the napkins
in a different place?
135
00:10:34,762 --> 00:10:36,060
Second drawer on the left.
136
00:10:38,647 --> 00:10:39,310
I'm just saying,
137
00:10:39,311 --> 00:10:40,859
until we know exactly
what we're dealing with here,
138
00:10:40,860 --> 00:10:42,280
I- I think we should...
139
00:10:42,735 --> 00:10:43,748
we should take this slowly.
140
00:10:45,477 --> 00:10:47,230
Did you know that in a lot
of other places this happened,
141
00:10:47,231 --> 00:10:48,663
the hybrids killed themselves?
142
00:10:51,000 --> 00:10:52,746
Daddy, there's no answer.
143
00:10:52,781 --> 00:10:54,200
Why don't you go ahead
and leave a message?
144
00:10:54,206 --> 00:10:56,694
Hi, mommy,
it's me, Rose.
145
00:10:57,300 --> 00:10:58,771
I just wanted
to s good night.
146
00:10:58,772 --> 00:11:00,103
So good night.
147
00:11:00,494 --> 00:11:01,938
And good night, daddy Tom.
148
00:11:01,939 --> 00:11:03,408
And see you soon, Kira.
149
00:11:04,182 --> 00:11:06,362
- Maybe they went to dinner.
- Yeah, maybe so.
150
00:11:09,404 --> 00:11:10,178
Didn't these...
151
00:11:10,740 --> 00:11:11,408
whatever they are...
152
00:11:11,409 --> 00:11:13,012
didn't they also
kill their children?
153
00:11:14,712 --> 00:11:17,339
Yeah, some, but that
hasn't happened here.
154
00:11:17,340 --> 00:11:20,313
Yeah, this guy Healy thinks there's
something special about homestead,
155
00:11:20,314 --> 00:11:22,609
something that's helping
the hybrids to thrive.
156
00:11:23,192 --> 00:11:24,266
What if they stop thriving?
157
00:11:25,675 --> 00:11:27,194
Russell, we have to tell
people about this,
158
00:11:27,195 --> 00:11:28,743
forget about the fact
that it's my job.
159
00:11:28,744 --> 00:11:29,798
We have a moral obligation.
160
00:11:29,799 --> 00:11:33,400
And how can you even think about letting
the kids be with Tom and Mariel now?
161
00:11:33,589 --> 00:11:34,770
They're not with them anymore.
162
00:11:34,771 --> 00:11:35,824
They're with us now.
163
00:11:35,825 --> 00:11:38,651
I know, but they're going to
be with them again one day.
164
00:11:40,240 --> 00:11:41,346
What about our baby?
165
00:11:45,207 --> 00:11:47,355
Russell,
we're having a child.
166
00:11:49,244 --> 00:11:51,660
Do we want our child to
grow up in a place like this?
167
00:11:51,661 --> 00:11:53,302
If it's not safe,
of course not.
168
00:11:55,314 --> 00:11:57,041
I just don't know enough
about this yet.
169
00:12:01,052 --> 00:12:01,845
I'll get it.
170
00:12:04,447 --> 00:12:05,093
Hello?
171
00:12:05,094 --> 00:12:06,903
Rose, is Jesse there?
172
00:12:06,904 --> 00:12:08,361
Kira, what's wrong?
173
00:12:08,362 --> 00:12:10,410
Just put Jesse on the phone,
okay?
174
00:12:21,515 --> 00:12:22,619
Kira.
175
00:12:23,656 --> 00:12:24,852
Daddy?
176
00:12:31,172 --> 00:12:32,355
Ohh.
177
00:12:40,818 --> 00:12:42,003
Oh, my god.
178
00:12:51,747 --> 00:12:53,295
I'll leave
you two alone.
179
00:13:02,269 --> 00:13:04,467
Uh, I'm sorry.
I was looking for dr. Feld.
180
00:13:09,142 --> 00:13:11,019
I'm dr. Varon.
I'm dr. Feld's associate.
181
00:13:13,708 --> 00:13:18,086
I'm Tom and-And this is
my daughter Kira.
182
00:13:20,197 --> 00:13:20,907
Hi.
183
00:13:24,791 --> 00:13:26,527
I'm very sorry
for your loss.
184
00:13:30,025 --> 00:13:34,313
And if you need anything,
we're here all night.
185
00:13:35,661 --> 00:13:36,624
Doctor?
186
00:13:40,565 --> 00:13:43,724
Hey, baby, I have to ask
the doctor a question.
187
00:13:43,725 --> 00:13:46,583
C- Can you wait for me
right outside? Okay?
188
00:13:46,896 --> 00:13:47,511
O okay.
189
00:13:47,512 --> 00:13:48,291
Right there.
190
00:13:55,928 --> 00:13:57,323
May I see your paper?
191
00:14:20,989 --> 00:14:23,029
Do you have any idea
how you survived?
192
00:14:24,877 --> 00:14:25,921
I met you.
193
00:14:33,833 --> 00:14:35,490
- Met you.
- Tom.
194
00:14:39,353 --> 00:14:40,639
Don't let me die.
195
00:14:45,312 --> 00:14:46,527
You're going to be okay.
196
00:14:46,858 --> 00:14:47,787
Keep talking to me.
197
00:14:47,788 --> 00:14:48,452
Look at me, Tom.
198
00:14:48,453 --> 00:14:49,235
Look at me.
199
00:14:49,236 --> 00:14:50,079
Just keep talking.
200
00:14:50,080 --> 00:14:51,360
You're going to be fine.
201
00:15:02,877 --> 00:15:04,646
I'm right here, baby.
