All language subtitles for Invasion - 01x13 - Redemption.DVDRip.XviD-TOPAZ.English.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,920 --> 00:00:05,869 Invasion 1x13- Redemption. 2 00:00:46,745 --> 00:00:48,331 Hey, hey, hey, what you doing'? 3 00:00:48,835 --> 00:00:50,954 Getting movie times. The theater is open. 4 00:00:51,456 --> 00:00:52,763 Going to take Jesse and Rose... 5 00:00:54,009 --> 00:00:55,514 if I'm still allowed to see them. 6 00:00:57,767 --> 00:00:59,504 Why wouldn't you be allowed to see them? 7 00:01:00,188 --> 00:01:01,644 Because you threw them out. 8 00:01:04,335 --> 00:01:07,093 Kira, we're just letting them stay with their dad for awhile. 9 00:01:07,128 --> 00:01:08,379 It's not a big deal. 10 00:01:09,001 --> 00:01:10,380 It's a big deal to me. 11 00:01:10,686 --> 00:01:12,684 It was a big deal when you and Mariel got Married. 12 00:01:12,690 --> 00:01:15,022 You made a real big deal about my new brother and sister, 13 00:01:15,023 --> 00:01:18,131 and then you just send them away without even asking me how I might feel. 14 00:01:21,740 --> 00:01:22,864 Dad? 15 00:01:23,256 --> 00:01:24,612 Dad? 16 00:01:30,608 --> 00:01:34,178 - Lewis left a note in our mailbox. - Lewis your missing deputy? 17 00:01:34,179 --> 00:01:35,320 He sounds crazy. 18 00:01:36,898 --> 00:01:38,041 He thinks I betrayed him. 19 00:01:39,531 --> 00:01:41,264 Isn't that what the guy that called last night said? 20 00:01:41,265 --> 00:01:42,493 He said more than that. 21 00:01:45,903 --> 00:01:48,403 - What is wrong with everybody? - That's the question of the day. 22 00:01:49,780 --> 00:01:52,945 Has Lewis gone through any changes lately? 23 00:01:53,508 --> 00:01:54,512 What kind of changes? 24 00:01:55,207 --> 00:01:56,321 You know what kind. 25 00:02:01,607 --> 00:02:02,772 Oh, I see. 26 00:02:03,626 --> 00:02:05,360 So he's one of us now, is he? 27 00:02:05,361 --> 00:02:06,378 Oh, god. 28 00:02:06,710 --> 00:02:08,620 - A hybrid? - A hybrid? 29 00:02:08,921 --> 00:02:10,061 That's what Dave calls us... 30 00:02:10,062 --> 00:02:11,021 Hybrids. 31 00:02:11,103 --> 00:02:14,045 Half human, half... whatever. 32 00:02:14,467 --> 00:02:15,633 Fish, alien. 33 00:02:15,855 --> 00:02:17,953 Light bulb, I don't know. 34 00:02:18,367 --> 00:02:20,678 Maybe Lewis is upset you didn't give him the rule book... 35 00:02:21,281 --> 00:02:22,368 I don't have a rule book. 36 00:02:22,739 --> 00:02:25,732 You know, on how to harness our super powers. 37 00:02:26,225 --> 00:02:28,535 I can stay underwater almost half an hour without taking a breath, 38 00:02:29,210 --> 00:02:30,222 so if I can do that, 39 00:02:32,073 --> 00:02:33,981 I must be able to do other things as well, 40 00:02:35,570 --> 00:02:36,785 besides giving up my children. 41 00:02:38,069 --> 00:02:39,932 I didn't make you give up your children. 44 00:02:45,187 --> 00:02:48,369 so either I give him the kids or you get rid of him permanently. 45 00:02:48,710 --> 00:02:51,372 - I didn't say anything like that. - You didn't have to. 46 00:02:53,158 --> 00:02:55,819 I hate you for this, Tom. 47 00:02:56,072 --> 00:02:57,573 You've lied to all of us far too long! 48 00:02:57,574 --> 00:02:58,517 I never lied to you. 49 00:02:58,518 --> 00:03:00,819 I told you everything I knew when I knew it. 50 00:03:00,820 --> 00:03:02,820 Nine years ago, nobody gave me a rule book. 51 00:03:02,821 --> 00:03:05,568 I didn't have anything keeping me alive but you. 52 00:03:06,434 --> 00:03:08,235 A lot of people have changed since the hurricane, Mariel, 53 00:03:08,236 --> 00:03:10,283 some for the good, some not, but what does it all mean? 54 00:03:10,284 --> 00:03:11,269 I have no idea. 55 00:03:11,270 --> 00:03:13,761 All I know is that I love you. 56 00:03:15,059 --> 00:03:16,474 How do I get you to remember that? 57 00:03:17,974 --> 00:03:19,081 Maybe you could start by telling me 58 00:03:19,082 --> 00:03:20,927 what you've got locked in our hall closet. 59 00:03:25,373 --> 00:03:27,222 I'm leaving, if anyone cares. 60 00:03:28,548 --> 00:03:29,884 Good night, Kira. 61 00:06:12,520 --> 00:06:13,917 Hello? 62 00:06:27,080 --> 00:06:28,637 - Hello? - Is everything all right, sir? 63 00:06:29,060 --> 00:06:29,792 No. 64 00:06:32,119 --> 00:06:33,203 Do you know where you are? 65 00:06:34,641 --> 00:06:36,246 Homestead... Homestead Hospital. 66 00:06:36,479 --> 00:06:37,523 And what day is it? 67 00:06:38,668 --> 00:06:39,401 Wednesday. 68 00:06:42,207 --> 00:06:43,431 What day is it? 69 00:06:47,854 --> 00:06:49,084 How long have I been here? 70 00:06:49,085 --> 00:06:50,264 Can you tell me your name, sir? 71 00:06:53,562 --> 00:06:54,957 I need to see my wife. 72 00:06:55,308 --> 00:06:55,955 Your name? 73 00:06:55,956 --> 00:06:57,339 Tom Underlay. Where's my wife? 74 00:07:00,784 --> 00:07:03,629 Wait... wait... 75 00:07:04,513 --> 00:07:05,352 What are you doing? 76 00:07:05,353 --> 00:07:06,908 Your doctor will be in to see you shortly. 77 00:07:06,909 --> 00:07:09,629 No, wait. Wait. 78 00:07:20,732 --> 00:07:23,162 Most of the cellular towers are operational again, 79 00:07:23,574 --> 00:07:25,276 and Florida power and light reports that 80 00:07:25,277 --> 00:07:29,031 95% of all homestead residents now have power back. 81 00:07:29,564 --> 00:07:32,008 Since the hurricane, many, many people complained 82 00:07:32,009 --> 00:07:34,445 that the government officials were slow to respond, 83 00:07:34,840 --> 00:07:38,043 But folks have to be breathing a collective sigh of relief right now. 84 00:07:53,326 --> 00:07:56,793 Hello? Somebody. 