All language subtitles for How.to.Get.Away.with.Murder.S05E13.HDTV.x264-SVA[ettv]-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,008 --> 00:00:02,063 Anteriormente en Cómo escapar con el asesinato ... 2 00:00:02,088 --> 00:00:03,140 ¿Confías en Tegan? 3 00:00:03,165 --> 00:00:05,873 Ella recientemente recibió un correo electrónico Eso llamó la atención de I.T. 4 00:00:06,039 --> 00:00:07,241 Emmett te está mirando. 5 00:00:07,265 --> 00:00:09,209 Claramente algo raro esta pasando ahora mismo 6 00:00:09,234 --> 00:00:10,333 ¿No has visto esto todavía? 7 00:00:10,368 --> 00:00:12,269 Un consejo anónimo llevado al descubrimiento 8 00:00:12,304 --> 00:00:13,585 de un coche abandonado. 9 00:00:13,640 --> 00:00:14,742 Esta era Nate? 10 00:00:14,898 --> 00:00:17,084 Annalise intentó adoptar a Wes Gibbins. 11 00:00:17,109 --> 00:00:18,186 Oí a Miller en el teléfono 12 00:00:18,210 --> 00:00:20,376 hablando con alguien sobre la adopción. 13 00:00:20,412 --> 00:00:22,303 - ¿Quien? - Alguien llamada Lynne. 14 00:00:22,328 --> 00:00:24,347 Los agentes del FBI fueron vistos llegando 15 00:00:24,416 --> 00:00:25,681 en la mansión del gobernador. 16 00:00:25,716 --> 00:00:27,516 Connor necesita llamar a su madre ahora mismo. 17 00:00:27,552 --> 00:00:28,662 Ella acaba de publicar una foto de nosotros. 18 00:00:28,686 --> 00:00:29,953 Con Nate y Miller, también. 19 00:00:36,394 --> 00:00:37,578 ♪ 20 00:00:43,281 --> 00:00:44,725 ♪ Feliz Navidad ♪ 21 00:00:44,750 --> 00:00:47,467 Esta empezando a mirar mucho como la navidad! 22 00:00:47,492 --> 00:00:49,326 ¿Cómo te permitiste esta mierda? 23 00:00:49,351 --> 00:00:51,795 Tarjeta de crédito. No se ahorrarán gastos. 24 00:00:51,820 --> 00:00:53,386 para la primera navidad de mi hijo. 25 00:00:53,867 --> 00:00:55,179 Ohh 26 00:00:55,820 --> 00:00:57,190 Este lado necesita más adornos. 27 00:00:57,225 --> 00:00:58,959 No creo de Christopher Voy a notar. 28 00:00:58,994 --> 00:01:00,493 Bien, entonces, ¿cuándo llegamos a, como, 29 00:01:00,529 --> 00:01:02,506 comer galletas de chocolate ¿Y ver películas de Hallmark? 30 00:01:02,531 --> 00:01:04,812 Uh, cuando dejas de quejarte. y empieza a decorar! 31 00:01:05,467 --> 00:01:07,029 Qué divertido es esto, mi amor? 32 00:01:09,265 --> 00:01:10,500 ¿Hola? 33 00:01:12,540 --> 00:01:13,828 ¿Hola? 34 00:01:18,512 --> 00:01:19,812 Maman? 35 00:01:21,132 --> 00:01:22,539 ¿Tu madre? 36 00:01:23,507 --> 00:01:25,515 - Maman, c'est toi? - Oh Dios mío. 37 00:01:28,072 --> 00:01:29,289 ♪ 38 00:01:30,206 --> 00:01:31,371 Fue ella? 39 00:01:31,610 --> 00:01:32,843 ♪ 40 00:01:33,617 --> 00:01:35,184 Solo estoy siendo paranoico. 41 00:01:35,547 --> 00:01:37,747 Oliver Eso está al revés. 42 00:01:37,783 --> 00:01:38,968 ♪ 43 00:01:46,453 --> 00:01:47,723 No entiendo. 44 00:01:48,164 --> 00:01:49,850 ¿Qué estamos haciendo en un hotel? 45 00:01:49,875 --> 00:01:51,656 Este es mi apartamento, mamá. 46 00:01:56,203 --> 00:01:59,502 Mi, oh, mi. Oh mi. 47 00:02:00,195 --> 00:02:03,787 Si no me siento como si estuviera de visita 48 00:02:03,812 --> 00:02:05,998 La misma señorita Winfrey. 49 00:02:07,515 --> 00:02:09,722 ¡Mi bebé lo hizo bien! 50 00:02:12,300 --> 00:02:13,399 ¿Qué tal una siesta? 51 00:02:14,890 --> 00:02:17,623 No hasta que me digas que estoy haciendo aqui. 52 00:02:17,648 --> 00:02:19,039 Es Navidad, mamá. 53 00:02:19,289 --> 00:02:23,560 Vuelas todo el camino a casa. ¿Pero solo para recogerme? 54 00:02:23,789 --> 00:02:26,295 ¡Celestine también debería ver esta mansión! 55 00:02:26,320 --> 00:02:28,327 Lo sé, pero te quería todo para mí. 56 00:02:28,352 --> 00:02:29,498 Podemos hacer lo que queramos. 57 00:02:29,523 --> 00:02:31,593 Podríamos ver la televisión, salir de cerdo. 58 00:02:31,622 --> 00:02:33,179 Yo haré toda la cocina ... 59 00:02:34,906 --> 00:02:36,078 Mamma que es 60 00:02:36,304 --> 00:02:37,354 Hm 61 00:02:37,379 --> 00:02:40,546 Mi bebé está viviendo su mejor vida. 62 00:02:42,312 --> 00:02:44,109 Estoy tan orgulloso de ti. 63 00:02:45,562 --> 00:02:46,734 Orgulloso. 64 00:02:47,637 --> 00:02:48,843 Sólo orgulloso. 65 00:02:53,242 --> 00:02:54,437 Oh. 66 00:02:55,413 --> 00:02:57,380 - ¿Qué pasa? - Teléfono. 67 00:02:57,884 --> 00:02:59,405 Dame un minuto. 68 00:03:01,164 --> 00:03:02,257 ¿Hola? 69 00:03:02,556 --> 00:03:04,966 Sra. Keating, Agente TELESCO con el FBI. 70 00:03:04,991 --> 00:03:07,625 ¿Eres libre de entrar? y contestar unas pocas preguntas? 71 00:03:08,900 --> 00:03:10,199 Mi madre está de visita. 72 00:03:10,531 --> 00:03:11,563 Escucha. 73 00:03:13,054 --> 00:03:15,515 Sabemos que intentaste adoptar a Wes Gibbins. 74 00:03:15,891 --> 00:03:17,757 ¿En qué caso estás trabajando aquí, exactamente? 75 00:03:17,793 --> 00:03:19,393 ¿De Miller o de mi marido? 76 00:03:19,428 --> 00:03:21,038 Tengamos esta conversación en persona. 77 00:03:21,063 --> 00:03:22,804 - Voy a colgar... - Estamos preparados para ofrecerte 78 00:03:22,828 --> 00:03:24,231 Completa inmunidad, Sra. Keating. 79 00:03:24,266 --> 00:03:25,546 ♪ 80 00:03:27,804 --> 00:03:28,935 ¿Para qué? 81 00:03:29,476 --> 00:03:30,648 Todo ello. 82 00:03:32,537 --> 00:03:33,703 Sólo entra. 83 00:03:33,757 --> 00:03:34,921 ♪ 84 00:03:36,273 --> 00:03:37,554 Después de las vacaciones. 85 00:03:43,139 --> 00:03:47,898 Sincronizado y corregido por susinz. ♪ www.addic7ed.com ♪ 86 00:03:53,875 --> 00:03:55,758 ¿No estás visitando a tu mamá por Navidad? 87 00:03:55,783 --> 00:03:57,398 No me hables de mi mamá. 88 00:03:58,942 --> 00:04:00,382 Estoy aquí para hacer las paces. 89 00:04:07,078 --> 00:04:09,685 Le dije a los federales todo lo que Annalise quería que hiciera. 90 00:04:09,710 --> 00:04:10,980 ¿Por qué estás aquí? 91 00:04:11,015 --> 00:04:12,695 - Para besar y maquillar. - Acaba de salir. 92 00:04:12,720 --> 00:04:14,795 Le hubiera dicho a Annalise quien eras hace meses 93 00:04:14,819 --> 00:04:16,414 si pensara que eras un mal tipo 94 00:04:16,468 --> 00:04:18,654 Pero no lo hice, y ahora ella me odia. 95 00:04:18,689 --> 00:04:20,070 ¿No es eso suficiente para ti? 96 00:04:21,068 --> 00:04:22,585 ¿Quieres saber por qué no fui a casa? 97 00:04:23,592 --> 00:04:25,796 Mi madre me hubiera preguntado mil preguntas 98 00:04:26,365 --> 00:04:28,703 Cualquiera de las cuales respondo con la verdad. 99 00:04:29,462 --> 00:04:31,028 La habría enviado en un atracón de pastillas. 100 00:04:31,127 --> 00:04:32,359 Así que la estás protegiendo. 101 00:04:32,410 --> 00:04:34,132 No, le estoy mintiendo, todos los días. 102 00:04:34,489 --> 00:04:36,250 Y tal vez estas bien con hacer eso, pero ... 103 00:04:36,679 --> 00:04:39,437 ella es una buena persona y ella se merece algo mejor. 