I'm right here.
202
00:15:05,239 --> 00:15:05,917
Dr. Underlay!
203
00:15:05,918 --> 00:15:07,302
- Where are we taking him?
- Exam one is ready.
204
00:15:07,303 --> 00:15:08,740
We're having a temporary
power outage.
205
00:15:08,741 --> 00:15:10,326
Main power should be
back up soon.
206
00:15:10,327 --> 00:15:11,689
Okay, I'm here, Tom.
207
00:15:14,123 --> 00:15:15,182
- Russell!
- Yeah?!
208
00:15:15,183 --> 00:15:17,576
- Daddy, I want to go, too!
- We're going to be pretty late!
209
00:15:17,577 --> 00:15:19,302
- Why don't we all go?!
- Okay!
210
00:15:19,303 --> 00:15:20,312
I'll take them with me!
211
00:15:26,547 --> 00:15:28,545
- Yeah?
- It's Healy.
212
00:15:28,927 --> 00:15:29,590
Where are you?
213
00:15:29,834 --> 00:15:30,514
Healy?
214
00:15:31,129 --> 00:15:32,006
I'm on my way to the hospital.
215
00:15:32,007 --> 00:15:33,127
I'm with my son.
216
00:15:33,408 --> 00:15:34,504
Then all you have to do
is listen.
217
00:15:37,072 --> 00:15:38,813
He's got three
G.S.W.S to the abdomen.
218
00:15:38,814 --> 00:15:40,862
His pulse is thready. He's been
in and out of consciousness.
219
00:15:40,863 --> 00:15:41,957
Keep looking at me, Tom.
220
00:15:41,958 --> 00:15:42,958
Stay with me.
221
00:15:43,642 --> 00:15:45,867
C- Spine, cst, abdomen
and pelvis.
222
00:15:45,868 --> 00:15:46,981
All right, guys,
line him up.
223
00:15:46,982 --> 00:15:48,129
- I'm right here.
- My count,
224
00:15:48,130 --> 00:15:49,323
One, two, three.
225
00:15:49,358 --> 00:15:50,516
I'm right here.
226
00:15:52,198 --> 00:15:55,028
Start a central line and give a
bolus of 2 liters of saline, wide open...
227
00:15:55,029 --> 00:15:55,680
Tom.
228
00:15:55,681 --> 00:15:57,118
And type and cross
2 units of blood.
229
00:15:57,119 --> 00:15:57,746
Right away.
230
00:15:58,208 --> 00:16:00,117
Uh, no, on the blood.
231
00:16:02,078 --> 00:16:02,740
Dr. Underlay...
232
00:16:05,384 --> 00:16:05,998
Type and cross.
233
00:16:05,999 --> 00:16:07,406
Give him o-Neg.
He's o-Neg.
234
00:16:07,407 --> 00:16:08,063
Are you sure?
235
00:16:13,391 --> 00:16:14,071
Yes.
236
00:16:15,501 --> 00:16:16,748
Okay, do it. Hang a bag.
237
00:16:17,199 --> 00:16:17,962
Hurry, over here.
238
00:16:20,645 --> 00:16:21,327
What?
239
00:16:24,060 --> 00:16:26,402
I need... I need you.
240
00:16:28,292 --> 00:16:29,220
I know. I'm right here.
241
00:16:29,221 --> 00:16:30,547
We're going to get through
this together, okay?
242
00:16:30,548 --> 00:16:31,290
Just stay with me.
243
00:16:31,291 --> 00:16:33,119
Just keep talking to me, Tom,
244
00:16:33,120 --> 00:16:34,259
Okay, baby? I'm right here.
245
00:16:56,644 --> 00:17:00,117
Mr. Underlay, the men out there
would like to have a word without-
246
00:17:00,118 --> 00:17:01,009
I don't want to talk to them.
247
00:17:01,010 --> 00:17:02,516
But they're from
the national transportation-
248
00:17:02,517 --> 00:17:03,858
I- I know where they're from.
249
00:17:05,799 --> 00:17:06,621
I'll talk to them later.
250
00:17:06,995 --> 00:17:07,689
Maybe Tomorrow.
251
00:17:07,690 --> 00:17:09,245
All right.
252
00:17:16,993 --> 00:17:18,464
Do you mind if I change
your dressing?
253
00:17:18,465 --> 00:17:19,384
No.
254
00:17:22,732 --> 00:17:25,207
There's a lot
of press outside,
255
00:17:25,208 --> 00:17:27,132
a lot of people are eager
to see you.
256
00:17:36,020 --> 00:17:36,947
Where's your little girl?
257
00:17:37,873 --> 00:17:39,240
With her aunt.
258
00:17:40,988 --> 00:17:42,374
It's going to be rough
for her.
259
00:17:45,118 --> 00:17:47,067
We're going to have a lot
to work through...
260
00:17:50,706 --> 00:17:52,212
All of us...
261
00:17:54,464 --> 00:17:56,733
But everything happens
for a reason, right?
262
00:17:57,981 --> 00:18:03,536
I wouldn't be here
unless I wasn't supposed to...
263
00:18:05,033 --> 00:18:09,274
be... here.
264
00:18:10,823 --> 00:18:14,026
You're healing
remarkably fast.
265
00:18:14,656 --> 00:18:17,100
These stitches should be able
to come out in just a few days.
266
00:18:23,854 --> 00:18:25,558
Do you know
how this happened?
267
00:18:25,559 --> 00:18:27,748
Well, I assume in the crash.
268
00:18:27,749 --> 00:18:31,792
No. It must have been after.
