All language subtitles for I.Am.a.Ghost.2012.WEB-DL.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:11,914 --> 00:03:14,714 - They contrive to free you from the four walls of today 2 00:03:14,716 --> 00:03:16,746 for a half hour of high advent... 3 00:07:15,404 --> 00:07:17,804 Oh, God. 4 00:09:49,412 --> 00:09:51,812 Oh, god. 5 00:09:58,619 --> 00:10:00,989 -Anything? 6 00:10:21,874 --> 00:10:25,314 -Eggs, milk, cheese. 7 00:10:25,310 --> 00:10:28,440 Cheese. 8 00:10:31,348 --> 00:10:34,248 What else? 9 00:10:37,119 --> 00:10:39,689 Flowers. 10 00:11:42,579 --> 00:11:45,149 -Anything? 11 00:13:46,297 --> 00:13:47,957 -Emily? 12 00:13:47,965 --> 00:13:49,755 -Who's there? 13 00:13:49,766 --> 00:13:51,896 -It's me, Sylvia. 14 00:13:51,901 --> 00:13:53,901 - Who are you? What are you doing in my house? 15 00:13:53,903 --> 00:13:55,403 -We know each other, Emily. 16 00:13:55,404 --> 00:13:56,904 My name is Sylvia. 17 00:13:56,905 --> 00:13:59,435 Please put the lamp down, Emily. I mean you no harm. 18 00:13:59,440 --> 00:14:00,710 -Show yourself! 19 00:14:00,707 --> 00:14:03,007 -Emily, we do this every time. 20 00:14:03,009 --> 00:14:06,509 - What are you talking about? Who are you? 21 00:14:06,512 --> 00:14:10,282 -Don't leave the room, Emily. 22 00:14:18,389 --> 00:14:19,649 -Come out. 23 00:14:19,656 --> 00:14:21,056 I know you're in the wardrobe. 24 00:14:21,057 --> 00:14:23,387 - I am not. - You are. 25 00:14:23,392 --> 00:14:24,662 -I'm not. 26 00:14:24,659 --> 00:14:26,529 I'm in front of the wardrobe. 27 00:14:26,527 --> 00:14:29,127 -What? 28 00:15:05,023 --> 00:15:07,623 -Now, Emily, repeat after me. 29 00:15:07,625 --> 00:15:09,085 "I am a ghost. 30 00:15:09,093 --> 00:15:12,933 "I am a ghost. I am a ghost." 31 00:15:14,898 --> 00:15:17,298 -I am a ghost. 32 00:15:17,300 --> 00:15:20,500 I am a ghost. 33 00:15:20,503 --> 00:15:22,643 I am a ghost. 34 00:15:22,638 --> 00:15:27,668 - You see, Emily, that is why you can't leave the room abruptly. 35 00:15:27,676 --> 00:15:28,906 -What? 36 00:15:28,910 --> 00:15:30,640 - You can't leave the room abruptly 37 00:15:30,645 --> 00:15:32,305 without closing off with me. 38 00:15:32,313 --> 00:15:36,883 Every time you do, you lose all memory of what we're doing. 39 00:15:38,718 --> 00:15:40,218 -I can't have lost all memory. 40 00:15:40,219 --> 00:15:41,649 I remember who you are. 41 00:15:41,653 --> 00:15:43,223 -That's a good sign. 42 00:15:43,221 --> 00:15:46,921 Can you repeat to me what we are doing? 43 00:15:48,492 --> 00:15:51,862 -I'm dead. 44 00:15:51,862 --> 00:15:54,602 I was murdered in this room. 45 00:15:54,598 --> 00:15:55,828 -Good. 46 00:15:55,832 --> 00:15:58,572 Murdered by whom? 47 00:16:01,002 --> 00:16:03,472 -A monster. 48 00:16:03,471 --> 00:16:05,271 A demon. 49 00:16:05,272 --> 00:16:09,342 He was a tall man with gray skin. 50 00:16:09,341 --> 00:16:14,881 He had a look of utter malevolence on his face. 51 00:16:14,878 --> 00:16:17,478 He chased me through the house, 52 00:16:17,480 --> 00:16:20,910 screaming the most inhuman scream. 53 00:16:20,916 --> 00:16:23,346 And he had caverns for eyes. 54 00:16:23,351 --> 00:16:26,251 Not that they were dark, but they were empty. 55 00:16:26,253 --> 00:16:28,223 An evil hell-bent on killing me, 56 00:16:28,221 --> 00:16:30,551 staring at me from two dark caverns. 57 00:16:30,556 --> 00:16:34,526 And he knew me but I didn't know him. 58 00:16:34,527 --> 00:16:37,587 - I am the medium to the family that owns this house. 59 00:16:37,596 --> 00:16:39,796 They have hired me to live with them 60 00:16:39,798 --> 00:16:43,398 until I've successfully rid their house of this spirit. 61 00:16:43,400 --> 00:16:44,670 -Me? 62 00:16:44,667 --> 00:16:46,397 -Yes, you, Emily. 63 00:16:46,402 --> 00:16:48,202 You are a ghost. 64 00:16:48,203 --> 00:16:50,903 -And I'm haunting my own house. 65 00:16:50,905 --> 00:16:53,535 -You are haunting their house. 66 00:16:53,540 --> 00:16:57,280 -A family? 67 00:16:57,277 --> 00:16:59,877 Sylvia, how long have I been dead? 68 00:16:59,879 --> 00:17:01,649 -I can't tell you that, Emily. 69 00:17:01,647 --> 00:17:02,677 -Why not? 70 00:17:02,681 --> 00:17:04,351 - Because the last time I told you, 71 00:17:04,349 --> 00:17:07,149 you were so disturbed by that bit of information 72 00:17:07,151 --> 00:17:08,951 that you fled the room crying. 73 00:17:08,952 --> 00:17:10,992 I hadn't heard from you for days, 74 00:17:10,987 --> 00:17:12,317 and when you came back, 75 00:17:12,321 --> 00:17:14,891 you had forgotten everything we'd learned 76 00:17:14,890 --> 00:17:16,520 in the previous session. 77 00:17:18,893 --> 00:17:20,563 -So, I am a ghost. 78 00:17:20,561 --> 00:17:24,161 And you're trying to get rid of me. 79 00:17:24,164 --> 00:17:27,334 -That's a bit harsh, but yes. 80 00:17:30,903 --> 00:17:33,203 -Why can't I see you? 81 00:17:33,205 --> 00:17:38,675 - Emily, how much do you remember from last time? 82 00:17:44,882 --> 00:17:48,852 - I remember meeting you for the first time. 83 00:17:48,852 --> 00:17:51,052 I thought you were a ghost. 