Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,008 --> 00:00:02,063
Anteriormente en
Cómo escapar con el asesinato ...
2
00:00:02,088 --> 00:00:03,140
¿Confías en Tegan?
3
00:00:03,165 --> 00:00:05,873
Ella recientemente recibió un correo electrónico
Eso llamó la atención de I.T.
4
00:00:06,039 --> 00:00:07,241
Emmett te está mirando.
5
00:00:07,265 --> 00:00:09,209
Claramente algo raro
esta pasando ahora mismo
6
00:00:09,234 --> 00:00:10,333
¿No has visto esto todavía?
7
00:00:10,368 --> 00:00:12,269
Un consejo anónimo
llevado al descubrimiento
8
00:00:12,304 --> 00:00:13,585
de un coche abandonado.
9
00:00:13,640 --> 00:00:14,742
Esta era Nate?
10
00:00:14,898 --> 00:00:17,084
Annalise intentó adoptar a Wes Gibbins.
11
00:00:17,109 --> 00:00:18,186
Oí a Miller en el teléfono
12
00:00:18,210 --> 00:00:20,376
hablando con alguien sobre la adopción.
13
00:00:20,412 --> 00:00:22,303
- ¿Quien?
- Alguien llamada Lynne.
14
00:00:22,328 --> 00:00:24,347
Los agentes del FBI fueron vistos llegando
15
00:00:24,416 --> 00:00:25,681
en la mansión del gobernador.
16
00:00:25,716 --> 00:00:27,516
Connor necesita llamar a su madre ahora mismo.
17
00:00:27,552 --> 00:00:28,662
Ella acaba de publicar una foto de nosotros.
18
00:00:28,686 --> 00:00:29,953
Con Nate y Miller, también.
19
00:00:36,394 --> 00:00:37,578
♪
20
00:00:43,281 --> 00:00:44,725
♪ Feliz Navidad ♪
21
00:00:44,750 --> 00:00:47,467
Esta empezando a mirar
mucho como la navidad!
22
00:00:47,492 --> 00:00:49,326
¿Cómo te permitiste esta mierda?
23
00:00:49,351 --> 00:00:51,795
Tarjeta de crédito. No se ahorrarán gastos.
24
00:00:51,820 --> 00:00:53,386
para la primera navidad de mi hijo.
25
00:00:53,867 --> 00:00:55,179
Ohh
26
00:00:55,820 --> 00:00:57,190
Este lado necesita más adornos.
27
00:00:57,225 --> 00:00:58,959
No creo de Christopher
Voy a notar.
28
00:00:58,994 --> 00:01:00,493
Bien, entonces, ¿cuándo llegamos a, como,
29
00:01:00,529 --> 00:01:02,506
comer galletas de chocolate
¿Y ver películas de Hallmark?
30
00:01:02,531 --> 00:01:04,812
Uh, cuando dejas de quejarte.
y empieza a decorar!
31
00:01:05,467 --> 00:01:07,029
Qué divertido es esto, mi amor?
32
00:01:09,265 --> 00:01:10,500
¿Hola?
33
00:01:12,540 --> 00:01:13,828
¿Hola?
34
00:01:18,512 --> 00:01:19,812
Maman?
35
00:01:21,132 --> 00:01:22,539
¿Tu madre?
36
00:01:23,507 --> 00:01:25,515
- Maman, c'est toi?
- Oh Dios mío.
37
00:01:28,072 --> 00:01:29,289
♪
38
00:01:30,206 --> 00:01:31,371
Fue ella?
39
00:01:31,610 --> 00:01:32,843
♪
40
00:01:33,617 --> 00:01:35,184
Solo estoy siendo paranoico.
41
00:01:35,547 --> 00:01:37,747
Oliver
Eso está al revés.
42
00:01:37,783 --> 00:01:38,968
♪
43
00:01:46,453 --> 00:01:47,723
No entiendo.
44
00:01:48,164 --> 00:01:49,850
¿Qué estamos haciendo en un hotel?
45
00:01:49,875 --> 00:01:51,656
Este es mi apartamento, mamá.
46
00:01:56,203 --> 00:01:59,502
Mi, oh, mi. Oh mi.
47
00:02:00,195 --> 00:02:03,787
Si no me siento como si estuviera de visita
48
00:02:03,812 --> 00:02:05,998
La misma señorita Winfrey.
49
00:02:07,515 --> 00:02:09,722
¡Mi bebé lo hizo bien!
50
00:02:12,300 --> 00:02:13,399
¿Qué tal una siesta?
51
00:02:14,890 --> 00:02:17,623
No hasta que me digas
que estoy haciendo aqui.
52
00:02:17,648 --> 00:02:19,039
Es Navidad, mamá.
53
00:02:19,289 --> 00:02:23,560
Vuelas todo el camino a casa.
¿Pero solo para recogerme?
54
00:02:23,789 --> 00:02:26,295
¡Celestine también debería ver esta mansión!
55
00:02:26,320 --> 00:02:28,327
Lo sé, pero te quería todo para mí.
56
00:02:28,352 --> 00:02:29,498
Podemos hacer lo que queramos.
57
00:02:29,523 --> 00:02:31,593
Podríamos ver la televisión, salir de cerdo.
58
00:02:31,622 --> 00:02:33,179
Yo haré toda la cocina ...
59
00:02:34,906 --> 00:02:36,078
Mamma que es
60
00:02:36,304 --> 00:02:37,354
Hm
61
00:02:37,379 --> 00:02:40,546
Mi bebé está viviendo su mejor vida.
62
00:02:42,312 --> 00:02:44,109
Estoy tan orgulloso de ti.
63
00:02:45,562 --> 00:02:46,734
Orgulloso.
64
00:02:47,637 --> 00:02:48,843
Sólo orgulloso.
65
00:02:53,242 --> 00:02:54,437
Oh.
66
00:02:55,413 --> 00:02:57,380
- ¿Qué pasa?
- Teléfono.
67
00:02:57,884 --> 00:02:59,405
Dame un minuto.
68
00:03:01,164 --> 00:03:02,257
¿Hola?
69
00:03:02,556 --> 00:03:04,966
Sra. Keating,
Agente TELESCO con el FBI.
70
00:03:04,991 --> 00:03:07,625
¿Eres libre de entrar?
y contestar unas pocas preguntas?
71
00:03:08,900 --> 00:03:10,199
Mi madre está de visita.
72
00:03:10,531 --> 00:03:11,563
Escucha.
73
00:03:13,054 --> 00:03:15,515
Sabemos que intentaste adoptar a Wes Gibbins.
74
00:03:15,891 --> 00:03:17,757
¿En qué caso estás trabajando aquí, exactamente?