269
00:18:33,028 --> 00:18:35,148
I know you were bleeding when
they pulled you from the water.
270
00:18:36,213 --> 00:18:37,770
Then I must have cut it
on some wreckage.
271
00:18:47,609 --> 00:18:49,229
How do you think
I survived this?
272
00:18:49,230 --> 00:18:50,732
Do you have any idea?
273
00:18:52,955 --> 00:18:53,665
No.
274
00:18:54,764 --> 00:18:55,735
Me either.
275
00:18:58,754 --> 00:19:00,953
You know, you say some things
that are very unsettling.
276
00:19:04,964 --> 00:19:07,022
I'm sorry. I just feel like
I know you,
277
00:19:08,742 --> 00:19:10,891
like I've been
in this situation before.
278
00:19:13,504 --> 00:19:14,687
You ever felt like that?
279
00:19:15,391 --> 00:19:16,148
You know, when you met someone
280
00:19:16,149 --> 00:19:18,757
you just knew you were destined
to be in their life forever?
281
00:19:21,885 --> 00:19:23,349
That's how I felt
when I met you.
282
00:19:39,758 --> 00:19:40,652
May I have that,
283
00:19:41,972 --> 00:19:43,362
the-the vase?
284
00:19:44,352 --> 00:19:47,343
Sure.
Yeah.
285
00:19:59,837 --> 00:20:01,865
You give me hope, Mariel.
286
00:20:11,401 --> 00:20:13,052
Mariel. Hey, excuse me.
287
00:20:13,053 --> 00:20:14,215
Russell. Uh...
288
00:20:16,837 --> 00:20:17,671
I'm working.
289
00:20:18,033 --> 00:20:18,932
I'm sorry, honey, I know.
290
00:20:18,933 --> 00:20:19,765
I just, uh,
291
00:20:19,766 --> 00:20:20,381
I called your office-
292
00:20:20,382 --> 00:20:24,181
Um, Mr. Underlay,
this is my husband Russell.
293
00:20:25,429 --> 00:20:26,231
How do you do?
294
00:20:28,564 --> 00:20:29,738
H- How do you do?
295
00:20:34,061 --> 00:20:37,014
You've been working search
and recovery at the crash site, am I right?
296
00:20:39,214 --> 00:20:39,887
That's right.
297
00:20:41,616 --> 00:20:42,902
Would you take me there?
298
00:20:43,516 --> 00:20:46,177
- Um, Mr. Underlay...
- Tom, please.
299
00:20:48,022 --> 00:20:50,816
Tom... I don't think...
300
00:20:51,730 --> 00:20:53,620
I know the N.T.S.B. People
would like...
301
00:20:56,342 --> 00:20:57,427
- Tom.
- Tom.
302
00:20:57,738 --> 00:21:01,040
Um, I think the N.T.S.B. Men
would like to talk to you.
303
00:21:01,041 --> 00:21:02,075
I don't really want
to talk to those guys,
304
00:21:02,076 --> 00:21:03,577
but your husband here
could help me.
305
00:21:04,289 --> 00:21:05,264
How about it, Russell?
306
00:21:05,265 --> 00:21:06,710
Would you take me there
Tomorrow?
307
00:21:07,084 --> 00:21:11,385
And then afterwards, I'll tell the
N.T.S.B. People everything I know.
308
00:21:11,979 --> 00:21:13,334
I'll be working,
Mr. Underlay.
309
00:21:13,898 --> 00:21:15,222
Oh. Right.
310
00:21:19,675 --> 00:21:20,911
How about you, doc?
311
00:21:21,565 --> 00:21:23,965
Would you mind taking me out
to the crash site Tomorrow?
312
00:21:26,840 --> 00:21:28,220
I don't think
that's a good idea.
313
00:21:28,221 --> 00:21:28,919
Why not?
314
00:21:29,282 --> 00:21:31,286
The N.T.S.B. Wants answers,
so does the press.
315
00:21:31,287 --> 00:21:32,621
I mean,
as a medical professional,
316
00:21:32,622 --> 00:21:35,670
aren't you curious
about how I survived this?
317
00:21:38,465 --> 00:21:39,701
Would you help me out here?
318
00:21:45,148 --> 00:21:47,106
Hey, Russell, could you
ask your wife to help me out?
319
00:21:51,870 --> 00:21:52,824
Help me.
320
00:21:54,770 --> 00:21:56,598
You're going into surgery.
You're going to be okay, Tom.
321
00:21:58,014 --> 00:21:59,883
Mariel, I have to talk
to you.
322
00:22:01,805 --> 00:22:02,407
Now?
323
00:22:04,075 --> 00:22:05,074
I'll be
right back, Tom, okay?
324
00:22:05,075 --> 00:22:07,300
It'll be okay. I'll be
right back. Be right back.
325
00:22:07,745 --> 00:22:08,420
What?
326
00:22:08,421 --> 00:22:09,299
How is he?
327
00:22:10,937 --> 00:22:11,583
He's terrible.
328
00:22:11,584 --> 00:22:12,439
He's bleeding to death.
329
00:22:12,440 --> 00:22:13,650
We're about to take him
into surgery.
330
00:22:13,691 --> 00:22:14,687
You can't let him die.
331
00:22:14,897 --> 00:22:17,219
I've talked to somebody
who knows far more about this than you do.
332
00:22:17,561 --> 00:22:18,759
He told me in other places
where people like you
333
00:22:18,760 --> 00:22:20,196
have been changed
during a hurricane,
334
00:22:20,197 --> 00:22:22,081
entire communities
have turned in on themselves.