85 00:07:58,724 --> 00:08:00,080 Somebody. 86 00:08:00,887 --> 00:08:02,083 Hello?! 87 00:08:07,208 --> 00:08:09,377 Mr. Underlay, I'm dr. Feld. 88 00:08:09,909 --> 00:08:10,802 Who are those guys? 89 00:08:11,136 --> 00:08:12,724 It's all right, Mr. Underlay. 90 00:08:14,955 --> 00:08:15,796 What's all right? 91 00:08:16,741 --> 00:08:17,928 How are you feeling? 92 00:08:21,305 --> 00:08:22,881 You've been through quite an ordeal. 93 00:08:23,284 --> 00:08:24,489 You're lucky to be alive. 94 00:08:29,275 --> 00:08:30,176 Good. 95 00:08:31,484 --> 00:08:35,750 Now can you tell me, please, what is three plus four? 96 00:08:35,751 --> 00:08:36,431 What? 97 00:08:36,432 --> 00:08:37,506 It's just a routine test. 98 00:08:37,507 --> 00:08:39,355 Can you tell me what three plus four is? 99 00:08:39,356 --> 00:08:40,019 Seven. 100 00:08:40,720 --> 00:08:41,401 Good. 101 00:08:47,957 --> 00:08:50,262 Just testing your response to pain. 102 00:08:50,263 --> 00:08:52,171 Are you allergic to any medications? 103 00:08:52,172 --> 00:08:53,131 No. 104 00:08:53,472 --> 00:08:56,381 Now, Mr. Underlay, if you would, please, 105 00:08:56,382 --> 00:08:58,205 Repeat these three words- 106 00:08:58,708 --> 00:09:02,426 "Snail, razor, napalm. " 107 00:09:07,670 --> 00:09:08,888 Who are those people? 108 00:09:09,660 --> 00:09:10,708 They're from the government. 109 00:09:10,709 --> 00:09:12,082 They'd like to ask you some questions. 110 00:09:14,734 --> 00:09:15,828 - The government? - Yes. 111 00:09:17,611 --> 00:09:18,536 Where's my wife? 112 00:09:20,586 --> 00:09:21,891 Where's my wife? 113 00:09:22,333 --> 00:09:23,785 We've tracked down your daughter. 114 00:09:23,786 --> 00:09:25,413 She's on her way here now. 115 00:09:25,414 --> 00:09:26,995 I need to see my wife! 116 00:09:27,892 --> 00:09:29,193 I'm afraid that's not possible. 117 00:09:29,194 --> 00:09:29,870 Why not? 118 00:09:31,891 --> 00:09:35,408 Because your wife is dead, Mr. Underlay. 119 00:09:50,164 --> 00:09:51,860 Can I call mommy and daddy Tom To say good night? 120 00:09:52,695 --> 00:09:53,393 Can I, daddy? 121 00:09:53,394 --> 00:09:56,671 Ohh... you sure can. 122 00:09:56,672 --> 00:09:57,457 Here... 123 00:09:58,575 --> 00:09:59,754 Just sit down right here. 124 00:09:59,755 --> 00:10:01,257 Go ahead and call them, okay? 125 00:10:04,443 --> 00:10:07,115 So does she know her mother is not who she thinks she is anymore? 126 00:10:10,257 --> 00:10:12,941 No, and neither does Jesse. 127 00:10:14,056 --> 00:10:15,292 Are you going to tell them? 128 00:10:16,710 --> 00:10:17,623 Not yet. 129 00:10:19,373 --> 00:10:20,114 Why not? 130 00:10:20,518 --> 00:10:22,325 Because I promised Mariel I wouldn't. 131 00:10:24,105 --> 00:10:25,149 You promised Mariel? 132 00:10:25,942 --> 00:10:26,706 Yeah. 133 00:10:29,471 --> 00:10:31,585 So we're supposed to just pretend everything's normal? 134 00:10:31,586 --> 00:10:34,761 Larkin, did you put the napkins in a different place? 135 00:10:34,762 --> 00:10:36,060 Second drawer on the left. 136 00:10:38,647 --> 00:10:39,310 I'm just saying, 137 00:10:39,311 --> 00:10:40,859 until we know exactly what we're dealing with here, 138 00:10:40,860 --> 00:10:42,280 I- I think we should... 139 00:10:42,735 --> 00:10:43,748 we should take this slowly. 140 00:10:45,477 --> 00:10:47,230 Did you know that in a lot of other places this happened, 141 00:10:47,231 --> 00:10:48,663 the hybrids killed themselves? 142 00:10:51,000 --> 00:10:52,746 Daddy, there's no answer. 143 00:10:52,781 --> 00:10:54,200 Why don't you go ahead and leave a message? 144 00:10:54,206 --> 00:10:56,694 Hi, mommy, it's me, Rose. 145 00:10:57,300 --> 00:10:58,771 I just wanted to s good night. 146 00:10:58,772 --> 00:11:00,103 So good night. 147 00:11:00,494 --> 00:11:01,938 And good night, daddy Tom. 148 00:11:01,939 --> 00:11:03,408 And see you soon, Kira. 149 00:11:04,182 --> 00:11:06,362 - Maybe they went to dinner. - Yeah, maybe so. 150 00:11:09,404 --> 00:11:10,178 Didn't these... 151 00:11:10,740 --> 00:11:11,408 whatever they are... 152 00:11:11,409 --> 00:11:13,012 didn't they also kill their children? 153 00:11:14,712 --> 00:11:17,339 Yeah, some, but that hasn't happened here. 154 00:11:17,340 --> 00:11:20,313 Yeah, this guy Healy thinks there's something special about homestead, 155 00:11:20,314 --> 00:11:22,609 something that's helping the hybrids to thrive. 156 00:11:23,192 --> 00:11:24,266 What if they stop thriving? 157 00:11:25,675 --> 00:11:27,194 Russell, we have to tell people about this, 158 00:11:27,195 --> 00:11:28,743 forget about the fact that it's my job. 159 00:11:28,744 --> 00:11:29,798 We have a moral obligation. 160 00:11:29,799 --> 00:11:33,400 And how can you even think about letting the kids be with Tom and Mariel now? 161 00:11:33,589 --> 00:11:34,770 They're not with them anymore. 162 00:11:34,771 --> 00:11:35,824 They're with us now. 163 00:11:35,825 --> 00:11:38,651 I know, but they're going to be with them again one day. 164 00:11:40,240 --> 00:11:41,346 What about our baby? 165 00:11:45,207 --> 00:11:47,355 Russell, we're having a child. 