All language subtitles for Ich klage an (Wolfgang Liebeneiner, 1941)

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,157 --> 00:00:31,213 I ACCUSE 2 00:00:33,028 --> 00:00:34,930 Adapted from the Novel Mission nd Conscience by 3 00:00:40,399 --> 00:00:42,059 Starring 4 00:00:56,395 --> 00:00:57,836 Written by 5 00:00:57,836 --> 00:01:00,072 Music by 6 00:01:01,612 --> 00:01:02,926 Cinematography 7 00:01:02,926 --> 00:01:03,960 Sound 8 00:01:07,700 --> 00:01:09,725 Edited by 9 00:01:10,069 --> 00:01:11,661 Production Team 10 00:01:10,488 --> 00:01:12,815 Directed by 11 00:01:30,448 --> 00:01:31,477 Good morning. 12 00:01:34,994 --> 00:01:36,985 What have you got for me? 13 00:01:37,063 --> 00:01:39,896 - Registered mail for the professor. - Registered mail? 14 00:01:39,966 --> 00:01:41,957 - Where from? - Munich. 15 00:01:43,271 --> 00:01:47,264 - Hooray. Berta! - Ma'am, your signature! 16 00:01:47,942 --> 00:01:50,911 What? Sure, come in. 17 00:01:50,979 --> 00:01:52,571 Berta! 18 00:02:03,458 --> 00:02:05,119 Come! 19 00:02:11,599 --> 00:02:12,930 Berta. 20 00:02:13,902 --> 00:02:16,166 Berta! Leave That! Come on. 21 00:02:18,940 --> 00:02:23,001 - Thank you. Good-bye. - My pencil? 22 00:02:23,077 --> 00:02:25,341 - Sorry. Thank you. - You're welcome. 23 00:02:25,413 --> 00:02:29,213 Give him a tip. I must call Thomas. A letter from Munich. 24 00:02:32,387 --> 00:02:34,617 I�s very exciting! 25 00:02:37,125 --> 00:02:40,822 Hello? Hanna Heyt speaking. Put me through to my husband please. 26 00:02:47,068 --> 00:02:51,232 Oh, Berta, I opened it. Should I read it? 27 00:02:53,408 --> 00:02:57,504 - What is this letter? - I�s from Munich. The university. You know. 28 00:02:59,514 --> 00:03:02,074 Yes, Dr. Burckhardt? Can I speak to my husband? 29 00:03:02,150 --> 00:03:05,085 The professor is giving his lecture. Can I take a message? 30 00:03:05,153 --> 00:03:08,247 Please tell him to call me immediately. 31 00:03:08,323 --> 00:03:09,984 A letter has arrived from Munich. 32 00:03:13,027 --> 00:03:15,461 Yes, I'll tell him. 33 00:03:15,530 --> 00:03:17,521 Good-bye. 34 00:03:18,199 --> 00:03:23,535 - You're going to Munich? - I don't dare read it. I�s for Thomas. 35 00:03:23,605 --> 00:03:27,063 - Where is the professor? - He'll call me after his lecture. 36 00:03:29,477 --> 00:03:32,605 In conclusion, ladies and gentlemen... 37 00:03:32,680 --> 00:03:34,705 we have no idea what causes the diseases... 38 00:03:34,782 --> 00:03:37,273 that affect the central nervous system... 39 00:03:38,219 --> 00:03:43,179 which proves there is still plenty of new ground to cover in Medical Research. 40 00:03:43,258 --> 00:03:45,590 This keeps us modest. 41 00:03:45,660 --> 00:03:50,688 For how the mind works in relation to the brain... 42 00:03:50,765 --> 00:03:55,099 how awareness and abstract thought form in the nervous system... 43 00:03:55,169 --> 00:03:57,228 is something we know nothing about. 44 00:03:57,305 --> 00:03:58,795 Not yet. 45 00:03:59,641 --> 00:04:01,905 I envy you your youth... 46 00:04:01,976 --> 00:04:06,276 because you may live to see these puzzles solved. 47 00:04:12,020 --> 00:04:15,183 Please stay. I'm so nervous. 48 00:04:15,256 --> 00:04:18,089 Thomas has been waiting for this. I hope he hasn't been rejected. 49 00:04:18,159 --> 00:04:22,493 Yes, Thomas. The letter is here. From the university in Munich. 50 00:04:22,563 --> 00:04:24,053 May I open it? 51 00:04:24,132 --> 00:04:25,622 Hang on. 52 00:04:31,105 --> 00:04:35,303 Thomas! You got it! You're a professor in Munich! 53 00:04:35,376 --> 00:04:38,539 I'm so happy, Thomas! Just imagine, Munich! 54 00:04:38,613 --> 00:04:41,480 What? When? One second. 55 00:04:41,549 --> 00:04:43,039 Yes, starting in the fall. 56 00:04:43,117 --> 00:04:47,110 I have to tell Bernhard right away. He's waiting for the answer. 57 00:04:47,188 --> 00:04:50,487 Come home soon. Bye. 58 00:04:51,592 --> 00:04:53,253 - Congratulations. - Thank you. 59 00:04:53,328 --> 00:04:54,727 Congratulations. 60 00:04:54,796 --> 00:04:57,663 Where is Dr. Lang? I need to talk to him. 61 00:04:58,499 --> 00:05:00,990 At the clinic? Now? 62 00:05:19,120 --> 00:05:21,179 Please look after him. 63 00:05:28,963 --> 00:05:30,954 And he's screaming so loud. 64 00:05:31,032 --> 00:05:33,398 How did you know it was a boy? 65 00:05:36,204 --> 00:05:38,468 He takes after my husband. 66 00:05:38,539 --> 00:05:41,872 First, we'll get an apartment on Wiegermeier Strasse. 67 00:05:41,943 --> 00:05:43,604 The house will be sold, of course. 68 00:05:43,678 --> 00:05:45,771 We'll build a new one there. 69 00:05:46,447 --> 00:05:49,439 And the Alps are close by for skiing and climbing. 70 00:05:49,517 --> 00:05:51,382 Good for breaking your neck. 71 00:05:52,120 --> 00:05:54,611 Eduard, the fool, will be mad. 72 00:05:54,689 --> 00:05:56,987 I'll call him and rub it in. 73 00:05:57,658 --> 00:05:59,649 I therefore recommend... 74 00:05:59,727 --> 00:06:04,630 that you buy shares by the block. 75 00:06:05,967 --> 00:06:10,631 This way, our group would obtain the required majority. 76 00:06:11,305 --> 00:06:12,567 Yes? 77 00:06:13,808 --> 00:06:15,139 Majority, right? 78 00:06:15,810 --> 00:06:19,644 - Hello, Hanna. - See? Now we are going to Munich. 79 00:06:19,714 --> 00:06:24,276 And Thomas will be director of the Institute. See what a fool you are? 80 00:06:24,352 --> 00:06:25,944 Then I send my congratulations. 81 00:06:26,788 --> 00:06:27,948 Yes. 82 00:06:28,022 --> 00:06:32,516 You won't be able to pick on me. Phone calls to Munich are 1.20 marks. 83 00:06:32,593 --> 00:06:34,083 Tha�s per minute. 84 00:06:35,430 --> 00:06:38,024 You have to make peace with Thomas. I insist. 85 00:06:38,099 --> 00:06:42,092 Thomas likes you, but you've acted like a fool. 86 00:06:42,170 --> 00:06:45,333 - Well? - All right. When? 87 00:06:45,406 --> 00:06:48,739 How about tonight? Le�s celebrate tonight. 88 00:06:48,810 --> 00:06:51,973 I'll invite all our friends. I'll call back later. 89 00:06:52,046 --> 00:06:54,378 Berta! We'll celebrate tonight. 90 00:06:54,449 --> 00:06:57,509 I'll go shopping. There'll be at least 10 guests. 91 00:06:58,853 --> 00:07:02,789 Get Ella to help you. 92 00:07:02,857 --> 00:07:06,020 Yes? The doctor's still out? 93 00:07:06,094 --> 00:07:08,119 Tell him to call me back. 94 00:07:08,196 --> 00:07:09,686 He's not there. 95 00:07:14,669 --> 00:07:15,863 Well. 96 00:07:18,206 --> 00:07:21,539 - Meningitis. - Is it fatal? 97 00:07:21,609 --> 00:07:23,270 Yes, unfortunately. 98 00:07:23,945 --> 00:07:27,472 Doctor, can she stay home? 99 00:07:27,548 --> 00:07:30,881 I'd like to look after her myself. 100 00:07:32,053 --> 00:07:35,716 Mr. Straten will be here and Professor Schl�ter. 101 00:07:35,790 --> 00:07:38,623 And you know who else? Eduard too. 102 00:07:39,994 --> 00:07:44,328 - I'm happy to hear about your brother. - Time for him come off his high horse. 103 00:07:44,398 --> 00:07:49,563 I�s because of his money. He was afraid I'd lose mine and he might have to support me. 104 00:07:49,637 --> 00:07:51,434 Do we have enough wine? 105 00:07:52,507 --> 00:07:54,338 I think so. 106 00:07:54,408 --> 00:07:56,069 I'll check. 107 00:07:59,580 --> 00:08:01,810 What happened, Hanna? 108 00:08:01,883 --> 00:08:05,546 What idiot put the basket here? 109 00:08:05,620 --> 00:08:07,713 Did you hurt yourself? 110 00:08:08,389 --> 00:08:11,153 Yes. My foot. 111 00:08:11,225 --> 00:08:13,557 Tha�s because you always take three steps at a time. 112 00:08:13,628 --> 00:08:16,153 My hand hurts too. 113 00:08:16,230 --> 00:08:17,720 Should I look after the wine? 114 00:08:17,798 --> 00:08:19,732 I'll go. 115 00:08:21,135 --> 00:08:22,625 How much do we need? 116 00:08:23,738 --> 00:08:26,434 For Professor Schl�ter alone, we'll need three bottles. 117 00:08:28,609 --> 00:08:30,099 I have to give a speech. 118 00:08:30,178 --> 00:08:34,512 - Do you have to, Professor? - Of course the professor must. 119 00:08:34,582 --> 00:08:37,517 Yes, my young colleagues. The speech is a must. 120 00:08:38,186 --> 00:08:41,155 Silencio! 121 00:08:41,222 --> 00:08:45,682 - I�ll be at least a half hour. - Yes, he's working for his food. 122 00:08:45,760 --> 00:08:48,923 My friends, don't be afraid. 123 00:08:48,996 --> 00:08:54,161 The food has been very good. Excellent, in fact. 124 00:08:54,235 --> 00:08:56,499 Or did anyone not like it? 125 00:08:56,571 --> 00:08:59,540 So we must thank Hanna. 126 00:09:01,275 --> 00:09:04,438 Our friend Thomas is a great man. 127 00:09:04,512 --> 00:09:07,640 Now he's leaving us to become even greater. 128 00:09:07,715 --> 00:09:11,116 But where would Thomas be without his wife? 129 00:09:11,953 --> 00:09:16,117 He is a quiet scholar and serious researcher. 130 00:09:16,190 --> 00:09:19,853 She is his good fortune and life itself. 131 00:09:19,927 --> 00:09:23,920 Tha�s how it is. One complements the other. 132 00:09:23,998 --> 00:09:26,296 For each one alone is completely different. 133 00:09:26,367 --> 00:09:28,995 - Come in. - Are they still eating? 134 00:09:29,070 --> 00:09:30,560 They've just finished. 135 00:09:30,638 --> 00:09:32,799 Then I'll eat with you in the kitchen. 136 00:09:36,644 --> 00:09:40,478 Then again, the two are quite similar. 137 00:09:40,548 --> 00:09:44,985 Thomas has his lab at the clinic where he does his research... 138 00:09:45,052 --> 00:09:48,044 with his microscope and flasks and apparatus... 139 00:09:48,122 --> 00:09:50,056 the whole scientific arsenal. 140 00:09:50,124 --> 00:09:54,288 While Hanna, here in this house, has the arsenal of life. 141 00:09:54,362 --> 00:09:56,922 All the things they have here. 142 00:09:56,998 --> 00:10:00,161 Look at the small coach over there. 143 00:10:01,168 --> 00:10:04,228 It surely reminds her of a special day. 144 00:10:04,305 --> 00:10:08,969 Over on the desk, the china dancer. 145 00:10:09,644 --> 00:10:13,273 It, too, must have a happy meaning for her. 146 00:10:13,347 --> 00:10:14,678 And then the picture over there. 147 00:10:15,449 --> 00:10:21,979 It was probably bought to keep a romantic memory alive. 148 00:10:22,056 --> 00:10:23,887 So tha�s why I raise my glass to them. Cheers. 149 00:10:23,958 --> 00:10:26,222 Cheers. 150 00:10:31,832 --> 00:10:33,322 This tastes great. 151 00:10:33,401 --> 00:10:35,733 Even better here, because I don't have to put on airs. 152 00:10:35,803 --> 00:10:38,738 Where were you all day? Hanna called many times. 153 00:10:39,507 --> 00:10:42,840 - Doctor's office, Berta. - We thought you wouldn't come. 154 00:10:42,910 --> 00:10:44,571 Berta, really. 155 00:10:44,645 --> 00:10:46,306 On such an important day? 156 00:10:46,380 --> 00:10:48,314 Hanna's brother is here. 157 00:10:48,983 --> 00:10:51,577 He's to make peace with the professor. 158 00:10:53,254 --> 00:10:55,188 Le�s drink to that, Berta. 159 00:10:55,256 --> 00:10:56,917 You make light of everything. 160 00:10:56,991 --> 00:10:58,959 Even as a boy. 161 00:10:59,026 --> 00:11:01,119 Dear Berta, let me tell you something. 162 00:11:03,297 --> 00:11:07,631 You've raised Hanna like a mother since her mother's death. I know. 163 00:11:07,702 --> 00:11:11,536 You stayed with her after she married Thomas, though he was disliked. 164 00:11:11,605 --> 00:11:15,905 But even you never thought he'd make professor. 165 00:11:15,976 --> 00:11:18,467 And who has said so from the start? I have. 166 00:11:18,546 --> 00:11:20,207 And you call this making light of things? 167 00:11:20,281 --> 00:11:23,944 But it was hard until Hanna inherited that money. 168 00:11:24,018 --> 00:11:27,510 - You weren't exactly starving. - Well, if it hadn't been for you- 169 00:11:27,588 --> 00:11:28,748 Exactly. 170 00:11:28,823 --> 00:11:31,257 The two of us are the true heroes. 171 00:11:31,926 --> 00:11:35,089 If you hadn't let me go dry, we could toast to that. 172 00:11:35,162 --> 00:11:38,529 - Are you going to Munich too? - If the professor will have me. 173 00:11:41,268 --> 00:11:43,293 Le�s clear the table. 174 00:11:44,305 --> 00:11:46,136 Here's to Hanna. 175 00:11:52,980 --> 00:11:54,470 - Bernhard. - Eduard. 176 00:11:54,548 --> 00:11:56,038 There you are. 177 00:11:56,117 --> 00:11:58,347 - I haven't seen you in a long time. - Yes. 178 00:11:59,353 --> 00:12:01,184 We were in opposite camps. 179 00:12:03,023 --> 00:12:04,320 Yes. 180 00:12:04,992 --> 00:12:07,358 You should have married her. 181 00:12:08,462 --> 00:12:09,759 He's a genius. 