84 00:17:51,054 --> 00:17:53,754 -Yes, well, that's every time. 85 00:17:57,059 --> 00:17:59,689 - I remember you asking me how I died. 86 00:17:59,694 --> 00:18:01,134 -And how did you die? 87 00:18:01,128 --> 00:18:02,258 -I just told you. 88 00:18:02,262 --> 00:18:04,562 -No, but how? 89 00:18:07,465 --> 00:18:11,465 - The man... the monster brought me into this room 90 00:18:11,468 --> 00:18:14,468 and I fell on my back on this rug. 91 00:18:14,471 --> 00:18:18,541 He stabbed me with a knife repeatedly. 92 00:18:18,541 --> 00:18:21,711 He plunged the knife into me over and over again. 93 00:18:21,710 --> 00:18:22,810 That's all I remember. 94 00:18:22,811 --> 00:18:25,381 - That's usually where the story ends. 95 00:18:25,380 --> 00:18:27,210 -Apparently not! Look at me! 96 00:18:27,215 --> 00:18:30,245 - I can't see you, Emily. I can only hear you. 97 00:18:30,251 --> 00:18:31,981 -I can't see you, either. 98 00:18:31,986 --> 00:18:33,746 It's like you're a ghost. 99 00:18:33,754 --> 00:18:35,094 -Likewise. 100 00:18:35,088 --> 00:18:37,318 -Can the family see me? 101 00:18:37,323 --> 00:18:39,563 Are there any children? 102 00:18:39,558 --> 00:18:41,358 -There are two young children, 103 00:18:41,359 --> 00:18:44,289 but I'm the only one who can communicate with you. 104 00:18:44,295 --> 00:18:47,055 -You can speak to the dead? 105 00:18:47,064 --> 00:18:49,564 -That's why they hired me. 106 00:18:49,566 --> 00:18:53,296 - Are they adversely affected by my presence? 107 00:18:53,303 --> 00:18:55,703 - They still feel your presence, Emily. 108 00:18:55,705 --> 00:18:58,665 Doors closing on their own, cupboards slamming, 109 00:18:58,674 --> 00:19:01,274 frying pans moving and brooms moving 110 00:19:01,276 --> 00:19:03,036 as if being swept by a ghost. 111 00:19:03,044 --> 00:19:05,244 - But are they adversely affected? 112 00:19:05,246 --> 00:19:08,006 - Knives being thrown, mirrors shattering. 113 00:19:08,015 --> 00:19:09,345 -Knives being thrown? 114 00:19:09,349 --> 00:19:11,379 - Well, that's what the family witnesses. 115 00:19:11,384 --> 00:19:12,884 That's why they hired me. 116 00:19:12,885 --> 00:19:14,515 -Wait. 117 00:19:16,254 --> 00:19:18,694 I was in this room ready to tidy up a bit, 118 00:19:18,689 --> 00:19:20,759 and suddenly, you called out to me. 119 00:19:20,757 --> 00:19:21,787 Now I'm dead? 120 00:19:21,791 --> 00:19:23,621 I was about to clean and now I'm dead. 121 00:19:23,626 --> 00:19:25,526 Do you see how this is perplexing to me? 122 00:19:25,527 --> 00:19:27,527 - What did you do before you came in here? 123 00:19:27,529 --> 00:19:29,859 - I don't know. - Think. 124 00:19:29,864 --> 00:19:33,204 What were you doing right before you came in here? 125 00:19:33,200 --> 00:19:35,870 -I don't remember. 126 00:19:44,476 --> 00:19:48,576 I know that earlier, I had eggs. 127 00:19:48,580 --> 00:19:55,280 And then I went to the store to buy more groceries. 128 00:19:55,286 --> 00:19:59,116 And then I cleaned the house. 129 00:19:59,123 --> 00:20:01,563 - These are all memories of things you did 130 00:20:01,558 --> 00:20:03,258 while you were alive, Emily. 131 00:20:03,259 --> 00:20:04,489 Don't you see that? 132 00:20:04,493 --> 00:20:06,733 - And at some point, I bought flowers. 133 00:20:06,728 --> 00:20:10,328 - Hauntings are nothing more than emotional imprints in time. 134 00:20:10,331 --> 00:20:13,401 If a man were to frequent various places in his house 135 00:20:13,400 --> 00:20:15,700 long enough, he would leave his scent. 136 00:20:15,702 --> 00:20:18,402 What you're experiencing is a sort of scent 137 00:20:18,404 --> 00:20:19,974 that you've left behind. 138 00:20:19,972 --> 00:20:21,572 -Scents? Imprints in time? 139 00:20:21,573 --> 00:20:24,643 Well, if haunting is nothing more than imprints in time, 140 00:20:24,642 --> 00:20:28,342 shouldn't the living be able to haunt a house, as well? 141 00:20:31,514 --> 00:20:33,784 Sylvia? 142 00:20:33,782 --> 00:20:34,952 -I'm here, Emily. 143 00:20:34,949 --> 00:20:38,649 I just don't know how to answer that question. 144 00:20:38,652 --> 00:20:43,322 - I feel like I just woke up from a dream in which I was alive. 145 00:20:43,323 --> 00:20:45,963 -Essentially, you did. 146 00:21:01,005 --> 00:21:03,665 -So, can I just leave, then? 147 00:21:03,674 --> 00:21:05,274 -Do you know how? 148 00:21:05,275 --> 00:21:07,205 - I could just walk out the front door. 149 00:21:07,210 --> 00:21:08,740 -No. 150 00:21:08,744 --> 00:21:10,944 You can't leave this room without closing off with me 151 00:21:10,946 --> 00:21:15,746 or you'll forget ever... - I'll forget everything, right. 152 00:21:15,750 --> 00:21:19,280 I can see the front door from here. 153 00:21:19,286 --> 00:21:22,046 Sylvia, how do we close off? 154 00:21:22,055 --> 00:21:25,055 -Well, we have yet to close off. 155 00:21:25,058 --> 00:21:26,658 We've never closed off. 156 00:21:26,659 --> 00:21:27,889 -Oh. 157 00:21:27,893 --> 00:21:31,893 - Before you leave, you have to walk through me. 158 00:21:31,896 --> 00:21:33,496 -What does that mean? 159 00:21:33,497 --> 00:21:35,157 -Exactly as it sounds. 160 00:21:35,165 --> 00:21:37,825 You must pass through my body before you walk off. 161 00:21:37,834 --> 00:21:40,104 - That doesn't sound so difficult. 162 00:21:40,102 --> 00:21:42,242 -You always say that. 163 00:21:42,237 --> 00:21:43,497 -Oh. 164 00:21:43,504 --> 00:21:45,044 But then what happens? 