166 00:11:49,244 --> 00:11:51,660 Do we want our child to grow up in a place like this? 167 00:11:51,661 --> 00:11:53,302 If it's not safe, of course not. 168 00:11:55,314 --> 00:11:57,041 I just don't know enough about this yet. 169 00:12:01,052 --> 00:12:01,845 I'll get it. 170 00:12:04,447 --> 00:12:05,093 Hello? 171 00:12:05,094 --> 00:12:06,903 Rose, is Jesse there? 172 00:12:06,904 --> 00:12:08,361 Kira, what's wrong? 173 00:12:08,362 --> 00:12:10,410 Just put Jesse on the phone, okay? 174 00:12:21,515 --> 00:12:22,619 Kira. 175 00:12:23,656 --> 00:12:24,852 Daddy? 176 00:12:31,172 --> 00:12:32,355 Ohh. 177 00:12:40,818 --> 00:12:42,003 Oh, my god. 178 00:12:51,747 --> 00:12:53,295 I'll leave you two alone. 179 00:13:02,269 --> 00:13:04,467 Uh, I'm sorry. I was looking for dr. Feld. 180 00:13:09,142 --> 00:13:11,019 I'm dr. Varon. I'm dr. Feld's associate. 181 00:13:13,708 --> 00:13:18,086 I'm Tom and-And this is my daughter Kira. 182 00:13:20,197 --> 00:13:20,907 Hi. 183 00:13:24,791 --> 00:13:26,527 I'm very sorry for your loss. 184 00:13:30,025 --> 00:13:34,313 And if you need anything, we're here all night. 185 00:13:35,661 --> 00:13:36,624 Doctor? 186 00:13:40,565 --> 00:13:43,724 Hey, baby, I have to ask the doctor a question. 187 00:13:43,725 --> 00:13:46,583 C- Can you wait for me right outside? Okay? 188 00:13:46,896 --> 00:13:47,511 O okay. 189 00:13:47,512 --> 00:13:48,291 Right there. 190 00:13:55,928 --> 00:13:57,323 May I see your paper? 191 00:14:20,989 --> 00:14:23,029 Do you have any idea how you survived? 192 00:14:24,877 --> 00:14:25,921 I met you. 193 00:14:33,833 --> 00:14:35,490 - Met you. - Tom. 194 00:14:39,353 --> 00:14:40,639 Don't let me die. 195 00:14:45,312 --> 00:14:46,527 You're going to be okay. 196 00:14:46,858 --> 00:14:47,787 Keep talking to me. 197 00:14:47,788 --> 00:14:48,452 Look at me, Tom. 198 00:14:48,453 --> 00:14:49,235 Look at me. 199 00:14:49,236 --> 00:14:50,079 Just keep talking. 200 00:14:50,080 --> 00:14:51,360 You're going to be fine. 201 00:15:02,877 --> 00:15:04,646 I'm right here, baby. I'm right here. 202 00:15:05,239 --> 00:15:05,917 Dr. Underlay! 203 00:15:05,918 --> 00:15:07,302 - Where are we taking him? - Exam one is ready. 204 00:15:07,303 --> 00:15:08,740 We're having a temporary power outage. 205 00:15:08,741 --> 00:15:10,326 Main power should be back up soon. 206 00:15:10,327 --> 00:15:11,689 Okay, I'm here, Tom. 207 00:15:14,123 --> 00:15:15,182 - Russell! - Yeah?! 208 00:15:15,183 --> 00:15:17,576 - Daddy, I want to go, too! - We're going to be pretty late! 209 00:15:17,577 --> 00:15:19,302 - Why don't we all go?! - Okay! 210 00:15:19,303 --> 00:15:20,312 I'll take them with me! 211 00:15:26,547 --> 00:15:28,545 - Yeah? - It's Healy. 212 00:15:28,927 --> 00:15:29,590 Where are you? 213 00:15:29,834 --> 00:15:30,514 Healy? 214 00:15:31,129 --> 00:15:32,006 I'm on my way to the hospital. 215 00:15:32,007 --> 00:15:33,127 I'm with my son. 216 00:15:33,408 --> 00:15:34,504 Then all you have to do is listen. 217 00:15:37,072 --> 00:15:38,813 He's got three G.S.W.S to the abdomen. 218 00:15:38,814 --> 00:15:40,862 His pulse is thready. He's been in and out of consciousness. 219 00:15:40,863 --> 00:15:41,957 Keep looking at me, Tom. 220 00:15:41,958 --> 00:15:42,958 Stay with me. 221 00:15:43,642 --> 00:15:45,867 C- Spine, cst, abdomen and pelvis. 222 00:15:45,868 --> 00:15:46,981 All right, guys, line him up. 223 00:15:46,982 --> 00:15:48,129 - I'm right here. - My count, 224 00:15:48,130 --> 00:15:49,323 One, two, three. 225 00:15:49,358 --> 00:15:50,516 I'm right here. 226 00:15:52,198 --> 00:15:55,028 Start a central line and give a bolus of 2 liters of saline, wide open... 227 00:15:55,029 --> 00:15:55,680 Tom. 228 00:15:55,681 --> 00:15:57,118 And type and cross 2 units of blood. 229 00:15:57,119 --> 00:15:57,746 Right away. 230 00:15:58,208 --> 00:16:00,117 Uh, no, on the blood. 231 00:16:02,078 --> 00:16:02,740 Dr. Underlay... 232 00:16:05,384 --> 00:16:05,998 Type and cross. 233 00:16:05,999 --> 00:16:07,406 Give him o-Neg. He's o-Neg. 234 00:16:07,407 --> 00:16:08,063 Are you sure? 235 00:16:13,391 --> 00:16:14,071 Yes. 236 00:16:15,501 --> 00:16:16,748 Okay, do it. Hang a bag. 237 00:16:17,199 --> 00:16:17,962 Hurry, over here. 238 00:16:20,645 --> 00:16:21,327 What? 239 00:16:24,060 --> 00:16:26,402 I need... I need you. 240 00:16:28,292 --> 00:16:29,220 I know. I'm right here. 241 00:16:29,221 --> 00:16:30,547 We're going to get through this together, okay? 242 00:16:30,548 --> 00:16:31,290 Just stay with me. 243 00:16:31,291 --> 00:16:33,119 Just keep talking to me, Tom, 244 00:16:33,120 --> 00:16:34,259 Okay, baby? I'm right here. 245 00:16:56,644 --> 00:17:00,117 Mr. Underlay, the men out there would like to have a word without- 246 00:17:00,118 --> 00:17:01,009 I don't want to talk to them. 247 00:17:01,010 --> 00:17:02,516 But they're from the national transportation- 248 00:17:02,517 --> 00:17:03,858 I- I know where they're from. 249 00:17:05,799 --> 00:17:06,621 I'll talk to them later. 250 00:17:06,995 --> 00:17:07,689 Maybe Tomorrow. 251 00:17:07,690 --> 00:17:09,245 All right. 252 00:17:16,993 --> 00:17:18,464 Do you mind if I change your dressing? 253 00:17:18,465 --> 00:17:19,384 No. 254 00:17:22,732 --> 00:17:25,207 There's a lot of press outside, 255 00:17:25,208 --> 00:17:27,132 a lot of people are eager to see you. 256 00:17:36,020 --> 00:17:36,947 Where's your little girl? 257 00:17:37,873 --> 00:17:39,240 With her aunt. 258 00:17:40,988 --> 00:17:42,374 It's going to be rough for her. 259 00:17:45,118 --> 00:17:47,067 We're going to have a lot to work through... 