75
00:03:17,793 --> 00:03:19,393
¿De Miller o de mi marido?
76
00:03:19,428 --> 00:03:21,038
Tengamos esta conversación en persona.
77
00:03:21,063 --> 00:03:22,804
- Voy a colgar...
- Estamos preparados para ofrecerte
78
00:03:22,828 --> 00:03:24,231
Completa inmunidad, Sra. Keating.
79
00:03:24,266 --> 00:03:25,546
♪
80
00:03:27,804 --> 00:03:28,935
¿Para qué?
81
00:03:29,476 --> 00:03:30,648
Todo ello.
82
00:03:32,537 --> 00:03:33,703
Sólo entra.
83
00:03:33,757 --> 00:03:34,921
♪
84
00:03:36,273 --> 00:03:37,554
Después de las vacaciones.
85
00:03:43,139 --> 00:03:47,898
Sincronizado y corregido por susinz.
♪ www.addic7ed.com ♪
86
00:03:53,875 --> 00:03:55,758
¿No estás visitando a tu mamá por Navidad?
87
00:03:55,783 --> 00:03:57,398
No me hables de mi mamá.
88
00:03:58,942 --> 00:04:00,382
Estoy aquí para hacer las paces.
89
00:04:07,078 --> 00:04:09,685
Le dije a los federales
todo lo que Annalise quería que hiciera.
90
00:04:09,710 --> 00:04:10,980
¿Por qué estás aquí?
91
00:04:11,015 --> 00:04:12,695
- Para besar y maquillar.
- Acaba de salir.
92
00:04:12,720 --> 00:04:14,795
Le hubiera dicho a Annalise
quien eras hace meses
93
00:04:14,819 --> 00:04:16,414
si pensara que eras un mal tipo
94
00:04:16,468 --> 00:04:18,654
Pero no lo hice, y ahora ella me odia.
95
00:04:18,689 --> 00:04:20,070
¿No es eso suficiente para ti?
96
00:04:21,068 --> 00:04:22,585
¿Quieres saber por qué no fui a casa?
97
00:04:23,592 --> 00:04:25,796
Mi madre me hubiera preguntado
mil preguntas
98
00:04:26,365 --> 00:04:28,703
Cualquiera de las cuales respondo con la verdad.
99
00:04:29,462 --> 00:04:31,028
La habría enviado en un atracón de pastillas.
100
00:04:31,127 --> 00:04:32,359
Así que la estás protegiendo.
101
00:04:32,410 --> 00:04:34,132
No, le estoy mintiendo, todos los días.
102
00:04:34,489 --> 00:04:36,250
Y tal vez estas bien
con hacer eso, pero ...
103
00:04:36,679 --> 00:04:39,437
ella es una buena persona
y ella se merece algo mejor.
104
00:04:40,251 --> 00:04:42,054
Ella también se merecía algo mejor que Sam.
105
00:04:43,717 --> 00:04:44,850
Usted también
106
00:04:45,049 --> 00:04:46,156
♪
107
00:04:49,941 --> 00:04:52,308
Ronnie no era solo mi hijo.
108
00:04:52,351 --> 00:04:53,828
Él era mi amigo.
109
00:04:54,303 --> 00:04:56,343
Él vendría los fines de semana.
110
00:04:57,117 --> 00:04:58,882
Veríamos a los Eagles ...
111
00:04:59,343 --> 00:05:02,382
Haría su famoso baño de siete capas.
112
00:05:02,967 --> 00:05:05,701
Tal vez sea porque él era mi único hijo,
113
00:05:05,737 --> 00:05:09,585
pero siempre senti eso
nuestra conexión era rara
114
00:05:10,227 --> 00:05:13,696
Es mi fe la que me deja saber.
115
00:05:13,778 --> 00:05:16,031
Que Ronnie no está solo.
116
00:05:17,015 --> 00:05:18,906
Él está con su padre ...
117
00:05:20,284 --> 00:05:23,757
quien conozco es
muy contento de verlo.
118
00:05:26,157 --> 00:05:27,257
♪
119
00:05:33,977 --> 00:05:35,780
Muchas gracias por venir.
120
00:05:36,412 --> 00:05:37,544
Por supuesto.
121
00:05:37,726 --> 00:05:38,937
♪
122
00:05:40,704 --> 00:05:43,162
- Hola.
- Um, Asher Millstone.
123
00:05:43,187 --> 00:05:44,473
Yo era el interno de tu hijo.
124
00:05:44,509 --> 00:05:46,775
- Oh.
- es mi mentor,
125
00:05:47,085 --> 00:05:48,843
más de lo que necesitaba ser.
126
00:05:49,524 --> 00:05:51,281
Realmente creí en mi potencial y ...
127
00:05:53,809 --> 00:05:55,108
Um, te dejaré ...
128
00:05:59,539 --> 00:06:01,790
- ¿Qué has oído?
- Justo lo que está en las noticias.
129
00:06:01,825 --> 00:06:05,318
Pero conocías al gobernador
estuvo involucrado antes de que habláramos.
130
00:06:05,343 --> 00:06:08,597
- ¿Cómo?
- Acabo de escuchar lo que te dijo la policía.
131
00:06:10,267 --> 00:06:12,390
¿Sabes que ni siquiera podía ver su cuerpo?
132
00:06:13,218 --> 00:06:16,500
Usaron lejía sobre él.
Era irreconocible.
133
00:06:16,859 --> 00:06:18,173
♪
134
00:06:18,632 --> 00:06:20,664
- Lo siento mucho.
- Escucha, Bonnie.
135
00:06:21,242 --> 00:06:23,678
Necesitas atrapar
las personas que hicieron esto
136
00:06:23,713 --> 00:06:25,880
y asegúrate de que consiguen la pena de muerte
137
00:06:25,915 --> 00:06:28,283
para que pueda verlos morir.
138
00:06:28,318 --> 00:06:29,515
♪
139
00:06:30,062 --> 00:06:31,731
La policía ha revelado
nueva información
140
00:06:31,755 --> 00:06:34,281
sobre el asesinato
de D.A. Ronald Miller ...
141
00:06:34,375 --> 00:06:36,752
es decir, que el blanqueador y el ácido utilizado
142
00:06:36,777 --> 00:06:38,410
en la disposición de su cuerpo
143
00:06:38,446 --> 00:06:41,213
coincide con un asesinato anterior
supuestamente cometido
144
00:06:41,238 --> 00:06:43,573
por un empleado de Moretti Construction.
145
00:06:43,608 --> 00:06:45,341
La familia Moretti fue un gran donante
146
00:06:45,376 --> 00:06:47,576
en la última campaña del gobernador Birkhead,
147
00:06:47,611 --> 00:06:48,832
por lo tanto, ofrece una razón para ...