165 00:21:45,038 --> 00:21:46,368 -You flee. 166 00:21:46,372 --> 00:21:48,972 Before I can get any more information out of you, 167 00:21:48,974 --> 00:21:50,574 you flee the room, 168 00:21:50,575 --> 00:21:53,575 and the next time I see you, you don't remember anything. 169 00:21:53,578 --> 00:21:55,308 - I promise I won't do that this time. 170 00:21:55,313 --> 00:21:56,983 -You said that last... 171 00:21:58,315 --> 00:22:00,545 all right. 172 00:22:02,985 --> 00:22:04,245 -So, where are we now? 173 00:22:04,252 --> 00:22:06,022 -We're in your mother's room. 174 00:22:06,020 --> 00:22:07,650 -No, I know where we are. 175 00:22:07,654 --> 00:22:10,924 I mean, where are we as far as getting me out of the house? 176 00:22:10,923 --> 00:22:12,323 -I don't know. 177 00:22:12,324 --> 00:22:14,294 It's different for every spirit. 178 00:22:14,292 --> 00:22:16,792 Every soul has a different solution. 179 00:22:16,794 --> 00:22:19,534 -Oh. 180 00:22:19,530 --> 00:22:21,660 And have you banished many spirits? 181 00:22:21,665 --> 00:22:23,865 - I wouldn't call it banishing, Emily. 182 00:22:23,867 --> 00:22:26,197 I'm guiding you into the next place. 183 00:22:26,202 --> 00:22:28,342 - Well, have you guided many ghosts? 184 00:22:28,337 --> 00:22:29,897 - I've guided every spirit I've met. 185 00:22:29,905 --> 00:22:31,565 - So, guide me out of here, Sylvia. 186 00:22:31,573 --> 00:22:32,813 -I've been trying, Emily. 187 00:22:32,807 --> 00:22:35,737 I don't know what I'm doing wrong. 188 00:22:35,743 --> 00:22:38,213 -Well, what's the first step? 189 00:22:38,212 --> 00:22:40,212 - The very first thing I have to do 190 00:22:40,214 --> 00:22:41,784 is build rapport with the spirit 191 00:22:41,782 --> 00:22:44,122 and to get them to acknowledge that they are dead. 192 00:22:44,117 --> 00:22:45,547 -I've done that. 193 00:22:45,551 --> 00:22:48,151 - Yes, and usually that's enough to send them, 194 00:22:48,153 --> 00:22:50,753 but it's not working for you. 195 00:22:50,755 --> 00:22:53,715 - What if I were to close off with you 196 00:22:53,724 --> 00:22:56,864 and try to walk out the front door? 197 00:22:59,963 --> 00:23:03,303 Can we at least try? 198 00:23:03,299 --> 00:23:06,029 -All right. 199 00:23:06,035 --> 00:23:08,795 You have to pass through my body. 200 00:23:11,238 --> 00:23:14,108 -All right. 201 00:23:14,107 --> 00:23:16,067 -I'm in front of the bookcase. 202 00:23:16,075 --> 00:23:17,635 Where in the room are you? 203 00:23:17,643 --> 00:23:19,443 - I'm on the far side of the room. 204 00:23:19,444 --> 00:23:21,844 -All right. I'll come to you. 205 00:23:23,981 --> 00:23:25,251 -No! 206 00:23:25,248 --> 00:23:27,048 -Emily, stop. 207 00:27:46,990 --> 00:27:48,720 Oh, god. 208 00:29:03,328 --> 00:29:06,728 -Emily. 209 00:29:14,671 --> 00:29:17,041 Emily. 210 00:29:22,010 --> 00:29:24,980 Emily! 211 00:30:27,835 --> 00:30:30,195 Oh, god. 212 00:30:34,407 --> 00:30:37,107 -Anything? 213 00:31:08,940 --> 00:31:12,640 -Eggs, milk, cheese. 214 00:31:12,643 --> 00:31:15,213 Cheese. 215 00:31:17,713 --> 00:31:19,883 What else? 216 00:31:25,586 --> 00:31:27,986 Flowers. 217 00:32:39,654 --> 00:32:42,294 -Anything? 218 00:35:22,007 --> 00:35:23,337 -Who's there? 219 00:35:52,300 --> 00:35:55,170 -Now, Emily, repeat after me. 220 00:35:55,169 --> 00:35:57,039 "I am a ghost. 221 00:35:57,037 --> 00:36:00,037 "I am a ghost. I am a ghost." 222 00:36:00,040 --> 00:36:02,170 -I am a ghost. 223 00:36:03,743 --> 00:36:05,213 I am a ghost. 224 00:36:05,211 --> 00:36:08,251 I am a ghost. 225 00:36:08,247 --> 00:36:10,277 -Welcome back, Emily. 226 00:36:10,282 --> 00:36:13,882 - I'm guessing we didn't close off. 227 00:36:13,884 --> 00:36:15,084 -No. 228 00:36:15,085 --> 00:36:18,815 - I must've been gone a long time. 229 00:36:18,821 --> 00:36:21,791 -Not as long as the other times. 230 00:36:21,790 --> 00:36:26,730 - I still feel like I'm waking up from a dream. 231 00:36:26,728 --> 00:36:29,128 -In essence, you are. 232 00:36:29,130 --> 00:36:30,800 -That song. 233 00:36:30,798 --> 00:36:32,528 -What about it? 234 00:36:32,533 --> 00:36:35,203 - You used that the last time to calm me down. 235 00:36:35,202 --> 00:36:36,632 What is it about that song? 236 00:36:36,636 --> 00:36:39,466 - In one of our sessions, you taught me that song. 237 00:36:39,472 --> 00:36:41,212 - My mother used to sing it to me. 238 00:36:41,207 --> 00:36:42,737 Why would I have taught it to you? 239 00:36:42,741 --> 00:36:44,071 -I asked you to. 240 00:36:44,075 --> 00:36:46,975 I told you that the only way for me to jog your memory 241 00:36:46,977 --> 00:36:50,207 is if I repeat something that you specifically taught me. 242 00:36:50,213 --> 00:36:52,983 -I hate that song. 243 00:36:55,084 --> 00:36:57,684 I see the lights turning on. 244 00:36:57,686 --> 00:37:00,146 -Oh. Sorry. 245 00:37:00,155 --> 00:37:02,985 - Don't apologize. I'm used to it. 246 00:37:02,991 --> 00:37:05,221 So, why do you hate that song? 247 00:37:05,226 --> 00:37:08,326 - My mother used to sing it to me. 248 00:37:08,329 --> 00:37:10,559 -You hate your mother? 249 00:37:10,564 --> 00:37:12,204 -I do. 250 00:37:14,366 --> 00:37:17,096 My family left me in this house, you know. 251 00:37:17,102 --> 00:37:19,642 -I know. 252 00:37:19,637 --> 00:37:21,767 -To die. 253 00:37:21,772 --> 00:37:24,972 - I did my research, Emily. I know. 254 00:37:24,975 --> 00:37:29,175 - Are you sure I can't just leave this house? 