335
00:22:22,735 --> 00:22:24,425
There's been mass murders,
suicide...
336
00:22:24,905 --> 00:22:25,764
Well, who is this person?
337
00:22:25,765 --> 00:22:27,904
Somebody who's seen it,
who's seen the worst.
338
00:22:27,905 --> 00:22:28,618
Baby.
339
00:22:28,619 --> 00:22:30,848
He thinks Tom may be what's
making the difference here
340
00:22:30,849 --> 00:22:32,807
because he's had so many years
to adapt,
341
00:22:32,808 --> 00:22:35,692
he may be acting like a
stabilizing force for the others.
342
00:22:35,693 --> 00:22:36,757
That's crazy.
343
00:22:37,036 --> 00:22:37,712
What isn't crazy?
344
00:22:37,713 --> 00:22:40,227
He's not living in the body
he was born in, neither are you,
345
00:22:40,621 --> 00:22:43,304
but he has survived, far longer
than anyone else we know of.
346
00:22:43,331 --> 00:22:44,314
Please, Mariel, even...
347
00:22:44,438 --> 00:22:45,104
even if I'm wrong,
348
00:22:45,105 --> 00:22:46,079
until we know
more about this,
349
00:22:46,080 --> 00:22:47,737
then you have to do everything
you can to save his life.
350
00:22:47,738 --> 00:22:48,610
He's my husband, Russell.
351
00:22:48,611 --> 00:22:49,710
What else would I do?
352
00:22:50,736 --> 00:22:51,751
What else would I do?
353
00:23:00,591 --> 00:23:01,600
So is Underlay going to make it?
354
00:23:01,601 --> 00:23:02,439
I don't know.
355
00:23:03,121 --> 00:23:04,211
Did you tell Mariel
what Healy said?
356
00:23:04,212 --> 00:23:04,889
Yeah.
357
00:23:05,173 --> 00:23:05,799
And?
358
00:23:05,800 --> 00:23:07,210
I have to go to work.
359
00:23:07,643 --> 00:23:08,381
Val just called.
360
00:23:08,382 --> 00:23:10,758
She wants me to do a profile
on Tom at the 11:00.
361
00:23:11,221 --> 00:23:12,024
What are you going to say?
362
00:23:15,734 --> 00:23:16,555
What I know.
363
00:23:17,409 --> 00:23:18,294
You know a lot.
364
00:23:18,314 --> 00:23:20,167
Well, what if Tom got shot
because of what he is?
365
00:23:20,168 --> 00:23:21,585
What if that means that
there are other people
366
00:23:21,586 --> 00:23:22,697
that are in danger now, too?
367
00:23:23,190 --> 00:23:24,449
Mariel might not want
her secret out,
368
00:23:24,450 --> 00:23:26,193
but I'm thinking about
the whole community.
369
00:23:26,917 --> 00:23:27,625
So am I.
370
00:23:27,626 --> 00:23:29,780
Then let me go on television
and tell the truth.
371
00:23:30,283 --> 00:23:31,875
It could be that that's
what's best for everyone.
372
00:23:31,876 --> 00:23:32,815
What about them?
373
00:23:34,052 --> 00:23:35,507
We're talking about
their mother, Larkin.
374
00:23:43,096 --> 00:23:44,922
They have to find out
at some point.
375
00:23:49,816 --> 00:23:50,881
You know, Larkin
might be right, Russ.
376
00:23:51,626 --> 00:23:53,162
This could be too big
to keep quiet.
377
00:23:53,757 --> 00:23:55,499
Hell, I mean,
Kira could be one of them.
378
00:23:55,500 --> 00:23:56,401
One of what?
379
00:23:56,402 --> 00:23:57,766
What are we talking about, here?
380
00:23:58,077 --> 00:23:58,704
What?
381
00:23:58,705 --> 00:24:00,131
Come on, Dave, yeah, fine.
382
00:24:00,132 --> 00:24:01,366
These people have changed, okay?
383
00:24:01,367 --> 00:24:02,427
But what have they done?
384
00:24:02,882 --> 00:24:04,421
Until I know for sure
that they're a threat to us,
385
00:24:04,422 --> 00:24:05,803
I'm not going to start
hanging everybody.
386
00:24:06,546 --> 00:24:07,199
All right.
387
00:24:10,175 --> 00:24:11,273
Listen, can you stay here
and watch the kids?
388
00:24:11,274 --> 00:24:12,016
Where you going?
389
00:24:12,017 --> 00:24:13,473
Healy wants
to see me in person.
390
00:24:13,474 --> 00:24:16,375
What? Hey, what if Tom
doesn't make it?
391
00:24:17,309 --> 00:24:18,996
Well, then maybe
none of this will matter.
392
00:24:23,392 --> 00:24:24,180
His temperature's
spiking.
393
00:24:24,181 --> 00:24:25,224
It might be better
if you waited outside.
394
00:24:25,225 --> 00:24:26,430
No, I want to stay here
with him.
395
00:24:26,431 --> 00:24:27,641
Pulse ox is 80.
396
00:24:27,934 --> 00:24:28,922
He's having a reaction
to the blood.
397
00:24:28,923 --> 00:24:29,737
Pressure's dropping.
398
00:24:29,738 --> 00:24:30,499
Stop the transfusion.
399
00:24:30,500 --> 00:24:31,776
He's not getting
enough oxygen.
400
00:24:31,777 --> 00:24:32,418
No!