182 00:12:11,165 --> 00:12:12,928 Thanks to you. 183 00:12:14,201 --> 00:12:15,532 He's my friend. 184 00:12:15,603 --> 00:12:18,197 I also always thought Bernhard would marry her. 185 00:12:18,272 --> 00:12:19,933 See? 186 00:12:21,275 --> 00:12:24,438 Must be boring in there. All those doctors. 187 00:12:24,512 --> 00:12:27,811 Imagine a metastasis of an abscess... 188 00:12:27,882 --> 00:12:30,851 following surgery for sepsis of the arm. 189 00:12:30,918 --> 00:12:32,408 Things you wouldn't believe. 190 00:12:32,486 --> 00:12:34,818 - Where is Eduard? - I don't know. 191 00:12:34,889 --> 00:12:38,689 - Now i�s your turn. - Well, my dear Professor. 192 00:12:38,759 --> 00:12:41,319 Pain is doubtlessly Go�s idea. 193 00:12:41,395 --> 00:12:45,525 He wanted childbirth to be painful. Or he would have done it differently. 194 00:12:45,599 --> 00:12:48,090 Pastor, you don't know your Bible. 195 00:12:48,169 --> 00:12:51,832 When God created Eve from Adam's rib, he put him in a deep sleep. 196 00:12:51,906 --> 00:12:56,036 Tha�s proof that God is in favor of anesthesia. 197 00:12:57,645 --> 00:13:01,308 You? Here? What are you doing here? 198 00:13:01,382 --> 00:13:05,751 - Family meeting. Come sit down. - I have to attend to my guests. 199 00:13:05,820 --> 00:13:08,084 - Hanna. - Bernhard. I missed you. 200 00:13:08,155 --> 00:13:09,986 Where were you all day? 201 00:13:10,057 --> 00:13:11,217 The clinic, Hanna. 202 00:13:11,292 --> 00:13:14,784 - Say, are you limping? - I�s nothing. I fell down the stairs. 203 00:13:14,862 --> 00:13:17,729 Don't start that medical jargon. There's enough next door. 204 00:13:26,574 --> 00:13:28,633 - Have you seen my wife? - I think she's outside. 205 00:13:28,709 --> 00:13:30,768 You'll dance with me later. 206 00:13:34,482 --> 00:13:38,282 There you are. Look at you. 207 00:13:38,352 --> 00:13:40,411 Come, le�s see our guests. 208 00:13:42,423 --> 00:13:45,119 - Did you miss me? - Of course. 209 00:13:47,428 --> 00:13:49,089 - Good day, Bernhard. - Hello, Thomas. 210 00:13:49,163 --> 00:13:52,997 - Nice of you to come. - My hearty congratulations, Thomas. 211 00:13:53,067 --> 00:13:54,557 Thank you. 212 00:13:58,439 --> 00:14:01,272 They're dancing in there. We should go too. 213 00:14:01,342 --> 00:14:04,334 - Can you dance with that foot? - Sure, I can. 214 00:14:10,784 --> 00:14:12,115 Well? 215 00:14:12,987 --> 00:14:13,919 Well. 216 00:14:25,232 --> 00:14:28,224 You have to see it as a businessman. 217 00:14:28,302 --> 00:14:29,792 I just can't understand it. 218 00:14:29,870 --> 00:14:32,361 Losing one's only daughter... 219 00:14:32,439 --> 00:14:36,102 to a researcher at a small university, and on top of- 220 00:14:36,176 --> 00:14:37,837 You think only in percentages. 221 00:14:37,912 --> 00:14:39,607 Yes, Doctor. 222 00:14:39,680 --> 00:14:42,012 But you still accept your brother-in-law? 223 00:14:42,082 --> 00:14:43,913 Yes, sure. 224 00:14:43,984 --> 00:14:46,418 Your candor is almost endearing. 225 00:14:46,487 --> 00:14:47,511 - Cigar? - Thanks. 226 00:14:47,588 --> 00:14:50,580 I'll go into surgery. I have always wanted to do that. 227 00:14:50,658 --> 00:14:53,821 Isn't it terrible to cut off arms and legs all day? 228 00:14:53,894 --> 00:14:55,862 No, I quite enjoy that. 229 00:14:55,930 --> 00:14:58,763 The professor is the greatest researcher I know. He will be world famous. 230 00:14:58,832 --> 00:15:00,823 Sounds like you've got a crush on him. 231 00:15:00,901 --> 00:15:02,835 Why? I�s nothing to do with a crush. 232 00:15:02,903 --> 00:15:05,736 Remember how you beat me up in elementary school? 233 00:15:05,806 --> 00:15:08,798 Yes, when you called me socialist. 234 00:15:08,876 --> 00:15:10,537 You had good reason. 235 00:15:10,611 --> 00:15:12,135 But... 236 00:15:14,214 --> 00:15:15,977 we were friendly then. 237 00:15:16,984 --> 00:15:20,579 We can be now, if you want. 238 00:15:20,654 --> 00:15:22,485 I'll get him. 239 00:15:23,290 --> 00:15:25,281 I'd like to see your institute. 240 00:15:25,359 --> 00:15:27,020 Can I see Dr. Burckhardt as well? 241 00:15:27,094 --> 00:15:29,585 Yes, of course. She's a hard worker. 242 00:15:29,663 --> 00:15:31,790 - Here's Bernhar�s cello. - Still playing trio? 243 00:15:31,865 --> 00:15:33,526 Yes, we're very musical. 244 00:15:33,601 --> 00:15:38,834 I'd better say good-bye. I think I'm being called away. 245 00:15:38,906 --> 00:15:42,239 - Shame. - Good-bye. 246 00:15:42,309 --> 00:15:45,369 Everyone should have an examination every six months. 247 00:15:45,446 --> 00:15:47,107 It will be made into law, believe me. 248 00:15:47,181 --> 00:15:49,513 There's the cello. Now we'll hear the trio play, right? 249 00:15:49,583 --> 00:15:52,347 - We promised. - Well, friends, le�s get ready. 250 00:15:52,419 --> 00:15:55,411 We won't have many more chances to hear them. 251 00:15:55,489 --> 00:15:57,252 Come over here. 252 00:17:23,777 --> 00:17:27,474 I like music, but not so close. 253 00:18:51,064 --> 00:18:52,827 - Wha�s that? - Don't know. 254 00:18:52,900 --> 00:18:56,996 The air is clean of sound. We can go back now. 255 00:19:02,176 --> 00:19:05,703 - Tha�s odd about the hand, right? - Yes, odd. 256 00:19:05,779 --> 00:19:09,078 A doctor on every finger, but no one knows wha�s wrong. 257 00:19:09,650 --> 00:19:11,811 - Good-bye. - Thank you. 258 00:19:11,885 --> 00:19:14,547 Great performance, too. 259 00:19:14,621 --> 00:19:17,021 Many thanks. 260 00:19:17,090 --> 00:19:19,285 Let me tell you... 261 00:19:19,359 --> 00:19:22,021 - it was also a great day for me. - Glad to hear that. 262 00:19:22,095 --> 00:19:23,585 Good-bye, son. 263 00:19:23,664 --> 00:19:26,155 - Wha�s with your hand? - A little nervous. 264 00:19:26,233 --> 00:19:28,724 Don't get her started, or we'll have our first fight ever. 265 00:19:28,802 --> 00:19:31,293 Come, Bernhard, leave the young ones. We'll go for drinks. 266 00:19:31,371 --> 00:19:33,532 - Bernhard and drinks. - Why not? 267 00:19:33,607 --> 00:19:35,268 You don't have time for that. 268 00:19:35,342 --> 00:19:37,333 Tell me, he doesn't go for drinks because he's so busy... 269 00:19:37,411 --> 00:19:39,743 or does he work so much so that he doesn't go drinking? 270 00:19:39,813 --> 00:19:42,941 - You're so smart. - I'll get him home. 271 00:19:43,016 --> 00:19:45,177 Good-bye. 272 00:19:45,252 --> 00:19:48,312 Don't talk about me behind my back. 273 00:19:50,858 --> 00:19:53,019 Now le�s go for a drink. 274 00:19:56,196 --> 00:19:59,791 - Will it be this nice in Munich? - Even better. 275 00:19:59,867 --> 00:20:03,997 - What Schl�ter said was nice. - Yes, it was. 276 00:20:04,071 --> 00:20:05,732 The Hanna anthem. 277 00:20:05,806 --> 00:20:08,969 What sort of memento would you like for tonight? 278 00:20:09,042 --> 00:20:10,703 Have you thought of something? 279 00:20:16,316 --> 00:20:18,147 We could use a picture here. 280 00:20:18,218 --> 00:20:20,778 - Good night. - Good night, Berta. 281 00:20:21,521 --> 00:20:24,012 - Do you need my help? - No, go to bed. 282 00:20:24,091 --> 00:20:27,026 We'll do that tomorrow. You must be very tired. 283 00:20:27,094 --> 00:20:28,789 - Good night. - Good night. 284 00:20:29,463 --> 00:20:31,556 - Good night. - Good night. 285 00:20:54,521 --> 00:20:56,182 So beautiful out here. 286 00:20:58,859 --> 00:21:01,521 What should we wish for if we see a shooting star? 287 00:21:01,595 --> 00:21:03,460 We don't need that. 288 00:21:09,803 --> 00:21:11,634 Isn't life wonderful? 289 00:21:12,306 --> 00:21:15,139 Yes, because of you. 290 00:21:18,412 --> 00:21:22,712 - I just thought of a picture. - What? 291 00:21:23,383 --> 00:21:24,714 Us. 292 00:21:26,219 --> 00:21:27,880 Oh, Thomas. 293 00:21:35,162 --> 00:21:39,496 - Can you help me with that? - You should see a good doctor. 294 00:21:39,566 --> 00:21:42,899 - I have one. - No, i�s not from your fall. 295 00:21:42,970 --> 00:21:45,097 See Bernhard. 296 00:21:45,172 --> 00:21:47,003 If necessary, he'll refer you to a specialist. 297 00:21:47,074 --> 00:21:48,564 Yes, you. 298 00:21:48,642 --> 00:21:52,806 I specialize in cutting bodies open to see what went wrong. 299 00:21:54,147 --> 00:21:58,481 Bernhard will diagnose you. We can't do that at the lab. 300 00:21:58,552 --> 00:22:01,521 Make an appointment. It can't hurt. 301 00:22:02,522 --> 00:22:03,682 Here. 302 00:22:03,757 --> 00:22:05,918 Now, I'm off to my lecture. 303 00:22:09,463 --> 00:22:12,398 - Too bad that can't heal my hand. - Silly. 304 00:22:32,819 --> 00:22:37,347 - Don't forget to see Bernhard. - Of course I'll see him. What do you think? 305 00:22:47,868 --> 00:22:49,529 Do you have an idea? 306 00:22:50,871 --> 00:22:52,361 I think so. 307 00:22:53,040 --> 00:22:57,534 I feel so strange. Just like everyone describes it. 308 00:22:58,211 --> 00:23:00,145 I haven't told Thomas yet. 309 00:23:00,213 --> 00:23:02,704 I have to know for sure first. 310 00:23:02,783 --> 00:23:06,879 Don't you think that the hand and foot are linked to that too? 311 00:23:06,953 --> 00:23:10,116 I know nothing about such things, dear. 312 00:23:11,024 --> 00:23:13,515 You've wasted all your time just with me. 313 00:23:14,694 --> 00:23:17,185 It was my pleasure. 314 00:23:18,031 --> 00:23:19,862 But I won't let Bernhard examine me. 315 00:23:19,933 --> 00:23:23,835 - But you can ask him. - He'll know more than both of us. 316 00:23:25,972 --> 00:23:27,633 I didn't want to keep you waiting. 317 00:23:34,614 --> 00:23:36,548 I don't need you now, Nurse. 318 00:23:37,217 --> 00:23:38,548 Yes, Doctor. 319 00:23:38,618 --> 00:23:42,554 - I'll check on the preparations. - All right. 320 00:23:44,057 --> 00:23:45,718 I'm worried about you. 321 00:23:46,626 --> 00:23:49,117 - Wha�s the problem? - Still the silly hand. 322 00:23:49,196 --> 00:23:51,426 And the foot is acting up again. 323 00:23:59,106 --> 00:24:02,269 - All stiff. - Yes, for two days. 324 00:24:07,614 --> 00:24:10,549 - It comes and goes, right? - Yes, but never this bad. 325 00:24:10,617 --> 00:24:12,278 - Does this hurt? - No. 326 00:24:18,458 --> 00:24:20,449 Take off your coat. 327 00:24:22,129 --> 00:24:24,290 What are going to do? 328 00:24:24,364 --> 00:24:27,629 Use electricity to see if i�s the muscles or the nerves. 329 00:24:27,701 --> 00:24:29,362 Nerves? I'm not nervous. 330 00:24:34,541 --> 00:24:37,203 - And the foot? - The ankle hurts a bit. 331 00:24:55,095 --> 00:24:57,393 Say, Bernhard... 332 00:24:57,464 --> 00:24:59,898 tell me. 333 00:24:59,966 --> 00:25:03,697 Could this mean I'm going to have a baby? 334 00:25:04,771 --> 00:25:08,901 I feel so strange and dizzy. 335 00:25:08,975 --> 00:25:11,068 Will you let me examine you? 336 00:25:11,144 --> 00:25:12,975 You? Not a chance. 337 00:25:13,046 --> 00:25:15,742 Have you examine me? 338 00:25:15,815 --> 00:25:18,648 We've been friends far too long for this. 339 00:25:19,920 --> 00:25:22,081 I almost married you... 340 00:25:22,155 --> 00:25:24,817 if you had asked me. 341 00:25:24,891 --> 00:25:27,382 That is, before I knew Thomas. 342 00:25:27,460 --> 00:25:30,691 But could my hunch be right? 343 00:25:31,364 --> 00:25:32,854 I don't know. 344 00:25:38,805 --> 00:25:40,739 That feels funny. 345 00:25:40,807 --> 00:25:42,900 Wha�s it for? 346 00:25:48,081 --> 00:25:49,912 Your muscles are fine. 347 00:25:49,983 --> 00:25:51,814 Tell me... 348 00:25:52,519 --> 00:25:54,749 what did you mean by dizzy and such? 349 00:25:55,422 --> 00:25:57,083 Well, i�s as if- 350 00:25:58,792 --> 00:26:00,783 as if I had stared into the sun. 351 00:26:00,860 --> 00:26:03,158 Then I feel dizzy. 352 00:26:03,230 --> 00:26:04,891 You see black spots? 353 00:26:04,965 --> 00:26:06,227 Yes. 354 00:26:07,734 --> 00:26:10,726 Maybe I should refer you to an eye doctor. 355 00:26:10,804 --> 00:26:14,433 Come on, I don't need glasses. 356 00:26:40,133 --> 00:26:43,591 - Do companies send these to you? - Yes. 357 00:26:44,938 --> 00:26:47,429 - As samples? - Yes. 358 00:26:48,742 --> 00:26:49,731 Free of charge? 359 00:26:51,745 --> 00:26:53,076 Yes. 360 00:26:53,146 --> 00:26:55,307 And who gets them? 361 00:26:57,183 --> 00:26:58,844 Whoever really needs them. 362 00:27:00,020 --> 00:27:03,319 What are you reading? 363 00:27:05,925 --> 00:27:09,759 You wouldn't be a very passionate husband. 364 00:27:12,932 --> 00:27:16,197 You don't know that I would have married you. 365 00:27:16,269 --> 00:27:19,238 Of course not. You're married to medicine. 