148
00:06:48,856 --> 00:06:51,732
- Nate es tan inteligente.
- ... por qué el FBI cuestionó
149
00:06:51,757 --> 00:06:54,132
el Gobernador acerca de la D.A. último ...
150
00:06:54,273 --> 00:06:55,651
¡Oye!
151
00:06:55,686 --> 00:06:58,631
- No más asesinatos.
- Excelente. Mi mamá ya casi está aquí.
152
00:06:58,656 --> 00:07:01,023
Oh, ella va a estar triste que
Asher no está aquí para saludarla.
153
00:07:01,058 --> 00:07:03,558
No más bromas de Asher.
Ella se siente muy sensible
154
00:07:03,594 --> 00:07:05,961
desde que me la quité
Esa foto de Instagram.
155
00:07:05,997 --> 00:07:07,207
¿Por qué? ¿Porque está enamorada de él?
156
00:07:07,231 --> 00:07:08,363
No, porque está avergonzada,
157
00:07:08,399 --> 00:07:09,564
como ella debería ser.
158
00:07:09,600 --> 00:07:10,833
Así que todos actuemos normalmente,
159
00:07:10,868 --> 00:07:12,367
y tal vez ella no se dará cuenta
160
00:07:12,403 --> 00:07:13,881
que todos estamos aterrorizados
acerca de ir a la carcel.
161
00:07:13,905 --> 00:07:16,685
Bueno, ella no se dio cuenta de que su
El esposo fue gay por 20 años.
162
00:07:16,710 --> 00:07:18,209
Así que creo que estamos bien.
163
00:07:20,043 --> 00:07:21,953
Normal y feliz, ¿de acuerdo?
164
00:07:22,578 --> 00:07:24,720
- ¡Felices vacaciones!
- Hola.
165
00:07:24,745 --> 00:07:26,077
- ¡Hola!
- ¡Hola!
166
00:07:26,113 --> 00:07:27,713
- ¡Hola!
- ¡Oye!
167
00:07:27,748 --> 00:07:30,949
- Es tan bueno verte.
- ¡Miel! Oh, que bueno verte!
168
00:07:32,500 --> 00:07:34,119
Ofelia: ¡Ahí está!
169
00:07:34,656 --> 00:07:37,272
Ven envuelve los grandes brazos a mi alrededor.
170
00:07:37,297 --> 00:07:38,896
No le hagas daño, mamá.
171
00:07:38,932 --> 00:07:40,842
¿Cómo estás, señorita Ophelia?
172
00:07:40,867 --> 00:07:42,781
Mejor que nunca. Y tu papi
173
00:07:42,859 --> 00:07:44,893
- ¿Cómo está?
- mamma ...
174
00:07:44,928 --> 00:07:47,429
Por favor dime que viene
para la cena de mañana.
175
00:07:47,646 --> 00:07:48,991
Está un poco bajo el clima,
176
00:07:49,015 --> 00:07:51,078
Pero quizás puedas verlo la próxima vez.
177
00:07:51,132 --> 00:07:53,933
Entiendo. Pero eso es una promesa.
178
00:07:54,687 --> 00:07:55,904
Por supuesto.
179
00:07:58,367 --> 00:08:00,677
Mamá, vamos a acostarte ahora.
180
00:08:00,702 --> 00:08:02,952
- No me voy a la cama.
- Está bien, mamá.
181
00:08:02,977 --> 00:08:04,968
No necesito irme a la cama.
182
00:08:04,993 --> 00:08:06,959
La gente se acuesta por la noche.
183
00:08:06,984 --> 00:08:08,773
Ahí es cuando la gente se va a dormir.
184
00:08:08,945 --> 00:08:10,164
♪
185
00:08:11,785 --> 00:08:13,625
- Es bueno que la hayas invitado.
- Es egoísta.
186
00:08:13,650 --> 00:08:16,122
Ella me impide beber
Mi camino hacia el nuevo año.
187
00:08:17,943 --> 00:08:19,343
Ahora, ¿qué está pasando?
188
00:08:20,132 --> 00:08:22,328
Telesco quiere que entre
para una entrevista.
189
00:08:22,640 --> 00:08:23,646
Bueno.
190
00:08:23,671 --> 00:08:25,217
Eso significa que su plan no está funcionando.
191
00:08:25,242 --> 00:08:26,585
El cuerpo ya lideraba
al gobernador ...
192
00:08:26,609 --> 00:08:28,445
Entonces, ¿por qué me están ofreciendo inmunidad?
193
00:08:28,711 --> 00:08:29,873
♪
194
00:08:31,062 --> 00:08:32,646
- ¿Te lo vas a llevar?
- Detener...
195
00:08:32,681 --> 00:08:34,093
No tienes nada que ver con esto ...
196
00:08:34,118 --> 00:08:35,495
Así que crees que debería venderte,
197
00:08:35,519 --> 00:08:37,726
- te puso en la cárcel?
- Lo has hecho antes.
198
00:08:38,195 --> 00:08:39,359
♪
199
00:08:39,857 --> 00:08:41,691
Esto es lo que quieren, Annalise ...
200
00:08:41,726 --> 00:08:43,139
volvernos uno contra el otro
201
00:08:43,164 --> 00:08:44,680
Esa es la unica manera
esta cosa se deshace
202
00:08:44,704 --> 00:08:46,974
Hay un millón de maneras
que esto podría desmoronarse.
203
00:08:46,998 --> 00:08:48,773
Escúchame, ahora mismo.
204
00:08:49,367 --> 00:08:51,820
Puedo hacerme cargo de mí misma,
y creo que he hecho eso.
205
00:08:52,719 --> 00:08:54,016
Pero si sientes que eso es demasiado,
206
00:08:54,040 --> 00:08:55,252
entonces tal vez deberías aceptar el trato.
207
00:08:55,276 --> 00:08:57,617
- Eso no es lo que quiero.
- Dices eso ahora.
208
00:08:59,080 --> 00:09:00,843
Espera hasta que el trato esté frente a ti.
209
00:09:01,398 --> 00:09:02,648
♪
210
00:09:08,852 --> 00:09:10,123
♪
211
00:09:20,146 --> 00:09:21,539
Beber de nuevo?
212
00:09:23,632 --> 00:09:24,968
Por supuesto que no.
213
00:09:25,679 --> 00:09:28,898
Te escuché a ti y a Nathaniel hablando.
214
00:09:29,140 --> 00:09:30,554
♪
215
00:09:30,835 --> 00:09:33,195
Ahora, ¿en qué problema te metiste?