255 00:37:29,178 --> 00:37:31,648 I just went grocery shopping. 256 00:37:31,647 --> 00:37:34,447 - Emily, you're not fully grasping what's happening. 257 00:37:34,449 --> 00:37:36,149 You didn't go grocery shopping. 258 00:37:36,150 --> 00:37:38,050 You're just passing through a memory. 259 00:37:38,051 --> 00:37:41,051 - But I came back with eggs and cheese and flowers. 260 00:37:41,054 --> 00:37:42,454 -That grocery store 261 00:37:42,455 --> 00:37:44,515 probably doesn't even exist anymore, Emily. 262 00:37:44,523 --> 00:37:46,263 - But I can see sunlight streaming in 263 00:37:46,258 --> 00:37:48,458 through the windows. - That's not real. 264 00:37:51,061 --> 00:37:54,461 - So, if I were to open that door, what would I see? 265 00:37:54,464 --> 00:37:56,564 -Emily, do not leave the room. 266 00:37:56,566 --> 00:37:57,766 -I know. 267 00:37:57,767 --> 00:37:59,797 I promise I won't leave without closing off. 268 00:37:59,802 --> 00:38:02,402 What if I would open that door and leave this house, 269 00:38:02,404 --> 00:38:04,004 never to come back? 270 00:38:04,005 --> 00:38:05,865 -I really don't know. 271 00:38:05,873 --> 00:38:09,513 I've never done that or allowed any of the spirits to do that. 272 00:38:09,509 --> 00:38:11,009 But where would you go? 273 00:38:11,010 --> 00:38:12,810 -I don't know. 274 00:38:12,811 --> 00:38:14,981 Perhaps I'll be like one of those legends 275 00:38:14,979 --> 00:38:17,409 in which a lady haunts the roads and lakes. 276 00:38:18,681 --> 00:38:20,451 You don't really want that, do you? 277 00:38:20,449 --> 00:38:22,549 - Well, you want me gone, don't you? 278 00:38:22,551 --> 00:38:25,251 - Emily, I don't expect you to believe this, 279 00:38:25,253 --> 00:38:27,593 but I'm more concerned with guiding you 280 00:38:27,588 --> 00:38:30,958 to where you have to be than the well being of this family. 281 00:38:30,958 --> 00:38:34,228 And on the roads and lakes is not where you're supposed to be. 282 00:38:34,227 --> 00:38:37,257 - Why don't we close off and I try to go outside? 283 00:38:39,231 --> 00:38:40,761 -I don't know. 284 00:38:40,765 --> 00:38:42,825 - What's the worst that can happen, Sylvia, honestly? 285 00:38:42,833 --> 00:38:44,373 I'm a ghost. 286 00:38:44,367 --> 00:38:48,467 - First, we don't know what will happen if you leave this house. 287 00:38:48,470 --> 00:38:51,770 Second, you keep fleeing before we can close off. 288 00:38:51,773 --> 00:38:53,173 -I promise I won't flee. 289 00:38:53,174 --> 00:38:56,344 -You said that last... fine. 290 00:38:56,343 --> 00:38:59,913 But you have to walk to me now. 291 00:38:59,913 --> 00:39:01,183 -Fine, where are you? 292 00:39:01,180 --> 00:39:02,880 -I'm standing on the rug. 293 00:39:06,851 --> 00:39:07,881 -All right. 294 00:39:07,885 --> 00:39:10,715 Should I just walk over it, then? 295 00:39:10,721 --> 00:39:12,351 -Yes. 296 00:39:15,391 --> 00:39:16,921 -Will it hurt? 297 00:39:16,925 --> 00:39:21,285 - No spirit has ever told me that it was unpleasant. 298 00:39:49,120 --> 00:39:50,790 Oh, my god. 299 00:39:50,788 --> 00:39:53,158 -Emily, are you all right? 300 00:40:11,608 --> 00:40:15,608 -Dementia praecox. 301 00:40:17,379 --> 00:40:20,149 -Dementia praecox? 302 00:40:20,148 --> 00:40:23,218 -Dementia praecox. 303 00:40:23,217 --> 00:40:25,977 -Dementia praecox? 304 00:40:57,679 --> 00:41:00,609 People are often afraid 305 00:41:00,615 --> 00:41:02,915 of what they don't understand. 306 00:41:02,917 --> 00:41:06,487 Electricity's improving our world. 307 00:41:06,487 --> 00:41:08,847 Electricity's our friend. 308 00:41:08,856 --> 00:41:13,056 Okay, I'm just gonna dab a bit of this on your temples here. 309 00:41:13,060 --> 00:41:14,260 I know it's cold. 310 00:41:14,261 --> 00:41:16,131 I apologize. 311 00:41:16,129 --> 00:41:18,729 All right. There we go. 312 00:41:20,399 --> 00:41:21,929 -What's that noise? 313 00:41:21,933 --> 00:41:25,333 - Shh. It's just the machine getting warm. 314 00:41:25,336 --> 00:41:27,296 Electricity's just light. 315 00:41:27,304 --> 00:41:28,604 It's just light. 316 00:41:30,807 --> 00:41:33,007 I can't see. I can't see. 317 00:41:33,009 --> 00:41:35,409 - You'll feel better on the count of three. 318 00:41:35,411 --> 00:41:37,811 - Please! I'm scared! - Two, one. 319 00:42:06,641 --> 00:42:09,681 -Don't look back. 320 00:42:56,818 --> 00:42:59,618 I can breathe now. 321 00:42:59,620 --> 00:43:02,420 I feel so awake. 322 00:43:02,422 --> 00:43:04,692 So conscious. 323 00:43:04,690 --> 00:43:06,990 -What are you feeling? 324 00:43:10,562 --> 00:43:13,232 -I died. 325 00:43:13,231 --> 00:43:17,101 I died right here in a pool of my own blood. 326 00:43:17,100 --> 00:43:19,770 -Yes, you know that. 327 00:43:19,769 --> 00:43:22,369 - But this time I know I won't forget. 328 00:43:22,371 --> 00:43:23,641 I can't. 329 00:43:23,638 --> 00:43:26,138 The pain is too strong. 330 00:43:43,323 --> 00:43:47,063 I had a terrible childhood. 331 00:43:47,060 --> 00:43:50,990 My mother used to tell me that I had a demon inside of me 332 00:43:50,996 --> 00:43:53,456 and that I needed to be exorcised. 