401
00:24:32,419 --> 00:24:33,444
It's not-Not-
402
00:24:33,445 --> 00:24:35,182
We can try autologous
403
00:24:35,183 --> 00:24:36,169
transfusion with a cell saver.
404
00:24:36,170 --> 00:24:38,866
No! No! No! No!
405
00:24:39,580 --> 00:24:40,287
Give him my blood.
406
00:24:40,288 --> 00:24:41,388
Yours?
407
00:24:42,042 --> 00:24:42,729
We're the same type.
408
00:24:42,730 --> 00:24:43,521
But what difference-
409
00:24:43,522 --> 00:24:45,877
Please. Just do it.
410
00:24:49,124 --> 00:24:50,469
- I- I really have to go.
- No, Mariel, please.
411
00:24:50,783 --> 00:24:51,506
Please, wait.
412
00:24:53,164 --> 00:24:54,007
When are you coming home?
413
00:24:55,405 --> 00:24:56,188
When I can.
414
00:24:57,585 --> 00:24:59,070
You've been here
for almost 16 hours.
415
00:25:00,267 --> 00:25:01,816
Your son misses you,
I miss you.
416
00:25:02,328 --> 00:25:04,009
Just tell me what's wrong.
417
00:25:04,010 --> 00:25:06,501
I have told you. I've been
telling you for so long,
418
00:25:06,502 --> 00:25:07,556
but you're
just not hearing me.
419
00:25:07,557 --> 00:25:09,271
I know. You're unhappy, okay?
420
00:25:10,558 --> 00:25:12,396
I'm sorry. I'm unhappy.
421
00:25:12,960 --> 00:25:13,894
But we can work this out.
422
00:25:14,275 --> 00:25:15,731
Killing yourself at work
isn't the answer.
423
00:25:15,898 --> 00:25:17,459
If you would just-Hey-
424
00:25:17,460 --> 00:25:20,278
Come on, come on. Come with me.
425
00:25:20,832 --> 00:25:24,267
Let's talk
to father Scanlon. Okay?
426
00:25:25,805 --> 00:25:32,812
I love you, Russell, and I love
our little boy more than anything,
427
00:25:32,813 --> 00:25:37,665
but I haven't been happy
for a really long time.
428
00:25:37,666 --> 00:25:39,786
And right now, I would
just really rather be here,
429
00:25:39,787 --> 00:25:40,686
I'm sorry.
430
00:25:59,025 --> 00:26:01,777
When I first heard the news, I
thought you might be the shooter.
431
00:26:02,892 --> 00:26:04,386
Wouldn't be the first time
the ex-Husband
432
00:26:04,387 --> 00:26:06,238
has gone after the new guy.
433
00:26:14,689 --> 00:26:15,593
You want some coffee?
434
00:26:16,147 --> 00:26:16,860
No, thanks.
435
00:26:20,206 --> 00:26:20,968
What happened to her?
436
00:26:23,332 --> 00:26:24,044
She's dead.
437
00:26:28,215 --> 00:26:29,049
You know who killed her?
438
00:26:32,748 --> 00:26:33,972
His name is Eli Szura.
439
00:26:34,505 --> 00:26:38,080
He used to do contract work
for the C.I.A. With me.
440
00:26:38,942 --> 00:26:41,188
We were sent down to Cuba
right after hurricane Charley
441
00:26:41,189 --> 00:26:42,962
to find out about these
lights in the water
442
00:26:43,226 --> 00:26:44,627
and see how we might
manage them.
443
00:26:45,212 --> 00:26:46,331
Manage them how?
444
00:26:46,332 --> 00:26:47,703
For national security.
445
00:26:48,107 --> 00:26:49,165
So the government knows?
446
00:26:49,166 --> 00:26:51,661
Of course, and I'm sure there
aware of what happened here.
447
00:26:51,662 --> 00:26:53,205
Well, why aren't they doing
anything to stop it?
448
00:26:53,206 --> 00:26:54,455
That's a good question.
449
00:26:55,403 --> 00:26:58,049
Szura and I were hired so that the
military could keep their hands clean.
450
00:26:58,050 --> 00:26:59,505
It's like they want to keep
tabs on this.
451
00:26:59,506 --> 00:27:00,703
They want
to stay on top of it,
452
00:27:00,704 --> 00:27:01,775
but if it blows up
in their faces,
453
00:27:01,776 --> 00:27:04,333
then they don't have
to take responsibility for it.
454
00:27:04,797 --> 00:27:06,755
That's the reason why I think
Underlay is so important.
455
00:27:07,439 --> 00:27:09,342
Now he seemed to have found
a way to take care of things,
456
00:27:09,343 --> 00:27:10,553
to control things-
457
00:27:11,036 --> 00:27:13,830
He's kept his wife at bay, he
started that survivors group,
458
00:27:14,241 --> 00:27:16,376
he might have even convinced
the military that they need him.
459
00:27:16,377 --> 00:27:17,783
But if this turns into Cuba
or brazil...
460
00:27:17,784 --> 00:27:19,471
then a lot of good people
are going to be dead,
461
00:27:19,472 --> 00:27:21,077
but the government'll
still have deniability
462
00:27:21,078 --> 00:27:23,938
because they didn't do it,
the aliens did.
463
00:27:25,084 --> 00:27:27,569
Oh, my god. I've got to
get my family out of here.
464
00:27:27,570 --> 00:27:28,650
Where are you going to go?
465
00:27:29,264 --> 00:27:30,716
You think this is going to end
here in homestead?
466
00:27:30,717 --> 00:27:32,414
If these hybrids become
the majority,
467
00:27:32,415 --> 00:27:33,715
this is just the beginning.