216
00:09:33,312 --> 00:09:34,387
Ninguna.
217
00:09:34,412 --> 00:09:38,203
Entonces, ¿qué es este trato
estas pensando en tomar?
218
00:09:40,242 --> 00:09:41,827
Es un asunto legal, mamá.
219
00:09:41,852 --> 00:09:43,726
Es ... Se trata de mi trabajo.
220
00:09:43,751 --> 00:09:47,620
Pero puede lastimar a Nathaniel si
tómalo ... ¿no es así?
221
00:09:48,919 --> 00:09:50,914
No te atrevas a hacer eso.
222
00:09:51,367 --> 00:09:53,250
Nathaniel es un buen hombre.
223
00:09:53,752 --> 00:09:55,352
No tan bueno como crees.
224
00:09:55,599 --> 00:09:56,718
♪
225
00:09:58,301 --> 00:09:59,593
Vamos a dormir, mamá.
226
00:09:59,618 --> 00:10:01,171
Tenemos un gran día mañana.
227
00:10:01,617 --> 00:10:02,734
♪
228
00:10:15,964 --> 00:10:17,971
¡Sonreír! ¡Sonríe, Christopher!
229
00:10:20,049 --> 00:10:21,766
Ho, ho Es la barba.
230
00:10:21,799 --> 00:10:23,955
Él puede sentir que no puedo crecer por mi cuenta.
231
00:10:24,534 --> 00:10:26,151
Aquí, mamá. Voy a tomar
Una foto tuya y de Oli.
232
00:10:26,175 --> 00:10:27,377
Oh, me encanta eso.
233
00:10:27,704 --> 00:10:28,924
Oh.
234
00:10:31,088 --> 00:10:32,822
Comprobar allí
no son otras fotos
235
00:10:32,846 --> 00:10:34,011
¿Por qué crees que te pregunté?
236
00:10:34,035 --> 00:10:35,347
¿Sobre qué susurran ustedes?
237
00:10:35,371 --> 00:10:37,715
Oh, solo estaba
diciendo cuan celosa estoy
238
00:10:37,750 --> 00:10:39,049
que Connor te tiene.
239
00:10:39,074 --> 00:10:41,886
La idea de Navidad de mi madre.
está ejecutando una estafa de juguetes para los niños
240
00:10:41,921 --> 00:10:43,153
para pagar sus deudas de juego.
241
00:10:43,189 --> 00:10:44,892
Bueno, supongo que eso explica.
por qué no estás gastando
242
00:10:44,916 --> 00:10:46,416
Las vacaciones con tu familia.
243
00:10:46,487 --> 00:10:49,314
- ¿Qué hay de ti, Laurel?
- Mamá, no seas entrometida.
244
00:10:50,705 --> 00:10:51,814
Ho Ho Ho.
245
00:10:52,643 --> 00:10:53,900
¿Puedo hablar con los dos?
246
00:10:59,877 --> 00:11:01,993
- ¿Quién es ese?
- mamá, no.
247
00:11:04,174 --> 00:11:05,651
Gabriel va a gastar
Navidad aquí con ustedes.
248
00:11:05,675 --> 00:11:06,675
No, no lo es.
249
00:11:06,710 --> 00:11:08,430
- Ya hice que Asher lo invitara.
- ¿Por qué?
250
00:11:08,455 --> 00:11:10,713
Las personas tristes y solitarias hacen estupideces.
251
00:11:11,018 --> 00:11:12,954
Esta es una manera facil
para mantenerlo de nuestro lado.
252
00:11:12,979 --> 00:11:15,041
Tal vez solo ponte algo
Un poco más de ajuste de forma.
253
00:11:15,065 --> 00:11:16,309
- Frank ...
- ¿Laurel te dijo que tiene
254
00:11:16,333 --> 00:11:17,744
una llamada espeluznante de un respiro por la boca?
255
00:11:17,768 --> 00:11:19,600
Era un número bloqueado,
y ellos colgaron.
256
00:11:19,636 --> 00:11:21,517
- Ella cree que fue su madre.
- No lo sé, sin embargo.
257
00:11:21,541 --> 00:11:22,773
¿Nos dirás si no estamos a salvo?
258
00:11:22,797 --> 00:11:24,363
Solo déjame saber si vuelve a pasar.
259
00:11:25,432 --> 00:11:26,916
Es Navidad, ¿vale?
260
00:11:27,174 --> 00:11:29,830
Todos podemos permitirnos tener
un buen día al año
261
00:11:30,383 --> 00:11:31,586
♪
262
00:11:39,823 --> 00:11:41,135
Sra. Price.
263
00:11:43,111 --> 00:11:44,682
Esta es mi casa.
264
00:11:46,182 --> 00:11:48,082
No estaria aqui
si me devuelves mis llamadas
265
00:11:48,117 --> 00:11:49,400
♪
266
00:11:50,353 --> 00:11:53,287
Tú eres la única persona que puede
descubre lo que Annalise sabe.
267
00:11:54,390 --> 00:11:57,190
Estaba con ella cuando las noticias
del cuerpo de Miller se rompió.
268
00:11:57,783 --> 00:11:59,493
Ella no sabe nada.
269
00:11:59,562 --> 00:12:02,129
Es por eso que estas bien
va a su cena de navidad?
270
00:12:03,781 --> 00:12:05,581
Llámame si descubres algo.
271
00:12:06,510 --> 00:12:07,650
Oye.
272
00:12:08,907 --> 00:12:10,374
¿Por qué trabajas hoy?
273
00:12:12,005 --> 00:12:14,306
No fui invitado a la casa de Annalise.
274
00:12:19,619 --> 00:12:20,635
♪
275
00:12:21,198 --> 00:12:22,676
El pastel de pensamiento sería mejor que el alcohol.
276
00:12:22,700 --> 00:12:24,861
Oh. ¿Hablaste con ellos?
277
00:12:25,916 --> 00:12:27,462
Gabe estará en su casa todo el día.
278
00:12:27,486 --> 00:12:28,829
- Estamos bien.
- Bueno.
279
00:12:28,854 --> 00:12:30,391
- ¿Estás bien?
- Dios, estaré
280
00:12:30,416 --> 00:12:31,856
Una vez que mi madre está fuera de la estufa.
281
00:12:31,880 --> 00:12:33,072
¡Mamá!
282
00:12:36,635 --> 00:12:38,014
Ahí está el hombre.
283
00:12:38,361 --> 00:12:40,172
Tengo que entregártelo. Tuve mis dudas,
284
00:12:40,197 --> 00:12:43,307
pero copiando el golpe de Moretti
Era puro genio.
285
00:12:44,893 --> 00:12:46,659
Tipo. Lo arreglaré más tarde.