366 00:27:20,273 --> 00:27:22,605 Come here, you psychologist, and sit down. 367 00:27:31,618 --> 00:27:34,644 - My wife is ungracious. - Tha�s doctors for you. 368 00:27:34,721 --> 00:27:36,814 For headaches, you prescribe castor oil... 369 00:27:36,890 --> 00:27:39,552 when a hand hurts, you stare into our eyes. 370 00:27:39,626 --> 00:27:41,287 Be quiet a moment. 371 00:27:49,803 --> 00:27:51,737 Staring into the abyss. 372 00:28:01,915 --> 00:28:04,406 Well, did you see something nice? 373 00:28:05,919 --> 00:28:08,615 The curse of beautiful eyes. 374 00:28:10,657 --> 00:28:12,318 Look to the right. 375 00:28:13,026 --> 00:28:15,221 No, nose straight ahead. 376 00:28:15,295 --> 00:28:16,785 Eyes to the right. 377 00:28:18,465 --> 00:28:20,057 Eyes left. 378 00:28:20,133 --> 00:28:22,294 - Thank you. - You're welcome. 379 00:28:22,369 --> 00:28:24,428 Don't tell me. 380 00:28:24,504 --> 00:28:26,438 I already know. 381 00:28:26,506 --> 00:28:28,406 Having a baby is not a disease. 382 00:28:29,075 --> 00:28:30,542 Yes? 383 00:28:34,114 --> 00:28:36,446 We're done here. 384 00:28:36,516 --> 00:28:38,609 I'll see you tonight or tomorrow? 385 00:28:38,685 --> 00:28:41,848 Good-bye, you serious man. 386 00:28:49,462 --> 00:28:51,123 Good-bye, Nurse Emma. 387 00:28:51,197 --> 00:28:53,665 He looked deep into my eyes. 388 00:29:01,975 --> 00:29:03,738 Is something wrong, Doctor? 389 00:29:05,412 --> 00:29:10,008 Call the lab. I must talk with Professor Heyt urgently. 390 00:29:10,817 --> 00:29:16,619 All clear. 56-82. Typhoid BC negative. 391 00:29:21,661 --> 00:29:23,595 56-83. 392 00:29:24,397 --> 00:29:28,356 Typhoid BC negative. 393 00:29:28,435 --> 00:29:31,927 - 56-85. - What about 84? 394 00:29:32,005 --> 00:29:34,769 Low on serum. I've ordered a new one. 395 00:29:35,942 --> 00:29:40,276 People are different. I couldn't live without my work. 396 00:29:40,346 --> 00:29:42,109 Too bad. 397 00:29:42,182 --> 00:29:43,843 A real pity. 398 00:29:44,617 --> 00:29:51,216 Hertenberg says that all lines of human conflict converge into marriage like a focal point. 399 00:29:51,291 --> 00:29:54,283 And the conflicts are carried out in the third and fourth dimensions of marriage? 400 00:29:54,360 --> 00:29:55,850 No thanks. 401 00:29:57,864 --> 00:30:00,697 But the marital hostilities actually end after- 402 00:30:01,367 --> 00:30:03,301 Just a minute. 403 00:30:07,307 --> 00:30:10,799 56-85. Typhoid negative. 404 00:30:10,877 --> 00:30:15,177 B: 1-100 positive. 1-200 plus, minus. 405 00:30:16,382 --> 00:30:18,714 The marital hostilities end after the first child. 406 00:30:20,086 --> 00:30:25,080 And C: Negative. 407 00:30:26,426 --> 00:30:30,658 Children, yes, but why get married? 408 00:30:32,198 --> 00:30:34,689 - Hello, Doctor. - Hello. 409 00:30:34,767 --> 00:30:36,962 - Is your boss around? - Yes, in his office there. 410 00:30:38,471 --> 00:30:42,100 56-86-Typhoid BC. 411 00:30:44,511 --> 00:30:47,036 - Hello. - Hello, where's the fire? 412 00:30:47,113 --> 00:30:48,978 One second. Just sit down. 413 00:30:49,048 --> 00:30:51,983 Sorry, but I'd like to finish this thought first. 414 00:30:59,626 --> 00:31:01,423 - Bernhard. - Hello, Thomas. 415 00:31:02,095 --> 00:31:05,997 So, Hanna came by. 416 00:31:06,065 --> 00:31:08,295 She didn't want me to examine her. 417 00:31:08,368 --> 00:31:10,165 Probably for the best. 418 00:31:10,236 --> 00:31:12,727 She also gave me a tough time. 419 00:31:12,805 --> 00:31:16,241 I only checked her reflexes and her eyes. 420 00:31:16,309 --> 00:31:18,470 I see. 421 00:31:19,812 --> 00:31:22,303 Her bones and muscles are fine. 422 00:31:22,382 --> 00:31:25,545 - But the nerves- - Hanna and nerves? Impossible. 423 00:31:29,389 --> 00:31:31,653 Temporal pallor of the optic disc... 424 00:31:33,126 --> 00:31:35,219 central scotoma... 425 00:31:35,295 --> 00:31:38,560 - paralysis of the left hand. - Yes. And? 426 00:31:41,401 --> 00:31:42,891 Multiple sclerosis. 427 00:31:46,406 --> 00:31:48,397 My God. 428 00:31:49,809 --> 00:31:51,299 Tha�s a death sentence. 429 00:31:53,613 --> 00:31:55,547 What makes you think that? 430 00:31:56,749 --> 00:31:58,546 I�s a very rare condition. 431 00:31:59,986 --> 00:32:01,920 No, what she will have to go through. 432 00:32:04,557 --> 00:32:07,048 You know I was an assistant in the neurological department. 433 00:32:07,126 --> 00:32:08,957 Yes, of course. 434 00:32:10,296 --> 00:32:13,129 - I�s incurable, right? - Some, certainly not all. 435 00:32:16,803 --> 00:32:19,738 I wish I were wrong. 436 00:32:19,806 --> 00:32:21,740 We must consult a specialist. 437 00:32:21,808 --> 00:32:23,298 Who do you suggest? 438 00:32:24,277 --> 00:32:26,768 Werther. He's the best. 439 00:32:31,584 --> 00:32:33,074 You know what? 440 00:32:33,152 --> 00:32:34,813 I don't believe it. 441 00:32:34,887 --> 00:32:39,017 Look, Bernhard, that disease in Hanna. She's healthy as an ox. 442 00:32:40,259 --> 00:32:42,784 Listen Bernhard, don't be angry... 443 00:32:43,463 --> 00:32:45,124 but I know how you feel about Hanna. 444 00:32:45,198 --> 00:32:48,463 We never talked about it, no need. 445 00:32:48,534 --> 00:32:53,198 But do you think i�s possible... 446 00:32:53,272 --> 00:32:58,767 that you let your subconscious influence you? 447 00:32:59,946 --> 00:33:01,174 Possible. 448 00:33:01,848 --> 00:33:06,251 But make sure you don't let your subconscious blind your judgment. 449 00:33:06,319 --> 00:33:08,810 Werther has to come, obviously. 450 00:33:08,888 --> 00:33:11,550 - What did she say? - Nothing. She doesn't know. 451 00:33:11,624 --> 00:33:13,854 - Is she feeling ill? - Sure. 452 00:33:14,861 --> 00:33:16,726 But she thinks she's going to be a mom. 453 00:33:18,398 --> 00:33:20,798 Good God. Did you examine her? 454 00:33:20,867 --> 00:33:23,529 No, she refused. I only looked at her eyes. 455 00:33:23,603 --> 00:33:27,562 Bernhard, Hanna is no case for you. 456 00:33:27,640 --> 00:33:29,733 You normally examine with your reason... 457 00:33:29,809 --> 00:33:31,834 and here you use your heart. 458 00:33:31,911 --> 00:33:34,573 And the heart is like a magnifying lens. 459 00:33:34,647 --> 00:33:36,638 I'll go and see Hanna. 460 00:33:36,716 --> 00:33:38,547 Dr. Burckhardt. 461 00:33:38,618 --> 00:33:41,985 - See to it that Werther examines her. - Yes. 462 00:33:42,055 --> 00:33:46,219 I'm going home. 463 00:33:46,292 --> 00:33:49,784 When I'm done, should I phone you with the results? 464 00:33:49,862 --> 00:33:51,523 No, don't. Come, Bernhard. 465 00:33:51,597 --> 00:33:53,258 Good-bye. 466 00:34:33,740 --> 00:34:34,707 Thomas. 467 00:34:36,209 --> 00:34:38,040 You've brought me flowers? 468 00:34:38,111 --> 00:34:40,443 What a surprise. 469 00:34:42,615 --> 00:34:44,674 You always give me nice things. 470 00:34:46,753 --> 00:34:49,813 You're smarter than we thought. 471 00:34:49,889 --> 00:34:53,222 - Who's we? - Berta and I. 472 00:34:53,292 --> 00:34:55,226 How nice- 473 00:34:56,529 --> 00:34:58,690 That silly hand. 474 00:35:01,934 --> 00:35:04,368 You should have yourself examined. 475 00:35:04,437 --> 00:35:06,769 Do you think so? 476 00:35:06,839 --> 00:35:09,501 Bernhard thinks so too, but I didn't want to. 477 00:35:09,575 --> 00:35:11,702 But if you say so- 478 00:35:11,778 --> 00:35:14,042 Sure. 479 00:35:14,113 --> 00:35:15,944 What are you thinking? 480 00:35:17,049 --> 00:35:18,710 Don't tell me. 481 00:35:18,785 --> 00:35:20,616 I'm always thinking it too. 482 00:35:24,791 --> 00:35:27,589 The diagnosis is correct, unfortunately. 483 00:35:33,399 --> 00:35:37,392 No doubt, it is a severe and incurable type. 484 00:35:37,470 --> 00:35:39,301 What a shame. 485 00:35:41,974 --> 00:35:44,465 Are you going to tell your wife? 486 00:35:45,645 --> 00:35:47,943 - Don't tell her. - I don't know- 487 00:35:48,014 --> 00:35:50,107 Absolutely not. 488 00:35:50,183 --> 00:35:53,619 I�s like telling a prisoner the date of his execution. 489 00:35:53,686 --> 00:35:57,520 - You can determine the date? - Of course not. 490 00:35:57,590 --> 00:36:03,085 There's no way of telling, but Mrs. Heyt is seriously ill. 491 00:36:04,797 --> 00:36:08,130 Such patients are often euphoric to the last moment. 492 00:36:08,201 --> 00:36:10,032 Nobody knows why... 493 00:36:10,770 --> 00:36:13,500 but it may be a factor in accelerating death. 494 00:36:17,143 --> 00:36:19,941 How do you assess the progression of the illness? 495 00:36:22,281 --> 00:36:23,248 Well- 496 00:36:23,316 --> 00:36:25,978 We're colleagues. Don't hold back. 497 00:36:27,320 --> 00:36:30,847 First, her legs will be paralyzed, and she won't be able to walk. 498 00:36:30,923 --> 00:36:33,255 Then she'll lose her arms and have to be fed. 499 00:36:33,326 --> 00:36:37,353 Everything beautiful in life, nothing will be spared! 500 00:36:37,430 --> 00:36:39,455 What can be done? 501 00:36:39,532 --> 00:36:41,864 Rest, arsenic treatment. 502 00:36:41,934 --> 00:36:45,461 I'm not giving up. I won't think of it. I'll fight it. 503 00:36:45,538 --> 00:36:48,006 My lab is one of the finest. 504 00:36:48,074 --> 00:36:51,908 Nerve specialists don't agree on the origin of the disease, right? 505 00:36:51,978 --> 00:36:54,139 - Unfortunately not. - There you go. 506 00:36:54,213 --> 00:36:57,774 I've informed myself. Maybe you're too specialized. 507 00:36:57,850 --> 00:37:00,512 Maybe the cause is to be found in another area. 508 00:37:00,586 --> 00:37:02,554 It could be a blood disease. 509 00:37:02,622 --> 00:37:04,920 I know i�s your specialty... 510 00:37:04,991 --> 00:37:09,189 but how can you link that to multiple sclerosis? 511 00:37:09,262 --> 00:37:12,425 The central nervous system is not only made of nerve tissue. 512 00:37:12,498 --> 00:37:14,489 There are fluids as well. 513 00:37:14,567 --> 00:37:16,899 Maybe some deficiencies in the blood create substances... 514 00:37:16,969 --> 00:37:21,736 that, directly or indirectly, destroy the nervous system. 515 00:37:22,742 --> 00:37:24,972 Original, and highly interesting. 516 00:37:26,112 --> 00:37:27,807 But this work would take years. 517 00:37:27,880 --> 00:37:29,677 Maybe I can do it faster with luck. 518 00:37:29,749 --> 00:37:31,273 I won't give up. 519 00:37:31,350 --> 00:37:33,284 Of course not. 520 00:37:33,352 --> 00:37:35,843 A real doctor never gives up. 521 00:37:35,922 --> 00:37:38,720 And pardon me for saying so... 522 00:37:39,659 --> 00:37:41,957 a loving one doesn't either. 523 00:37:43,129 --> 00:37:46,121 - Anything else I can do? - Thank you, Professor. 524 00:37:46,198 --> 00:37:49,690 - I'll request some material. - You'll get anything you want. 525 00:37:50,369 --> 00:37:53,395 - Good-bye. - I'll see you out. 526 00:37:59,612 --> 00:38:02,604 In my estimation, her paralysis is progressing rapidly. 527 00:38:02,682 --> 00:38:05,583 Once it reaches her respiratory system, the choking spells will start. 528 00:38:22,001 --> 00:38:25,437 No, damn it! 529 00:38:30,776 --> 00:38:33,267 You must think I'm crazy. 530 00:38:34,280 --> 00:38:36,942 The moment has passed. 531 00:38:37,016 --> 00:38:39,678 - Thomas- - Just don't tell me to be reasonable! 532 00:38:39,752 --> 00:38:42,744 Just don't tell me I'll come to terms! 533 00:38:42,822 --> 00:38:44,483 I know that one. 534 00:38:44,557 --> 00:38:47,048 I've told patients the same thing myself. 535 00:38:47,126 --> 00:38:51,062 - You're not giving up? - Of course not, but this is something new. 536 00:38:51,130 --> 00:38:53,064 First, I believed in diseases... 537 00:38:53,132 --> 00:38:54,622 treatable diseases. 538 00:38:54,700 --> 00:38:57,362 But then I realized these are only words, names. 539 00:38:57,436 --> 00:38:59,927 In reality, there are only sick people. 540 00:39:00,006 --> 00:39:04,204 But now if I imagine I'm fighting multiple sclerosis... 541 00:39:04,276 --> 00:39:07,177 then i�s a disease again, attacking Hanna. 542 00:39:07,246 --> 00:39:11,410 A word, a term, nothing real, something I can't touch. 543 00:39:11,484 --> 00:39:16,421 What is this substanceless monster that is sneaking up? 544 00:39:19,892 --> 00:39:23,089 - But tha�s our profession. - Our profession. 545 00:39:23,162 --> 00:39:25,824 If I must lie to myself, in order to lie to my sick patients. 546 00:39:25,898 --> 00:39:28,230 Kindly refrain from lying to me too, I'm not sick. 547 00:39:28,300 --> 00:39:32,134 Not yet, but pull yourself together. 