468
00:27:34,077 --> 00:27:36,623
No, as far as I see it,
you have only one choice-
469
00:27:36,624 --> 00:27:38,838
Your choice is to stay here
and fight this.
470
00:27:39,232 --> 00:27:40,502
You kill these things
in the water,
471
00:27:40,503 --> 00:27:44,376
stop this from growing and find out
what the military's real agenda is.
472
00:27:47,874 --> 00:27:48,581
What about my ex-Wife?
473
00:27:48,582 --> 00:27:49,420
What about her?
474
00:27:50,969 --> 00:27:52,490
What, are you suggesting
I kill her, too?
475
00:27:52,491 --> 00:27:54,158
Russell, I don't think
you're hearing me.
476
00:27:54,159 --> 00:27:56,308
We're in a fragile
situation here.
477
00:27:56,309 --> 00:27:57,589
That could explode
at any time,
478
00:27:58,325 --> 00:27:59,200
and if Szura has his way,
479
00:27:59,201 --> 00:28:00,895
that's exactly
what's going to happen.
480
00:28:01,378 --> 00:28:02,195
Well, whose side is he on?
481
00:28:02,196 --> 00:28:04,930
His own. He got taken
when we were in Cuba
482
00:28:04,931 --> 00:28:06,462
and he's been hunting me ever since.
483
00:28:07,086 --> 00:28:10,195
He'll kill anybody he views
as a threat to his own safety,
484
00:28:10,196 --> 00:28:12,106
that may even include
Underlay.
485
00:28:12,107 --> 00:28:13,039
But Underlay's a hybrid.
486
00:28:13,040 --> 00:28:15,630
So? Doesn't mean
they're the same.
487
00:28:15,631 --> 00:28:17,609
Szura was a sociopathic
son of a bitch
488
00:28:17,610 --> 00:28:19,790
before he got taken
and this h only empowered him.
489
00:28:19,791 --> 00:28:22,685
If Underlay is Saddam,
Szura is Zarqawi.
490
00:28:22,686 --> 00:28:24,575
He's not going to sit back
and let the military run things.
491
00:28:24,576 --> 00:28:25,936
He's going to
want to take charge.
492
00:28:28,618 --> 00:28:29,904
How is it that you
weren't taken?
493
00:28:31,022 --> 00:28:32,104
I got spit out.
494
00:28:34,890 --> 00:28:36,029
I'm not a well man, Russell.
495
00:28:36,030 --> 00:28:37,401
I haven't been for a long time.
496
00:28:39,761 --> 00:28:41,099
They don't take you
when you're sick.
497
00:28:42,134 --> 00:28:43,450
Survival of the fittest.
498
00:28:49,760 --> 00:28:52,179
My wife is about to go
on the news at 11:00
499
00:28:52,180 --> 00:28:53,723
to blow the whistle
on this whole thing.
500
00:28:53,724 --> 00:28:55,457
Then you need to find a way
to stop her...
501
00:28:55,492 --> 00:28:56,111
before szura does it for you.
502
00:29:05,198 --> 00:29:06,764
I don't want to play this
like an obit.
503
00:29:07,118 --> 00:29:08,120
I want us to find something
504
00:29:08,121 --> 00:29:10,669
that underscores Tom's
commitment to the community
505
00:29:10,670 --> 00:29:12,271
and his years of service.
506
00:29:12,493 --> 00:29:15,326
We have a lot of footage
going all the way back to '96.
507
00:29:15,819 --> 00:29:17,612
This is his first
press conference
508
00:29:17,613 --> 00:29:19,005
right after
the plane crash.
509
00:29:19,266 --> 00:29:20,687
I thought you wanted me live
outside the hospital.
510
00:29:20,688 --> 00:29:21,249
I do.
511
00:29:21,250 --> 00:29:22,657
We'll run a hero piece
512
00:29:22,658 --> 00:29:24,811
and then you can do
the wrap up from there.
513
00:29:25,084 --> 00:29:26,163
He should be out
of surgery by then.
514
00:29:26,164 --> 00:29:28,781
You're very close to Tom,
aren't you?
515
00:29:29,424 --> 00:29:31,142
He's helped me tremendously.
516
00:29:32,471 --> 00:29:33,302
Since the hurricane?
517
00:29:35,475 --> 00:29:36,674
I can put someone else
on this
518
00:29:36,675 --> 00:29:38,749
if you don't think
you can be objective.
519
00:29:39,122 --> 00:29:40,577
No. I can be objective.
520
00:29:42,710 --> 00:29:43,984
I'll want to see it
before it runs.
521
00:30:33,142 --> 00:30:34,387
Thank you
for bringing me here.
522
00:30:46,887 --> 00:30:47,584
I have to go.
523
00:30:47,585 --> 00:30:48,644
I know.
524
00:30:51,649 --> 00:30:53,087
I want you to remember this.
525
00:30:54,433 --> 00:30:57,026
No matter what happens
in the future, remember this.
526
00:30:58,230 --> 00:31:00,321
Remember how it was
when we first met.
527
00:31:04,191 --> 00:31:04,869
Tom...
528
00:31:04,870 --> 00:31:06,324
There's going to be a lot
of rough days ahead,
529
00:31:06,325 --> 00:31:07,505
a lot of changes.
530
00:31:07,736 --> 00:31:09,725
The only way that
we'll get through it...
531
00:31:12,289 --> 00:31:13,815
is if we remember.
532
00:32:40,904 --> 00:32:41,667
Hi.
533
00:32:45,978 --> 00:32:47,113
You're here?