286
00:12:46,695 --> 00:12:49,055
Tranquilo. No quería decirle a Bonnie,
287
00:12:49,080 --> 00:12:51,486
pero el llamado del FBI
Anúncate en una entrevista.
288
00:12:51,729 --> 00:12:53,099
Le están ofreciendo inmunidad.
289
00:12:53,712 --> 00:12:54,979
Ella debería tomarlo.
290
00:12:56,299 --> 00:12:58,330
Ella es la única de nosotros
que en realidad no tiene ...
291
00:12:58,557 --> 00:12:59,947
ya sabes...
292
00:13:00,241 --> 00:13:01,447
♪
293
00:13:06,047 --> 00:13:07,158
♪
294
00:13:16,416 --> 00:13:17,494
♪
295
00:13:26,010 --> 00:13:27,447
¿Qué sucede contigo?
296
00:13:27,912 --> 00:13:29,416
¿Qué piensas?
297
00:13:30,119 --> 00:13:32,014
Te dije que no fueras a ese funeral.
298
00:13:32,455 --> 00:13:34,015
Como si tuviera una opción.
299
00:13:36,682 --> 00:13:38,299
- Feliz Navidad.
- Feliz Navidad.
300
00:13:38,947 --> 00:13:40,323
Analizar ...
301
00:13:40,963 --> 00:13:42,182
Me alegro de verte.
302
00:13:42,377 --> 00:13:43,737
¿Puedes confiar en ella?
303
00:13:44,041 --> 00:13:45,896
¿Puedo confiar en alguien en este punto?
304
00:13:47,588 --> 00:13:48,854
- Oye.
- Hola.
305
00:13:48,889 --> 00:13:51,946
- Feliz Navidad.
- ¡Oh, compañero de salsa!
306
00:13:53,080 --> 00:13:54,393
Feliz Navidad.
307
00:13:58,893 --> 00:14:01,204
Asher! Tiempo perfecto.
308
00:14:01,229 --> 00:14:02,432
Quítate la camisa.
309
00:14:02,549 --> 00:14:04,903
- ¿Qué?
- ¿Qué? No, no para ...
310
00:14:04,938 --> 00:14:07,219
Uh, yo estoy dando
cada uno sus regalos.
311
00:14:07,244 --> 00:14:08,907
- UH Huh.
- ¡Suéteres feos de navidad!
312
00:14:08,942 --> 00:14:10,676
Ah
- ¡Aquí!
313
00:14:11,322 --> 00:14:14,330
Oh, Gabriel, lo siento mucho.
No tengo un extra.
314
00:14:14,393 --> 00:14:15,900
- Creo que estaré bien.
Ah
315
00:14:16,295 --> 00:14:18,128
Oye uh
no puedes ser amable con ella
316
00:14:18,164 --> 00:14:19,530
Sí, no te preocupes. Yo solo, uh,
317
00:14:19,566 --> 00:14:21,531
sacar lo viejo
"Golpéalo y déjalo" Asher.
318
00:14:21,556 --> 00:14:23,010
Solo lo empeoraste.
319
00:14:26,508 --> 00:14:27,890
Cerveza o vino
320
00:14:27,914 --> 00:14:29,080
Cerveza.
321
00:14:31,002 --> 00:14:33,025
- Gracias por invitarme.
- Gracias a Frank.
322
00:14:33,307 --> 00:14:34,752
Nos hizo invitarte.
323
00:14:35,268 --> 00:14:37,510
Ah, y, uh, no coquetear con Michaela.
324
00:14:44,245 --> 00:14:45,799
Todo bien. Uh ...
325
00:14:46,510 --> 00:14:47,542
Escuchen.
326
00:14:47,566 --> 00:14:49,963
Oh no. Nosotros...
No estamos haciendo brindis.
327
00:14:49,988 --> 00:14:52,250
Oh, puedes manejar
Unos cuantos cumplidos, Annalise.
328
00:14:52,285 --> 00:14:54,689
A los que yo ... sólo estoy reuniéndome,
329
00:14:54,820 --> 00:14:57,421
Sra. Harkness, uh,
gracias por salvarme
330
00:14:57,456 --> 00:15:00,025
de tener que, uh,
cenar solo en un IHOP.
331
00:15:00,432 --> 00:15:02,455
Para Annalise, nuestro encantador anfitrión,
332
00:15:03,611 --> 00:15:06,877
por favor sabe lo agradecido
Siento estar aquí hoy.
333
00:15:06,902 --> 00:15:08,713
- Saludos.
- Saludos.
334
00:15:08,738 --> 00:15:10,455
- Saludos.
- ¿Quién eres tú?
335
00:15:11,088 --> 00:15:13,150
Mamá, Emmett es mi jefe.
336
00:15:13,385 --> 00:15:16,471
Cómo estabas hablando,
Pensé que estabas ...
337
00:15:17,358 --> 00:15:19,878
- un nuevo novio.
- Está bien, vamos a comer.
338
00:15:21,105 --> 00:15:23,432
Sin embargo, mi bebé es generoso.
339
00:15:23,799 --> 00:15:26,842
Aunque esa no es la primera
palabra que viene a la mente
340
00:15:26,877 --> 00:15:28,410
Cuando mencionas a Anna Mae.
341
00:15:30,837 --> 00:15:33,229
- ¿Anna Mae?
- Primer grado, recibo una llamada.
342
00:15:33,254 --> 00:15:34,422
del director...
343
00:15:34,447 --> 00:15:36,079
No estamos haciendo esto, mamá.
344
00:15:36,104 --> 00:15:38,018
No, no, tenemos que escuchar esto.
345
00:15:38,190 --> 00:15:40,858
... queriendo saber si todo
estaba bien en casa,
346
00:15:40,894 --> 00:15:44,228
porque Anna Mae nunca
Comí algo de comer.
347
00:15:44,400 --> 00:15:45,533
♪
348
00:15:45,931 --> 00:15:48,588
Comencé a gritarle a ese hombre.
349
00:15:48,868 --> 00:15:51,402
Como te atreves a acusarme
350
00:15:51,437 --> 00:15:53,338
de descuidar a mi hijo?
351
00:15:54,861 --> 00:15:57,970
Resultó que la Sra. Anna Mae
le estaba dando el almuerzo
352
00:15:57,995 --> 00:16:00,496
a un hombre sin hogar en camino a la escuela.
353
00:16:00,532 --> 00:16:01,864
Yo no hice eso.
354
00:16:02,165 --> 00:16:04,158
Si lo hiciste. No te acuerdas
355
00:16:05,689 --> 00:16:07,736
Por eso eres abogada, bebé.