104 00:04:40,251 --> 00:04:42,054 Ella también se merecía algo mejor que Sam. 105 00:04:43,717 --> 00:04:44,850 Usted también 106 00:04:45,049 --> 00:04:46,156 ♪ 107 00:04:49,941 --> 00:04:52,308 Ronnie no era solo mi hijo. 108 00:04:52,351 --> 00:04:53,828 Él era mi amigo. 109 00:04:54,303 --> 00:04:56,343 Él vendría los fines de semana. 110 00:04:57,117 --> 00:04:58,882 Veríamos a los Eagles ... 111 00:04:59,343 --> 00:05:02,382 Haría su famoso baño de siete capas. 112 00:05:02,967 --> 00:05:05,701 Tal vez sea porque él era mi único hijo, 113 00:05:05,737 --> 00:05:09,585 pero siempre senti eso nuestra conexión era rara 114 00:05:10,227 --> 00:05:13,696 Es mi fe la que me deja saber. 115 00:05:13,778 --> 00:05:16,031 Que Ronnie no está solo. 116 00:05:17,015 --> 00:05:18,906 Él está con su padre ... 117 00:05:20,284 --> 00:05:23,757 quien conozco es muy contento de verlo. 118 00:05:26,157 --> 00:05:27,257 ♪ 119 00:05:33,977 --> 00:05:35,780 Muchas gracias por venir. 120 00:05:36,412 --> 00:05:37,544 Por supuesto. 121 00:05:37,726 --> 00:05:38,937 ♪ 122 00:05:40,704 --> 00:05:43,162 - Hola. - Um, Asher Millstone. 123 00:05:43,187 --> 00:05:44,473 Yo era el interno de tu hijo. 124 00:05:44,509 --> 00:05:46,775 - Oh. - es mi mentor, 125 00:05:47,085 --> 00:05:48,843 más de lo que necesitaba ser. 126 00:05:49,524 --> 00:05:51,281 Realmente creí en mi potencial y ... 127 00:05:53,809 --> 00:05:55,108 Um, te dejaré ... 128 00:05:59,539 --> 00:06:01,790 - ¿Qué has oído? - Justo lo que está en las noticias. 129 00:06:01,825 --> 00:06:05,318 Pero conocías al gobernador estuvo involucrado antes de que habláramos. 130 00:06:05,343 --> 00:06:08,597 - ¿Cómo? - Acabo de escuchar lo que te dijo la policía. 131 00:06:10,267 --> 00:06:12,390 ¿Sabes que ni siquiera podía ver su cuerpo? 132 00:06:13,218 --> 00:06:16,500 Usaron lejía sobre él. Era irreconocible. 133 00:06:16,859 --> 00:06:18,173 ♪ 134 00:06:18,632 --> 00:06:20,664 - Lo siento mucho. - Escucha, Bonnie. 135 00:06:21,242 --> 00:06:23,678 Necesitas atrapar las personas que hicieron esto 136 00:06:23,713 --> 00:06:25,880 y asegúrate de que consiguen la pena de muerte 137 00:06:25,915 --> 00:06:28,283 para que pueda verlos morir. 138 00:06:28,318 --> 00:06:29,515 ♪ 139 00:06:30,062 --> 00:06:31,731 La policía ha revelado nueva información 140 00:06:31,755 --> 00:06:34,281 sobre el asesinato de D.A. Ronald Miller ... 141 00:06:34,375 --> 00:06:36,752 es decir, que el blanqueador y el ácido utilizado 142 00:06:36,777 --> 00:06:38,410 en la disposición de su cuerpo 143 00:06:38,446 --> 00:06:41,213 coincide con un asesinato anterior supuestamente cometido 144 00:06:41,238 --> 00:06:43,573 por un empleado de Moretti Construction. 145 00:06:43,608 --> 00:06:45,341 La familia Moretti fue un gran donante 146 00:06:45,376 --> 00:06:47,576 en la última campaña del gobernador Birkhead, 147 00:06:47,611 --> 00:06:48,832 por lo tanto, ofrece una razón para ... 148 00:06:48,856 --> 00:06:51,732 - Nate es tan inteligente. - ... por qué el FBI cuestionó 149 00:06:51,757 --> 00:06:54,132 el Gobernador acerca de la D.A. último ... 150 00:06:54,273 --> 00:06:55,651 ¡Oye! 151 00:06:55,686 --> 00:06:58,631 - No más asesinatos. - Excelente. Mi mamá ya casi está aquí. 152 00:06:58,656 --> 00:07:01,023 Oh, ella va a estar triste que Asher no está aquí para saludarla. 153 00:07:01,058 --> 00:07:03,558 No más bromas de Asher. Ella se siente muy sensible 154 00:07:03,594 --> 00:07:05,961 desde que me la quité Esa foto de Instagram. 155 00:07:05,997 --> 00:07:07,207 ¿Por qué? ¿Porque está enamorada de él? 156 00:07:07,231 --> 00:07:08,363 No, porque está avergonzada, 157 00:07:08,399 --> 00:07:09,564 como ella debería ser. 158 00:07:09,600 --> 00:07:10,833 Así que todos actuemos normalmente, 159 00:07:10,868 --> 00:07:12,367 y tal vez ella no se dará cuenta 160 00:07:12,403 --> 00:07:13,881 que todos estamos aterrorizados acerca de ir a la carcel. 161 00:07:13,905 --> 00:07:16,685 Bueno, ella no se dio cuenta de que su El esposo fue gay por 20 años. 162 00:07:16,710 --> 00:07:18,209 Así que creo que estamos bien. 163 00:07:20,043 --> 00:07:21,953 Normal y feliz, ¿de acuerdo? 164 00:07:22,578 --> 00:07:24,720 - ¡Felices vacaciones! - Hola. 165 00:07:24,745 --> 00:07:26,077 - ¡Hola! - ¡Hola! 166 00:07:26,113 --> 00:07:27,713 - ¡Hola! - ¡Oye! 167 00:07:27,748 --> 00:07:30,949 - Es tan bueno verte. - ¡Miel! Oh, que bueno verte! 168 00:07:32,500 --> 00:07:34,119 Ofelia: ¡Ahí está! 169 00:07:34,656 --> 00:07:37,272 Ven envuelve los grandes brazos a mi alrededor. 170 00:07:37,297 --> 00:07:38,896 No le hagas daño, mamá. 171 00:07:38,932 --> 00:07:40,842 ¿Cómo estás, señorita Ophelia? 172 00:07:40,867 --> 00:07:42,781 Mejor que nunca. Y tu papi 173 00:07:42,859 --> 00:07:44,893 - ¿Cómo está? - mamma ... 174 00:07:44,928 --> 00:07:47,429 Por favor dime que viene para la cena de mañana. 175 00:07:47,646 --> 00:07:48,991 Está un poco bajo el clima, 176 00:07:49,015 --> 00:07:51,078 Pero quizás puedas verlo la próxima vez. 177 00:07:51,132 --> 00:07:53,933 Entiendo. Pero eso es una promesa. 178 00:07:54,687 --> 00:07:55,904 Por supuesto. 179 00:07:58,367 --> 00:08:00,677 Mamá, vamos a acostarte ahora. 180 00:08:00,702 --> 00:08:02,952 - No me voy a la cama. - Está bien, mamá. 181 00:08:02,977 --> 00:08:04,968 No necesito irme a la cama. 182 00:08:04,993 --> 00:08:06,959 La gente se acuesta por la noche. 183 00:08:06,984 --> 00:08:08,773 Ahí es cuando la gente se va a dormir. 184 00:08:08,945 --> 00:08:10,164 ♪ 185 00:08:11,785 --> 00:08:13,625 - Es bueno que la hayas invitado. - Es egoísta. 186 00:08:13,650 --> 00:08:16,122 Ella me impide beber Mi camino hacia el nuevo año. 187 00:08:17,943 --> 00:08:19,343 Ahora, ¿qué está pasando? 188 00:08:20,132 --> 00:08:22,328 Telesco quiere que entre para una entrevista. 189 00:08:22,640 --> 00:08:23,646 Bueno. 190 00:08:23,671 --> 00:08:25,217 Eso significa que su plan no está funcionando. 191 00:08:25,242 --> 00:08:26,585 El cuerpo ya lideraba al gobernador ... 192 00:08:26,609 --> 00:08:28,445 Entonces, ¿por qué me están ofreciendo inmunidad? 193 00:08:28,711 --> 00:08:29,873 ♪ 194 00:08:31,062 --> 00:08:32,646 - ¿Te lo vas a llevar? - Detener... 195 00:08:32,681 --> 00:08:34,093 No tienes nada que ver con esto ... 196 00:08:34,118 --> 00:08:35,495 Así que crees que debería venderte, 197 00:08:35,519 --> 00:08:37,726 - te puso en la cárcel? - Lo has hecho antes. 198 00:08:38,195 --> 00:08:39,359 ♪ 199 00:08:39,857 --> 00:08:41,691 Esto es lo que quieren, Annalise ... 