534
00:32:48,432 --> 00:32:49,244
So are you.
535
00:32:53,082 --> 00:32:54,158
You saved me...
536
00:32:54,700 --> 00:32:55,302
again.
537
00:32:57,614 --> 00:32:58,900
You saved you.
538
00:32:59,584 --> 00:33:02,306
The doctors say they've never seen
a body fight so hard to live.
539
00:33:02,920 --> 00:33:04,357
You're already healing, Tom.
540
00:33:04,970 --> 00:33:06,257
You gave me your blood?
541
00:33:10,697 --> 00:33:12,725
How did you know
that's what I needed?
542
00:33:14,063 --> 00:33:14,816
I didn't.
543
00:33:20,233 --> 00:33:21,550
Where's my clothes?
544
00:33:23,489 --> 00:33:24,357
They're in my office.
545
00:33:24,358 --> 00:33:25,517
My keys...
546
00:33:26,222 --> 00:33:27,518
Should be with them.
547
00:33:28,020 --> 00:33:29,004
Get my keys...
548
00:33:30,432 --> 00:33:31,536
and go home.
549
00:33:33,266 --> 00:33:33,904
Why?
550
00:33:33,905 --> 00:33:35,807
'Cause I want you
to get me something...
551
00:33:37,165 --> 00:33:39,214
from the closet.
552
00:33:39,998 --> 00:33:40,841
What's in it?
553
00:33:42,762 --> 00:33:43,545
Everything.
554
00:33:58,623 --> 00:34:00,950
Their report is two minutes,
and then we go live!
555
00:34:00,951 --> 00:34:04,597
All right! Hey, he made it,
you know? Underlay.
556
00:34:04,886 --> 00:34:06,768
Just came over the wire,
he made it through surgery.
557
00:34:06,769 --> 00:34:08,314
I think you might want
to lead with that...
558
00:34:08,315 --> 00:34:08,963
Yeah.
559
00:34:11,939 --> 00:34:12,561
Larkin!
560
00:34:13,244 --> 00:34:14,615
Go set up,
I'll catch up to you.
561
00:34:14,616 --> 00:34:15,634
Look,
you can't do this.
562
00:34:16,651 --> 00:34:17,308
I have to.
563
00:34:17,309 --> 00:34:18,861
No, I just got back
from Healy's.
564
00:34:19,302 --> 00:34:20,976
Russell, I don't even know
who this Healy person is.
565
00:34:20,977 --> 00:34:21,778
Okay, it doesn't matter,
all right?
566
00:34:21,779 --> 00:34:23,447
The bottom line is
if you go public with this,
567
00:34:23,448 --> 00:34:24,402
no one's going to believe you
568
00:34:24,403 --> 00:34:25,915
because no one's going to
back the story.
569
00:34:26,347 --> 00:34:27,075
You were right all along.
570
00:34:27,076 --> 00:34:28,317
The military is involved.
571
00:34:28,720 --> 00:34:29,737
So you're not going to be
saving any lives
572
00:34:29,738 --> 00:34:32,039
by talking now, Larkin,
but you might be killing us.
573
00:34:32,040 --> 00:34:32,792
Russell.
574
00:34:32,793 --> 00:34:34,681
There's a guy out here that
doesn't want this story told.
575
00:34:34,682 --> 00:34:37,988
I understand how important it is
to you to protect Mariel, I do.
576
00:34:37,989 --> 00:34:39,263
No, it's not
about Mariel anymore.
577
00:34:39,264 --> 00:34:40,639
But I can't
worry about her anymore.
578
00:34:40,640 --> 00:34:44,825
I have to worry about us
and our baby.
579
00:34:46,122 --> 00:34:49,412
And I'm sorry if this means that
the kids are going to get hurt.
580
00:34:49,413 --> 00:34:51,807
It's going to hurt all of us,
not just the kids, Larkin.
581
00:34:56,271 --> 00:34:57,778
I have to do this.
582
00:35:17,994 --> 00:35:19,049
I'll be right outside.
583
00:35:19,643 --> 00:35:20,316
Thank you.
584
00:36:39,099 --> 00:36:40,198
I was so scared, daddy.
585
00:36:40,199 --> 00:36:41,670
I know. I'm sorry...
586
00:36:43,308 --> 00:36:44,162
for everything.
587
00:36:44,625 --> 00:36:45,659
You look amazing, Tom.
588
00:36:46,433 --> 00:36:47,471
I can't believe you were shot.
589
00:36:47,472 --> 00:36:49,252
I appreciate you guys
hanging' around,
590
00:36:49,253 --> 00:36:50,763
but it's getting'
kind of late, you know?
591
00:36:51,939 --> 00:36:53,174
Maybe you ought to
be getting' home.
592
00:36:53,969 --> 00:36:56,731
Sheriff, Mr. Varon
would like to see you.
593
00:36:57,265 --> 00:36:58,310
Send him in.
594
00:37:01,827 --> 00:37:02,480
Hey.
595
00:37:03,165 --> 00:37:04,198
We tried to find you.
596
00:37:06,611 --> 00:37:08,217
Can you guys
give us a minute?
597
00:37:08,510 --> 00:37:09,705
Everybody was just
taking off.
598
00:37:10,338 --> 00:37:11,202
All right, good night.
599
00:37:11,775 --> 00:37:12,610
I'll see you all soon.
600
00:37:15,604 --> 00:37:16,241
Good night, babe.
601
00:37:16,242 --> 00:37:16,863
Good-Bye, Jess.
602
00:37:16,864 --> 00:37:17,833
Good night, Tom.