356
00:16:09,607 --> 00:16:11,627
Y es por eso que enseñas.
357
00:16:13,283 --> 00:16:18,572
Tu siempre seras
mi generosa niña
358
00:16:18,859 --> 00:16:21,986
te guste o no.
359
00:16:22,346 --> 00:16:23,643
♪
360
00:16:24,760 --> 00:16:27,032
- ¿Has terminado?
- Sí lo soy.
361
00:16:27,057 --> 00:16:29,361
Bien, entonces ordeno a todos ustedes que coman
362
00:16:29,386 --> 00:16:31,052
para que tu boca esté llena
363
00:16:31,077 --> 00:16:33,338
para que no puedas
para hablar de mi
364
00:16:33,663 --> 00:16:34,908
♪
365
00:16:42,229 --> 00:16:46,389
Tienes que conseguir
Para ver este lugar, papá papá.
366
00:16:46,647 --> 00:16:50,616
Anna Mae está en el gran dinero ahora.
367
00:16:51,405 --> 00:16:53,694
Yo también te extraño, mi papá papá.
368
00:16:54,101 --> 00:16:55,803
Y Anna Mae te extraña ...
369
00:16:55,889 --> 00:16:59,060
¡Si ella lo hace!
Ella lo dijo directamente a mi cara.
370
00:16:59,085 --> 00:17:01,406
- Oye.
- Yo también extraño eso.
371
00:17:01,967 --> 00:17:04,060
Esa historia arriba en la cena
¿sobre tu y yo?
372
00:17:04,889 --> 00:17:05,876
Hm
373
00:17:05,901 --> 00:17:07,514
Debes comportarte a ti mismo.
Qué vergüenza.
374
00:17:07,538 --> 00:17:09,850
Creo que ella nos escuchó,
quiere que me ayudes
375
00:17:11,178 --> 00:17:12,850
Ese no fui yo en la historia.
376
00:17:14,367 --> 00:17:15,913
Era Celestine.
377
00:17:16,592 --> 00:17:18,936
De ninguna manera en el infierno lo haría
alguna vez regalar mi almuerzo.
378
00:17:19,639 --> 00:17:22,436
Te extraño besandome en mi
379
00:17:23,023 --> 00:17:25,291
Estoy bien. Retrocede, ahora.
380
00:17:25,444 --> 00:17:26,723
No te pongas travieso.
381
00:17:26,748 --> 00:17:28,548
No seas travieso conmigo.
382
00:17:31,717 --> 00:17:32,936
Bonnie?
383
00:17:33,935 --> 00:17:35,935
No he tenido la oportunidad de decir esto,
384
00:17:35,960 --> 00:17:38,374
Pero por favor acepte mis condolencias.
385
00:17:39,210 --> 00:17:41,178
No puedo imaginar lo difícil que es esto.
386
00:17:42,668 --> 00:17:44,401
¿Cómo supiste que estábamos juntos?
387
00:17:46,323 --> 00:17:48,467
Nuestros amigos en la D.A.
388
00:17:50,178 --> 00:17:51,733
¿No fue conocimiento público?
389
00:17:52,003 --> 00:17:53,092
No.
390
00:17:54,729 --> 00:17:56,161
No me siento bien.
391
00:17:59,741 --> 00:18:01,608
- Todos cavan en.
- Mmm.
392
00:18:02,108 --> 00:18:04,022
No olvides tu forraje.
393
00:18:07,105 --> 00:18:08,371
Oliver
394
00:18:14,445 --> 00:18:17,180
Oh, vamos, Connor.
395
00:18:17,916 --> 00:18:21,751
Hola mamá, ¿por qué no?
¿tener algo para comer?
396
00:18:21,787 --> 00:18:23,529
No te pongas de su lado, Oliver.
397
00:18:23,554 --> 00:18:24,886
Toma su lado sobre qué?
398
00:18:25,053 --> 00:18:26,116
No necesitamos hablar de eso.
399
00:18:26,140 --> 00:18:28,974
- Asher y yo tuvimos un encuentro.
- Mamá...
400
00:18:29,009 --> 00:18:31,169
No fue mi mejor momento,
401
00:18:31,194 --> 00:18:34,350
Pero todos somos adultos con necesidades.
402
00:18:34,405 --> 00:18:37,739
- Detener. Te lo ruego.
- Y si otro adulto.
403
00:18:37,764 --> 00:18:40,363
con sus propias necesidades
quiere hacer algo que,
404
00:18:40,399 --> 00:18:42,009
ya sabes, nadie ha terminado
para mí en mucho tiempo,
405
00:18:42,033 --> 00:18:43,833
debería ser elogiado por eso.
406
00:18:43,868 --> 00:18:45,033
¿Derecha?
407
00:18:45,069 --> 00:18:47,122
Voy a ... voy a
ve al baño
408
00:18:47,147 --> 00:18:49,654
Mmm Este mac y el queso
es realmente bueno nena
409
00:18:49,679 --> 00:18:51,679
Sí, y déjame recordarte,
Connor Morgan,
410
00:18:51,714 --> 00:18:53,981
Yo fui la madre que dejó a su hijo adolescente.
411
00:18:54,016 --> 00:18:56,692
tener relaciones sexuales con un hombre de 23 años
en la casa de ella.
412
00:18:56,717 --> 00:18:59,272
- ¿Eso pasó?
- ninguno de ustedes se da cuenta
413
00:18:59,297 --> 00:19:02,597
cuanto sacrifican los padres
su propia felicidad
414
00:19:02,633 --> 00:19:04,766
- Para sus hijos.
- Laurel tiene un hijo.
415
00:19:04,802 --> 00:19:06,998
Sí, bueno, entonces, ella se pone
que hiriente seria
416
00:19:07,023 --> 00:19:09,891
si Christopher decidio no
para pasar la navidad con ella.
417
00:19:09,926 --> 00:19:12,569
- Estás aquí.
- Lo sé, pero el resto de ustedes.
418
00:19:13,096 --> 00:19:15,863
¿Dónde están tus padres?
¿Por qué no los llamas?
419
00:19:15,899 --> 00:19:18,400
Porque puedo garantizarte,
están desconsolados
420
00:19:18,435 --> 00:19:21,053
ninguno de ustedes está eligiendo
Pasa las vacaciones con ellos.
421
00:19:22,117 --> 00:19:23,194
Oh.
422
00:19:27,116 --> 00:19:29,102
Agente especial TELESCO del FBI.
423
00:19:29,127 --> 00:19:31,094
- ¿Eres Oliver Hampton?
- si
424
00:19:31,119 --> 00:19:34,053
- Y, uh, tu marido.
- Ese soy yo.