260 00:17:50,706 --> 00:17:52,212 All of us... 261 00:17:54,464 --> 00:17:56,733 But everything happens for a reason, right? 262 00:17:57,981 --> 00:18:03,536 I wouldn't be here unless I wasn't supposed to... 263 00:18:05,033 --> 00:18:09,274 be... here. 264 00:18:10,823 --> 00:18:14,026 You're healing remarkably fast. 265 00:18:14,656 --> 00:18:17,100 These stitches should be able to come out in just a few days. 266 00:18:23,854 --> 00:18:25,558 Do you know how this happened? 267 00:18:25,559 --> 00:18:27,748 Well, I assume in the crash. 268 00:18:27,749 --> 00:18:31,792 No. It must have been after. 269 00:18:33,028 --> 00:18:35,148 I know you were bleeding when they pulled you from the water. 270 00:18:36,213 --> 00:18:37,770 Then I must have cut it on some wreckage. 271 00:18:47,609 --> 00:18:49,229 How do you think I survived this? 272 00:18:49,230 --> 00:18:50,732 Do you have any idea? 273 00:18:52,955 --> 00:18:53,665 No. 274 00:18:54,764 --> 00:18:55,735 Me either. 275 00:18:58,754 --> 00:19:00,953 You know, you say some things that are very unsettling. 276 00:19:04,964 --> 00:19:07,022 I'm sorry. I just feel like I know you, 277 00:19:08,742 --> 00:19:10,891 like I've been in this situation before. 278 00:19:13,504 --> 00:19:14,687 You ever felt like that? 279 00:19:15,391 --> 00:19:16,148 You know, when you met someone 280 00:19:16,149 --> 00:19:18,757 you just knew you were destined to be in their life forever? 281 00:19:21,885 --> 00:19:23,349 That's how I felt when I met you. 282 00:19:39,758 --> 00:19:40,652 May I have that, 283 00:19:41,972 --> 00:19:43,362 the-the vase? 284 00:19:44,352 --> 00:19:47,343 Sure. Yeah. 285 00:19:59,837 --> 00:20:01,865 You give me hope, Mariel. 286 00:20:11,401 --> 00:20:13,052 Mariel. Hey, excuse me. 287 00:20:13,053 --> 00:20:14,215 Russell. Uh... 288 00:20:16,837 --> 00:20:17,671 I'm working. 289 00:20:18,033 --> 00:20:18,932 I'm sorry, honey, I know. 290 00:20:18,933 --> 00:20:19,765 I just, uh, 291 00:20:19,766 --> 00:20:20,381 I called your office- 292 00:20:20,382 --> 00:20:24,181 Um, Mr. Underlay, this is my husband Russell. 293 00:20:25,429 --> 00:20:26,231 How do you do? 294 00:20:28,564 --> 00:20:29,738 H- How do you do? 295 00:20:34,061 --> 00:20:37,014 You've been working search and recovery at the crash site, am I right? 296 00:20:39,214 --> 00:20:39,887 That's right. 297 00:20:41,616 --> 00:20:42,902 Would you take me there? 298 00:20:43,516 --> 00:20:46,177 - Um, Mr. Underlay... - Tom, please. 299 00:20:48,022 --> 00:20:50,816 Tom... I don't think... 300 00:20:51,730 --> 00:20:53,620 I know the N.T.S.B. People would like... 301 00:20:56,342 --> 00:20:57,427 - Tom. - Tom. 302 00:20:57,738 --> 00:21:01,040 Um, I think the N.T.S.B. Men would like to talk to you. 303 00:21:01,041 --> 00:21:02,075 I don't really want to talk to those guys, 304 00:21:02,076 --> 00:21:03,577 but your husband here could help me. 305 00:21:04,289 --> 00:21:05,264 How about it, Russell? 306 00:21:05,265 --> 00:21:06,710 Would you take me there Tomorrow? 307 00:21:07,084 --> 00:21:11,385 And then afterwards, I'll tell the N.T.S.B. People everything I know. 308 00:21:11,979 --> 00:21:13,334 I'll be working, Mr. Underlay. 309 00:21:13,898 --> 00:21:15,222 Oh. Right. 310 00:21:19,675 --> 00:21:20,911 How about you, doc? 311 00:21:21,565 --> 00:21:23,965 Would you mind taking me out to the crash site Tomorrow? 312 00:21:26,840 --> 00:21:28,220 I don't think that's a good idea. 313 00:21:28,221 --> 00:21:28,919 Why not? 314 00:21:29,282 --> 00:21:31,286 The N.T.S.B. Wants answers, so does the press. 315 00:21:31,287 --> 00:21:32,621 I mean, as a medical professional, 316 00:21:32,622 --> 00:21:35,670 aren't you curious about how I survived this? 317 00:21:38,465 --> 00:21:39,701 Would you help me out here? 318 00:21:45,148 --> 00:21:47,106 Hey, Russell, could you ask your wife to help me out? 319 00:21:51,870 --> 00:21:52,824 Help me. 320 00:21:54,770 --> 00:21:56,598 You're going into surgery. You're going to be okay, Tom. 321 00:21:58,014 --> 00:21:59,883 Mariel, I have to talk to you. 322 00:22:01,805 --> 00:22:02,407 Now? 323 00:22:04,075 --> 00:22:05,074 I'll be right back, Tom, okay? 324 00:22:05,075 --> 00:22:07,300 It'll be okay. I'll be right back. Be right back. 325 00:22:07,745 --> 00:22:08,420 What? 326 00:22:08,421 --> 00:22:09,299 How is he? 327 00:22:10,937 --> 00:22:11,583 He's terrible. 328 00:22:11,584 --> 00:22:12,439 He's bleeding to death. 329 00:22:12,440 --> 00:22:13,650 We're about to take him into surgery. 330 00:22:13,691 --> 00:22:14,687 You can't let him die. 331 00:22:14,897 --> 00:22:17,219 I've talked to somebody who knows far more about this than you do. 332 00:22:17,561 --> 00:22:18,759 He told me in other places where people like you 333 00:22:18,760 --> 00:22:20,196 have been changed during a hurricane, 334 00:22:20,197 --> 00:22:22,081 entire communities have turned in on themselves. 335 00:22:22,735 --> 00:22:24,425 There's been mass murders, suicide... 336 00:22:24,905 --> 00:22:25,764 Well, who is this person? 337 00:22:25,765 --> 00:22:27,904 Somebody who's seen it, who's seen the worst. 338 00:22:27,905 --> 00:22:28,618 Baby. 339 00:22:28,619 --> 00:22:30,848 He thinks Tom may be what's making the difference here 340 00:22:30,849 --> 00:22:32,807 because he's had so many years to adapt, 341 00:22:32,808 --> 00:22:35,692 he may be acting like a stabilizing force for the others. 