548 00:39:32,204 --> 00:39:38,040 We'll hire two more technical assistants and Rueger will help us. 549 00:39:39,745 --> 00:39:44,341 - Maybe a pathogen is the cause. - But no one has found it yet. 550 00:39:44,417 --> 00:39:49,912 - People often find what others overlooked. - Yes, Dr. Burckhardt. 551 00:39:49,989 --> 00:39:51,479 Why couldn't we find the pathogen? 552 00:39:51,557 --> 00:39:55,857 Leave nothing out, maybe i�s cerebrospinal fluid or blood changes. 553 00:39:56,629 --> 00:39:58,460 Le�s summarize. 554 00:39:58,531 --> 00:40:00,590 You, Dr. Burckhardt are in charge of histology... 555 00:40:00,666 --> 00:40:03,260 Dr. H�fer will handle the cultures... 556 00:40:03,335 --> 00:40:06,202 and I'll run tests on the cerebrospinal fluid. 557 00:40:06,272 --> 00:40:08,536 If he's lucky, he'll find something. 558 00:40:09,542 --> 00:40:13,603 But should he use his lab for private research? 559 00:40:13,679 --> 00:40:15,169 I�s not private. 560 00:40:15,247 --> 00:40:19,980 If he finds something, he's not just helping Hanna, but thousands. 561 00:40:20,052 --> 00:40:23,544 Do you think it possible, he'll find something in time? 562 00:40:24,690 --> 00:40:25,679 A crap shoot. 563 00:40:28,194 --> 00:40:31,095 We talked to Werther in detail. 564 00:40:32,164 --> 00:40:36,362 He says i�s the nerves. 565 00:40:41,006 --> 00:40:46,774 He doesn't think i�s- 566 00:40:46,846 --> 00:40:48,336 No, Hanna. 567 00:40:49,014 --> 00:40:50,845 I don't want to lie to you. 568 00:40:50,916 --> 00:40:53,578 He doesn't think you're having a baby. 569 00:41:01,227 --> 00:41:04,355 I was so looking forward to it. 570 00:41:07,066 --> 00:41:09,500 I�s all pointless now. 571 00:41:11,837 --> 00:41:13,498 But Hanna. 572 00:41:13,572 --> 00:41:14,937 Hanna! 573 00:41:19,879 --> 00:41:22,871 My God. Hanna! 574 00:43:02,147 --> 00:43:07,084 - How many sections, Doctor? - About a hundred. 575 00:43:07,152 --> 00:43:08,847 Can your colleague help me? 576 00:43:09,788 --> 00:43:13,952 - If he doesn't faint. - I've never fainted, Doctor. 577 00:43:14,026 --> 00:43:15,516 Not even during the first semester. 578 00:43:15,594 --> 00:43:18,757 Don't let her fluster you. 579 00:43:18,831 --> 00:43:22,164 She only wants to demonstrate the strength of women. 580 00:43:22,234 --> 00:43:24,998 Come with me in the tiger's den. Bring your records. 581 00:43:46,158 --> 00:43:48,251 We've finally done it. 582 00:43:48,327 --> 00:43:51,125 The mouse has been infected. 583 00:43:53,265 --> 00:43:54,960 Dr. Burckhardt. Come quick. 584 00:43:55,034 --> 00:43:57,059 Yes, wha�s going on? 585 00:44:00,306 --> 00:44:01,295 Look. 586 00:44:01,373 --> 00:44:03,967 The mouse is paralyzed. Great, isn't it? 587 00:44:04,643 --> 00:44:06,770 Poor animal. 588 00:44:07,446 --> 00:44:11,405 The first success in three weeks, and she says, "Poor animal." 589 00:44:18,457 --> 00:44:19,947 There. 590 00:44:22,461 --> 00:44:24,452 Be good. Take your medicine. 591 00:44:24,530 --> 00:44:28,591 I think you're using me as your guinea pig or something. 592 00:44:36,342 --> 00:44:40,836 What is my disease? Don't you know? 593 00:44:40,913 --> 00:44:44,906 - Not exactly. - But it can't go on like this. 594 00:44:44,983 --> 00:44:47,349 I can't move either leg... 595 00:44:47,419 --> 00:44:50,752 and my right arm is acting up too. 596 00:44:50,823 --> 00:44:55,624 I can't spend my life lying around paralyzed like that. 597 00:44:56,462 --> 00:44:58,487 Maybe we'll find a good treatment. 598 00:44:59,498 --> 00:45:01,796 - Are you thinking about it? - Of course. 599 00:45:03,135 --> 00:45:05,933 - Is that why you look so tired? - No. 600 00:45:06,605 --> 00:45:09,574 - You can tell me. - No, Hanna. 601 00:45:09,641 --> 00:45:12,337 I spent the last two nights watching over a child. 602 00:45:12,411 --> 00:45:16,677 - What child? - One with meningitis. 603 00:45:16,749 --> 00:45:20,981 I need to be there because the child may require heart medication. 604 00:45:21,053 --> 00:45:22,953 Does it help? 605 00:45:24,456 --> 00:45:26,549 Maybe the child will survive. 606 00:45:28,494 --> 00:45:33,227 I�s hard to imagine there are others who are sick too. 607 00:45:33,899 --> 00:45:35,628 Strange. 608 00:45:35,701 --> 00:45:38,465 - I'm not all that sick. - No. 609 00:45:40,906 --> 00:45:42,567 You're a good doctor, right? 610 00:45:44,743 --> 00:45:47,940 - And Thomas? - He's a researcher. 611 00:45:48,013 --> 00:45:52,450 I can help individuals if I'm lucky. He helps thousands. 612 00:45:53,786 --> 00:45:58,450 Does he think of me too when he works? 613 00:45:58,524 --> 00:46:02,221 - All the time. - Yes? 614 00:46:03,228 --> 00:46:06,459 He comes home really late now. 615 00:46:06,532 --> 00:46:09,228 New research, he says. 616 00:46:12,004 --> 00:46:16,202 Is he thinking of the healthy Hanna who doesn't exist anymore? 617 00:46:19,211 --> 00:46:21,406 Why don't you answer me? 618 00:46:22,748 --> 00:46:25,717 You know how he thinks of you. 619 00:46:26,585 --> 00:46:28,485 You, the way you are. 620 00:46:28,554 --> 00:46:31,523 - How long has the test been? - Four weeks now, Professor. 621 00:46:31,590 --> 00:46:33,922 - Still the only sick mouse? - Yes. 622 00:46:34,593 --> 00:46:37,790 Then its paralysis was probably caused by injury from the injection. 623 00:46:37,863 --> 00:46:39,797 Too bad. 624 00:46:39,865 --> 00:46:43,858 We need to run a new test. 625 00:46:44,970 --> 00:46:47,768 Try a brain mash instead of injections. 626 00:46:47,840 --> 00:46:49,330 Yes, Professor. 627 00:46:50,108 --> 00:46:53,771 - How many sections left to analyze? - About 120. 628 00:46:53,846 --> 00:46:56,406 It needs to be done. You have time? 629 00:46:56,482 --> 00:46:58,211 Of course. 630 00:46:59,718 --> 00:47:02,710 I think we're over the hump. The fever is gone. 631 00:47:02,788 --> 00:47:04,779 Doctor! L- 632 00:47:06,124 --> 00:47:08,786 Don't celebrate yet. There may be a relapse. 633 00:47:08,861 --> 00:47:12,388 But I'm happy too. I think it will be good now. 634 00:47:24,009 --> 00:47:25,670 Immersion. 635 00:47:29,982 --> 00:47:32,576 - How can you stand it? - No wonder with me... 636 00:47:32,651 --> 00:47:35,950 but you, I'm grateful to you. 637 00:47:36,021 --> 00:47:38,182 10:00, and he hasn't called. 638 00:47:38,257 --> 00:47:40,725 He doesn't have time to think. 639 00:47:40,792 --> 00:47:43,590 But you're supposed to think of him all day. 640 00:47:44,296 --> 00:47:47,288 Half of that crazy disease comes from him not being here. 641 00:47:47,366 --> 00:47:49,197 Stop it, Berta. 642 00:47:49,268 --> 00:47:51,566 Or I'll send you away and won't speak to you. 643 00:47:52,237 --> 00:47:54,171 Hanna. 644 00:47:55,274 --> 00:47:57,174 I mean well. 645 00:47:58,443 --> 00:48:02,402 Sure, the professor. I shouldn't say anything. 646 00:48:05,083 --> 00:48:07,608 See? He's here now. 647 00:48:10,789 --> 00:48:13,087 - Good evening. - Good evening, Berta. 648 00:48:15,327 --> 00:48:17,090 Good evening, Hanna. 649 00:48:20,299 --> 00:48:24,099 - Haven't you eaten yet? - No, I've waited for you. 650 00:48:24,169 --> 00:48:27,332 I'm tracking something important. 651 00:48:27,406 --> 00:48:30,068 And time is of the essence. I'm sorry. 652 00:48:33,245 --> 00:48:38,239 - I'd like to take a trip with you. - We will soon. To Munich. 653 00:48:40,652 --> 00:48:42,085 No. 654 00:48:42,154 --> 00:48:44,816 I want to go to a land where there is no disease. 655 00:49:02,674 --> 00:49:05,074 Poor animal. I haven't forgotten you. 656 00:49:10,082 --> 00:49:13,848 There. Soon you'll feel no more pain. 657 00:49:15,687 --> 00:49:19,646 I�s nice of you to always come yourself. 658 00:49:21,493 --> 00:49:23,586 I�s just a pretext for me. 659 00:49:25,097 --> 00:49:29,363 If you leave the bottle, will you still visit? 660 00:49:30,469 --> 00:49:32,767 Don't tempt me. 661 00:49:34,840 --> 00:49:37,570 Leave the bottle here. 662 00:49:37,643 --> 00:49:41,977 See what you made me do? Now there are too many drops. 663 00:49:42,047 --> 00:49:45,483 One more or less won't matter. 664 00:49:45,550 --> 00:49:47,040 You don't understand that. 665 00:50:13,478 --> 00:50:14,968 Now I know. 666 00:50:15,981 --> 00:50:17,846 You're poisoning me. 667 00:50:18,684 --> 00:50:21,847 You know I'm seriously ill, and you're all keeping it from me. 668 00:50:21,920 --> 00:50:24,013 I've felt it. 669 00:50:24,923 --> 00:50:28,324 You're afraid to leave the bottle. 670 00:50:28,994 --> 00:50:33,090 I might drink it all at once, silly as I am. 671 00:50:34,166 --> 00:50:36,191 I still have courage. 672 00:50:36,268 --> 00:50:38,759 I still believe I'll get better. 673 00:50:38,837 --> 00:50:41,397 But you don't. 674 00:50:43,375 --> 00:50:46,674 At least tell me the Latin name of my disease. 675 00:50:46,745 --> 00:50:48,542 How would that help you? 676 00:50:49,715 --> 00:50:53,412 You won't? Thomas will tell me. 677 00:50:55,253 --> 00:50:59,781 But I want to ask you for something else. 678 00:51:00,625 --> 00:51:05,289 Now, while I still can, because I don't think i�ll happen... 679 00:51:06,131 --> 00:51:09,794 but I ask you, just for the worst case... 680 00:51:11,303 --> 00:51:13,100 if I keep getting worse- 681 00:51:13,171 --> 00:51:16,231 I can see wha�s coming. 682 00:51:16,308 --> 00:51:19,505 My legs are paralyzed, the left arm is gone... 683 00:51:19,578 --> 00:51:21,443 the right one's starting to go. 684 00:51:22,114 --> 00:51:27,051 You know, I am not afraid of dying, but I don't want to just lie there. 685 00:51:27,119 --> 00:51:32,785 For years, not being human, but only a lump of meat. 686 00:51:32,858 --> 00:51:35,224 It would be a torment for Thomas if I deteriorated like that. 687 00:51:36,261 --> 00:51:38,320 And when he thinks of me... 688 00:51:39,564 --> 00:51:41,259 when I'm dead... 689 00:51:42,267 --> 00:51:43,928 he'll be glad. 690 00:51:44,603 --> 00:51:48,164 And I don't want that at all. 691 00:51:48,240 --> 00:51:51,403 - You're my best friend. - Always. 692 00:51:51,476 --> 00:51:54,843 Then forget to take the bottle with you. 693 00:51:55,881 --> 00:51:57,940 You're mad. 694 00:51:58,016 --> 00:51:59,574 Surely, you're not that sick. 695 00:51:59,651 --> 00:52:04,486 Promise me that you'll help me when I am. 696 00:52:04,556 --> 00:52:09,289 Promise me that you'll spare Thomas and me. 697 00:52:10,796 --> 00:52:12,457 Listen, Hanna. 698 00:52:13,298 --> 00:52:15,391 I'm your best friend. 699 00:52:15,467 --> 00:52:20,302 But I'm also a doctor, and a doctor is a servant of life. 700 00:52:20,372 --> 00:52:23,034 He must preserve it at all costs. 701 00:52:23,108 --> 00:52:26,908 May a doctor delay death if he can? 702 00:52:27,746 --> 00:52:29,236 Of course. 703 00:52:29,314 --> 00:52:33,580 But he must not shorten the pain of death? 704 00:52:33,652 --> 00:52:36,120 - No. - Why not? 705 00:52:38,190 --> 00:52:41,455 Because we don't know what death is. 706 00:52:42,694 --> 00:52:45,322 We don't even know what life is. 707 00:52:45,397 --> 00:52:48,332 Life creates the body... 708 00:52:48,400 --> 00:52:51,494 and the body creates the mind and soul. 709 00:52:52,971 --> 00:52:56,964 As long as the body lives, things can still improve. 710 00:53:02,347 --> 00:53:05,373 Tha�s very well thought out. 711 00:53:09,254 --> 00:53:10,915 There. 712 00:53:10,989 --> 00:53:12,957 We think i�s a new pathogen. 713 00:53:16,661 --> 00:53:18,390 Well done. 714 00:53:18,463 --> 00:53:21,398 But it has nothing to do with multiple sclerosis. 715 00:53:21,466 --> 00:53:23,161 Unfortunately, no. 716 00:53:24,936 --> 00:53:27,166 - So what will you do with it? - We'll try to cultivate it. 717 00:53:27,239 --> 00:53:28,228 With what? 718 00:53:28,306 --> 00:53:31,537 We use tissue cultures. Look. 719 00:53:33,745 --> 00:53:37,545 Well, I'll be! Tha�s great. 720 00:53:38,550 --> 00:53:44,045 You just did that on the side. Your boss must be proud. 721 00:53:44,122 --> 00:53:45,953 No, he's disappointed. 722 00:53:46,024 --> 00:53:47,787 He's only thinking of his wife. 723 00:53:47,859 --> 00:53:49,588 Yes, that would cloud his judgment. 724 00:53:55,100 --> 00:53:59,764 What do you do as part of your experiments? 725 00:53:59,838 --> 00:54:01,499 You wouldn't understand, child. 726 00:54:01,573 --> 00:54:06,636 Thomas, I understand precisely. 727 00:54:06,711 --> 00:54:09,111 You're trying to find a cure for my disease. 728 00:54:11,616 --> 00:54:12,605 Yes. 729 00:54:14,119 --> 00:54:17,953 I�s nice that this is the reason you leave me all alone. 