425
00:19:34,089 --> 00:19:35,689
Tengo una orden
Para las fotos de tu boda.
426
00:19:35,859 --> 00:19:37,099
♪
427
00:19:52,733 --> 00:19:53,975
¿Dónde está Tegan?
428
00:19:54,043 --> 00:19:56,310
Uh, ella tenía ... tenía que ir a ver a una amiga.
429
00:19:56,335 --> 00:19:57,699
Llamaré a un Uber tan pronto
430
00:19:57,724 --> 00:19:59,523
Como consigo estas sobras en orden.
431
00:19:59,850 --> 00:20:01,171
Llévalos a casa.
432
00:20:01,196 --> 00:20:04,865
Sí, para mi ...
mini-nevera en el hotel?
433
00:20:04,983 --> 00:20:07,038
Al menos dime que
te dieron una suite
434
00:20:07,063 --> 00:20:10,184
Oh, sí, así que tengo más espacio.
para, uh, estar solo en?
435
00:20:10,209 --> 00:20:11,341
Bueno, funciona para mí.
436
00:20:11,366 --> 00:20:13,537
¿Lo hace?
Ya sabes, lo entiendo
437
00:20:13,573 --> 00:20:15,701
porque tu tienes
mucho mas que yo
438
00:20:15,726 --> 00:20:17,452
¿Qué tengo yo que no?
439
00:20:19,624 --> 00:20:21,835
Tienes una gran madre
440
00:20:21,976 --> 00:20:23,562
y amigos que te admiran.
441
00:20:23,587 --> 00:20:25,130
Eso no quiere decir que les gusto.
442
00:20:25,155 --> 00:20:27,217
¿Por qué no aceptas que nosotros lo hacemos?
443
00:20:27,481 --> 00:20:28,678
"Nosotros"?
444
00:20:29,101 --> 00:20:30,266
Si nosotros
445
00:20:30,733 --> 00:20:31,905
♪
446
00:20:33,820 --> 00:20:35,119
De acuerdo, bueno, todo lo que digo es que
447
00:20:35,154 --> 00:20:37,288
es que tienes toda esta vida que,
448
00:20:37,323 --> 00:20:39,323
Ya sabes, no compartes en el trabajo.
449
00:20:39,358 --> 00:20:40,733
Hoy lo hiciste.
450
00:20:41,952 --> 00:20:43,255
Y me hiciste sentir como en casa.
451
00:20:43,280 --> 00:20:46,124
y no me he sentido como en casa
En cualquier lugar en mucho tiempo.
452
00:20:46,684 --> 00:20:47,913
Así que gracias por eso.
453
00:20:48,012 --> 00:20:49,085
Bien...
454
00:20:49,887 --> 00:20:51,092
♪
455
00:21:03,600 --> 00:21:04,633
Ya es tarde.
456
00:21:05,475 --> 00:21:06,788
♪
457
00:21:08,762 --> 00:21:10,022
Si me voy
458
00:21:10,567 --> 00:21:11,686
Mm.
459
00:21:12,163 --> 00:21:13,233
♪
460
00:21:22,586 --> 00:21:23,860
♪
461
00:21:46,991 --> 00:21:48,491
Lo siento, precioso.
462
00:21:48,682 --> 00:21:49,841
♪
463
00:21:53,116 --> 00:21:54,664
No llores, ¿de acuerdo?
464
00:21:54,871 --> 00:21:55,974
♪
465
00:22:01,865 --> 00:22:02,872
♪
466
00:22:03,155 --> 00:22:04,701
Necesitamos
llamar a tu padre?
467
00:22:04,725 --> 00:22:06,523
Él hace la ley de impuestos.
468
00:22:06,559 --> 00:22:08,622
Porque no me dijiste
ese fiscal del distrito
469
00:22:08,647 --> 00:22:10,327
- estuvo en la boda?
- No lo sabía.
470
00:22:10,600 --> 00:22:12,560
Supongo que Bonnie estaba saliendo con él.
y él apareció.
471
00:22:12,810 --> 00:22:14,843
Bueno, ya no estoy borracho, Connor.
472
00:22:14,878 --> 00:22:16,244
Y piden fotos,
473
00:22:16,280 --> 00:22:17,646
y me hiciste borrar una foto.
474
00:22:17,682 --> 00:22:19,458
Sí, porque te enganchaste
con mi amigo.
475
00:22:19,483 --> 00:22:21,817
¿Puedo saltar? Um ...
476
00:22:23,763 --> 00:22:25,754
Soy un interno en la oficina de la D.A.
477
00:22:26,099 --> 00:22:28,185
Y conozco al tipo que murió.
478
00:22:28,318 --> 00:22:29,925
Es una situación muy triste,
479
00:22:29,950 --> 00:22:32,294
Así que el FBI está haciendo su trabajo.
480
00:22:32,919 --> 00:22:35,798
Connor simplemente no quería tus recuerdos
De la boda a arruinar.
481
00:22:35,840 --> 00:22:37,043
♪
482
00:22:47,998 --> 00:22:50,294
Gracias a dios fuiste a
El baño cuando lo hiciste.
483
00:22:50,834 --> 00:22:52,668
Ya lo saben
Estoy del lado de ustedes.
484
00:22:52,703 --> 00:22:54,443
- ¿Eres tú?
- Puedo irme
485
00:22:54,552 --> 00:22:55,837
si todos ustedes no confían en mi
486
00:22:55,958 --> 00:22:58,568
Solo toma esta ofrenda de paz
y entretenerte.
487
00:22:58,593 --> 00:23:00,083
Déjame preguntarte algo.
488
00:23:01,185 --> 00:23:02,522
Todo este tiempo,
489
00:23:03,029 --> 00:23:06,466
todo lo que alguien me ha dicho
Es que Sam es un chico malo.
490
00:23:06,966 --> 00:23:09,419
Te lo dije, apenas lo conocíamos.
491
00:23:09,513 --> 00:23:11,363
Solo dime una cosa
te acuerdas de el
492
00:23:12,458 --> 00:23:13,654
- Baje!
- ¡Laurel!
493
00:23:13,679 --> 00:23:14,679
Aah!
494
00:23:15,068 --> 00:23:16,411
Aaaah!
495
00:23:16,615 --> 00:23:17,692
Oh, Dios.
496
00:23:17,717 --> 00:23:18,763
Lo siento.
497
00:23:19,435 --> 00:23:20,966
No hay nada que pueda decirte.
498
00:23:22,146 --> 00:23:24,083
Como no quieres encontrar
tus padres biológicos?
499
00:23:24,911 --> 00:23:27,269
Has buscado el tuyo. Sientes
bien con lo que encontraste?