333 00:43:53,465 --> 00:43:58,495 - What behaviors did you exhibit to make her say that? 334 00:43:58,502 --> 00:43:59,872 -I don't know. 335 00:43:59,870 --> 00:44:01,370 I would black out, 336 00:44:01,371 --> 00:44:04,841 and before I knew it, 10 minutes would've passed. 337 00:44:04,841 --> 00:44:07,271 I didn't even know what happened. 338 00:44:07,276 --> 00:44:10,976 - What would happen in those 10 minutes? 339 00:44:17,284 --> 00:44:19,684 -Awful things. 340 00:44:19,686 --> 00:44:22,016 I remember waking up from a blackout 341 00:44:22,021 --> 00:44:24,621 and my hand was wounded and bleeding. 342 00:44:24,623 --> 00:44:27,593 One time I woke up from a blackout 343 00:44:27,592 --> 00:44:30,992 and I was choking my younger sister. 344 00:44:33,896 --> 00:44:36,396 My father wanted to take me to the doctor, 345 00:44:36,398 --> 00:44:39,868 but my mother just wanted to throw me in a lake. 346 00:44:41,568 --> 00:44:43,428 After my father died, 347 00:44:43,436 --> 00:44:47,966 my mother found it unbearable to deal with me. 348 00:44:47,973 --> 00:44:53,783 One morning, I woke up and she and my younger sister were gone. 349 00:44:53,778 --> 00:44:56,808 It didn't dawn on me until three days later 350 00:44:56,814 --> 00:44:58,854 that they weren't coming back. 351 00:44:58,849 --> 00:45:02,749 They left me here to die. 352 00:45:02,752 --> 00:45:06,522 They left me here to die. 353 00:45:06,521 --> 00:45:07,851 -Emily. 354 00:45:07,855 --> 00:45:09,645 I understand what it's like to be different. 355 00:45:09,656 --> 00:45:11,256 Believe me. 356 00:45:11,257 --> 00:45:14,787 You say that your mother wanted to throw you in a lake? 357 00:45:14,793 --> 00:45:16,133 Well, guess what? 358 00:45:16,127 --> 00:45:18,657 My mother actually left me in the woods. 359 00:45:18,662 --> 00:45:21,702 She'd had enough of my talks with the dead, 360 00:45:21,698 --> 00:45:23,728 my unholy talks with the dead. 361 00:45:23,733 --> 00:45:26,973 You and I are not unlike each other. 362 00:45:26,969 --> 00:45:28,869 You have to trust me. 363 00:45:28,870 --> 00:45:30,740 -I just walked through you. 364 00:45:30,738 --> 00:45:33,108 I'm pretty sure that I trust you. 365 00:45:33,107 --> 00:45:36,407 Besides, what you have is a talent... a gift. 366 00:45:36,410 --> 00:45:38,840 -It's all I know how to do. 367 00:45:38,845 --> 00:45:43,105 I do it because I can't do anything else. 368 00:45:48,352 --> 00:45:51,292 - Sylvia, what should be happening right now? 369 00:45:51,288 --> 00:45:54,688 - Usually, you see a light and I guide you into it. 370 00:45:54,691 --> 00:45:58,361 -Light? Really? 371 00:45:58,360 --> 00:46:00,290 It's as it's been written? 372 00:46:00,295 --> 00:46:02,825 -Yes. 373 00:46:02,830 --> 00:46:04,100 -Well, I see no light. 374 00:46:04,097 --> 00:46:05,597 -And I can still hear you, 375 00:46:05,598 --> 00:46:09,128 so I know you're not ready to walk into the light. 376 00:46:11,136 --> 00:46:15,036 - Sylvia, do you think I could try to leave this room? 377 00:46:15,039 --> 00:46:18,869 - In my experience, after spirits close off with me, 378 00:46:18,876 --> 00:46:22,706 they can freely walk about without any memory loss. 379 00:46:22,713 --> 00:46:26,183 - So, I could try to leave the house? 380 00:46:26,182 --> 00:46:28,322 Sylvia? 381 00:46:28,317 --> 00:46:30,047 -I heard you. 382 00:46:30,052 --> 00:46:32,452 I just don't know if it's a good idea. 383 00:46:32,454 --> 00:46:33,694 -Oh, let me. 384 00:46:33,688 --> 00:46:36,318 I have a good feeling about this. 385 00:48:58,089 --> 00:49:00,189 Sylvia, I opened the door. 386 00:49:00,191 --> 00:49:02,721 - Really? What did you see? - Nothing. 387 00:49:02,726 --> 00:49:04,726 -What do you mean? 388 00:49:04,728 --> 00:49:06,328 -It was pure black. 389 00:49:06,329 --> 00:49:08,129 No, it was blacker than black. It was nothing. 390 00:49:08,130 --> 00:49:10,300 - Darkness? - Darkness implies a feeling. 391 00:49:10,298 --> 00:49:12,428 No, this was nothing all at once. 392 00:49:12,433 --> 00:49:14,973 A vast sea in a tiny grain of nothing. 393 00:49:14,968 --> 00:49:17,128 And I screamed. I screamed out of fear. 394 00:49:17,136 --> 00:49:19,236 - I'm often terrified of night myself. 395 00:49:19,238 --> 00:49:20,938 - No, Sylvia, this was different from night. 396 00:49:20,939 --> 00:49:22,339 I've seen night and I've seen blackness. 397 00:49:22,340 --> 00:49:23,870 This was nothing, and I've never experienced 398 00:49:23,874 --> 00:49:25,974 anything more frightening. 399 00:49:27,010 --> 00:49:28,280 Did you see that? 400 00:49:28,277 --> 00:49:31,007 - I can't see anything you see, Emily. 401 00:49:31,013 --> 00:49:33,453 - I just saw myself in the hallway. 402 00:49:33,448 --> 00:49:36,018 - This happens when you close off. 403 00:49:36,017 --> 00:49:37,647 You become tremendously conscious, 404 00:49:37,651 --> 00:49:39,951 and now that you have full consciousness, 405 00:49:39,953 --> 00:49:41,753 you can see each of your memories 406 00:49:41,754 --> 00:49:43,624 as they've been imprinted in time. 407 00:49:43,622 --> 00:49:46,262 -So, you're saying that... 408 00:49:53,997 --> 00:49:57,557 Eggs, milk, cheese. 409 00:49:57,566 --> 00:50:00,326 Cheese. 410 00:50:02,303 --> 00:50:04,603 What else? 411 00:50:06,672 --> 00:50:08,572 This is crazy. 412 00:50:08,573 --> 00:50:10,413 Flowers. 