730 00:54:18,957 --> 00:54:23,394 So you're also thinking of me when you're at the lab. 731 00:54:24,596 --> 00:54:27,087 The disease is incurable? 732 00:54:29,734 --> 00:54:30,860 No, Hanna. 733 00:54:31,536 --> 00:54:35,632 You can tell me the truth. I believe in you. 734 00:54:36,308 --> 00:54:39,675 I know you'll succeed. 735 00:54:39,744 --> 00:54:41,939 I'll be patient. 736 00:54:47,285 --> 00:54:49,947 Why are you giving me poison? 737 00:54:51,456 --> 00:54:54,084 To buy time for my work. 738 00:54:54,759 --> 00:54:58,320 So, it is incurable. 739 00:54:59,831 --> 00:55:02,026 For the time being. 740 00:55:12,377 --> 00:55:15,813 Sometimes I've felt so sick... 741 00:55:15,880 --> 00:55:18,007 and I've never told you. 742 00:55:18,683 --> 00:55:21,083 I've even thought... 743 00:55:21,152 --> 00:55:25,384 "If I die now, he won't be here with me." 744 00:55:26,391 --> 00:55:28,689 Tha�s the worst. 745 00:55:29,694 --> 00:55:31,525 Promise me, Thomas... 746 00:55:31,596 --> 00:55:34,531 if the disease is faster than you... 747 00:55:34,599 --> 00:55:36,464 don't leave me alone. 748 00:55:36,534 --> 00:55:39,833 No, don't say anything. 749 00:55:39,904 --> 00:55:44,603 When I get worse, you must help me. 750 00:55:44,676 --> 00:55:48,510 You must help me remain your Hanna... 751 00:55:48,580 --> 00:55:50,241 to the very end. 752 00:55:50,315 --> 00:55:52,806 Before I turn into something else... 753 00:55:52,884 --> 00:55:55,751 deaf, blind or demented. 754 00:55:56,521 --> 00:55:58,546 I couldn't bear that. 755 00:56:00,392 --> 00:56:05,887 You would then have to learn to love another woman. 756 00:56:07,265 --> 00:56:09,927 And it would hurt me so much. 757 00:56:10,869 --> 00:56:16,000 Promise me, Thomas, that you'll release me before that. 758 00:56:16,975 --> 00:56:21,503 Do it, Thomas, if you really love me. 759 00:56:21,579 --> 00:56:23,513 Do it. 760 00:56:25,717 --> 00:56:26,877 L- 761 00:56:28,453 --> 00:56:30,387 I'll make you healthy again. 762 00:56:32,223 --> 00:56:35,715 Still nothing. 763 00:56:36,594 --> 00:56:38,459 And Hanna? 764 00:56:40,799 --> 00:56:43,927 The disease is progressing rapidly. 765 00:56:44,002 --> 00:56:46,732 Is there any hope left? 766 00:56:47,405 --> 00:56:50,806 I�s a race. A race against death. 767 00:57:15,567 --> 00:57:18,502 Of course I'm very sick, Eduard. 768 00:57:18,570 --> 00:57:20,367 I know that. 769 00:57:21,739 --> 00:57:25,698 But inside, I'm healthy... 770 00:57:27,212 --> 00:57:29,703 because I believe in Thomas. 771 00:57:31,116 --> 00:57:33,914 - Don't you? - Yes, I do. 772 00:57:34,752 --> 00:57:36,879 I believe in his abilities. 773 00:57:38,890 --> 00:57:41,324 He will help me. 774 00:57:42,227 --> 00:57:44,787 One way or the other. 775 00:58:18,897 --> 00:58:22,298 - Is this the first new test series? - Yes. 776 00:58:24,903 --> 00:58:26,734 Take a look. 777 00:58:40,919 --> 00:58:43,319 Either I'm crazy, or I really see something. 778 00:58:47,759 --> 00:58:51,251 You're right. A silver lattice. 779 00:58:51,329 --> 00:58:54,162 You see it too? In both preparations? 780 00:58:54,232 --> 00:58:55,995 Yes. 781 00:58:56,067 --> 00:58:58,160 Here too. 782 00:58:58,236 --> 00:59:00,500 - Take another one. - Same for my other sections. 783 00:59:03,341 --> 00:59:05,468 They could be elementary bodies. 784 00:59:06,778 --> 00:59:07,676 They must be. 785 00:59:07,745 --> 00:59:10,077 I think i�s the pathogen. 786 00:59:13,484 --> 00:59:15,782 My God. 787 00:59:25,930 --> 00:59:27,761 What do you see? 788 00:59:27,832 --> 00:59:30,528 A caterpillar-like silver lattice. 789 00:59:30,602 --> 00:59:33,093 Axon cylinders intact. Myelin destroyed. 790 00:59:34,906 --> 00:59:38,467 Connected hexagonal plates. 791 00:59:39,143 --> 00:59:40,804 Some are striped. 792 00:59:42,146 --> 00:59:45,638 Bundles of needle-shaped crystals. 793 00:59:45,717 --> 00:59:48,652 A perfect match for what I observed. 794 00:59:48,720 --> 00:59:52,451 - What do you think it is? - Elementary bodies of a virus. 795 00:59:52,523 --> 00:59:55,856 Much like small pox. Multiple sclerosis!! 796 01:00:00,999 --> 01:00:02,660 Excuse me, please. 797 01:00:27,258 --> 01:00:28,247 Yes? 798 01:00:33,931 --> 01:00:35,694 Excuse me. 799 01:00:40,104 --> 01:00:43,198 Dr. Burckhardt? You're here? 800 01:00:43,274 --> 01:00:45,367 Yes. Who are you? 801 01:00:47,712 --> 01:00:49,703 Oh, Mr. Stretter. 802 01:00:49,781 --> 01:00:52,716 The professor is over there. 803 01:00:54,719 --> 01:00:59,656 - Do you always work late? - Right now, yes. 804 01:01:00,491 --> 01:01:02,550 Yes, I thought so. 805 01:01:03,528 --> 01:01:05,462 You'll find the professor behind that door over there. 806 01:01:05,530 --> 01:01:07,054 Thank you. 807 01:01:08,399 --> 01:01:12,927 I�s quite interesting, a lab like this. 808 01:01:21,579 --> 01:01:22,944 Yes? 809 01:01:26,751 --> 01:01:27,877 Well, well. 810 01:01:30,221 --> 01:01:33,418 - You're a sight. - Why? 811 01:01:38,262 --> 01:01:40,423 You're totally exhausted. 812 01:01:40,498 --> 01:01:42,159 Guess what. 813 01:01:42,233 --> 01:01:44,292 I think we've isolated the disease. 814 01:01:45,503 --> 01:01:48,631 - We who? - Barbara and I. 815 01:01:52,610 --> 01:01:56,944 - I�s about Hanna's health. - Stop pretending. 816 01:01:57,014 --> 01:02:02,179 - Wha�s wrong? - Not my business, but you have good taste. 817 01:02:04,322 --> 01:02:05,983 I don't know what you want. 818 01:02:07,325 --> 01:02:09,919 I know what people are like. 819 01:02:09,994 --> 01:02:12,189 Drop your act. 820 01:02:13,197 --> 01:02:14,892 But I pity Hanna. 821 01:02:16,701 --> 01:02:18,191 Poor Hanna. 822 01:02:18,870 --> 01:02:20,963 Leave Hanna out of this. 823 01:02:23,408 --> 01:02:27,504 What I've seen here is all I need to know. 824 01:02:30,348 --> 01:02:33,579 - I was right after all. - Of course. 825 01:02:33,651 --> 01:02:36,916 The healthy one is always right, Thomas. 826 01:03:17,562 --> 01:03:19,393 Have you been crying? 827 01:03:21,232 --> 01:03:26,226 No. I still have hope. 828 01:03:26,304 --> 01:03:30,798 I'll cure you, Hanna. I just isolated the pathogen. 829 01:03:32,310 --> 01:03:35,302 - Yes? - Barbara thinks so too. She's objective. 830 01:03:35,379 --> 01:03:38,371 We saw it at least a dozen times. 831 01:03:38,449 --> 01:03:40,383 I'm so happy. 832 01:03:42,153 --> 01:03:45,179 Oh, Thomas. 833 01:03:56,767 --> 01:03:58,257 I can't move my arm anymore. 834 01:03:58,336 --> 01:04:03,501 - Calm down. - I can't move my arms. 835 01:04:03,574 --> 01:04:05,804 I told you. 836 01:04:05,877 --> 01:04:09,369 You will walk again. You will raise your arms again. 837 01:04:09,447 --> 01:04:12,280 I'll work the whole night. I'll go back to the lab. 838 01:04:12,350 --> 01:04:15,012 No, stay here. 839 01:04:15,086 --> 01:04:20,786 I am always afraid I may die when you're not here. 840 01:04:23,060 --> 01:04:27,997 - It is too late now anyway. - Don't say that. No. 841 01:04:28,065 --> 01:04:30,260 Help me, Thomas. 842 01:04:30,935 --> 01:04:33,870 Help me. 843 01:04:35,273 --> 01:04:36,763 I'll cure you. 844 01:04:37,542 --> 01:04:44,505 - You worked all night? - Yes. I'm wonderfully tired. 845 01:04:44,582 --> 01:04:47,244 Success makes for really good sleep. 846 01:04:47,318 --> 01:04:49,149 I'll take a look and make new preparations. 847 01:04:49,220 --> 01:04:51,279 Go home and rest on your laurels. 848 01:04:51,355 --> 01:04:54,620 I'll just let the boss know. 849 01:05:01,365 --> 01:05:04,823 No need to console me today, Pastor. 850 01:05:04,902 --> 01:05:08,235 I'll be dancing again two months from now. 851 01:05:08,306 --> 01:05:10,831 I'll play a waltz for you then. 852 01:05:13,144 --> 01:05:18,810 I think anyone as gay as your are must be devout as well. 853 01:05:20,518 --> 01:05:22,577 You won't get me like that, Pastor. 854 01:05:23,754 --> 01:05:25,847 But it sounds nice. 855 01:05:26,524 --> 01:05:31,257 My pain is only half as bad, now that I know I will be cured. 856 01:05:50,748 --> 01:05:52,511 I see it. 857 01:05:54,051 --> 01:05:58,454 This pathogen has nothing to do with multiple sclerosis. 858 01:06:00,858 --> 01:06:03,122 I'm sorry, Professor. 859 01:06:03,194 --> 01:06:06,357 But i�s still a great discovery. 860 01:06:07,031 --> 01:06:12,059 Substances of the new agent likely combined with the destroyed tissue. 861 01:06:12,136 --> 01:06:15,299 This will open up new possibilities in histological diagnostics. 862 01:06:15,373 --> 01:06:17,432 New possibilities? 863 01:06:17,508 --> 01:06:20,341 For you, perhaps, but not for me. 864 01:06:21,012 --> 01:06:23,037 You can go to Munich in my place. 865 01:06:23,114 --> 01:06:24,877 But Professor. 866 01:06:25,750 --> 01:06:27,809 Please leave me alone. 867 01:06:42,933 --> 01:06:44,764 You see, Hanna? 868 01:06:44,835 --> 01:06:46,769 Everything will be all right. 869 01:06:46,837 --> 01:06:49,169 A doctor must never give up hope. 870 01:06:49,240 --> 01:06:51,208 Miracles do happen sometimes. 871 01:06:59,984 --> 01:07:03,818 - Am I dying? - No, Hanna. 872 01:07:04,488 --> 01:07:06,888 Call Thomas. 873 01:07:06,957 --> 01:07:07,946 Yes, Hanna. 874 01:07:11,362 --> 01:07:14,024 Leave it. I don't want to be disturbed. 875 01:07:25,409 --> 01:07:28,970 I'll get the professor. He won't answer the phone. 876 01:07:34,885 --> 01:07:37,376 - Professor! Come quick! - Wha�s wrong? 877 01:07:37,455 --> 01:07:39,423 I think i�s the end. 878 01:07:46,931 --> 01:07:49,627 He's coming. 879 01:07:58,909 --> 01:08:00,467 Thomas. 880 01:08:01,579 --> 01:08:03,240 I can't- 881 01:08:03,314 --> 01:08:06,010 I can't take it anymore. 882 01:08:06,083 --> 01:08:08,142 Stay calm. 883 01:08:08,219 --> 01:08:10,483 I'll talk to Bernhard. He'll help you. 884 01:08:10,554 --> 01:08:15,218 No, don't go away. 885 01:08:15,292 --> 01:08:16,953 I'll stay here. 886 01:08:17,027 --> 01:08:20,053 It won't take long. 887 01:08:50,227 --> 01:08:52,718 Tell me the truth. What is her condition? 888 01:08:54,064 --> 01:08:56,897 - The final stage. - You know that for sure? 889 01:08:56,967 --> 01:08:58,958 I've seen it many times. 890 01:08:59,036 --> 01:09:02,062 - How much longer? - Two months. 891 01:09:02,139 --> 01:09:04,630 - Two months of terrible pain? - Yes. 892 01:09:04,708 --> 01:09:06,767 And it can't be stopped? 893 01:09:06,844 --> 01:09:09,711 - Can we keep it from her? - Not anymore. 894 01:09:09,780 --> 01:09:11,441 What can we do? 895 01:09:12,116 --> 01:09:15,051 Keep her calm. Morphine. 896 01:09:16,120 --> 01:09:17,951 Thank you for your candor. 897 01:10:05,236 --> 01:10:07,170 I'll give you your medicine now. 898 01:10:08,672 --> 01:10:10,833 So you can sleep. 899 01:10:10,908 --> 01:10:14,344 Yes, Thomas. 900 01:10:41,605 --> 01:10:45,905 It has a very bitter taste. 901 01:10:53,584 --> 01:10:57,577 I'm so tired now. 902 01:10:59,423 --> 01:11:01,584 So happy. 903 01:11:08,132 --> 01:11:11,659 Remember, Thomas... 904 01:11:14,071 --> 01:11:18,337 how I came to you... 905 01:11:20,644 --> 01:11:25,877 after running away from home... 906 01:11:27,685 --> 01:11:32,452 and I was so afraid... 907 01:11:34,959 --> 01:11:38,827 we sat just like this. 908 01:11:44,702 --> 01:11:49,571 I feel so light... 909 01:11:52,309 --> 01:11:54,675 so happy... 910 01:11:56,880 --> 01:11:59,371 like never before. 911 01:12:03,487 --> 01:12:05,512 I wish... 912 01:12:07,624 --> 01:12:11,185 this was death. 913 01:12:17,067 --> 01:12:21,561 It is death, Hanna. 914 01:12:26,076 --> 01:12:32,447 How I love you, Thomas. 915 01:12:38,055 --> 01:12:40,046 I wish... 916 01:12:41,992 --> 01:12:46,088 I could take your hand... 917 01:12:52,002 --> 01:12:56,063 I love you, Hanna. 918 01:12:59,043 --> 01:13:04,345 I love you, Thomas. 919 01:13:25,903 --> 01:13:28,303 Why are the lights off? 920 01:14:05,642 --> 01:14:07,576 Hanna is dead. 921 01:14:09,246 --> 01:14:10,543 Did you kill her? 922 01:14:12,549 --> 01:14:15,848 Set her free. 923 01:14:16,687 --> 01:14:19,178 Set her free? 924 01:14:19,256 --> 01:14:21,747 Is that what you call it? 925 01:14:25,996 --> 01:14:28,362 Thomas, what have you done? 926 01:14:29,233 --> 01:14:30,495 You've murdered her! 927 01:14:33,170 --> 01:14:37,630 Don't talk now! I know every word you would say! 928 01:14:37,708 --> 01:14:40,700 You took the most precious thing from her, her life. 929 01:14:41,778 --> 01:14:44,372 As a doctor, you have lost your honor. 