200 00:08:41,726 --> 00:08:43,139 volvernos uno contra el otro 201 00:08:43,164 --> 00:08:44,680 Esa es la unica manera esta cosa se deshace 202 00:08:44,704 --> 00:08:46,974 Hay un millón de maneras que esto podría desmoronarse. 203 00:08:46,998 --> 00:08:48,773 Escúchame, ahora mismo. 204 00:08:49,367 --> 00:08:51,820 Puedo hacerme cargo de mí misma, y creo que he hecho eso. 205 00:08:52,719 --> 00:08:54,016 Pero si sientes que eso es demasiado, 206 00:08:54,040 --> 00:08:55,252 entonces tal vez deberías aceptar el trato. 207 00:08:55,276 --> 00:08:57,617 - Eso no es lo que quiero. - Dices eso ahora. 208 00:08:59,080 --> 00:09:00,843 Espera hasta que el trato esté frente a ti. 209 00:09:01,398 --> 00:09:02,648 ♪ 210 00:09:08,852 --> 00:09:10,123 ♪ 211 00:09:20,146 --> 00:09:21,539 Beber de nuevo? 212 00:09:23,632 --> 00:09:24,968 Por supuesto que no. 213 00:09:25,679 --> 00:09:28,898 Te escuché a ti y a Nathaniel hablando. 214 00:09:29,140 --> 00:09:30,554 ♪ 215 00:09:30,835 --> 00:09:33,195 Ahora, ¿en qué problema te metiste? 216 00:09:33,312 --> 00:09:34,387 Ninguna. 217 00:09:34,412 --> 00:09:38,203 Entonces, ¿qué es este trato estas pensando en tomar? 218 00:09:40,242 --> 00:09:41,827 Es un asunto legal, mamá. 219 00:09:41,852 --> 00:09:43,726 Es ... Se trata de mi trabajo. 220 00:09:43,751 --> 00:09:47,620 Pero puede lastimar a Nathaniel si tómalo ... ¿no es así? 221 00:09:48,919 --> 00:09:50,914 No te atrevas a hacer eso. 222 00:09:51,367 --> 00:09:53,250 Nathaniel es un buen hombre. 223 00:09:53,752 --> 00:09:55,352 No tan bueno como crees. 224 00:09:55,599 --> 00:09:56,718 ♪ 225 00:09:58,301 --> 00:09:59,593 Vamos a dormir, mamá. 226 00:09:59,618 --> 00:10:01,171 Tenemos un gran día mañana. 227 00:10:01,617 --> 00:10:02,734 ♪ 228 00:10:15,964 --> 00:10:17,971 ¡Sonreír! ¡Sonríe, Christopher! 229 00:10:20,049 --> 00:10:21,766 Ho, ho Es la barba. 230 00:10:21,799 --> 00:10:23,955 Él puede sentir que no puedo crecer por mi cuenta. 231 00:10:24,534 --> 00:10:26,151 Aquí, mamá. Voy a tomar Una foto tuya y de Oli. 232 00:10:26,175 --> 00:10:27,377 Oh, me encanta eso. 233 00:10:27,704 --> 00:10:28,924 Oh. 234 00:10:31,088 --> 00:10:32,822 Comprobar allí no son otras fotos 235 00:10:32,846 --> 00:10:34,011 ¿Por qué crees que te pregunté? 236 00:10:34,035 --> 00:10:35,347 ¿Sobre qué susurran ustedes? 237 00:10:35,371 --> 00:10:37,715 Oh, solo estaba diciendo cuan celosa estoy 238 00:10:37,750 --> 00:10:39,049 que Connor te tiene. 239 00:10:39,074 --> 00:10:41,886 La idea de Navidad de mi madre. está ejecutando una estafa de juguetes para los niños 240 00:10:41,921 --> 00:10:43,153 para pagar sus deudas de juego. 241 00:10:43,189 --> 00:10:44,892 Bueno, supongo que eso explica. por qué no estás gastando 242 00:10:44,916 --> 00:10:46,416 Las vacaciones con tu familia. 243 00:10:46,487 --> 00:10:49,314 - ¿Qué hay de ti, Laurel? - Mamá, no seas entrometida. 244 00:10:50,705 --> 00:10:51,814 Ho Ho Ho. 245 00:10:52,643 --> 00:10:53,900 ¿Puedo hablar con los dos? 246 00:10:59,877 --> 00:11:01,993 - ¿Quién es ese? - mamá, no. 247 00:11:04,174 --> 00:11:05,651 Gabriel va a gastar Navidad aquí con ustedes. 248 00:11:05,675 --> 00:11:06,675 No, no lo es. 249 00:11:06,710 --> 00:11:08,430 - Ya hice que Asher lo invitara. - ¿Por qué? 250 00:11:08,455 --> 00:11:10,713 Las personas tristes y solitarias hacen estupideces. 251 00:11:11,018 --> 00:11:12,954 Esta es una manera facil para mantenerlo de nuestro lado. 252 00:11:12,979 --> 00:11:15,041 Tal vez solo ponte algo Un poco más de ajuste de forma. 253 00:11:15,065 --> 00:11:16,309 - Frank ... - ¿Laurel te dijo que tiene 254 00:11:16,333 --> 00:11:17,744 una llamada espeluznante de un respiro por la boca? 255 00:11:17,768 --> 00:11:19,600 Era un número bloqueado, y ellos colgaron. 256 00:11:19,636 --> 00:11:21,517 - Ella cree que fue su madre. - No lo sé, sin embargo. 257 00:11:21,541 --> 00:11:22,773 ¿Nos dirás si no estamos a salvo? 258 00:11:22,797 --> 00:11:24,363 Solo déjame saber si vuelve a pasar. 259 00:11:25,432 --> 00:11:26,916 Es Navidad, ¿vale? 260 00:11:27,174 --> 00:11:29,830 Todos podemos permitirnos tener un buen día al año 261 00:11:30,383 --> 00:11:31,586 ♪ 262 00:11:39,823 --> 00:11:41,135 Sra. Price. 263 00:11:43,111 --> 00:11:44,682 Esta es mi casa. 264 00:11:46,182 --> 00:11:48,082 No estaria aqui si me devuelves mis llamadas 265 00:11:48,117 --> 00:11:49,400 ♪ 266 00:11:50,353 --> 00:11:53,287 Tú eres la única persona que puede descubre lo que Annalise sabe. 267 00:11:54,390 --> 00:11:57,190 Estaba con ella cuando las noticias del cuerpo de Miller se rompió. 268 00:11:57,783 --> 00:11:59,493 Ella no sabe nada. 269 00:11:59,562 --> 00:12:02,129 Es por eso que estas bien va a su cena de navidad? 270 00:12:03,781 --> 00:12:05,581 Llámame si descubres algo. 271 00:12:06,510 --> 00:12:07,650 Oye. 272 00:12:08,907 --> 00:12:10,374 ¿Por qué trabajas hoy? 273 00:12:12,005 --> 00:12:14,306 No fui invitado a la casa de Annalise. 274 00:12:19,619 --> 00:12:20,635 ♪ 275 00:12:21,198 --> 00:12:22,676 El pastel de pensamiento sería mejor que el alcohol. 276 00:12:22,700 --> 00:12:24,861 Oh. ¿Hablaste con ellos? 277 00:12:25,916 --> 00:12:27,462 Gabe estará en su casa todo el día. 278 00:12:27,486 --> 00:12:28,829 - Estamos bien. - Bueno. 279 00:12:28,854 --> 00:12:30,391 - ¿Estás bien? - Dios, estaré 280 00:12:30,416 --> 00:12:31,856 Una vez que mi madre está fuera de la estufa. 281 00:12:31,880 --> 00:12:33,072 ¡Mamá! 282 00:12:36,635 --> 00:12:38,014 Ahí está el hombre. 283 00:12:38,361 --> 00:12:40,172 Tengo que entregártelo. Tuve mis dudas, 284 00:12:40,197 --> 00:12:43,307 pero copiando el golpe de Moretti Era puro genio. 285 00:12:44,893 --> 00:12:46,659 Tipo. Lo arreglaré más tarde. 286 00:12:46,695 --> 00:12:49,055 Tranquilo. No quería decirle a Bonnie, 287 00:12:49,080 --> 00:12:51,486 pero el llamado del FBI Anúncate en una entrevista. 288 00:12:51,729 --> 00:12:53,099 Le están ofreciendo inmunidad. 289 00:12:53,712 --> 00:12:54,979 Ella debería tomarlo. 290 00:12:56,299 --> 00:12:58,330 Ella es la única de nosotros que en realidad no tiene ... 291 00:12:58,557 --> 00:12:59,947 ya sabes... 292 00:13:00,241 --> 00:13:01,447 ♪ 293 00:13:06,047 --> 00:13:07,158 ♪ 294 00:13:16,416 --> 00:13:17,494 ♪ 295 00:13:26,010 --> 00:13:27,447 ¿Qué sucede contigo? 296 00:13:27,912 --> 00:13:29,416 ¿Qué piensas? 297 00:13:30,119 --> 00:13:32,014 Te dije que no fueras a ese funeral. 298 00:13:32,455 --> 00:13:34,015 Como si tuviera una opción. 299 00:13:36,682 --> 00:13:38,299 - Feliz Navidad. - Feliz Navidad. 300 00:13:38,947 --> 00:13:40,323 Analizar ... 301 00:13:40,963 --> 00:13:42,182 Me alegro de verte. 302 00:13:42,377 --> 00:13:43,737 ¿Puedes confiar en ella? 303 00:13:44,041 --> 00:13:45,896 ¿Puedo confiar en alguien en este punto? 