413 00:50:13,744 --> 00:50:17,184 Insanity. 414 00:50:17,181 --> 00:50:20,681 Absolutely mad. 415 00:50:20,684 --> 00:50:24,454 Sylvia? Can you hear me? 416 00:50:42,703 --> 00:50:45,773 No memories here. 417 00:50:45,772 --> 00:50:47,972 Sylvia? 418 00:50:47,974 --> 00:50:49,914 I'm in my bedroom and there's no one here. 419 00:50:51,176 --> 00:50:53,136 Have I no memories implanted here? 420 00:50:55,746 --> 00:50:58,106 So, are you telling me that these are all nothing more 421 00:50:58,115 --> 00:50:59,705 than reflections of myself? 422 00:50:59,716 --> 00:51:01,476 They aren't real people? 423 00:51:01,484 --> 00:51:04,524 Are you telling me they can't hear me? 424 00:51:04,520 --> 00:51:07,220 Are you telling me that they can't hear anything? 425 00:51:48,728 --> 00:51:51,598 Sylvia, I just saw myself in every room in the house. 426 00:51:51,597 --> 00:51:52,727 -Yes, Emily. 427 00:51:52,731 --> 00:51:54,161 Those are your impressions on the house. 428 00:51:54,165 --> 00:51:55,895 -My impressions? 429 00:51:55,900 --> 00:51:58,970 -Yes. Were they illuminating? 430 00:51:58,969 --> 00:52:00,339 -It was frightening. 431 00:52:00,337 --> 00:52:01,967 One of them looked right at me 432 00:52:01,971 --> 00:52:04,041 and another one heard me, I think. 433 00:52:04,039 --> 00:52:05,239 -That's impossible. 434 00:52:05,240 --> 00:52:06,740 -I'm telling you, it happened. 435 00:52:06,741 --> 00:52:09,241 It... it was pure horror staring at myself. 436 00:52:09,243 --> 00:52:11,313 -I can imagine. 437 00:52:11,311 --> 00:52:12,941 -Sylvia, I'm scared. 438 00:52:12,945 --> 00:52:16,645 I'm scared to see what happens in this room. 439 00:52:16,648 --> 00:52:17,708 -Emily. 440 00:52:17,715 --> 00:52:20,945 - I don't... I was murdered in this room. 441 00:52:20,951 --> 00:52:22,321 -Emily. 442 00:52:22,319 --> 00:52:24,049 - I don't know if I can handle seeing that. 443 00:52:24,054 --> 00:52:26,794 -You weren't murdered, Emily. 444 00:52:26,790 --> 00:52:28,790 -I-i beg your pardon? 445 00:52:28,792 --> 00:52:31,162 -You weren't murdered. 446 00:52:34,062 --> 00:52:35,862 -I don't understand. 447 00:52:35,863 --> 00:52:37,503 -I did more research on you, 448 00:52:37,497 --> 00:52:40,797 and it looks like you were not stabbed repeatedly 449 00:52:40,800 --> 00:52:42,200 by a man nor a monster. 450 00:52:42,201 --> 00:52:44,271 -Research? 451 00:52:44,269 --> 00:52:48,069 - As a child, you were diagnosed with dementia. 452 00:52:48,071 --> 00:52:49,871 -Dementia? 453 00:52:49,872 --> 00:52:53,942 - A special kind of dementia... dissociative identity disorder, 454 00:52:53,941 --> 00:52:56,841 also known as multiple personality disorder. 455 00:52:56,843 --> 00:53:00,783 You were taken by your parents to the doctor who diagnosed you. 456 00:53:00,780 --> 00:53:04,550 You would have short spells in which you were someone else, 457 00:53:04,550 --> 00:53:06,420 someone violent and inhumane. 458 00:53:06,418 --> 00:53:09,588 But when the spell lasted longer than a day, 459 00:53:09,587 --> 00:53:12,087 you were taken back to the doctor, 460 00:53:12,089 --> 00:53:16,359 and he diagnosed you with what he called dementia praecox, 461 00:53:16,359 --> 00:53:20,329 now known as dissociative identity disorder. 462 00:53:20,329 --> 00:53:24,729 - Also known as multiple personality disorder, yes. 463 00:53:26,767 --> 00:53:29,697 I don't see how that means anything. 464 00:53:29,703 --> 00:53:32,843 - Emily, you weren't killed by a man. 465 00:53:32,839 --> 00:53:35,969 You killed yourself. 466 00:53:35,975 --> 00:53:41,105 You stabbed yourself repeatedly on that rug in this room. 467 00:53:41,112 --> 00:53:43,252 -No. 468 00:53:43,247 --> 00:53:44,707 -Yes, Emily. 469 00:53:44,715 --> 00:53:46,915 This changes everything. 470 00:53:46,917 --> 00:53:48,277 -How? 471 00:53:48,285 --> 00:53:49,615 - Because you may have closed off with me, 472 00:53:49,619 --> 00:53:51,519 but you haven't closed off with yourself 473 00:53:51,520 --> 00:53:53,490 if you don't remember committing suicide. 474 00:53:53,488 --> 00:53:55,088 - I was killed by a man in this room. 475 00:53:55,089 --> 00:53:57,659 - I know you think that, but my research says... 476 00:53:57,658 --> 00:53:59,258 -your research?! 477 00:53:59,259 --> 00:54:01,129 I know what I saw and I know what I felt! 478 00:54:01,127 --> 00:54:03,927 - Emily, as you go through your memories in this house, 479 00:54:03,929 --> 00:54:05,959 are you able to relive the murder? 480 00:54:05,964 --> 00:54:07,464 -No, but I remember it! 481 00:54:07,465 --> 00:54:09,765 - Yet here we are in your mother's room where you died, 482 00:54:09,767 --> 00:54:12,327 and you see no other version of yourself dying. 483 00:54:12,336 --> 00:54:14,666 - I'm unclear on what you're implying. 484 00:54:14,671 --> 00:54:18,171 - You saw yourself in every room in this house except this one. 485 00:54:18,174 --> 00:54:19,414 Why is that? 486 00:54:19,408 --> 00:54:22,078 - I'm not the one with the answers, Sylvia. 487 00:54:22,077 --> 00:54:24,937 I'm not the one with the gift. 488 00:54:24,946 --> 00:54:27,906 - Emily, my aim is not to insult you... 489 00:54:27,915 --> 00:54:29,475 -you're calling me crazy! 490 00:54:29,483 --> 00:54:32,023 - Emily, you're talking to a disembodied voice, 491 00:54:32,018 --> 00:54:33,548 and I converse with dead people. 