930 01:14:45,048 --> 01:14:47,881 You never loved her. I know that now. 931 01:14:47,951 --> 01:14:52,183 She asked me too, but because I loved her, I didn't do it. 932 01:14:54,725 --> 01:14:59,389 Because I loved her more, I did it. 933 01:14:59,863 --> 01:15:02,855 Because her suffering was inhumane... 934 01:15:02,933 --> 01:15:06,528 because man must be above death... 935 01:15:07,671 --> 01:15:09,696 tha�s why I set her free. 936 01:15:12,543 --> 01:15:14,511 Tha�s it, Thomas. 937 01:15:14,578 --> 01:15:16,910 I'm through with you. 938 01:15:17,614 --> 01:15:20,048 I never want to see you again. 939 01:15:33,797 --> 01:15:35,526 Oh, Berta. 940 01:16:20,877 --> 01:16:23,209 He killed her. 941 01:16:23,280 --> 01:16:27,341 He said so himself. And Bernhard said so too. 942 01:16:31,888 --> 01:16:34,789 - Are you coming with us? - No, to the police. 943 01:16:41,398 --> 01:16:44,890 It complicates the assessment of your case. 944 01:16:44,968 --> 01:16:47,266 It could be disastrous for you... 945 01:16:47,337 --> 01:16:50,306 if you don't tell us how it happened. 946 01:16:50,374 --> 01:16:55,073 How can we pass fair judgment if you won't end your silence? 947 01:16:55,946 --> 01:16:58,210 You are charged with murder. 948 01:17:02,185 --> 01:17:07,316 Isn't there anything important that the court should know? 949 01:17:07,991 --> 01:17:11,825 You must have had a motive for your actions. 950 01:17:14,731 --> 01:17:16,858 I loved my wife very much. 951 01:17:24,608 --> 01:17:25,802 And? 952 01:17:36,219 --> 01:17:41,555 - Le�s hear from the witnesses. - Maybe we'll find some discrepancies. 953 01:17:41,625 --> 01:17:43,525 Witness Stretter, please. 954 01:17:46,830 --> 01:17:48,525 Witness Stretter. 955 01:17:48,598 --> 01:17:53,092 I bet he gave her some medicine he invented to try it out... 956 01:17:53,170 --> 01:17:56,765 - and he doesn't want to admit it. - Highly unlikely. 957 01:18:05,682 --> 01:18:11,621 Director Eduard Stretter, age 42, the deceased was your sister. 958 01:18:11,688 --> 01:18:14,919 - You can refuse to testify. - I want to testify. 959 01:18:15,892 --> 01:18:20,727 Tell us first about the relationship between Mr. And Mrs. Heyt. 960 01:18:20,797 --> 01:18:25,234 How did the accused meet your sister? 961 01:18:26,069 --> 01:18:28,867 We had known Thomas since childhood. 962 01:18:28,939 --> 01:18:33,000 We moved to northern Germany, while he studied in Innsbruck. 963 01:18:33,076 --> 01:18:35,738 My sister was still a young girl when Thomas lost his practice... 964 01:18:35,812 --> 01:18:39,976 - due to his medical views. - We're aware of that. 965 01:18:40,050 --> 01:18:43,110 He was in a bad way and came here because his friend Dr. Lang... 966 01:18:43,186 --> 01:18:47,179 who approves of his views, was willing to support him. 967 01:18:47,257 --> 01:18:52,194 He then met my sister again, who had turned 20. 968 01:18:52,262 --> 01:18:58,132 He managed to influence her, and she ran away from home. 969 01:18:58,201 --> 01:19:02,035 How did he do that? Do you have more details? 970 01:19:02,105 --> 01:19:07,805 She had childhood memories that he took advantage of. 971 01:19:07,878 --> 01:19:12,212 He seemed to care mainly about her money, because he wasn't doing well. 972 01:19:12,282 --> 01:19:15,445 My father reduced her share to the legal portion in his last will... 973 01:19:15,519 --> 01:19:17,487 and he died soon after... 974 01:19:17,554 --> 01:19:20,955 probably still haunted by these events. 975 01:19:21,024 --> 01:19:23,618 Still, she inherited a substantial sum. 976 01:19:24,728 --> 01:19:27,959 I think he was mainly interested in her money. 977 01:19:28,632 --> 01:19:30,122 He'd never had money. 978 01:19:30,200 --> 01:19:35,160 You know that Professor Heyt sacrificed his own health for months... 979 01:19:35,238 --> 01:19:39,106 working in his lab day and night to save his wife. 980 01:19:39,176 --> 01:19:42,475 - You saw it yourself. You were there. - Yes, tha�s right. 981 01:19:42,546 --> 01:19:46,710 But Dr. Burckhardt worked there too, and their relationship... 982 01:19:46,783 --> 01:19:49,946 - went beyond the job. - What makes you say that? 983 01:19:50,020 --> 01:19:54,184 Dr. Burckhardt also worked at the lab day and night... 984 01:19:54,257 --> 01:19:57,226 sacrificing her own health. 985 01:19:57,894 --> 01:20:02,593 My sister was sick for a long time, but she still clung to life. 986 01:20:02,666 --> 01:20:04,759 - And to her husband. - Unfortunately, yes. 987 01:20:04,835 --> 01:20:08,703 So you reported Professor Heyt to the authorities... 988 01:20:08,772 --> 01:20:11,605 because, based on your personal conclusions... 989 01:20:11,675 --> 01:20:14,610 you thought he wanted to kill her? 990 01:20:14,678 --> 01:20:18,637 I knew Professor Heyt since childhood as an excessive, brutal character. 991 01:20:18,715 --> 01:20:21,980 He beat you up many times when you were young. I know. 992 01:20:28,625 --> 01:20:33,028 - Any more questions for the witness? - Not at this time. 993 01:20:33,096 --> 01:20:35,087 - Defense counsel? - Yes, please. 994 01:20:37,300 --> 01:20:43,569 Director, do you think it is possible that the sick woman asked my client... 995 01:20:43,640 --> 01:20:45,301 to help her die? 996 01:20:46,142 --> 01:20:48,337 Is it possible? 997 01:20:53,183 --> 01:20:56,118 - Yes. - Thank you. 998 01:20:58,555 --> 01:21:01,080 Director, please be seated. 999 01:21:02,025 --> 01:21:04,391 Witness Helmut H�fer. 1000 01:21:07,397 --> 01:21:09,331 Witness H�fer. 1001 01:21:11,167 --> 01:21:14,603 - Simple case of murder. - I don't think so. 1002 01:21:17,274 --> 01:21:22,837 Witness Dr. Helmut H�fer, age 28, assistant, not related to the accused. 1003 01:21:22,913 --> 01:21:26,781 You work at the lab of Professor Heyt. 1004 01:21:26,850 --> 01:21:29,683 - For how long? - Three and a half years. 1005 01:21:29,753 --> 01:21:32,916 - You knew Mrs. Heyt? - Yes. 1006 01:21:32,989 --> 01:21:36,015 What was the professor's relationship with his wife? 1007 01:21:39,229 --> 01:21:41,595 He- 1008 01:21:43,500 --> 01:21:47,231 He loved her more than anything. 1009 01:21:48,572 --> 01:21:50,665 You had help at the lab? 1010 01:21:50,740 --> 01:21:54,005 Yes, a technical assistant, and Dr, Burckhardt, of course. 1011 01:21:54,077 --> 01:21:58,138 Dr. Burckhardt is a hard worker? 1012 01:21:58,815 --> 01:22:03,752 Yes, diligent. Very smart for a woman I mean. 1013 01:22:06,156 --> 01:22:09,956 Do you know about Dr. Burckhard�s personal circumstances? 1014 01:22:10,026 --> 01:22:12,153 Dr. Burckhardt? 1015 01:22:13,296 --> 01:22:14,786 Why? 1016 01:22:14,864 --> 01:22:17,059 No. Personal circumstances? 1017 01:22:17,133 --> 01:22:20,296 Well, did she have a closer relationship with Professor Heyt? 1018 01:22:21,705 --> 01:22:23,570 Yes. 1019 01:22:23,640 --> 01:22:25,904 No, I mean- 1020 01:22:27,777 --> 01:22:31,372 - Do I have to answer that? - You have to tell us what you know. 1021 01:22:33,416 --> 01:22:36,749 Well, it is possible... 1022 01:22:36,820 --> 01:22:41,951 that Dr. Burckhardt admired the professor. 1023 01:22:42,025 --> 01:22:45,791 - I mean, admire, but- - But what? 1024 01:22:47,130 --> 01:22:50,497 - Professor Heyt never noticed. - How's that? 1025 01:22:50,567 --> 01:22:55,937 He loved his wife so much, he never looked at another woman. 1026 01:22:56,006 --> 01:23:02,912 Do you know if Mrs. Heyt asked her husband expressly... 1027 01:23:02,979 --> 01:23:05,106 to help her die? 1028 01:23:05,181 --> 01:23:06,512 No. 1029 01:23:07,817 --> 01:23:11,309 But i�s possible. 1030 01:23:11,388 --> 01:23:12,377 Yes. 1031 01:23:16,192 --> 01:23:17,853 Thank you, Doctor. 1032 01:23:19,362 --> 01:23:21,830 Dr. Burckhardt. 1033 01:23:26,036 --> 01:23:28,129 Dr. Burckhardt. 1034 01:23:37,580 --> 01:23:40,640 - Dr. Burckhardt, your first name? - Barbara. 1035 01:23:40,717 --> 01:23:43,379 - How old are you? - 26. 1036 01:23:43,453 --> 01:23:47,947 You've worked in Professor Hey�s laboratory for about two years. 1037 01:23:48,024 --> 01:23:49,685 Yes. 1038 01:23:49,759 --> 01:23:52,250 - You have a lot of work. - Fortunately, yes. 1039 01:23:52,328 --> 01:23:55,354 You like working for Professor Heyt? 1040 01:23:55,432 --> 01:23:57,423 If you mean the workload. 1041 01:23:57,500 --> 01:24:03,769 Professor Heyt is a genius. We'd often work day and night. 1042 01:24:03,840 --> 01:24:06,468 He did keep his lecture schedule. 1043 01:24:06,543 --> 01:24:08,909 Sometimes, things were slower. 1044 01:24:08,978 --> 01:24:12,914 Do you know if Mrs. Heyt was understanding of his obsession for work? 1045 01:24:14,084 --> 01:24:16,416 You mean if she suffered. 1046 01:24:16,486 --> 01:24:18,147 Yes, of course. 1047 01:24:18,221 --> 01:24:21,088 But that was even more reason for her to love her husband. 1048 01:24:21,157 --> 01:24:23,648 You thought it was a happy marriage? 1049 01:24:23,727 --> 01:24:26,924 Ideal, the only happy marriage I know. 1050 01:24:29,232 --> 01:24:33,430 Can you tell us more about Professor Hey�s character? 1051 01:24:33,503 --> 01:24:36,370 How is he as a person? 1052 01:24:39,576 --> 01:24:43,774 I believe only a truly great man can be a truly great researcher. 1053 01:24:43,847 --> 01:24:46,042 How was your work with Dr. H�fer? 1054 01:24:46,116 --> 01:24:49,779 He is, of course, highly competent. 1055 01:24:49,853 --> 01:24:51,844 How do you know? 1056 01:24:51,921 --> 01:24:55,084 Professor Heyt would only hire especially competent staff. 1057 01:24:56,459 --> 01:24:57,790 Tha�s right. 1058 01:24:59,529 --> 01:25:03,021 - I didn't mean it like that. - We know what you mean. 1059 01:25:03,700 --> 01:25:07,329 One more question. You knew Mrs. Heyt. 1060 01:25:08,371 --> 01:25:15,675 Do you think it possible Mrs. Heyt expressly asked him to help her die? 1061 01:25:19,215 --> 01:25:20,204 Yes. 1062 01:25:20,283 --> 01:25:24,947 Are you aware of any such express request by Mrs. Heyt? 1063 01:25:25,021 --> 01:25:27,717 I wasn't there, Mr. Prosecutor. 1064 01:25:29,459 --> 01:25:33,054 Thank you. Witness Berta Link. 1065 01:25:33,897 --> 01:25:35,558 Please have a seat. 1066 01:25:39,202 --> 01:25:41,693 Witness Berta Link. 1067 01:25:43,373 --> 01:25:45,102 Excuse me, Your Honor. 1068 01:25:46,242 --> 01:25:48,472 I just remembered something. 1069 01:25:48,545 --> 01:25:50,137 Yes? 1070 01:25:51,114 --> 01:25:55,346 When I visited my sister the day before her death... 1071 01:25:56,019 --> 01:25:57,509 she said to me... 1072 01:25:57,587 --> 01:26:00,852 "Thomas will help me. One way or the other." 1073 01:26:00,924 --> 01:26:03,085 Your questions triggered my memory. 1074 01:26:03,159 --> 01:26:06,890 This is very important, Mr. Stretter. Thank you. 1075 01:26:13,102 --> 01:26:15,366 Ms. Link, please. 1076 01:26:16,573 --> 01:26:18,370 Three to one for Heyt. 1077 01:26:18,441 --> 01:26:23,640 Berta Link, age 54. Housekeeper at Professor Hey�s. 1078 01:26:23,713 --> 01:26:26,375 You know what your statement means for Professor Heyt. 1079 01:26:26,449 --> 01:26:29,009 Stick to the truth. 1080 01:26:29,085 --> 01:26:33,522 Don't let feelings make you stray from the truth. 1081 01:26:34,357 --> 01:26:37,588 You knew Mrs. Heyt from the time she was a child, right? 1082 01:26:37,660 --> 01:26:38,649 Yes. 1083 01:26:38,728 --> 01:26:40,286 Tell us. 1084 01:26:41,397 --> 01:26:44,525 I worked as a cook in a hotel then. 1085 01:26:45,201 --> 01:26:47,328 Or more like a kitchen maid. 1086 01:26:48,271 --> 01:26:50,432 That is, I was being trained. 1087 01:26:50,506 --> 01:26:55,739 - When was that? - 26, no, 27 years ago. 1088 01:26:55,812 --> 01:26:58,440 Don't start that far back. 1089 01:26:58,514 --> 01:27:00,505 When did you start working for the Stretters? 1090 01:27:00,583 --> 01:27:03,211 That was then. 1091 01:27:03,286 --> 01:27:06,551 It was Mr. Stretter. The old Mr. Stretter. 1092 01:27:06,623 --> 01:27:08,682 He had some sweet dumplings at the hotel... 1093 01:27:08,758 --> 01:27:11,352 and asked who'd made them. 1094 01:27:11,427 --> 01:27:14,590 Later, when he needed a cook, he hired me. 1095 01:27:14,664 --> 01:27:19,658 - How old was Mrs. Heyt then? - Hanna? She hadn't been born yet. 1096 01:27:19,736 --> 01:27:23,069 But Eduard was 12. 1097 01:27:23,139 --> 01:27:25,664 When was Hanna born? 1098 01:27:27,310 --> 01:27:29,801 About a year later. 1099 01:27:29,879 --> 01:27:31,938 When did Mrs. Stretter die? 1100 01:27:34,350 --> 01:27:37,513 She was five or six- 1101 01:27:38,454 --> 01:27:41,014 Between Hanna's fifth and sixth birthday. 