304 00:13:47,588 --> 00:13:48,854 - Oye. - Hola. 305 00:13:48,889 --> 00:13:51,946 - Feliz Navidad. - ¡Oh, compañero de salsa! 306 00:13:53,080 --> 00:13:54,393 Feliz Navidad. 307 00:13:58,893 --> 00:14:01,204 Asher! Tiempo perfecto. 308 00:14:01,229 --> 00:14:02,432 Quítate la camisa. 309 00:14:02,549 --> 00:14:04,903 - ¿Qué? - ¿Qué? No, no para ... 310 00:14:04,938 --> 00:14:07,219 Uh, yo estoy dando cada uno sus regalos. 311 00:14:07,244 --> 00:14:08,907 - UH Huh. - ¡Suéteres feos de navidad! 312 00:14:08,942 --> 00:14:10,676 Ah - ¡Aquí! 313 00:14:11,322 --> 00:14:14,330 Oh, Gabriel, lo siento mucho. No tengo un extra. 314 00:14:14,393 --> 00:14:15,900 - Creo que estaré bien. Ah 315 00:14:16,295 --> 00:14:18,128 Oye uh no puedes ser amable con ella 316 00:14:18,164 --> 00:14:19,530 Sí, no te preocupes. Yo solo, uh, 317 00:14:19,566 --> 00:14:21,531 sacar lo viejo "Golpéalo y déjalo" Asher. 318 00:14:21,556 --> 00:14:23,010 Solo lo empeoraste. 319 00:14:26,508 --> 00:14:27,890 Cerveza o vino 320 00:14:27,914 --> 00:14:29,080 Cerveza. 321 00:14:31,002 --> 00:14:33,025 - Gracias por invitarme. - Gracias a Frank. 322 00:14:33,307 --> 00:14:34,752 Nos hizo invitarte. 323 00:14:35,268 --> 00:14:37,510 Ah, y, uh, no coquetear con Michaela. 324 00:14:44,245 --> 00:14:45,799 Todo bien. Uh ... 325 00:14:46,510 --> 00:14:47,542 Escuchen. 326 00:14:47,566 --> 00:14:49,963 Oh no. Nosotros... No estamos haciendo brindis. 327 00:14:49,988 --> 00:14:52,250 Oh, puedes manejar Unos cuantos cumplidos, Annalise. 328 00:14:52,285 --> 00:14:54,689 A los que yo ... sólo estoy reuniéndome, 329 00:14:54,820 --> 00:14:57,421 Sra. Harkness, uh, gracias por salvarme 330 00:14:57,456 --> 00:15:00,025 de tener que, uh, cenar solo en un IHOP. 331 00:15:00,432 --> 00:15:02,455 Para Annalise, nuestro encantador anfitrión, 332 00:15:03,611 --> 00:15:06,877 por favor sabe lo agradecido Siento estar aquí hoy. 333 00:15:06,902 --> 00:15:08,713 - Saludos. - Saludos. 334 00:15:08,738 --> 00:15:10,455 - Saludos. - ¿Quién eres tú? 335 00:15:11,088 --> 00:15:13,150 Mamá, Emmett es mi jefe. 336 00:15:13,385 --> 00:15:16,471 Cómo estabas hablando, Pensé que estabas ... 337 00:15:17,358 --> 00:15:19,878 - un nuevo novio. - Está bien, vamos a comer. 338 00:15:21,105 --> 00:15:23,432 Sin embargo, mi bebé es generoso. 339 00:15:23,799 --> 00:15:26,842 Aunque esa no es la primera palabra que viene a la mente 340 00:15:26,877 --> 00:15:28,410 Cuando mencionas a Anna Mae. 341 00:15:30,837 --> 00:15:33,229 - ¿Anna Mae? - Primer grado, recibo una llamada. 342 00:15:33,254 --> 00:15:34,422 del director... 343 00:15:34,447 --> 00:15:36,079 No estamos haciendo esto, mamá. 344 00:15:36,104 --> 00:15:38,018 No, no, tenemos que escuchar esto. 345 00:15:38,190 --> 00:15:40,858 ... queriendo saber si todo estaba bien en casa, 346 00:15:40,894 --> 00:15:44,228 porque Anna Mae nunca Comí algo de comer. 347 00:15:44,400 --> 00:15:45,533 ♪ 348 00:15:45,931 --> 00:15:48,588 Comencé a gritarle a ese hombre. 349 00:15:48,868 --> 00:15:51,402 Como te atreves a acusarme 350 00:15:51,437 --> 00:15:53,338 de descuidar a mi hijo? 351 00:15:54,861 --> 00:15:57,970 Resultó que la Sra. Anna Mae le estaba dando el almuerzo 352 00:15:57,995 --> 00:16:00,496 a un hombre sin hogar en camino a la escuela. 353 00:16:00,532 --> 00:16:01,864 Yo no hice eso. 354 00:16:02,165 --> 00:16:04,158 Si lo hiciste. No te acuerdas 355 00:16:05,689 --> 00:16:07,736 Por eso eres abogada, bebé. 356 00:16:09,607 --> 00:16:11,627 Y es por eso que enseñas. 357 00:16:13,283 --> 00:16:18,572 Tu siempre seras mi generosa niña 358 00:16:18,859 --> 00:16:21,986 te guste o no. 359 00:16:22,346 --> 00:16:23,643 ♪ 360 00:16:24,760 --> 00:16:27,032 - ¿Has terminado? - Sí lo soy. 361 00:16:27,057 --> 00:16:29,361 Bien, entonces ordeno a todos ustedes que coman 362 00:16:29,386 --> 00:16:31,052 para que tu boca esté llena 363 00:16:31,077 --> 00:16:33,338 para que no puedas para hablar de mi 364 00:16:33,663 --> 00:16:34,908 ♪ 365 00:16:42,229 --> 00:16:46,389 Tienes que conseguir Para ver este lugar, papá papá. 366 00:16:46,647 --> 00:16:50,616 Anna Mae está en el gran dinero ahora. 367 00:16:51,405 --> 00:16:53,694 Yo también te extraño, mi papá papá. 368 00:16:54,101 --> 00:16:55,803 Y Anna Mae te extraña ... 369 00:16:55,889 --> 00:16:59,060 ¡Si ella lo hace! Ella lo dijo directamente a mi cara. 370 00:16:59,085 --> 00:17:01,406 - Oye. - Yo también extraño eso. 371 00:17:01,967 --> 00:17:04,060 Esa historia arriba en la cena ¿sobre tu y yo? 372 00:17:04,889 --> 00:17:05,876 Hm 373 00:17:05,901 --> 00:17:07,514 Debes comportarte a ti mismo. Qué vergüenza. 374 00:17:07,538 --> 00:17:09,850 Creo que ella nos escuchó, quiere que me ayudes 375 00:17:11,178 --> 00:17:12,850 Ese no fui yo en la historia. 376 00:17:14,367 --> 00:17:15,913 Era Celestine. 377 00:17:16,592 --> 00:17:18,936 De ninguna manera en el infierno lo haría alguna vez regalar mi almuerzo. 378 00:17:19,639 --> 00:17:22,436 Te extraño besandome en mi 379 00:17:23,023 --> 00:17:25,291 Estoy bien. Retrocede, ahora. 380 00:17:25,444 --> 00:17:26,723 No te pongas travieso. 381 00:17:26,748 --> 00:17:28,548 No seas travieso conmigo. 382 00:17:31,717 --> 00:17:32,936 Bonnie? 383 00:17:33,935 --> 00:17:35,935 No he tenido la oportunidad de decir esto, 384 00:17:35,960 --> 00:17:38,374 Pero por favor acepte mis condolencias. 385 00:17:39,210 --> 00:17:41,178 No puedo imaginar lo difícil que es esto. 386 00:17:42,668 --> 00:17:44,401 ¿Cómo supiste que estábamos juntos? 387 00:17:46,323 --> 00:17:48,467 Nuestros amigos en la D.A. 388 00:17:50,178 --> 00:17:51,733 ¿No fue conocimiento público? 389 00:17:52,003 --> 00:17:53,092 No. 390 00:17:54,729 --> 00:17:56,161 No me siento bien. 391 00:17:59,741 --> 00:18:01,608 - Todos cavan en. - Mmm. 392 00:18:02,108 --> 00:18:04,022 No olvides tu forraje. 393 00:18:07,105 --> 00:18:08,371 Oliver 394 00:18:14,445 --> 00:18:17,180 Oh, vamos, Connor. 395 00:18:17,916 --> 00:18:21,751 Hola mamá, ¿por qué no? ¿tener algo para comer? 396 00:18:21,787 --> 00:18:23,529 No te pongas de su lado, Oliver. 397 00:18:23,554 --> 00:18:24,886 Toma su lado sobre qué? 398 00:18:25,053 --> 00:18:26,116 No necesitamos hablar de eso. 399 00:18:26,140 --> 00:18:28,974 - Asher y yo tuvimos un encuentro. - Mamá... 400 00:18:29,009 --> 00:18:31,169 No fue mi mejor momento, 401 00:18:31,194 --> 00:18:34,350 Pero todos somos adultos con necesidades. 402 00:18:34,405 --> 00:18:37,739 - Detener. Te lo ruego. - Y si otro adulto. 