603
00:37:27,179 --> 00:37:28,715
Tom, I need you to do
something for me.
604
00:37:29,833 --> 00:37:31,192
My wife's about to go live
with a story
605
00:37:31,193 --> 00:37:32,585
i don't think you want told,
606
00:37:33,810 --> 00:37:35,015
a story bigger than
your shooting.
607
00:37:36,555 --> 00:37:38,135
And for now, it's a story
I'm willing to keep to myself,
608
00:37:38,136 --> 00:37:39,558
but I'm going to
need your help.
609
00:37:49,468 --> 00:37:50,305
Is that
the background you want?
610
00:37:50,306 --> 00:37:51,821
- Yeah, this looks great.
- All right.
611
00:37:51,822 --> 00:37:53,730
And so we're good,
two minutes or so.
612
00:37:53,731 --> 00:37:54,861
Larkin.
613
00:37:55,987 --> 00:37:57,066
Did you hear Tom's
going to be all right?
614
00:37:57,067 --> 00:37:58,740
Yeah, it's great news.
615
00:38:05,995 --> 00:38:07,654
Larkin, look...
616
00:38:09,145 --> 00:38:09,916
he's a good man.
617
00:38:10,812 --> 00:38:12,556
I know you've probably heard
a lot of strange things
618
00:38:12,557 --> 00:38:16,279
about both of us lately,
but he's a good man.
619
00:38:18,902 --> 00:38:20,047
90 seconds.
620
00:38:20,700 --> 00:38:21,476
Yeah.
621
00:38:21,511 --> 00:38:22,459
- Russell still here?
- Uh, he's inside.
622
00:38:26,217 --> 00:38:26,937
Mariel?
623
00:38:27,502 --> 00:38:30,672
I was going through
some video footage tonight,
624
00:38:30,673 --> 00:38:31,563
and I...
625
00:38:33,162 --> 00:38:34,245
and I saw you...
626
00:38:35,343 --> 00:38:37,582
here,
about nine years ago...
627
00:38:39,311 --> 00:38:40,345
with Tom.
628
00:38:41,763 --> 00:38:44,967
I didn't realize you two
went so far back.
629
00:38:48,205 --> 00:38:52,625
You were still Married
to Russell then, weren't you?
630
00:38:57,819 --> 00:38:58,753
I was.
631
00:39:00,372 --> 00:39:02,210
He's a good man, too.
632
00:39:04,262 --> 00:39:05,133
Yeah.
633
00:39:06,572 --> 00:39:09,303
You know I had a secret
about who I am,
634
00:39:09,798 --> 00:39:11,525
I begged him
to keep for me...
635
00:39:13,425 --> 00:39:14,438
but he wouldn't do it.
636
00:39:16,269 --> 00:39:18,306
He told you because
you were more important.
637
00:39:26,210 --> 00:39:26,901
Hey, Larkin.
638
00:39:28,148 --> 00:39:30,267
We're going to go live
in about ten seconds. I'm sorry.
639
00:39:34,388 --> 00:39:36,572
In eight, seven,
640
00:39:36,573 --> 00:39:37,783
six...
641
00:39:39,190 --> 00:39:39,951
five...
642
00:39:40,836 --> 00:39:46,574
four, three, two, one.
643
00:40:09,108 --> 00:40:14,775
Russell came by and asked me to call Val
at the news station to try to get me to...
644
00:40:16,474 --> 00:40:19,256
convince her to pull the plug
on Larkin's big...
645
00:40:20,956 --> 00:40:21,908
Story.
646
00:40:26,302 --> 00:40:27,988
I couldn't reach her.
647
00:40:31,326 --> 00:40:32,903
Did you find the box?
648
00:40:34,421 --> 00:40:35,133
Yeah.
649
00:40:36,009 --> 00:40:38,199
I don't suppose
you opened that, did you?
650
00:40:38,994 --> 00:40:40,127
I did.
651
00:40:40,601 --> 00:40:42,007
And what did you find?
652
00:40:59,120 --> 00:40:59,743
Hope.
653
00:41:07,723 --> 00:41:11,922
In recent weeks, since hurricane
eve has hit us all so hard...
654
00:41:13,500 --> 00:41:15,458
turning so many lives
upside down.
655
00:41:15,972 --> 00:41:18,151
We've all had to reassess...
656
00:41:19,569 --> 00:41:21,115
reassess what's
really important,
657
00:41:21,979 --> 00:41:24,280
and what's really important
is family...
658
00:41:26,381 --> 00:41:27,635
and the people we love.
659
00:41:28,673 --> 00:41:31,275
And maybe that's what Tom
Underlay understood all along.
660
00:41:32,983 --> 00:41:35,103
And maybe that's what got him
through all these years.
661
00:41:35,907 --> 00:41:38,819
This is Larkin Groves
with the channel 7 I-Team,
662
00:41:39,203 --> 00:41:40,890
reporting live
from homestead hospital.
663
00:41:41,966 --> 00:41:42,818
And we're clear.
664
00:41:50,703 --> 00:41:51,365
Hey.
665
00:41:55,927 --> 00:41:56,951
I love you.
666
00:42:02,278 --> 00:42:04,087
I don't know if I can
stay here, Russell.
667
00:42:04,648 --> 00:42:05,537
I don't have to
tell the story,
668
00:42:05,538 --> 00:42:07,292
but I don't know
if I can stay here.
669
00:42:09,152 --> 00:42:09,843
It's okay.
670
00:42:12,035 --> 00:42:13,652
It's okay. Come on.
Let's go home.
46907
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.