342 00:22:35,693 --> 00:22:36,757 That's crazy. 343 00:22:37,036 --> 00:22:37,712 What isn't crazy? 344 00:22:37,713 --> 00:22:40,227 He's not living in the body he was born in, neither are you, 345 00:22:40,621 --> 00:22:43,304 but he has survived, far longer than anyone else we know of. 346 00:22:43,331 --> 00:22:44,314 Please, Mariel, even... 347 00:22:44,438 --> 00:22:45,104 even if I'm wrong, 348 00:22:45,105 --> 00:22:46,079 until we know more about this, 349 00:22:46,080 --> 00:22:47,737 then you have to do everything you can to save his life. 350 00:22:47,738 --> 00:22:48,610 He's my husband, Russell. 351 00:22:48,611 --> 00:22:49,710 What else would I do? 352 00:22:50,736 --> 00:22:51,751 What else would I do? 353 00:23:00,591 --> 00:23:01,600 So is Underlay going to make it? 354 00:23:01,601 --> 00:23:02,439 I don't know. 355 00:23:03,121 --> 00:23:04,211 Did you tell Mariel what Healy said? 356 00:23:04,212 --> 00:23:04,889 Yeah. 357 00:23:05,173 --> 00:23:05,799 And? 358 00:23:05,800 --> 00:23:07,210 I have to go to work. 359 00:23:07,643 --> 00:23:08,381 Val just called. 360 00:23:08,382 --> 00:23:10,758 She wants me to do a profile on Tom at the 11:00. 361 00:23:11,221 --> 00:23:12,024 What are you going to say? 362 00:23:15,734 --> 00:23:16,555 What I know. 363 00:23:17,409 --> 00:23:18,294 You know a lot. 364 00:23:18,314 --> 00:23:20,167 Well, what if Tom got shot because of what he is? 365 00:23:20,168 --> 00:23:21,585 What if that means that there are other people 366 00:23:21,586 --> 00:23:22,697 that are in danger now, too? 367 00:23:23,190 --> 00:23:24,449 Mariel might not want her secret out, 368 00:23:24,450 --> 00:23:26,193 but I'm thinking about the whole community. 369 00:23:26,917 --> 00:23:27,625 So am I. 370 00:23:27,626 --> 00:23:29,780 Then let me go on television and tell the truth. 371 00:23:30,283 --> 00:23:31,875 It could be that that's what's best for everyone. 372 00:23:31,876 --> 00:23:32,815 What about them? 373 00:23:34,052 --> 00:23:35,507 We're talking about their mother, Larkin. 374 00:23:43,096 --> 00:23:44,922 They have to find out at some point. 375 00:23:49,816 --> 00:23:50,881 You know, Larkin might be right, Russ. 376 00:23:51,626 --> 00:23:53,162 This could be too big to keep quiet. 377 00:23:53,757 --> 00:23:55,499 Hell, I mean, Kira could be one of them. 378 00:23:55,500 --> 00:23:56,401 One of what? 379 00:23:56,402 --> 00:23:57,766 What are we talking about, here? 380 00:23:58,077 --> 00:23:58,704 What? 381 00:23:58,705 --> 00:24:00,131 Come on, Dave, yeah, fine. 382 00:24:00,132 --> 00:24:01,366 These people have changed, okay? 383 00:24:01,367 --> 00:24:02,427 But what have they done? 384 00:24:02,882 --> 00:24:04,421 Until I know for sure that they're a threat to us, 385 00:24:04,422 --> 00:24:05,803 I'm not going to start hanging everybody. 386 00:24:06,546 --> 00:24:07,199 All right. 387 00:24:10,175 --> 00:24:11,273 Listen, can you stay here and watch the kids? 388 00:24:11,274 --> 00:24:12,016 Where you going? 389 00:24:12,017 --> 00:24:13,473 Healy wants to see me in person. 390 00:24:13,474 --> 00:24:16,375 What? Hey, what if Tom doesn't make it? 391 00:24:17,309 --> 00:24:18,996 Well, then maybe none of this will matter. 392 00:24:23,392 --> 00:24:24,180 His temperature's spiking. 393 00:24:24,181 --> 00:24:25,224 It might be better if you waited outside. 394 00:24:25,225 --> 00:24:26,430 No, I want to stay here with him. 395 00:24:26,431 --> 00:24:27,641 Pulse ox is 80. 396 00:24:27,934 --> 00:24:28,922 He's having a reaction to the blood. 397 00:24:28,923 --> 00:24:29,737 Pressure's dropping. 398 00:24:29,738 --> 00:24:30,499 Stop the transfusion. 399 00:24:30,500 --> 00:24:31,776 He's not getting enough oxygen. 400 00:24:31,777 --> 00:24:32,418 No! 401 00:24:32,419 --> 00:24:33,444 It's not-Not- 402 00:24:33,445 --> 00:24:35,182 We can try autologous 403 00:24:35,183 --> 00:24:36,169 transfusion with a cell saver. 404 00:24:36,170 --> 00:24:38,866 No! No! No! No! 405 00:24:39,580 --> 00:24:40,287 Give him my blood. 406 00:24:40,288 --> 00:24:41,388 Yours? 407 00:24:42,042 --> 00:24:42,729 We're the same type. 408 00:24:42,730 --> 00:24:43,521 But what difference- 409 00:24:43,522 --> 00:24:45,877 Please. Just do it. 410 00:24:49,124 --> 00:24:50,469 - I- I really have to go. - No, Mariel, please. 411 00:24:50,783 --> 00:24:51,506 Please, wait. 412 00:24:53,164 --> 00:24:54,007 When are you coming home? 413 00:24:55,405 --> 00:24:56,188 When I can. 414 00:24:57,585 --> 00:24:59,070 You've been here for almost 16 hours. 415 00:25:00,267 --> 00:25:01,816 Your son misses you, I miss you. 416 00:25:02,328 --> 00:25:04,009 Just tell me what's wrong. 417 00:25:04,010 --> 00:25:06,501 I have told you. I've been telling you for so long, 418 00:25:06,502 --> 00:25:07,556 but you're just not hearing me. 419 00:25:07,557 --> 00:25:09,271 I know. You're unhappy, okay? 420 00:25:10,558 --> 00:25:12,396 I'm sorry. I'm unhappy. 421 00:25:12,960 --> 00:25:13,894 But we can work this out. 422 00:25:14,275 --> 00:25:15,731 Killing yourself at work isn't the answer. 