403 00:18:37,764 --> 00:18:40,363 con sus propias necesidades quiere hacer algo que, 404 00:18:40,399 --> 00:18:42,009 ya sabes, nadie ha terminado para mí en mucho tiempo, 405 00:18:42,033 --> 00:18:43,833 debería ser elogiado por eso. 406 00:18:43,868 --> 00:18:45,033 ¿Derecha? 407 00:18:45,069 --> 00:18:47,122 Voy a ... voy a ve al baño 408 00:18:47,147 --> 00:18:49,654 Mmm Este mac y el queso es realmente bueno nena 409 00:18:49,679 --> 00:18:51,679 Sí, y déjame recordarte, Connor Morgan, 410 00:18:51,714 --> 00:18:53,981 Yo fui la madre que dejó a su hijo adolescente. 411 00:18:54,016 --> 00:18:56,692 tener relaciones sexuales con un hombre de 23 años en la casa de ella. 412 00:18:56,717 --> 00:18:59,272 - ¿Eso pasó? - ninguno de ustedes se da cuenta 413 00:18:59,297 --> 00:19:02,597 cuanto sacrifican los padres su propia felicidad 414 00:19:02,633 --> 00:19:04,766 - Para sus hijos. - Laurel tiene un hijo. 415 00:19:04,802 --> 00:19:06,998 Sí, bueno, entonces, ella se pone que hiriente seria 416 00:19:07,023 --> 00:19:09,891 si Christopher decidio no para pasar la navidad con ella. 417 00:19:09,926 --> 00:19:12,569 - Estás aquí. - Lo sé, pero el resto de ustedes. 418 00:19:13,096 --> 00:19:15,863 ¿Dónde están tus padres? ¿Por qué no los llamas? 419 00:19:15,899 --> 00:19:18,400 Porque puedo garantizarte, están desconsolados 420 00:19:18,435 --> 00:19:21,053 ninguno de ustedes está eligiendo Pasa las vacaciones con ellos. 421 00:19:22,117 --> 00:19:23,194 Oh. 422 00:19:27,116 --> 00:19:29,102 Agente especial TELESCO del FBI. 423 00:19:29,127 --> 00:19:31,094 - ¿Eres Oliver Hampton? - si 424 00:19:31,119 --> 00:19:34,053 - Y, uh, tu marido. - Ese soy yo. 425 00:19:34,089 --> 00:19:35,689 Tengo una orden Para las fotos de tu boda. 426 00:19:35,859 --> 00:19:37,099 ♪ 427 00:19:52,733 --> 00:19:53,975 ¿Dónde está Tegan? 428 00:19:54,043 --> 00:19:56,310 Uh, ella tenía ... tenía que ir a ver a una amiga. 429 00:19:56,335 --> 00:19:57,699 Llamaré a un Uber tan pronto 430 00:19:57,724 --> 00:19:59,523 Como consigo estas sobras en orden. 431 00:19:59,850 --> 00:20:01,171 Llévalos a casa. 432 00:20:01,196 --> 00:20:04,865 Sí, para mi ... mini-nevera en el hotel? 433 00:20:04,983 --> 00:20:07,038 Al menos dime que te dieron una suite 434 00:20:07,063 --> 00:20:10,184 Oh, sí, así que tengo más espacio. para, uh, estar solo en? 435 00:20:10,209 --> 00:20:11,341 Bueno, funciona para mí. 436 00:20:11,366 --> 00:20:13,537 ¿Lo hace? Ya sabes, lo entiendo 437 00:20:13,573 --> 00:20:15,701 porque tu tienes mucho mas que yo 438 00:20:15,726 --> 00:20:17,452 ¿Qué tengo yo que no? 439 00:20:19,624 --> 00:20:21,835 Tienes una gran madre 440 00:20:21,976 --> 00:20:23,562 y amigos que te admiran. 441 00:20:23,587 --> 00:20:25,130 Eso no quiere decir que les gusto. 442 00:20:25,155 --> 00:20:27,217 ¿Por qué no aceptas que nosotros lo hacemos? 443 00:20:27,481 --> 00:20:28,678 "Nosotros"? 444 00:20:29,101 --> 00:20:30,266 Si nosotros 445 00:20:30,733 --> 00:20:31,905 ♪ 446 00:20:33,820 --> 00:20:35,119 De acuerdo, bueno, todo lo que digo es que 447 00:20:35,154 --> 00:20:37,288 es que tienes toda esta vida que, 448 00:20:37,323 --> 00:20:39,323 Ya sabes, no compartes en el trabajo. 449 00:20:39,358 --> 00:20:40,733 Hoy lo hiciste. 450 00:20:41,952 --> 00:20:43,255 Y me hiciste sentir como en casa. 451 00:20:43,280 --> 00:20:46,124 y no me he sentido como en casa En cualquier lugar en mucho tiempo. 452 00:20:46,684 --> 00:20:47,913 Así que gracias por eso. 453 00:20:48,012 --> 00:20:49,085 Bien... 454 00:20:49,887 --> 00:20:51,092 ♪ 455 00:21:03,600 --> 00:21:04,633 Ya es tarde. 456 00:21:05,475 --> 00:21:06,788 ♪ 457 00:21:08,762 --> 00:21:10,022 Si me voy 458 00:21:10,567 --> 00:21:11,686 Mm. 459 00:21:12,163 --> 00:21:13,233 ♪ 460 00:21:22,586 --> 00:21:23,860 ♪ 461 00:21:46,991 --> 00:21:48,491 Lo siento, precioso. 462 00:21:48,682 --> 00:21:49,841 ♪ 463 00:21:53,116 --> 00:21:54,664 No llores, ¿de acuerdo? 464 00:21:54,871 --> 00:21:55,974 ♪ 465 00:22:01,865 --> 00:22:02,872 ♪ 466 00:22:03,155 --> 00:22:04,701 Necesitamos llamar a tu padre? 467 00:22:04,725 --> 00:22:06,523 Él hace la ley de impuestos. 468 00:22:06,559 --> 00:22:08,622 Porque no me dijiste ese fiscal del distrito 469 00:22:08,647 --> 00:22:10,327 - estuvo en la boda? - No lo sabía. 470 00:22:10,600 --> 00:22:12,560 Supongo que Bonnie estaba saliendo con él. y él apareció. 471 00:22:12,810 --> 00:22:14,843 Bueno, ya no estoy borracho, Connor. 472 00:22:14,878 --> 00:22:16,244 Y piden fotos, 473 00:22:16,280 --> 00:22:17,646 y me hiciste borrar una foto. 474 00:22:17,682 --> 00:22:19,458 Sí, porque te enganchaste con mi amigo. 475 00:22:19,483 --> 00:22:21,817 ¿Puedo saltar? Um ... 476 00:22:23,763 --> 00:22:25,754 Soy un interno en la oficina de la D.A. 477 00:22:26,099 --> 00:22:28,185 Y conozco al tipo que murió. 478 00:22:28,318 --> 00:22:29,925 Es una situación muy triste, 479 00:22:29,950 --> 00:22:32,294 Así que el FBI está haciendo su trabajo. 480 00:22:32,919 --> 00:22:35,798 Connor simplemente no quería tus recuerdos De la boda a arruinar. 481 00:22:35,840 --> 00:22:37,043 ♪ 482 00:22:47,998 --> 00:22:50,294 Gracias a dios fuiste a El baño cuando lo hiciste. 483 00:22:50,834 --> 00:22:52,668 Ya lo saben Estoy del lado de ustedes. 484 00:22:52,703 --> 00:22:54,443 - ¿Eres tú? - Puedo irme 485 00:22:54,552 --> 00:22:55,837 si todos ustedes no confían en mi 486 00:22:55,958 --> 00:22:58,568 Solo toma esta ofrenda de paz y entretenerte. 487 00:22:58,593 --> 00:23:00,083 Déjame preguntarte algo. 488 00:23:01,185 --> 00:23:02,522 Todo este tiempo, 489 00:23:03,029 --> 00:23:06,466 todo lo que alguien me ha dicho Es que Sam es un chico malo. 490 00:23:06,966 --> 00:23:09,419 Te lo dije, apenas lo conocíamos. 491 00:23:09,513 --> 00:23:11,363 Solo dime una cosa te acuerdas de el 492 00:23:12,458 --> 00:23:13,654 - Baje! - ¡Laurel! 493 00:23:13,679 --> 00:23:14,679 Aah! 494 00:23:15,068 --> 00:23:16,411 Aaaah! 495 00:23:16,615 --> 00:23:17,692 Oh, Dios. 496 00:23:17,717 --> 00:23:18,763 Lo siento. 497 00:23:19,435 --> 00:23:20,966 No hay nada que pueda decirte. 498 00:23:22,146 --> 00:23:24,083 Como no quieres encontrar tus padres biológicos? 499 00:23:24,911 --> 00:23:27,269 Has buscado el tuyo. Sientes bien con lo que encontraste? 500 00:23:27,294 --> 00:23:29,763 - En realidad, sí, lo hago. - ¿Cómo? 501 00:23:29,974 --> 00:23:32,340 Impregnó a un alumno y luego la asesinó. 502 00:23:32,365 --> 00:23:34,482 Bueno, al menos Ya no me pregunto, 503 00:23:35,334 --> 00:23:37,516 caminando con Todo este complejo de abandono. 504 00:23:37,541 --> 00:23:38,703 Bueno, ahí es donde somos diferentes. 