492 00:54:33,552 --> 00:54:35,652 I think we both transcended the boundaries of sanity. 493 00:54:35,654 --> 00:54:37,094 -All right. Yes. 494 00:54:37,088 --> 00:54:39,218 I can see myself in every room in this house but this one. 495 00:54:39,223 --> 00:54:40,563 I don't know why. 496 00:54:40,557 --> 00:54:43,417 I don't know why any of this is happening. 497 00:54:43,426 --> 00:54:45,156 - Do you remember having another personality? 498 00:54:45,161 --> 00:54:47,731 - Like I said, I would black out, and when I would wake up, 499 00:54:47,730 --> 00:54:49,360 I would be in horrible situations. 500 00:54:49,364 --> 00:54:51,434 - Like having a bloodied hand. - Right. 501 00:54:51,432 --> 00:54:53,772 - Or choking your sister. - Right. 502 00:54:53,767 --> 00:54:57,437 - Emily, you lived your whole life with a demon... 503 00:54:57,437 --> 00:54:59,437 a monster inside your body, 504 00:54:59,439 --> 00:55:01,639 and when you killed yourself in this room, 505 00:55:01,641 --> 00:55:08,111 you released not one soul, but two into this house. 506 00:55:08,113 --> 00:55:12,283 -Well, that's illuminating. 507 00:55:12,982 --> 00:55:14,852 Sylvia? 508 00:55:14,850 --> 00:55:16,320 Where are you? 509 00:55:16,318 --> 00:55:18,748 - I'm sitting at the writing desk. 510 00:55:32,299 --> 00:55:33,699 -So, what does this mean? 511 00:55:33,700 --> 00:55:36,270 - It means that I've been trying to guide 512 00:55:36,269 --> 00:55:38,469 half of a person into the afterlife. 513 00:55:38,471 --> 00:55:40,001 - Half of a person. - Yes. 514 00:55:40,005 --> 00:55:42,535 You may have released two souls when you died, 515 00:55:42,540 --> 00:55:45,140 but they are still two halves of the person who lived. 516 00:55:45,142 --> 00:55:48,082 I can't guide you into the light without your other half. 517 00:55:48,078 --> 00:55:51,278 I can't guide you into the light without the monster. 518 00:55:51,281 --> 00:55:53,611 - The very mention of him chills my bones. 519 00:55:53,616 --> 00:55:56,016 If I released two souls into this house, 520 00:55:56,018 --> 00:55:57,418 why haven't I seen him? 521 00:55:57,419 --> 00:55:59,849 - You're only reliving memories, Emily. Remember? 522 00:55:59,854 --> 00:56:02,894 - Yes, I remember, Sylvia, but I closed off with you. 523 00:56:02,890 --> 00:56:05,490 I'm cognizant now. - You're not cognizant. 524 00:56:05,492 --> 00:56:06,962 You're just connected to me, 525 00:56:06,960 --> 00:56:09,530 and you wouldn't be reliving his memories. 526 00:56:09,529 --> 00:56:11,029 You can only relive your own. 527 00:56:11,030 --> 00:56:14,760 Why do you think you blacked out when you were alive? 528 00:56:14,766 --> 00:56:17,026 -I lived with a man inside me. 529 00:56:17,034 --> 00:56:18,234 -Yes. 530 00:56:18,235 --> 00:56:20,235 And we need to find him. 531 00:56:20,237 --> 00:56:22,897 -I wouldn't know where to begin. 532 00:56:22,906 --> 00:56:24,866 -I don't know either. 533 00:56:56,938 --> 00:56:59,098 -Oh, god. 534 00:57:25,965 --> 00:57:28,025 How long has it been since you've spoken with me? 535 00:57:28,033 --> 00:57:29,433 -A day. 536 00:57:29,434 --> 00:57:33,474 -So our times are in sync now. 537 00:57:35,505 --> 00:57:38,605 It feels like it's been a day for me. 538 00:58:35,429 --> 00:58:37,359 - Why do you think this is of interest? 539 00:58:37,364 --> 00:58:38,564 -Because I have no memory 540 00:58:38,565 --> 00:58:40,225 of what may have frightened me here. 541 00:58:40,233 --> 00:58:43,033 - But do you remember what the staircase leads to? 542 00:58:43,035 --> 00:58:44,365 -The attic. 543 00:58:44,369 --> 00:58:45,699 -Why haven't you gone there? 544 00:58:45,703 --> 00:58:47,773 - I never went there. I'll never go there. 545 00:58:47,771 --> 00:58:49,001 That's where my mother 546 00:58:49,005 --> 00:58:51,035 threatened to lock me if I was unruly. 547 00:58:51,040 --> 00:58:52,340 -Did she ever do so? 548 00:58:52,341 --> 00:58:53,771 -No. Empty threats. 549 00:58:53,775 --> 00:58:56,575 - Maybe you were simply frightened of the attic 550 00:58:56,577 --> 00:58:58,537 because of what it represented. 551 00:58:58,545 --> 00:59:01,175 -Possibly. 552 01:00:33,302 --> 01:00:34,902 Sylvia, I just had a fright. 553 01:00:34,903 --> 01:00:37,473 I went to the attic to see what was there and there was nothing. 554 01:00:37,472 --> 01:00:38,672 Nothing. 555 01:00:38,673 --> 01:00:40,473 It's just an empty attic, 556 01:00:40,474 --> 01:00:42,944 but a wave of emotion came over me. 557 01:00:42,943 --> 01:00:46,013 Suddenly, I felt fear and anger and sadness. 558 01:00:46,012 --> 01:00:49,652 It hit me like a recovered memory. 559 01:00:49,648 --> 01:00:52,248 Sylvia, I don't know what that attic was, 560 01:00:52,250 --> 01:00:53,950 but there was no one there. 561 01:00:53,951 --> 01:00:57,051 Sylvia? 562 01:01:03,260 --> 01:01:05,230 Sylvia? 563 01:01:08,597 --> 01:01:11,157 Sylvia? 564 01:01:19,407 --> 01:01:22,107 Sylvia? 565 01:01:32,552 --> 01:01:34,922 Sylvia? 566 01:01:55,707 --> 01:01:58,067 Sylvia? 567 01:02:00,511 --> 01:02:02,981 - This is a house for the living, not the dead. 568 01:02:02,980 --> 01:02:05,610 Seek the light. Go to where you belong. 569 01:02:05,615 --> 01:02:08,015 -Sylvia? 