423 00:25:15,898 --> 00:25:17,459 If you would just-Hey- 424 00:25:17,460 --> 00:25:20,278 Come on, come on. Come with me. 425 00:25:20,832 --> 00:25:24,267 Let's talk to father Scanlon. Okay? 426 00:25:25,805 --> 00:25:32,812 I love you, Russell, and I love our little boy more than anything, 427 00:25:32,813 --> 00:25:37,665 but I haven't been happy for a really long time. 428 00:25:37,666 --> 00:25:39,786 And right now, I would just really rather be here, 429 00:25:39,787 --> 00:25:40,686 I'm sorry. 430 00:25:59,025 --> 00:26:01,777 When I first heard the news, I thought you might be the shooter. 431 00:26:02,892 --> 00:26:04,386 Wouldn't be the first time the ex-Husband 432 00:26:04,387 --> 00:26:06,238 has gone after the new guy. 433 00:26:14,689 --> 00:26:15,593 You want some coffee? 434 00:26:16,147 --> 00:26:16,860 No, thanks. 435 00:26:20,206 --> 00:26:20,968 What happened to her? 436 00:26:23,332 --> 00:26:24,044 She's dead. 437 00:26:28,215 --> 00:26:29,049 You know who killed her? 438 00:26:32,748 --> 00:26:33,972 His name is Eli Szura. 439 00:26:34,505 --> 00:26:38,080 He used to do contract work for the C.I.A. With me. 440 00:26:38,942 --> 00:26:41,188 We were sent down to Cuba right after hurricane Charley 441 00:26:41,189 --> 00:26:42,962 to find out about these lights in the water 442 00:26:43,226 --> 00:26:44,627 and see how we might manage them. 443 00:26:45,212 --> 00:26:46,331 Manage them how? 444 00:26:46,332 --> 00:26:47,703 For national security. 445 00:26:48,107 --> 00:26:49,165 So the government knows? 446 00:26:49,166 --> 00:26:51,661 Of course, and I'm sure there aware of what happened here. 447 00:26:51,662 --> 00:26:53,205 Well, why aren't they doing anything to stop it? 448 00:26:53,206 --> 00:26:54,455 That's a good question. 449 00:26:55,403 --> 00:26:58,049 Szura and I were hired so that the military could keep their hands clean. 450 00:26:58,050 --> 00:26:59,505 It's like they want to keep tabs on this. 451 00:26:59,506 --> 00:27:00,703 They want to stay on top of it, 452 00:27:00,704 --> 00:27:01,775 but if it blows up in their faces, 453 00:27:01,776 --> 00:27:04,333 then they don't have to take responsibility for it. 454 00:27:04,797 --> 00:27:06,755 That's the reason why I think Underlay is so important. 455 00:27:07,439 --> 00:27:09,342 Now he seemed to have found a way to take care of things, 456 00:27:09,343 --> 00:27:10,553 to control things- 457 00:27:11,036 --> 00:27:13,830 He's kept his wife at bay, he started that survivors group, 458 00:27:14,241 --> 00:27:16,376 he might have even convinced the military that they need him. 459 00:27:16,377 --> 00:27:17,783 But if this turns into Cuba or brazil... 460 00:27:17,784 --> 00:27:19,471 then a lot of good people are going to be dead, 461 00:27:19,472 --> 00:27:21,077 but the government'll still have deniability 462 00:27:21,078 --> 00:27:23,938 because they didn't do it, the aliens did. 463 00:27:25,084 --> 00:27:27,569 Oh, my god. I've got to get my family out of here. 464 00:27:27,570 --> 00:27:28,650 Where are you going to go? 465 00:27:29,264 --> 00:27:30,716 You think this is going to end here in homestead? 466 00:27:30,717 --> 00:27:32,414 If these hybrids become the majority, 467 00:27:32,415 --> 00:27:33,715 this is just the beginning. 468 00:27:34,077 --> 00:27:36,623 No, as far as I see it, you have only one choice- 469 00:27:36,624 --> 00:27:38,838 Your choice is to stay here and fight this. 470 00:27:39,232 --> 00:27:40,502 You kill these things in the water, 471 00:27:40,503 --> 00:27:44,376 stop this from growing and find out what the military's real agenda is. 472 00:27:47,874 --> 00:27:48,581 What about my ex-Wife? 473 00:27:48,582 --> 00:27:49,420 What about her? 474 00:27:50,969 --> 00:27:52,490 What, are you suggesting I kill her, too? 475 00:27:52,491 --> 00:27:54,158 Russell, I don't think you're hearing me. 476 00:27:54,159 --> 00:27:56,308 We're in a fragile situation here. 477 00:27:56,309 --> 00:27:57,589 That could explode at any time, 478 00:27:58,325 --> 00:27:59,200 and if Szura has his way, 479 00:27:59,201 --> 00:28:00,895 that's exactly what's going to happen. 480 00:28:01,378 --> 00:28:02,195 Well, whose side is he on? 481 00:28:02,196 --> 00:28:04,930 His own. He got taken when we were in Cuba 482 00:28:04,931 --> 00:28:06,462 and he's been hunting me ever since. 483 00:28:07,086 --> 00:28:10,195 He'll kill anybody he views as a threat to his own safety, 484 00:28:10,196 --> 00:28:12,106 that may even include Underlay. 485 00:28:12,107 --> 00:28:13,039 But Underlay's a hybrid. 486 00:28:13,040 --> 00:28:15,630 So? Doesn't mean they're the same. 487 00:28:15,631 --> 00:28:17,609 Szura was a sociopathic son of a bitch 488 00:28:17,610 --> 00:28:19,790 before he got taken and this h only empowered him. 489 00:28:19,791 --> 00:28:22,685 If Underlay is Saddam, Szura is Zarqawi. 490 00:28:22,686 --> 00:28:24,575 He's not going to sit back and let the military run things. 491 00:28:24,576 --> 00:28:25,936 He's going to want to take charge. 492 00:28:28,618 --> 00:28:29,904 How is it that you weren't taken? 493 00:28:31,022 --> 00:28:32,104 I got spit out. 494 00:28:34,890 --> 00:28:36,029 I'm not a well man, Russell. 495 00:28:36,030 --> 00:28:37,401 I haven't been for a long time. 496 00:28:39,761 --> 00:28:41,099 They don't take you when you're sick. 497 00:28:42,134 --> 00:28:43,450 Survival of the fittest. 498 00:28:49,760 --> 00:28:52,179 My wife is about to go on the news at 11:00 499 00:28:52,180 --> 00:28:53,723 to blow the whistle on this whole thing. 