505 00:23:38,727 --> 00:23:40,960 Nunca me sentí abandonado. No te creo 506 00:23:40,985 --> 00:23:43,146 Y ... deja de proyectarme en mí. 507 00:23:44,321 --> 00:23:46,810 ¿Sabes que? Estoy tomando mi vino de vuelta. 508 00:23:48,700 --> 00:23:50,818 Esto no es legal bajo la 4ta Enmienda. 509 00:23:50,959 --> 00:23:52,424 Lea la orden más cercana. 510 00:23:52,460 --> 00:23:54,122 - ¿Que esta pasando? - ahora están diciendo 511 00:23:54,147 --> 00:23:55,805 - Tienen que llevarme mi laptop. - ¡¿Qué?! 512 00:23:55,829 --> 00:23:57,696 Sra. Castillo, que bueno verte de nuevo. 513 00:23:57,731 --> 00:23:59,809 No puedes hacer esto. En realidad dice que pueden tomar cualquier cosa 514 00:23:59,833 --> 00:24:01,278 Eso podría ayudar con la investigación. 515 00:24:01,302 --> 00:24:03,918 Está bien, pero ¿por qué no has mirado? en mi padre para esto? 516 00:24:03,943 --> 00:24:05,824 Él mató a Denver ... Él también debe haber hecho esto. 517 00:24:05,849 --> 00:24:07,694 La evidencia no nos está llevando a tu padre 518 00:24:07,719 --> 00:24:09,018 Bueno, ¿a dónde conduce? 519 00:24:09,053 --> 00:24:10,653 Aquí, al parecer. 520 00:24:10,688 --> 00:24:11,854 ♪ 521 00:24:13,124 --> 00:24:14,590 Estaremos en contacto. 522 00:24:22,000 --> 00:24:23,699 Un poco de drama después de que te fuiste. 523 00:24:24,250 --> 00:24:27,255 Los federales allanaron la casa de los niños, Tomé el portátil de Oli. 524 00:24:28,131 --> 00:24:29,613 Tal vez puedas preguntar lo que estan buscando 525 00:24:29,637 --> 00:24:31,099 cuando vuelvas a la oficina 526 00:24:33,571 --> 00:24:34,708 Bon? 527 00:24:42,708 --> 00:24:44,786 Debería haber ido contigo al funeral. 528 00:24:46,381 --> 00:24:47,583 Lo siento. 529 00:24:50,504 --> 00:24:51,837 Llego una semana tarde. 530 00:24:52,310 --> 00:24:53,529 ♪ 531 00:24:55,575 --> 00:24:59,536 Me he sentido mareado los últimos días, también. 532 00:24:59,661 --> 00:25:00,802 ♪ 533 00:25:01,867 --> 00:25:03,233 Y náuseas. 534 00:25:03,591 --> 00:25:04,797 ♪ 535 00:25:06,700 --> 00:25:07,833 Usted uh 536 00:25:09,800 --> 00:25:11,267 tomar una prueba de embarazo? 537 00:25:11,349 --> 00:25:12,431 ♪ 538 00:25:13,849 --> 00:25:15,630 No puedo hacer esto 539 00:25:16,458 --> 00:25:17,724 Oye. 540 00:25:19,115 --> 00:25:20,185 ♪ 541 00:25:23,184 --> 00:25:24,286 Me tienes. 542 00:25:25,718 --> 00:25:27,071 No importa lo que pase, 543 00:25:28,228 --> 00:25:29,360 Estoy aquí. 544 00:25:29,641 --> 00:25:30,849 ♪ 545 00:25:43,240 --> 00:25:44,647 Dime que no hay nada que puedan encontrar. 546 00:25:44,671 --> 00:25:45,826 Definitivamente hay Cosas que podrían encontrar. 547 00:25:45,850 --> 00:25:47,249 - Simplemente no lo harán. - ¿Estás seguro? 548 00:25:47,274 --> 00:25:49,318 Soy el único que puede pasar mis firewalls 549 00:25:49,343 --> 00:25:50,363 Este es el FBI. 550 00:25:50,388 --> 00:25:51,982 Mientras no tengan mis contraseñas, estamos bien 551 00:25:52,006 --> 00:25:53,751 No estamos bien, siempre. como la amenaza de mi madre 552 00:25:53,775 --> 00:25:56,308 - llamar a mi padre. - Lo que más me preocupa es mi padre. 553 00:25:56,343 --> 00:25:57,762 Tal vez él es el que me está haciendo una broma. 554 00:25:57,786 --> 00:26:00,520 Entonces no estoy a salvo, y tampoco lo es Christopher. 555 00:26:00,974 --> 00:26:02,694 Así que tal vez voy a la FBI, habla con TELESCO ... 556 00:26:02,935 --> 00:26:05,544 - que pasa - Es solo un error. 557 00:26:05,569 --> 00:26:06,833 - ¿Analizar? - ¿Hm? 558 00:26:06,858 --> 00:26:08,772 ¿Crees que debería ¿Hablar con TELESCO sobre esto? 559 00:26:08,796 --> 00:26:10,107 Ya voy a hablar con ella 560 00:26:10,131 --> 00:26:11,794 así que no hagas nada hasta después. 561 00:26:11,819 --> 00:26:13,452 ¿Por qué estás hablando con el FBI? 562 00:26:13,520 --> 00:26:15,380 Me llamaron para una entrevista. 563 00:26:19,958 --> 00:26:23,677 Hemos escapado todo este tiempo, Entonces, ¿por qué debería cambiar eso? 564 00:26:23,841 --> 00:26:24,919 ♪ 565 00:26:29,859 --> 00:26:31,122 Oye. 566 00:26:33,700 --> 00:26:35,169 ¿Qué estás pensando? 567 00:26:36,036 --> 00:26:37,709 Nate me habló de la inmunidad. 568 00:26:38,945 --> 00:26:40,144 ¿Se lo dijiste a Bonnie? 569 00:26:40,689 --> 00:26:41,833 No. 570 00:26:42,013 --> 00:26:43,213 Bueno. 571 00:26:43,405 --> 00:26:44,755 ♪ 572 00:26:47,486 --> 00:26:50,802 ¿Por qué no lo admites? ¿Estás aquí para cuidarme? 573 00:26:50,827 --> 00:26:52,825 Oh no. Sólo para pasar el rato. 574 00:26:53,310 --> 00:26:54,396 Sí. 575 00:26:55,007 --> 00:26:57,007 Tengo un regalo para ti. 576 00:26:58,294 --> 00:26:59,429 ♪ 577 00:26:59,943 --> 00:27:01,615 De tu padre, de verdad. 578 00:27:02,005 --> 00:27:03,154 ♪ 579 00:27:05,115 --> 00:27:08,857 Empezamos a escribirnos después de la Corte Suprema. 580 00:27:10,888 --> 00:27:12,310 Y luego pasó, 581 00:27:14,177 --> 00:27:17,255 y pensé que te gustaría para saber lo orgulloso que estaba. 582 00:27:17,435 --> 00:27:18,589 ♪ 583 00:27:19,750 --> 00:27:20,750 Gracias. 584 00:27:26,354 --> 00:27:27,490 Que pasa 585 00:27:28,279 --> 00:27:31,107 Porque hace algo siempre hay que estar equivocado? 586 00:27:32,388 --> 00:27:36,379 Eso es correcto, porque ambos de ti siempre metiendote 587 00:27:36,404 --> 00:27:37,670 en algún tipo de problema 588 00:27:37,705 --> 00:27:39,130 Mamá, estamos bien. 589 00:27:39,419 --> 00:27:40,638 No estas bien 590 00:27:41,250 --> 00:27:44,485 Estarías bien si te casaras. 591 00:27:45,935 --> 00:27:50,482 Para que no tengas que testificar. unos contra otros. 592 00:27:51,177 --> 00:27:56,262 ¿No es eso lo que ustedes abogados? llamar "privilegio del cónyuge"? 593 00:27:56,287 --> 00:27:57,687 ¿No es así como lo llamas? 594 00:27:57,990 --> 00:27:59,099 Eh 595 00:28:00,099 --> 00:28:01,240 No lo sé. 596 00:28:02,107 --> 00:28:04,384 Sólo lo digo, si tú ... 597 00:28:05,357 --> 00:28:07,146 Me voy a ocupar de mis asuntos. 598 00:28:12,310 --> 00:28:13,983 Te fuiste para que pudieras hablar sobre lo que está pasando 599 00:28:14,007 --> 00:28:15,074 sin que yo escuche 600 00:28:15,109 --> 00:28:17,396 Uh, fue solo un aburrido conversación legal 601 00:28:17,421 --> 00:28:19,638 Sí, fue tan aburrido, Desearía haberlo omitido. 602 00:28:19,663 --> 00:28:21,412 Oliver, eres un cantante maravilloso. 603 00:28:21,448 --> 00:28:23,048 Pero una mentirosa terrible. 604 00:28:24,184 --> 00:28:26,017 Sólo danos un segundo. 605 00:28:33,982 --> 00:28:35,427 Dime la verdad. 606 00:28:36,068 --> 00:28:37,481 De lo contrario te empaco en mi maleta 607 00:28:37,505 --> 00:28:38,755 y te llevaré a casa. 608 00:28:39,911 --> 00:28:41,232 No puedes decirle a papá. 609 00:28:42,036 --> 00:28:43,310 - Oh... - Promesa. 610 00:28:43,830 --> 00:28:45,075 No lo hare 611 00:28:48,090 --> 00:28:49,145 Um ... 