570 01:02:47,553 --> 01:02:50,823 -Sylvia! Sylvia, help me! 571 01:03:05,767 --> 01:03:07,567 -Stop! 572 01:03:28,521 --> 01:03:30,821 You haven't found me. 573 01:03:30,823 --> 01:03:32,623 I've come to you. 574 01:03:32,624 --> 01:03:37,594 I've lived in your body for my entire life, 575 01:03:37,595 --> 01:03:40,195 living your insipid existence, 576 01:03:40,197 --> 01:03:44,057 hearing your futile pleas for answers... 577 01:03:44,066 --> 01:03:45,526 answers to questions 578 01:03:45,534 --> 01:03:49,144 you could never muster the intelligence to ask, 579 01:03:49,137 --> 01:03:52,537 answers that you wouldn't be able to handle 580 01:03:52,540 --> 01:03:55,410 had you received them. 581 01:03:55,409 --> 01:04:00,749 I had to answer to your stupid name as it was called, 582 01:04:00,747 --> 01:04:03,407 lashing out whenever I could. 583 01:04:03,416 --> 01:04:07,816 I tried to escape you, but you kept me at bay. 584 01:04:07,819 --> 01:04:10,919 I've been called a demon and a monster, 585 01:04:10,922 --> 01:04:12,552 and yet I'm the victim. 586 01:04:12,556 --> 01:04:15,816 I hoped for release when I killed you. 587 01:04:15,825 --> 01:04:18,025 I hoped for freedom and light 588 01:04:18,027 --> 01:04:20,887 and all I attained was a prison... 589 01:04:20,896 --> 01:04:25,026 an attic to house me when I was unruly. 590 01:04:25,033 --> 01:04:27,833 A place where I could relive 591 01:04:27,835 --> 01:04:31,765 all of the worst memories of our life. 592 01:04:31,771 --> 01:04:35,511 For this reason, I sought you. 593 01:04:35,507 --> 01:04:38,537 For your death, I yearn. 594 01:04:38,543 --> 01:04:41,643 For your death, I hunger. 595 01:06:23,912 --> 01:06:26,512 Oh, god. 596 01:06:59,111 --> 01:07:01,111 -Your god is dead. 597 01:07:30,541 --> 01:07:32,141 -Sylvia! 598 01:07:32,142 --> 01:07:35,982 Sylvia, help me! 599 01:07:35,979 --> 01:07:39,109 Sylvia, help me! 600 01:07:43,952 --> 01:07:46,422 Sylvia! 601 01:07:46,421 --> 01:07:49,051 - This is a house for the living, not the dead! 602 01:07:49,056 --> 01:07:50,916 Seek the light! Go to where you belong! 603 01:07:53,626 --> 01:07:57,156 This is a house for the living, not the dead! 604 01:07:57,162 --> 01:08:00,332 Seek the light! Go to where you belong! 605 01:08:03,367 --> 01:08:04,797 -Oh, god! 606 01:08:08,770 --> 01:08:10,740 -No, I don't want to die! 607 01:08:10,738 --> 01:08:12,738 Oh, god! 608 01:08:32,124 --> 01:08:33,994 Sylvia! 609 01:08:33,992 --> 01:08:36,062 Sylvia, help me! 610 01:08:40,196 --> 01:08:42,356 No, I don't want to die! 611 01:08:42,364 --> 01:08:44,364 Oh, god! 612 01:08:50,437 --> 01:08:53,197 - This is a house for the living, not the dead. 613 01:08:53,206 --> 01:08:55,606 Seek the light. Go to where you belong. 614 01:08:57,242 --> 01:08:59,142 This is a house for the living, not the dead. 615 01:08:59,143 --> 01:09:01,213 Seek the light. Go to where you belong. 616 01:09:01,211 --> 01:09:03,541 - Sylvia, are you doing it? Are you guiding us? 617 01:09:21,663 --> 01:09:23,563 Sylvia! 618 01:09:23,564 --> 01:09:27,774 Sylvia, help me! 619 01:09:41,981 --> 01:09:43,951 Sylvia, I'm frightened. 620 01:09:43,949 --> 01:09:45,749 I don't know what to do. 621 01:09:45,750 --> 01:09:48,180 - This is a house for the living, not the dead! 622 01:09:48,185 --> 01:09:51,385 Seek the light! Go to where you belong! 623 01:09:51,388 --> 01:09:53,718 This is a house for the living, not the dead! 624 01:09:53,723 --> 01:09:56,793 Seek the light! Go to where you belong! 625 01:09:56,792 --> 01:09:58,732 -Light? What light? 626 01:10:02,796 --> 01:10:05,656 - This is a house for the living, not the dead! 627 01:10:05,665 --> 01:10:08,695 Seek the light! Go to where you belong! 628 01:10:08,701 --> 01:10:11,741 This is a house for the living, not the dead! 629 01:10:11,737 --> 01:10:13,737 Seek the light! Go to where you belong! 630 01:10:13,739 --> 01:10:15,439 - Sylvia, I'm scared. There's no light. 631 01:10:15,440 --> 01:10:16,810 Everything's going dark. 632 01:10:16,808 --> 01:10:18,468 - This is a house for the living, not the dead! 633 01:10:18,476 --> 01:10:21,406 Seek the light! Go to where you belong! 634 01:10:21,412 --> 01:10:23,812 This is a house for the living, not the dead! 635 01:10:23,814 --> 01:10:26,414 Seek the light! Go to where you belong! 636 01:10:26,416 --> 01:10:29,276 - Sylvia, can you not hear me? I'm scared! 637 01:10:29,285 --> 01:10:31,485 - This is a house for the living, not the dead! 638 01:10:31,487 --> 01:10:34,547 Seek the light! Go to where you belong! 639 01:10:36,691 --> 01:10:39,561 - This is a house for the living, not the dead! 640 01:10:39,560 --> 01:10:43,830 Seek the light! Go to where you belong! 641 01:10:51,503 --> 01:10:55,273 - This is a house for the living, not the dead! 642 01:10:55,273 --> 01:10:57,773 Seek the light! Go to where you belong! 643 01:10:57,775 --> 01:10:59,205 -Everything will be fine. 644 01:10:59,209 --> 01:11:02,179 Everything will be fine. Everything will be fine. 645 01:11:02,178 --> 01:11:04,978 I am a ghost. I am a ghost. 646 01:11:04,980 --> 01:11:07,280 I am a ghost. I am a ghost. 647 01:11:07,282 --> 01:11:09,852 I am a ghost. I am a ghost. 648 01:11:09,851 --> 01:11:12,351 I am a ghost. 43156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.