1102 01:27:41,090 --> 01:27:42,580 - And then you- - Yes. 1103 01:27:42,659 --> 01:27:43,887 - What? - Pardon? 1104 01:27:43,960 --> 01:27:48,488 - You wanted to say something. - No. L- 1105 01:27:48,564 --> 01:27:52,364 - After Mrs. Stretter's death, you- - Yes. 1106 01:27:52,435 --> 01:27:53,493 Yes, what? 1107 01:27:53,569 --> 01:27:55,059 Yes, l- 1108 01:27:55,138 --> 01:27:59,438 I served as a mother to Hanna, so to say. 1109 01:27:59,509 --> 01:28:00,874 Right. 1110 01:28:00,944 --> 01:28:05,404 When Hanna left her father to go with Professor Heyt, you- 1111 01:28:05,481 --> 01:28:08,245 - Yes. - Yes, what? 1112 01:28:08,318 --> 01:28:11,048 I was- 1113 01:28:11,120 --> 01:28:12,610 I went- 1114 01:28:12,689 --> 01:28:15,852 I went along with the child. 1115 01:28:15,925 --> 01:28:19,452 Because the old Mr. Stretter was absolutely against it. 1116 01:28:19,529 --> 01:28:21,793 The poor child didn't have anyone. 1117 01:28:21,864 --> 01:28:24,958 Fine. Now tell us- 1118 01:28:26,269 --> 01:28:29,432 She was coughing and couldn't breathe. 1119 01:28:30,606 --> 01:28:33,769 The professor sent me to the kitchen... 1120 01:28:33,843 --> 01:28:35,868 and Dr. Lang was playing the piano. 1121 01:28:37,447 --> 01:28:42,714 Then they came down the stairs and they were screaming. 1122 01:28:42,785 --> 01:28:46,744 Dr. Lang screamed, "You murdered her!" 1123 01:28:48,458 --> 01:28:50,688 The professor said... 1124 01:28:52,128 --> 01:28:54,653 "I have done it." 1125 01:28:54,731 --> 01:28:57,723 Be precise. What did he say? 1126 01:28:59,669 --> 01:29:02,536 I'll never forget it. 1127 01:29:03,873 --> 01:29:05,932 The professor said... 1128 01:29:06,609 --> 01:29:11,069 "Because I loved her more, I did it." 1129 01:29:11,147 --> 01:29:12,739 More? 1130 01:29:12,815 --> 01:29:14,442 Well... 1131 01:29:14,517 --> 01:29:17,350 before that, Dr. Lang had shouted... 1132 01:29:17,420 --> 01:29:21,379 "Because I loved her, I didn't do it." 1133 01:29:21,457 --> 01:29:24,221 But this proves that the deceased had asked both doctors for help. 1134 01:29:24,293 --> 01:29:29,788 Did she? You Herr Strahl, you know her. She loved life. 1135 01:29:29,866 --> 01:29:34,667 On her last day, she said she'd dance again in two months. 1136 01:29:34,737 --> 01:29:39,640 Maybe then she'd thought that Professor Heyt had found a cure. 1137 01:29:41,144 --> 01:29:42,805 Maybe. 1138 01:29:43,846 --> 01:29:46,337 No, no. 1139 01:29:47,683 --> 01:29:51,676 She was not a churchgoer, but still pious. 1140 01:29:51,754 --> 01:29:56,350 She never made such a request. Never did she ask for it! 1141 01:29:57,527 --> 01:29:59,620 Don't you want to respond? 1142 01:30:01,064 --> 01:30:03,157 May I ask a question? 1143 01:30:03,232 --> 01:30:07,726 Where were you when you heard the accused and Dr. Lang? 1144 01:30:07,804 --> 01:30:12,332 I heard them scream and ran out of the kitchen and was behind the door. 1145 01:30:12,408 --> 01:30:15,741 First, Bernhard screamed, then the Professor said... 1146 01:30:15,812 --> 01:30:19,873 "Because I loved her more, tha�s why I did it." 1147 01:30:21,384 --> 01:30:24,046 And he did it. 1148 01:30:25,354 --> 01:30:28,084 She was like my own child. 1149 01:30:28,758 --> 01:30:31,090 She was always so happy. 1150 01:30:32,095 --> 01:30:34,290 Why did he have to- 1151 01:30:35,164 --> 01:30:38,497 Calm down. Take a seat. 1152 01:30:38,568 --> 01:30:40,263 Give her some water. 1153 01:30:40,937 --> 01:30:44,498 I�s outrageous that witness Dr. Lang cannot be located. 1154 01:30:45,174 --> 01:30:47,699 - You haven't heard from him? - No. 1155 01:30:47,777 --> 01:30:49,972 You don't know anything either? 1156 01:30:51,247 --> 01:30:52,805 No. 1157 01:30:53,649 --> 01:30:55,776 No one knows. 1158 01:30:55,852 --> 01:31:01,256 He departed and left a note about his replacement. 1159 01:31:02,825 --> 01:31:08,627 For the question of assisted suicide, Dr. Lang's statement may be crucial. 1160 01:31:09,298 --> 01:31:12,893 The witness's conduct is incomprehensible. 1161 01:31:28,184 --> 01:31:32,644 Please come immediately. 1162 01:31:53,910 --> 01:31:55,707 Where is she now? 1163 01:31:55,778 --> 01:31:58,042 Where? 1164 01:31:58,114 --> 01:32:00,241 In an institution. 1165 01:32:00,316 --> 01:32:05,845 She's blind. She's deaf too and demented. 1166 01:32:05,922 --> 01:32:10,325 Wonderful, you healed her, Doctor... 1167 01:32:10,993 --> 01:32:13,393 instead of letting that poor creature die. 1168 01:32:18,267 --> 01:32:20,258 Who am I? 1169 01:32:22,271 --> 01:32:25,263 Am I to decide life and death? 1170 01:32:25,341 --> 01:32:27,366 The poor child. 1171 01:32:27,443 --> 01:32:31,038 Doctor, you should have seen her. 1172 01:32:33,049 --> 01:32:34,846 My child. 1173 01:32:36,786 --> 01:32:42,190 We always thought you'd come and help her. 1174 01:32:42,858 --> 01:32:44,348 I'll see her tomorrow. 1175 01:32:45,394 --> 01:32:52,300 In contrast to my previous view, and in agreement with my colleague... 1176 01:32:53,302 --> 01:32:57,796 I conclude that there is insufficient proof to determine... 1177 01:32:57,873 --> 01:33:00,706 whether the deceased died... 1178 01:33:00,776 --> 01:33:03,472 from the lethal dosage... 1179 01:33:03,546 --> 01:33:07,539 or from the paralysis of her respiratory system. 1180 01:33:08,417 --> 01:33:12,410 The sclerosis of the respiratory system... 1181 01:33:12,488 --> 01:33:15,719 had already progressed so far... 1182 01:33:15,791 --> 01:33:18,817 that this may have caused... 1183 01:33:18,894 --> 01:33:23,490 a fatal paralysis of the respiratory system. 1184 01:33:23,566 --> 01:33:26,467 But tha�s crucial. 1185 01:33:26,535 --> 01:33:31,029 In a recent case at my clinic, the sclerosis had not progressed this far. 1186 01:33:31,107 --> 01:33:33,598 As a medical officer, it is your statement... 1187 01:33:33,676 --> 01:33:39,615 that the death may have been caused by the disease itself? 1188 01:33:39,682 --> 01:33:45,245 - Yes. I have to affirm that. - My view as well. 1189 01:33:47,923 --> 01:33:53,452 The accused, then, will be charged with attempted murder instead... 1190 01:33:54,430 --> 01:33:58,594 under section 211 of the criminal code. 1191 01:33:58,668 --> 01:34:02,229 He may adjust his defense accordingly. 1192 01:34:03,039 --> 01:34:04,529 Three years in jail, at least. 1193 01:34:06,942 --> 01:34:12,608 - I�ll be another moment. - Please excuse my hurry... 1194 01:34:12,682 --> 01:34:15,674 but a lot depends on it for me. 1195 01:34:15,751 --> 01:34:18,743 When did you last see the girl? 1196 01:34:18,821 --> 01:34:21,381 Several months ago. I was on a long trip. 1197 01:34:21,457 --> 01:34:24,119 She has changed considerably. 1198 01:34:24,193 --> 01:34:25,854 But I have to see her. 1199 01:34:26,529 --> 01:34:31,694 It was a very difficult case. An only child, and a young mother. 1200 01:34:31,767 --> 01:34:35,760 I did everything to save the chil�s life. 1201 01:34:35,838 --> 01:34:39,001 The mother gave blood for two transfusions. 1202 01:34:39,075 --> 01:34:44,843 When the child was near the end, I forced the heart with injections. 1203 01:34:48,351 --> 01:34:51,320 Now, the same mother tells me... 1204 01:34:52,121 --> 01:34:55,454 she hoped I'd come one more time... 1205 01:34:55,524 --> 01:34:57,651 to help her child. 1206 01:34:59,128 --> 01:35:01,722 You know what she meant by "help." 1207 01:35:04,500 --> 01:35:08,163 I'm about ready to leave our profession. 1208 01:35:08,237 --> 01:35:11,229 Because of that? 1209 01:35:11,307 --> 01:35:16,643 Not only that. I also had another case at the time. 1210 01:35:16,712 --> 01:35:19,545 - You know I treated Hanna Heyt? - Of course. 1211 01:35:20,516 --> 01:35:23,007 - We're ready, Professor. - Come. 1212 01:35:23,686 --> 01:35:27,122 Dr. Lang was the girl's doctor. 1213 01:35:27,189 --> 01:35:29,020 He wants to see her. 1214 01:35:29,091 --> 01:35:30,752 - Come. - Thank you. 1215 01:35:35,364 --> 01:35:38,731 CHI LDREN'S WARD 1216 01:36:05,961 --> 01:36:07,451 Tell me. 1217 01:36:08,864 --> 01:36:10,525 How can the nurse take that? 1218 01:36:10,599 --> 01:36:12,464 The nurse? 1219 01:36:12,535 --> 01:36:16,437 She's a woman and loves anything tha�s helpless. 1220 01:36:16,505 --> 01:36:19,838 A baby or a sick person, it makes no difference. 1221 01:36:23,245 --> 01:36:27,181 - Can I use your phone? - Yes. 1222 01:36:28,384 --> 01:36:34,721 Professor, do you think it possible that the patient asked to die? 1223 01:36:34,790 --> 01:36:39,784 - Yes. Absolutely. - What facts do you base this on? 1224 01:36:40,796 --> 01:36:43,629 The life of my colleague's wife... 1225 01:36:43,699 --> 01:36:49,194 had become an unbearable torture, both physically and spiritually. 1226 01:36:49,271 --> 01:36:51,205 I witnessed it myself. 1227 01:36:51,273 --> 01:36:54,572 Add to that the worries about... 1228 01:36:54,643 --> 01:36:59,637 her beloved husband who she saw suffer for her and her sickness. 1229 01:36:59,715 --> 01:37:05,119 She was unable to release herself from pain because of her paralysis. 1230 01:37:05,187 --> 01:37:07,985 Otherwise, she surely would have done it herself. 1231 01:37:08,057 --> 01:37:12,756 She was an especially strong-willed, lively and smart woman. 1232 01:37:12,828 --> 01:37:18,494 She would have done it out of her deep love of her husband. 1233 01:37:20,369 --> 01:37:27,707 - What about the accused? - His motive is found in his love for his wife. 1234 01:37:28,410 --> 01:37:33,746 He sacrificed his greatest love to help his great beloved. 1235 01:37:33,816 --> 01:37:36,080 Tha�s what it was. 1236 01:37:36,151 --> 01:37:39,348 As a doctor, he may have gone outside the law. 1237 01:37:39,421 --> 01:37:42,584 With your leave, I'm only sharing my personal views. 1238 01:37:42,658 --> 01:37:46,526 Any legal system that requires a terminal patient... 1239 01:37:46,595 --> 01:37:49,758 to endure pointless suffering... 1240 01:37:49,832 --> 01:37:53,768 without the benefit of relief... 1241 01:37:53,836 --> 01:37:57,932 is unnatural and inhumane. 1242 01:37:58,007 --> 01:38:03,445 Nature lets things die quickly when life is no longer viable. 1243 01:38:03,512 --> 01:38:07,448 Medical science with its pills and drugs... 1244 01:38:07,516 --> 01:38:13,455 insists on artificially delaying the mercy of a quick natural death. 1245 01:38:14,123 --> 01:38:18,423 Even when a cure or improvement is completely impossible. 1246 01:38:18,494 --> 01:38:23,693 Tha�s a reversal of what it really means to be doctor. 1247 01:38:23,766 --> 01:38:27,668 Every doctor is conflicted by that. 1248 01:38:28,370 --> 01:38:30,031 Tha�s how it is. 1249 01:38:30,105 --> 01:38:35,099 Do you think the accused acted out of a similar conviction? 1250 01:38:35,177 --> 01:38:42,345 The great German doctor Paracelsus once said, "Medicine is love." 1251 01:38:42,418 --> 01:38:48,653 I know Professor Heyt acted out of love alone. 1252 01:38:49,959 --> 01:38:52,393 Any further questions from the prosecutor? 1253 01:38:53,395 --> 01:38:55,192 Defense counsel? 1254 01:38:56,899 --> 01:38:59,299 Thank you. Please take a seat. 1255 01:39:02,805 --> 01:39:06,832 Defense counsel, do you want to cross-examine Pastor G�rner? 1256 01:39:07,943 --> 01:39:12,903 The hearing of evidence is thus concluded. I now give the prosecutor the floor. 1257 01:39:17,519 --> 01:39:18,986 Gentlemen... 1258 01:39:20,022 --> 01:39:26,257 seeking justice is a difficult and sometimes almost impossible task. 1259 01:39:27,630 --> 01:39:31,862 If I have the duty to demand the conviction of a man today... 1260 01:39:31,934 --> 01:39:36,428 whose scientific and individual integrity is untouchable... 1261 01:39:36,505 --> 01:39:41,442 I'd like to express my thoughts by quoting Richard Wagner... 1262 01:39:41,510 --> 01:39:44,377 "My weapons weigh on me heavily." 1263 01:39:45,347 --> 01:39:48,680 My weapons are the existing laws. 1264 01:39:49,351 --> 01:39:54,015 Based on the trial, they require a conviction for an act... 1265 01:39:54,089 --> 01:39:58,150 that can be excused on moral grounds. 1266 01:39:59,061 --> 01:40:05,227 But Professor Hey�s actions can in no way be accepted on legal grounds. 1267 01:40:05,300 --> 01:40:06,961 Especially not because... 1268 01:40:07,036 --> 01:40:09,698 as Professor Schl�ter explained... 1269 01:40:09,772 --> 01:40:15,108 the act is apt to turn the accused into a role model for doctors... 