612 00:28:49,755 --> 00:28:51,798 Todo esto involucra al gobernador. 613 00:28:52,209 --> 00:28:54,287 Lo sé. He leído todo sobre Esa investigación en línea. 614 00:28:54,311 --> 00:28:55,811 Sí, pero lo que no sabes. 615 00:28:55,846 --> 00:28:59,060 es que el gobernador estado llegando después de Annalise. 616 00:28:59,716 --> 00:29:01,983 Es todo porque ganamos Nuestro caso en la Corte Suprema. 617 00:29:02,294 --> 00:29:06,130 Y ahora el FBI está trabajando. con el gobernador 618 00:29:06,419 --> 00:29:09,388 para tratar de asustarnos en dejar caer clientes. 619 00:29:09,716 --> 00:29:12,227 - Esto no me hace sentir mejor. - Por supuesto no. 620 00:29:12,732 --> 00:29:15,482 Pero eso es... 621 00:29:16,950 --> 00:29:19,301 ... el tipo de hombre que me criaste para ser ... 622 00:29:20,390 --> 00:29:23,599 vivir una vida que se trata de algo más grande que yo. 623 00:29:26,209 --> 00:29:27,833 Y eso se siente muy bien. 624 00:29:28,412 --> 00:29:29,878 Incluso si eso significa el FBI 625 00:29:29,913 --> 00:29:31,913 Tiene que aparecer en mi casa a veces. 626 00:29:34,046 --> 00:29:35,622 Odio todo esto. 627 00:29:37,875 --> 00:29:39,794 Pero estoy muy orgulloso de ti. 628 00:29:40,921 --> 00:29:42,161 ♪ 629 00:29:57,242 --> 00:29:58,482 ¿Mamá? 630 00:30:01,115 --> 00:30:03,646 Estás triste porque me tengo que ir. 631 00:30:05,050 --> 00:30:06,950 Yo también. 632 00:30:07,500 --> 00:30:08,919 Entonces quédate. 633 00:30:11,834 --> 00:30:13,834 A tu papá no le gustaría eso. 634 00:30:16,943 --> 00:30:21,185 Se que estas enojado conmigo todavía por llevarlo de vuelta. 635 00:30:21,210 --> 00:30:23,693 Oh, mamá, estoy feliz si tú eres feliz. 636 00:30:23,771 --> 00:30:26,914 Anna Mae, soy feliz porque me hago feliz, 637 00:30:26,949 --> 00:30:29,983 y me hago feliz amándolo. 638 00:30:30,019 --> 00:30:31,341 Oh. 639 00:30:32,799 --> 00:30:35,403 Dios sabe que traté de no hacerlo. 640 00:30:36,693 --> 00:30:39,630 solo preocupándome por mi y mis hijos 641 00:30:39,904 --> 00:30:42,995 Bueno, me preocupo por más que sólo yo, mamá. 642 00:30:43,333 --> 00:30:45,107 - Yo sé eso. - ¿Vos si? 643 00:30:46,013 --> 00:30:48,341 Porque suena como tu quieres que yo sea esa niña 644 00:30:48,366 --> 00:30:50,766 quien pasa hambre para que todos puedan comer 645 00:30:50,801 --> 00:30:53,708 Nadie quiere que pases hambre, Anna Mae. 646 00:30:55,458 --> 00:30:56,857 Tú lo sabes. 647 00:30:58,138 --> 00:31:00,442 Solo queremos que seas feliz. 648 00:31:00,935 --> 00:31:02,115 ♪ 649 00:31:06,302 --> 00:31:07,904 Sam tuvo un hijo. 650 00:31:10,200 --> 00:31:11,486 Con su primera esposa. 651 00:31:12,224 --> 00:31:13,521 Su nombre es gabriel 652 00:31:14,349 --> 00:31:15,841 No lo sabía hasta ahora. 653 00:31:16,045 --> 00:31:17,711 Sam mintió todo ese tiempo. 654 00:31:19,960 --> 00:31:21,411 Bastardo. 655 00:31:22,977 --> 00:31:25,679 Cada hombre que alguna vez amé Me ha hecho daño, mamá. 656 00:31:27,044 --> 00:31:29,482 Y yo no soy tu No puedo perdonar y olvidar. 657 00:31:30,647 --> 00:31:32,212 Lo intenté, pero ... 658 00:31:32,434 --> 00:31:33,513 ♪ 659 00:31:35,670 --> 00:31:37,348 Y no quiero dejar entrar a nadie más. 660 00:31:37,373 --> 00:31:38,810 Solo quiero estar solo. 661 00:31:39,375 --> 00:31:42,443 Que demonios estas sola cuando estoy aqui 662 00:31:42,478 --> 00:31:44,426 Porque estás empacando para ir a casa, 663 00:31:44,451 --> 00:31:46,513 ¿Y me van a dejar aquí para hacer qué? 664 00:31:48,293 --> 00:31:50,724 ¿Salvar a todos los demás, incluso si me mata? 665 00:31:51,154 --> 00:31:52,169 ♪ 666 00:31:52,991 --> 00:31:54,824 ¿Qué hay de mí salvándome? 667 00:31:55,278 --> 00:31:56,364 ♪ 668 00:31:58,997 --> 00:32:02,044 Sólo salvando a todos los demás ... 669 00:32:04,083 --> 00:32:06,325 - ¿Puedes salvarte? - Oh. 670 00:32:06,559 --> 00:32:07,560 ♪ 671 00:32:08,880 --> 00:32:11,324 Amar a tu papá no era para él. 672 00:32:11,349 --> 00:32:12,693 Era para mi. 673 00:32:14,505 --> 00:32:17,872 Porque ese amor me llena. 674 00:32:18,544 --> 00:32:24,250 Al igual que mi amor por ti me llena. 675 00:32:25,388 --> 00:32:29,889 Y, Dios Todopoderoso, deseo tu sabias como era 676 00:32:30,935 --> 00:32:35,060 para que una mamá ame a su hijo, 677 00:32:36,617 --> 00:32:38,784 Pero tienes que tomar lo que tienes. 678 00:32:38,833 --> 00:32:39,999 ♪ 679 00:32:41,599 --> 00:32:45,560 Y todo lo que tienes ahora es Nathaniel. 680 00:32:47,255 --> 00:32:50,138 ¿Qué hay de mí amándome, mamá? 681 00:32:52,513 --> 00:32:54,474 ¿Eso no cuenta para nada? 682 00:32:56,833 --> 00:32:58,380 Nunca te amaras a ti mismo 683 00:32:59,865 --> 00:33:02,185 Si lastimas a la gente, Anna Mae. 684 00:33:03,675 --> 00:33:05,574 Ambos lo sabemos. 685 00:33:06,341 --> 00:33:07,497 ♪ 686 00:33:14,597 --> 00:33:16,310 Estamos bien, bebé. 687 00:33:17,702 --> 00:33:19,301 Estamos bien 688 00:33:19,654 --> 00:33:20,859 ♪ 689 00:33:37,541 --> 00:33:38,575 ♪ 690 00:33:51,522 --> 00:33:52,755 ¿Hola? 691 00:33:53,669 --> 00:33:55,380 Puedo verte mañana a las 3:00. 692 00:33:55,462 --> 00:33:56,638 ¿Eso funciona? 693 00:33:56,961 --> 00:33:58,036 Por supuesto. 694 00:33:58,896 --> 00:34:01,340 ¿Debo preparar el papeleo de inmunidad? 695 00:34:01,476 --> 00:34:02,724 No veo por qué no. 696 00:34:03,249 --> 00:34:04,560 Bueno, te veré entonces. 697 00:34:04,743 --> 00:34:05,975 ♪ 698 00:34:08,247 --> 00:34:10,185 ¿Estás ofreciendo inmunidad a Annalise? 699 00:34:11,583 --> 00:34:14,349 A menos que me puedas dar una razón. por qué ella no lo merece 700 00:34:14,777 --> 00:34:15,810 ♪ 701 00:34:27,252 --> 00:34:28,349 ♪ 702 00:34:31,871 --> 00:34:33,582 El agente TELESCO estará en breve. 703 00:34:33,888 --> 00:34:34,919 ♪ 704 00:34:38,060 --> 00:34:39,177 ♪ 705 00:34:45,793 --> 00:34:46,857 ♪ 706 00:34:51,794 --> 00:34:52,872 Hey ma 707 00:34:54,208 --> 00:34:55,802 ¿Tienes el regalo que te envié? 708 00:34:57,951 --> 00:34:59,427 Mira, te presto atención. 709 00:35:00,469 --> 00:35:03,849 Sí, yo-yo-yo realmente gasté El día con Michaela. 710 00:35:03,896 --> 00:35:05,757 ♪ Ciega tu silencio blanco ♪ 711 00:35:05,792 --> 00:35:06,724 ♪ 712 00:35:06,760 --> 00:35:10,094 ♪ Alcanzamos cuando está sin alcance ♪ 713 00:35:10,130 --> 00:35:11,495 ♪ 714 00:35:11,531 --> 00:35:14,032 ♪ Y de ojos 715 00:35:14,067 --> 00:35:15,177 ♪ 716 00:35:20,373 --> 00:35:21,521 ♪ 717 00:35:27,052 --> 00:35:33,625 ♪ Y mantén la noche chirriante ♪ 718 00:35:33,650 --> 00:35:34,763 ♪ 719 00:35:35,531 --> 00:35:38,670 ♪ Tan cerca que está hirviendo ♪ 720 00:35:38,865 --> 00:35:40,005 ♪ 721 00:36:08,249 --> 00:36:09,497 ¿Asi que? 722 00:36:11,281 --> 00:36:12,413 No. 723 00:36:12,714 --> 00:36:13,848 ♪ 724 00:36:15,404 --> 00:36:21,875 ♪ Ciega tu silencio blanco ♪ 725 00:36:21,910 --> 00:36:23,176 ♪ 726 00:36:23,513 --> 00:36:27,591 ♪ Alcanzamos cuando está sin alcance ♪ 727 00:36:28,341 --> 00:36:31,186 ♪ Y de ojos 728 00:36:34,255 --> 00:36:41,279 ♪ Y mantén la noche chirriante ♪ 729 00:36:42,643 --> 00:36:46,685 ♪ Tan cerca que está hirviendo ♪ 730 00:36:49,951 --> 00:36:52,502 Esto es FBI Agente especial Claire TELESCO. 