500 00:28:53,724 --> 00:28:55,457 Then you need to find a way to stop her... 501 00:28:55,492 --> 00:28:56,111 before szura does it for you. 502 00:29:05,198 --> 00:29:06,764 I don't want to play this like an obit. 503 00:29:07,118 --> 00:29:08,120 I want us to find something 504 00:29:08,121 --> 00:29:10,669 that underscores Tom's commitment to the community 505 00:29:10,670 --> 00:29:12,271 and his years of service. 506 00:29:12,493 --> 00:29:15,326 We have a lot of footage going all the way back to '96. 507 00:29:15,819 --> 00:29:17,612 This is his first press conference 508 00:29:17,613 --> 00:29:19,005 right after the plane crash. 509 00:29:19,266 --> 00:29:20,687 I thought you wanted me live outside the hospital. 510 00:29:20,688 --> 00:29:21,249 I do. 511 00:29:21,250 --> 00:29:22,657 We'll run a hero piece 512 00:29:22,658 --> 00:29:24,811 and then you can do the wrap up from there. 513 00:29:25,084 --> 00:29:26,163 He should be out of surgery by then. 514 00:29:26,164 --> 00:29:28,781 You're very close to Tom, aren't you? 515 00:29:29,424 --> 00:29:31,142 He's helped me tremendously. 516 00:29:32,471 --> 00:29:33,302 Since the hurricane? 517 00:29:35,475 --> 00:29:36,674 I can put someone else on this 518 00:29:36,675 --> 00:29:38,749 if you don't think you can be objective. 519 00:29:39,122 --> 00:29:40,577 No. I can be objective. 520 00:29:42,710 --> 00:29:43,984 I'll want to see it before it runs. 521 00:30:33,142 --> 00:30:34,387 Thank you for bringing me here. 522 00:30:46,887 --> 00:30:47,584 I have to go. 523 00:30:47,585 --> 00:30:48,644 I know. 524 00:30:51,649 --> 00:30:53,087 I want you to remember this. 525 00:30:54,433 --> 00:30:57,026 No matter what happens in the future, remember this. 526 00:30:58,230 --> 00:31:00,321 Remember how it was when we first met. 527 00:31:04,191 --> 00:31:04,869 Tom... 528 00:31:04,870 --> 00:31:06,324 There's going to be a lot of rough days ahead, 529 00:31:06,325 --> 00:31:07,505 a lot of changes. 530 00:31:07,736 --> 00:31:09,725 The only way that we'll get through it... 531 00:31:12,289 --> 00:31:13,815 is if we remember. 532 00:32:40,904 --> 00:32:41,667 Hi. 533 00:32:45,978 --> 00:32:47,113 You're here? 534 00:32:48,432 --> 00:32:49,244 So are you. 535 00:32:53,082 --> 00:32:54,158 You saved me... 536 00:32:54,700 --> 00:32:55,302 again. 537 00:32:57,614 --> 00:32:58,900 You saved you. 538 00:32:59,584 --> 00:33:02,306 The doctors say they've never seen a body fight so hard to live. 539 00:33:02,920 --> 00:33:04,357 You're already healing, Tom. 540 00:33:04,970 --> 00:33:06,257 You gave me your blood? 541 00:33:10,697 --> 00:33:12,725 How did you know that's what I needed? 542 00:33:14,063 --> 00:33:14,816 I didn't. 543 00:33:20,233 --> 00:33:21,550 Where's my clothes? 544 00:33:23,489 --> 00:33:24,357 They're in my office. 545 00:33:24,358 --> 00:33:25,517 My keys... 546 00:33:26,222 --> 00:33:27,518 Should be with them. 547 00:33:28,020 --> 00:33:29,004 Get my keys... 548 00:33:30,432 --> 00:33:31,536 and go home. 549 00:33:33,266 --> 00:33:33,904 Why? 550 00:33:33,905 --> 00:33:35,807 'Cause I want you to get me something... 551 00:33:37,165 --> 00:33:39,214 from the closet. 552 00:33:39,998 --> 00:33:40,841 What's in it? 553 00:33:42,762 --> 00:33:43,545 Everything. 554 00:33:58,623 --> 00:34:00,950 Their report is two minutes, and then we go live! 555 00:34:00,951 --> 00:34:04,597 All right! Hey, he made it, you know? Underlay. 556 00:34:04,886 --> 00:34:06,768 Just came over the wire, he made it through surgery. 557 00:34:06,769 --> 00:34:08,314 I think you might want to lead with that... 558 00:34:08,315 --> 00:34:08,963 Yeah. 559 00:34:11,939 --> 00:34:12,561 Larkin! 560 00:34:13,244 --> 00:34:14,615 Go set up, I'll catch up to you. 561 00:34:14,616 --> 00:34:15,634 Look, you can't do this. 562 00:34:16,651 --> 00:34:17,308 I have to. 563 00:34:17,309 --> 00:34:18,861 No, I just got back from Healy's. 564 00:34:19,302 --> 00:34:20,976 Russell, I don't even know who this Healy person is. 565 00:34:20,977 --> 00:34:21,778 Okay, it doesn't matter, all right? 566 00:34:21,779 --> 00:34:23,447 The bottom line is if you go public with this, 567 00:34:23,448 --> 00:34:24,402 no one's going to believe you 568 00:34:24,403 --> 00:34:25,915 because no one's going to back the story. 569 00:34:26,347 --> 00:34:27,075 You were right all along. 570 00:34:27,076 --> 00:34:28,317 The military is involved. 571 00:34:28,720 --> 00:34:29,737 So you're not going to be saving any lives 572 00:34:29,738 --> 00:34:32,039 by talking now, Larkin, but you might be killing us. 573 00:34:32,040 --> 00:34:32,792 Russell. 574 00:34:32,793 --> 00:34:34,681 There's a guy out here that doesn't want this story told. 575 00:34:34,682 --> 00:34:37,988 I understand how important it is to you to protect Mariel, I do. 576 00:34:37,989 --> 00:34:39,263 No, it's not about Mariel anymore. 577 00:34:39,264 --> 00:34:40,639 But I can't worry about her anymore. 578 00:34:40,640 --> 00:34:44,825 I have to worry about us and our baby. 579 00:34:46,122 --> 00:34:49,412 And I'm sorry if this means that the kids are going to get hurt. 580 00:34:49,413 --> 00:34:51,807 It's going to hurt all of us, not just the kids, Larkin. 581 00:34:56,271 --> 00:34:57,778 I have to do this. 582 00:35:17,994 --> 00:35:19,049 I'll be right outside. 583 00:35:19,643 --> 00:35:20,316 Thank you. 584 00:36:39,099 --> 00:36:40,198 I was so scared, daddy. 