1270 01:40:15,177 --> 01:40:20,638 who then run the risk of violating laws and their ethical standards. 1271 01:40:21,784 --> 01:40:25,413 Legally, the following must be said. 1272 01:40:26,422 --> 01:40:31,485 We cannot apply section 216 of the criminal code. 1273 01:40:31,560 --> 01:40:36,224 As this requires an express request from the deceased. 1274 01:40:36,298 --> 01:40:38,766 May I interrupt. 1275 01:40:38,834 --> 01:40:43,601 Dr. Lang is on his way here to testify. 1276 01:40:43,672 --> 01:40:47,768 We will adjourn for half an hour. 1277 01:40:48,577 --> 01:40:50,067 Adjourned for half an hour. 1278 01:40:54,349 --> 01:40:57,011 Thank God he made up his mind. 1279 01:40:57,086 --> 01:41:00,578 - What does this mean, Doctor? - I don't know. 1280 01:41:00,656 --> 01:41:02,317 Anything is possible. 1281 01:41:05,094 --> 01:41:08,325 What if Dr. Lang testifies that Mrs. Heyt wanted to die? 1282 01:41:08,397 --> 01:41:09,887 That wouldn't be enough. 1283 01:41:09,965 --> 01:41:13,457 There must be proof that she stated an express wish to die. 1284 01:41:13,535 --> 01:41:18,632 - And then? - It would be mercy killing, not murder. 1285 01:41:18,707 --> 01:41:20,641 Would he be convicted? 1286 01:41:20,709 --> 01:41:26,841 The expert witness just said that the exact cause cannot be determined. 1287 01:41:26,915 --> 01:41:31,409 Was it her nerve condition, or did he murder her? 1288 01:41:31,487 --> 01:41:34,422 If Dr. Lang confirms it, we can go for an acquittal. 1289 01:41:34,490 --> 01:41:38,358 - There you go. - Unless he's guilty of assault. 1290 01:41:38,427 --> 01:41:40,987 - What? - That would be a shame. 1291 01:41:41,063 --> 01:41:44,760 I feel sorry for him too, but he had no right to do that. 1292 01:41:44,833 --> 01:41:50,203 But it was a good deed, minimizing the poor woman's pain. 1293 01:41:50,272 --> 01:41:52,570 - You would acquit? - Absolutely. 1294 01:41:52,641 --> 01:41:55,075 I'm not so sure. This case has created a lot of noise. 1295 01:41:55,144 --> 01:41:57,612 Some doctors may want to follow his example. 1296 01:41:57,679 --> 01:42:01,080 That would be a grave sin. 1297 01:42:02,718 --> 01:42:04,549 If you asked me, gentlemen... 1298 01:42:04,620 --> 01:42:06,781 Professor Heyt should be acquitted precisely... 1299 01:42:06,855 --> 01:42:08,846 because he is a role model for all doctors. 1300 01:42:08,924 --> 01:42:12,758 What if doctors started relieving suffering? 1301 01:42:12,828 --> 01:42:15,092 Wouldn't people say no? 1302 01:42:15,164 --> 01:42:19,624 Prefer even terrible pain to dying? 1303 01:42:19,701 --> 01:42:22,329 - People would condemn doctors. - Come on. 1304 01:42:22,404 --> 01:42:26,101 Everyone knows what doctors do and continue to do for us. 1305 01:42:26,175 --> 01:42:30,669 They discovered X-rays and radiation, and became cripples doing it. 1306 01:42:30,746 --> 01:42:34,773 If someone is terminally ill and would rather die, why should he keep living? 1307 01:42:36,819 --> 01:42:39,287 If someone asks to die... 1308 01:42:39,354 --> 01:42:42,517 as the last help who can spare him... 1309 01:42:42,591 --> 01:42:44,923 doctors should be allowed to help. 1310 01:42:46,028 --> 01:42:48,394 That is all fine and good. 1311 01:42:48,463 --> 01:42:50,431 I agree. 1312 01:42:50,499 --> 01:42:56,836 But can these decisions on life and death be left to doctors? 1313 01:42:56,905 --> 01:43:01,239 Of course not. They'd take on the responsibility for it. 1314 01:43:01,310 --> 01:43:03,244 Commissions must be appointed... 1315 01:43:03,312 --> 01:43:05,803 proper tribunals made up of doctors. 1316 01:43:05,881 --> 01:43:08,349 But something must be done. 1317 01:43:08,417 --> 01:43:10,078 It cannot go on like this. 1318 01:43:11,587 --> 01:43:13,817 It is Go�s will. 1319 01:43:13,889 --> 01:43:15,550 He sends suffering... 1320 01:43:15,624 --> 01:43:18,286 so that men will follow his cross... 1321 01:43:18,360 --> 01:43:20,624 and attain eternal bliss. 1322 01:43:20,696 --> 01:43:22,186 My dear sir... 1323 01:43:22,264 --> 01:43:25,756 I would like to believe that God is not that cruel... 1324 01:43:25,834 --> 01:43:27,597 nor the pastor, by the way. 1325 01:43:27,669 --> 01:43:30,832 Yes, well, gentlemen... 1326 01:43:30,906 --> 01:43:33,898 just a few weeks ago I had to give my old hound... 1327 01:43:33,976 --> 01:43:35,910 the mercy shot. 1328 01:43:35,978 --> 01:43:38,469 He was blind and lame. 1329 01:43:38,547 --> 01:43:41,482 But otherwise, he had faithfully served me his entire life. 1330 01:43:42,150 --> 01:43:47,315 And if a hunter doesn't do that, then he's a harsh fellow... 1331 01:43:47,389 --> 01:43:49,050 not an honorable huntsman. 1332 01:43:49,124 --> 01:43:51,456 Yes, but those are animals. 1333 01:43:51,526 --> 01:43:55,690 Yes, but are people to be treated worse than animals? 1334 01:43:55,764 --> 01:44:00,167 I�s not that simple. 1335 01:44:00,235 --> 01:44:07,334 The right to kill shouldn't be given to a doctor alone... 1336 01:44:07,409 --> 01:44:16,181 these final medical decisions should be left to the state. 1337 01:44:16,251 --> 01:44:23,248 We would have to pass laws for such "medical courts". 1338 01:44:23,325 --> 01:44:25,156 But as soon as possible. 1339 01:44:26,094 --> 01:44:28,028 I'm an old soldier, gentlemen. 1340 01:44:28,096 --> 01:44:33,966 I�s evident to me that our state demands a duty to die if need be. 1341 01:44:34,036 --> 01:44:38,473 But then it should also have to give us the right to die, if necessary. 1342 01:44:39,308 --> 01:44:44,302 Sure, Major, but the laws applicable here are still different. 1343 01:44:44,379 --> 01:44:48,873 Of course we will judge Professor Heyt under current law. 1344 01:44:48,951 --> 01:44:52,978 That goes without saying. But allow me to say... 1345 01:44:53,055 --> 01:44:59,392 the law is not here to prevent people from worthy moral acts. 1346 01:44:59,461 --> 01:45:03,124 If tha�s the case, the law must be changed. 1347 01:45:04,499 --> 01:45:09,061 - Witness Dr. Lang is here. - Finally. Come, gentlemen. 1348 01:45:12,107 --> 01:45:18,046 That was quite an interesting debate on criminal law. 1349 01:45:18,113 --> 01:45:21,048 We rarely have such interesting lay jurors. 1350 01:45:22,050 --> 01:45:23,984 I wonder what Dr. Lang will say? 1351 01:45:24,052 --> 01:45:27,681 I hope he won't make things worse. 1352 01:45:30,158 --> 01:45:34,857 We're hearing evidence again. Call the witness Dr. Lang. 1353 01:45:37,632 --> 01:45:39,122 Witness Dr. Lang. 1354 01:45:54,883 --> 01:45:57,977 I originally didn't plan to appear, Your Honor. 1355 01:45:58,053 --> 01:46:00,954 - You'll be held in contempt. - By all means. 1356 01:46:02,491 --> 01:46:04,516 - You are Dr. Bernhard Lang? - Yes. 1357 01:46:04,593 --> 01:46:06,424 - Age? - 42. 1358 01:46:06,495 --> 01:46:08,429 - Family physician? - Yes. 1359 01:46:09,331 --> 01:46:12,459 - Are you related to the accused? - No. 1360 01:46:12,534 --> 01:46:14,297 You're aware of the meaning of your oath? 1361 01:46:14,369 --> 01:46:15,393 Yes. 1362 01:46:16,805 --> 01:46:19,205 You have known Professor Heyt for a long time? 1363 01:46:20,142 --> 01:46:22,610 - Since we were children. - You are friends? 1364 01:46:23,745 --> 01:46:25,975 We were. 1365 01:46:26,048 --> 01:46:29,540 You introduced him to his future wife, right? 1366 01:46:30,986 --> 01:46:33,250 Yes, for the second time. 1367 01:46:33,989 --> 01:46:36,924 After the Stretter family moved north... 1368 01:46:36,992 --> 01:46:40,553 Thomas and I completed our studies in Innsbruck. 1369 01:46:40,629 --> 01:46:43,564 I opened my practice here. 1370 01:46:43,632 --> 01:46:48,695 Was your relationship with the Stretters instrumental in this? 1371 01:46:50,739 --> 01:46:51,728 Yes. 1372 01:46:53,542 --> 01:46:56,739 - You later supported Dr. Heyt. - Yes. 1373 01:46:57,913 --> 01:47:02,577 - You treated the deceased? - Yes. 1374 01:47:02,651 --> 01:47:05,313 How did she assess her condition? 1375 01:47:05,387 --> 01:47:09,289 She was very patient, sometimes even euphoric... 1376 01:47:09,357 --> 01:47:14,522 and optimistic, she really loved life. 1377 01:47:14,596 --> 01:47:18,999 Did that change as a result of her disease? 1378 01:47:19,835 --> 01:47:21,769 Yes, most certainly. 1379 01:47:21,837 --> 01:47:23,600 She was afraid sometimes- 1380 01:47:25,907 --> 01:47:27,966 Was she afraid of death? 1381 01:47:29,311 --> 01:47:31,973 No, not of death. 1382 01:47:32,047 --> 01:47:34,515 Rather, of dying. 1383 01:47:35,984 --> 01:47:41,889 Were these merely moods, or could they be called something else? 1384 01:47:41,957 --> 01:47:46,951 Was Mrs. Heyt aware of these moods? 1385 01:47:48,130 --> 01:47:49,688 Yes. 1386 01:47:49,764 --> 01:47:52,699 She asked me once... 1387 01:47:54,202 --> 01:47:56,170 if she took a turn for the worse... 1388 01:47:58,540 --> 01:48:02,601 and if her life would no longer be humane... 1389 01:48:02,677 --> 01:48:07,478 that I help her die. 1390 01:48:10,385 --> 01:48:11,875 And you? 1391 01:48:14,156 --> 01:48:20,925 At that time, I didn't see her request as compatible with my oath. 1392 01:48:20,996 --> 01:48:22,930 May I ask a question? 1393 01:48:23,632 --> 01:48:27,159 - Dr. Lang, you said, "at that time." - Yes. That was then. 1394 01:48:27,235 --> 01:48:31,899 - And today? - This very day? Probably not. 1395 01:48:33,108 --> 01:48:39,047 Do you think the deceased may have asked her husband too? 1396 01:48:39,114 --> 01:48:41,048 She did. I know so. 1397 01:48:42,717 --> 01:48:47,518 Dr. Lang, what do you believe the cause of her death was? 1398 01:48:52,093 --> 01:48:54,152 May I say something? 1399 01:48:54,229 --> 01:48:55,890 The expert witness said- 1400 01:48:55,964 --> 01:48:57,693 Counsel! 1401 01:48:58,967 --> 01:49:03,131 - Answer my question, please, Doctor. - I don't understand the question. 1402 01:49:03,205 --> 01:49:04,729 Really? 1403 01:49:04,806 --> 01:49:07,468 I learned of Hanna Hey�s death from her husband. 1404 01:49:07,542 --> 01:49:10,807 I have not seen him or the deceased since then. 1405 01:49:12,147 --> 01:49:15,344 The expert witness must have determined cause of death, right? 1406 01:49:15,417 --> 01:49:20,787 He said that the sclerosis of the respiratory system may have killed her... 1407 01:49:20,855 --> 01:49:26,259 before the toxic dose could take effect. 1408 01:49:27,329 --> 01:49:29,320 Do you think it possible? 1409 01:49:31,266 --> 01:49:33,894 You are under oath. 1410 01:49:35,737 --> 01:49:39,002 You said to me, Bernhard, "You murdered her." 1411 01:49:39,074 --> 01:49:42,407 Yes, Thomas. And today I say to you... 1412 01:49:43,245 --> 01:49:44,906 you're not a murderer. 1413 01:49:49,584 --> 01:49:51,779 Thank you, Bernhard. 1414 01:49:53,088 --> 01:49:56,649 Based on your knowledge of Mrs. Hey�s condition... 1415 01:49:57,325 --> 01:49:58,758 is her death possible... 1416 01:49:58,827 --> 01:50:02,923 as a result of either cause stated? 1417 01:50:06,601 --> 01:50:09,934 An hour before her death, he told me she had two more months. 1418 01:50:10,005 --> 01:50:14,499 Surely, this cannot have changed since then. 1419 01:50:14,576 --> 01:50:17,409 You're jeopardizing your acquittal. 1420 01:50:17,479 --> 01:50:22,678 I know. I cannot remain silent. I�s not just about me. 1421 01:50:22,751 --> 01:50:26,016 It concerns everyone. I am not afraid. 1422 01:50:26,087 --> 01:50:28,487 He who would be followed must be able to lead. 1423 01:50:28,556 --> 01:50:34,222 I no longer feel I stand accused for I suffered the biggest loss by my actions. 1424 01:50:34,296 --> 01:50:35,957 No, I will accuse now. 1425 01:50:36,031 --> 01:50:38,522 I will accuse a section of the law... 1426 01:50:38,600 --> 01:50:41,660 that prevents doctors and judges from serving the public. 1427 01:50:41,736 --> 01:50:44,261 I don't want my case to be swept under the rug. 1428 01:50:44,339 --> 01:50:45,829 I want a verdict. 1429 01:50:45,907 --> 01:50:50,571 No matter what, it will serve as a signal, a change. 1430 01:50:51,546 --> 01:50:55,607 Therefore, I confess: I ended the suffering... 1431 01:50:55,684 --> 01:50:58,847 of my terminally ill wife at her own request. 1432 01:50:59,688 --> 01:51:02,657 My life now depends on your verdict. 1433 01:51:02,724 --> 01:51:06,854 And the lives of all who may come to share my wife's fate. 1434 01:51:08,229 --> 01:51:12,427 Now, pass your judgment. 1435 01:51:18,440 --> 01:51:22,103 THE END 107423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.