731 00:36:52,527 --> 00:36:53,903 Deja un mensaje. 732 00:36:54,224 --> 00:36:57,161 Hola. Esta es Laurel Castillo. 733 00:36:58,463 --> 00:36:59,793 Llámame. 734 00:36:59,996 --> 00:37:01,091 ♪ 735 00:37:03,482 --> 00:37:10,482 ♪ Ciega tu silencio blanco ♪ 736 00:37:11,529 --> 00:37:15,786 ♪ Alcanzamos cuando está sin alcance ♪ 737 00:37:16,534 --> 00:37:18,247 ♪ Y de ojos 738 00:37:18,426 --> 00:37:19,925 Lamento haberte hecho esperar. 739 00:37:20,304 --> 00:37:21,427 ♪ 740 00:37:23,042 --> 00:37:25,143 Me imagino que estás bastante ocupado. 741 00:37:25,476 --> 00:37:28,010 Tienes algo que reportar sobre D.A. ¿El caso de Miller? 742 00:37:28,046 --> 00:37:31,380 Se trata del agente principal En el caso, Claire TELESCO. 743 00:37:31,415 --> 00:37:32,492 ♪ Tan cerca que está hirviendo ♪ 744 00:37:32,516 --> 00:37:34,575 ¿Estás ofreciendo inmunidad a Annalise? 745 00:37:35,466 --> 00:37:38,053 A menos que puedas dar una razón. por qué ella no lo merece 746 00:37:38,089 --> 00:37:39,310 ♪ 747 00:37:46,368 --> 00:37:47,724 ¿Qué? 748 00:37:49,857 --> 00:37:51,474 Prométeme que me protegerás. 749 00:37:52,075 --> 00:37:53,240 Por supuesto. 750 00:37:53,265 --> 00:37:54,459 Lo digo en serio, Claire. 751 00:37:54,495 --> 00:37:55,865 No tengo a nadie 752 00:37:56,685 --> 00:37:58,063 Me tienes. 753 00:37:58,099 --> 00:37:59,297 ♪ 754 00:38:00,801 --> 00:38:02,638 No te preocupas por mi 755 00:38:03,888 --> 00:38:06,286 Trabajas pasado las 9:00 cada noche ... 756 00:38:07,708 --> 00:38:09,943 Nunca salgas de tu casa los domingos. 757 00:38:10,833 --> 00:38:11,966 Genial. 758 00:38:12,920 --> 00:38:15,208 Así que ya sabes que soy patética y soltera. 759 00:38:15,818 --> 00:38:17,638 Si eso te hace patético, 760 00:38:18,526 --> 00:38:19,810 yo también. 761 00:38:19,993 --> 00:38:21,083 ♪ 762 00:38:22,062 --> 00:38:23,365 ¿Estás soltero? 763 00:38:23,627 --> 00:38:24,740 ♪ 764 00:38:26,450 --> 00:38:27,825 Estas sorprendido 765 00:38:29,565 --> 00:38:30,770 ♪ 766 00:38:45,142 --> 00:38:46,408 Claire ... 767 00:38:48,282 --> 00:38:49,654 Ven aca. 768 00:38:50,019 --> 00:38:51,259 ♪ 769 00:39:16,701 --> 00:39:18,401 ¿Te sentiste coaccionado? 770 00:39:18,436 --> 00:39:19,708 De ningún modo. 771 00:39:19,997 --> 00:39:21,535 Claire y yo compartimos la culpa 772 00:39:21,560 --> 00:39:22,972 Para cruzar esa línea. 773 00:39:23,263 --> 00:39:26,427 Pero mi seguridad personal sigue en riesgo, 774 00:39:27,763 --> 00:39:29,330 entonces me sentiría más cómodo 775 00:39:29,365 --> 00:39:31,255 Si fui reasignado a un nuevo agente. 776 00:39:31,767 --> 00:39:33,183 ¡Estas exagerando! 777 00:39:33,208 --> 00:39:35,969 Esto se ha convertido en un patrón de mala conducta. 778 00:39:36,067 --> 00:39:38,266 En el último mes solo, has plantado pruebas ... 779 00:39:38,291 --> 00:39:39,306 Ahora, como puedes ver, 780 00:39:39,330 --> 00:39:41,097 el agente planta la evidencia 781 00:39:41,132 --> 00:39:43,419 que el FBI no puede encontrar en primer lugar. 782 00:39:43,568 --> 00:39:44,946 ... le ofreciste un trato a un acusado 783 00:39:44,970 --> 00:39:46,268 sin su abogado presente ... 784 00:39:46,304 --> 00:39:47,482 no estoy haciendo esto sin mi abogado. 785 00:39:47,506 --> 00:39:49,939 Así que no nos quieres ¿Para retirar los cargos? 786 00:39:49,975 --> 00:39:53,099 ... y ahora has dormido con un informante, 787 00:39:53,536 --> 00:39:56,545 Un acto que podría desacreditar. toda esta investigación 788 00:39:57,021 --> 00:39:59,115 Esto es Keating jugando con nosotros. 789 00:39:59,217 --> 00:40:01,341 Todas nuestras pruebas duras apunta a Birkhead. 790 00:40:01,380 --> 00:40:02,910 Es evidencia plantada ... 791 00:40:02,935 --> 00:40:04,798 Acabamos de recibir el informe sobre el coche de Miller. 792 00:40:04,823 --> 00:40:06,590 La suciedad de sus neumáticos coincide con el suelo. 793 00:40:06,625 --> 00:40:08,654 en el sitio de construcción Moretti. 794 00:40:10,662 --> 00:40:13,169 Claire, nadie ha trabajado. más difícil en esto que tú. 795 00:40:13,532 --> 00:40:15,418 Pero voy a tener que sacarte de la hoguera 796 00:40:15,443 --> 00:40:16,935 hasta nuevo aviso. 797 00:40:20,058 --> 00:40:21,185 ♪ 798 00:40:22,740 --> 00:40:25,139 Lo siento, Sra. Keating. Fueron Tendré que reprogramarte. 799 00:40:25,163 --> 00:40:27,396 - ¿Por qué? - No estoy en libertad de decirlo. 800 00:40:27,726 --> 00:40:28,771 ♪ 801 00:40:36,917 --> 00:40:38,263 ¿Por qué estás haciendo esto? 802 00:40:39,505 --> 00:40:42,294 La misma razón, la pequeña Anna Mae. Renunció a su almuerzo. 803 00:40:42,774 --> 00:40:44,174 Y no te relajes demasiado. 804 00:40:44,678 --> 00:40:45,841 Acabo de comprarte tiempo 805 00:40:45,866 --> 00:40:48,224 Hasta que el reemplazo de Telesco se ponga al día. 806 00:40:48,703 --> 00:40:50,216 Usted puede dormir con eso. 807 00:40:52,612 --> 00:40:54,161 No se que decir 808 00:40:54,540 --> 00:40:56,138 Entonces eso es todo lo que necesitas decir. 809 00:40:56,372 --> 00:40:57,591 ♪ 810 00:41:02,216 --> 00:41:03,294 ♪ 811 00:41:06,232 --> 00:41:07,450 ♪ 812 00:41:09,469 --> 00:41:10,536 ♪ 813 00:41:15,341 --> 00:41:16,732 Esta es Annalise. 814 00:41:17,117 --> 00:41:18,354 ♪ 815 00:41:28,663 --> 00:41:30,919 Vine aquí contra mi mejor juicio. 816 00:41:31,101 --> 00:41:32,294 ♪ 817 00:41:33,377 --> 00:41:34,771 Me alegro de que lo hicieras. 818 00:41:36,295 --> 00:41:37,895 Quiero terminar esto, Annalise. 819 00:41:37,931 --> 00:41:39,430 Entonces confiesa. 820 00:41:39,465 --> 00:41:40,710 Estamos en el lugar correcto para ello. 821 00:41:40,734 --> 00:41:42,224 Nada de esto fui yo. 822 00:41:43,169 --> 00:41:44,468 D.A. Miller, Nate Lahey Senior ... 823 00:41:44,503 --> 00:41:46,270 Podrías haberme mentido por teléfono. 824 00:41:46,305 --> 00:41:48,106 Sé quién mató a Nate Senior. 825 00:41:48,141 --> 00:41:49,325 ♪ 826 00:41:50,844 --> 00:41:52,276 Tú también lo conoces. 827 00:41:52,311 --> 00:41:53,591 ♪ 828 00:41:59,818 --> 00:42:01,385 Emmett Crawford. 829 00:42:01,552 --> 00:42:02,731 ♪ 830 00:42:05,657 --> 00:42:06,818 ♪ 831 00:42:12,512 --> 00:42:17,382 Sincronizado y corregido por susinz. ♪ www.addic7ed.com ♪ 58631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.