585 00:36:40,199 --> 00:36:41,670 I know. I'm sorry... 586 00:36:43,308 --> 00:36:44,162 for everything. 587 00:36:44,625 --> 00:36:45,659 You look amazing, Tom. 588 00:36:46,433 --> 00:36:47,471 I can't believe you were shot. 589 00:36:47,472 --> 00:36:49,252 I appreciate you guys hanging' around, 590 00:36:49,253 --> 00:36:50,763 but it's getting' kind of late, you know? 591 00:36:51,939 --> 00:36:53,174 Maybe you ought to be getting' home. 592 00:36:53,969 --> 00:36:56,731 Sheriff, Mr. Varon would like to see you. 593 00:36:57,265 --> 00:36:58,310 Send him in. 594 00:37:01,827 --> 00:37:02,480 Hey. 595 00:37:03,165 --> 00:37:04,198 We tried to find you. 596 00:37:06,611 --> 00:37:08,217 Can you guys give us a minute? 597 00:37:08,510 --> 00:37:09,705 Everybody was just taking off. 598 00:37:10,338 --> 00:37:11,202 All right, good night. 599 00:37:11,775 --> 00:37:12,610 I'll see you all soon. 600 00:37:15,604 --> 00:37:16,241 Good night, babe. 601 00:37:16,242 --> 00:37:16,863 Good-Bye, Jess. 602 00:37:16,864 --> 00:37:17,833 Good night, Tom. 603 00:37:27,179 --> 00:37:28,715 Tom, I need you to do something for me. 604 00:37:29,833 --> 00:37:31,192 My wife's about to go live with a story 605 00:37:31,193 --> 00:37:32,585 i don't think you want told, 606 00:37:33,810 --> 00:37:35,015 a story bigger than your shooting. 607 00:37:36,555 --> 00:37:38,135 And for now, it's a story I'm willing to keep to myself, 608 00:37:38,136 --> 00:37:39,558 but I'm going to need your help. 609 00:37:49,468 --> 00:37:50,305 Is that the background you want? 610 00:37:50,306 --> 00:37:51,821 - Yeah, this looks great. - All right. 611 00:37:51,822 --> 00:37:53,730 And so we're good, two minutes or so. 612 00:37:53,731 --> 00:37:54,861 Larkin. 613 00:37:55,987 --> 00:37:57,066 Did you hear Tom's going to be all right? 614 00:37:57,067 --> 00:37:58,740 Yeah, it's great news. 615 00:38:05,995 --> 00:38:07,654 Larkin, look... 616 00:38:09,145 --> 00:38:09,916 he's a good man. 617 00:38:10,812 --> 00:38:12,556 I know you've probably heard a lot of strange things 618 00:38:12,557 --> 00:38:16,279 about both of us lately, but he's a good man. 619 00:38:18,902 --> 00:38:20,047 90 seconds. 620 00:38:20,700 --> 00:38:21,476 Yeah. 621 00:38:21,511 --> 00:38:22,459 - Russell still here? - Uh, he's inside. 622 00:38:26,217 --> 00:38:26,937 Mariel? 623 00:38:27,502 --> 00:38:30,672 I was going through some video footage tonight, 624 00:38:30,673 --> 00:38:31,563 and I... 625 00:38:33,162 --> 00:38:34,245 and I saw you... 626 00:38:35,343 --> 00:38:37,582 here, about nine years ago... 627 00:38:39,311 --> 00:38:40,345 with Tom. 628 00:38:41,763 --> 00:38:44,967 I didn't realize you two went so far back. 629 00:38:48,205 --> 00:38:52,625 You were still Married to Russell then, weren't you? 630 00:38:57,819 --> 00:38:58,753 I was. 631 00:39:00,372 --> 00:39:02,210 He's a good man, too. 632 00:39:04,262 --> 00:39:05,133 Yeah. 633 00:39:06,572 --> 00:39:09,303 You know I had a secret about who I am, 634 00:39:09,798 --> 00:39:11,525 I begged him to keep for me... 635 00:39:13,425 --> 00:39:14,438 but he wouldn't do it. 636 00:39:16,269 --> 00:39:18,306 He told you because you were more important. 637 00:39:26,210 --> 00:39:26,901 Hey, Larkin. 638 00:39:28,148 --> 00:39:30,267 We're going to go live in about ten seconds. I'm sorry. 639 00:39:34,388 --> 00:39:36,572 In eight, seven, 640 00:39:36,573 --> 00:39:37,783 six... 641 00:39:39,190 --> 00:39:39,951 five... 642 00:39:40,836 --> 00:39:46,574 four, three, two, one. 643 00:40:09,108 --> 00:40:14,775 Russell came by and asked me to call Val at the news station to try to get me to... 644 00:40:16,474 --> 00:40:19,256 convince her to pull the plug on Larkin's big... 645 00:40:20,956 --> 00:40:21,908 Story. 646 00:40:26,302 --> 00:40:27,988 I couldn't reach her. 647 00:40:31,326 --> 00:40:32,903 Did you find the box? 648 00:40:34,421 --> 00:40:35,133 Yeah. 649 00:40:36,009 --> 00:40:38,199 I don't suppose you opened that, did you? 650 00:40:38,994 --> 00:40:40,127 I did. 651 00:40:40,601 --> 00:40:42,007 And what did you find? 652 00:40:59,120 --> 00:40:59,743 Hope. 653 00:41:07,723 --> 00:41:11,922 In recent weeks, since hurricane eve has hit us all so hard... 654 00:41:13,500 --> 00:41:15,458 turning so many lives upside down. 655 00:41:15,972 --> 00:41:18,151 We've all had to reassess... 656 00:41:19,569 --> 00:41:21,115 reassess what's really important, 657 00:41:21,979 --> 00:41:24,280 and what's really important is family... 658 00:41:26,381 --> 00:41:27,635 and the people we love. 659 00:41:28,673 --> 00:41:31,275 And maybe that's what Tom Underlay understood all along. 660 00:41:32,983 --> 00:41:35,103 And maybe that's what got him through all these years. 661 00:41:35,907 --> 00:41:38,819 This is Larkin Groves with the channel 7 I-Team, 662 00:41:39,203 --> 00:41:40,890 reporting live from homestead hospital. 663 00:41:41,966 --> 00:41:42,818 And we're clear. 664 00:41:50,703 --> 00:41:51,365 Hey. 665 00:41:55,927 --> 00:41:56,951 I love you. 666 00:42:02,278 --> 00:42:04,087 I don't know if I can stay here, Russell. 667 00:42:04,648 --> 00:42:05,537 I don't have to tell the story, 668 00:42:05,538 --> 00:42:07,292 but I don't know if I can stay here. 669 00:42:09,152 --> 00:42:09,843 It's okay. 670 00:42:12,035 --> 00:42:13,652 It's okay. Come on. Let's go home. 46907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.