500
00:23:27,294 --> 00:23:29,763
- En realidad, sí, lo hago.
- ¿Cómo?
501
00:23:29,974 --> 00:23:32,340
Impregnó a un alumno
y luego la asesinó.
502
00:23:32,365 --> 00:23:34,482
Bueno, al menos
Ya no me pregunto,
503
00:23:35,334 --> 00:23:37,516
caminando con
Todo este complejo de abandono.
504
00:23:37,541 --> 00:23:38,703
Bueno, ahí es donde somos diferentes.
505
00:23:38,727 --> 00:23:40,960
Nunca me sentí abandonado.
No te creo
506
00:23:40,985 --> 00:23:43,146
Y ... deja de proyectarme en mí.
507
00:23:44,321 --> 00:23:46,810
¿Sabes que? Estoy tomando mi vino de vuelta.
508
00:23:48,700 --> 00:23:50,818
Esto no es legal
bajo la 4ta Enmienda.
509
00:23:50,959 --> 00:23:52,424
Lea la orden más cercana.
510
00:23:52,460 --> 00:23:54,122
- ¿Que esta pasando?
- ahora están diciendo
511
00:23:54,147 --> 00:23:55,805
- Tienen que llevarme mi laptop.
- ¡¿Qué?!
512
00:23:55,829 --> 00:23:57,696
Sra. Castillo, que bueno verte de nuevo.
513
00:23:57,731 --> 00:23:59,809
No puedes hacer esto. En realidad
dice que pueden tomar cualquier cosa
514
00:23:59,833 --> 00:24:01,278
Eso podría ayudar con la investigación.
515
00:24:01,302 --> 00:24:03,918
Está bien, pero ¿por qué no has mirado?
en mi padre para esto?
516
00:24:03,943 --> 00:24:05,824
Él mató a Denver ...
Él también debe haber hecho esto.
517
00:24:05,849 --> 00:24:07,694
La evidencia no nos está llevando
a tu padre
518
00:24:07,719 --> 00:24:09,018
Bueno, ¿a dónde conduce?
519
00:24:09,053 --> 00:24:10,653
Aquí, al parecer.
520
00:24:10,688 --> 00:24:11,854
♪
521
00:24:13,124 --> 00:24:14,590
Estaremos en contacto.
522
00:24:22,000 --> 00:24:23,699
Un poco de drama después de que te fuiste.
523
00:24:24,250 --> 00:24:27,255
Los federales allanaron la casa de los niños,
Tomé el portátil de Oli.
524
00:24:28,131 --> 00:24:29,613
Tal vez puedas preguntar
lo que estan buscando
525
00:24:29,637 --> 00:24:31,099
cuando vuelvas a la oficina
526
00:24:33,571 --> 00:24:34,708
Bon?
527
00:24:42,708 --> 00:24:44,786
Debería haber ido contigo
al funeral.
528
00:24:46,381 --> 00:24:47,583
Lo siento.
529
00:24:50,504 --> 00:24:51,837
Llego una semana tarde.
530
00:24:52,310 --> 00:24:53,529
♪
531
00:24:55,575 --> 00:24:59,536
Me he sentido mareado
los últimos días, también.
532
00:24:59,661 --> 00:25:00,802
♪
533
00:25:01,867 --> 00:25:03,233
Y náuseas.
534
00:25:03,591 --> 00:25:04,797
♪
535
00:25:06,700 --> 00:25:07,833
Usted uh
536
00:25:09,800 --> 00:25:11,267
tomar una prueba de embarazo?
537
00:25:11,349 --> 00:25:12,431
♪
538
00:25:13,849 --> 00:25:15,630
No puedo hacer esto
539
00:25:16,458 --> 00:25:17,724
Oye.
540
00:25:19,115 --> 00:25:20,185
♪
541
00:25:23,184 --> 00:25:24,286
Me tienes.
542
00:25:25,718 --> 00:25:27,071
No importa lo que pase,
543
00:25:28,228 --> 00:25:29,360
Estoy aquí.
544
00:25:29,641 --> 00:25:30,849
♪
545
00:25:43,240 --> 00:25:44,647
Dime que no hay nada que puedan encontrar.
546
00:25:44,671 --> 00:25:45,826
Definitivamente hay
Cosas que podrían encontrar.
547
00:25:45,850 --> 00:25:47,249
- Simplemente no lo harán.
- ¿Estás seguro?
548
00:25:47,274 --> 00:25:49,318
Soy el único que puede
pasar mis firewalls
549
00:25:49,343 --> 00:25:50,363
Este es el FBI.
550
00:25:50,388 --> 00:25:51,982
Mientras no tengan
mis contraseñas, estamos bien
551
00:25:52,006 --> 00:25:53,751
No estamos bien, siempre.
como la amenaza de mi madre
552
00:25:53,775 --> 00:25:56,308
- llamar a mi padre.
- Lo que más me preocupa es mi padre.
553
00:25:56,343 --> 00:25:57,762
Tal vez él es el que me está haciendo una broma.
554
00:25:57,786 --> 00:26:00,520
Entonces no estoy a salvo,
y tampoco lo es Christopher.
555
00:26:00,974 --> 00:26:02,694
Así que tal vez voy a la
FBI, habla con TELESCO ...
556
00:26:02,935 --> 00:26:05,544
- que pasa
- Es solo un error.
557
00:26:05,569 --> 00:26:06,833
- ¿Analizar?
- ¿Hm?
558
00:26:06,858 --> 00:26:08,772
¿Crees que debería
¿Hablar con TELESCO sobre esto?
559
00:26:08,796 --> 00:26:10,107
Ya voy a hablar con ella
560
00:26:10,131 --> 00:26:11,794
así que no hagas nada hasta después.
561
00:26:11,819 --> 00:26:13,452
¿Por qué estás hablando con el FBI?
562
00:26:13,520 --> 00:26:15,380
Me llamaron para una entrevista.
563
00:26:19,958 --> 00:26:23,677
Hemos escapado todo este tiempo,
Entonces, ¿por qué debería cambiar eso?
564
00:26:23,841 --> 00:26:24,919
♪
565
00:26:29,859 --> 00:26:31,122
Oye.
566
00:26:33,700 --> 00:26:35,169
¿Qué estás pensando?
567
00:26:36,036 --> 00:26:37,709
Nate me habló de la inmunidad.
568
00:26:38,945 --> 00:26:40,144
¿Se lo dijiste a Bonnie?
569
00:26:40,689 --> 00:26:41,833
No.
570
00:26:42,013 --> 00:26:43,213
Bueno.
571
00:26:43,405 --> 00:26:44,755
♪
572
00:26:47,486 --> 00:26:50,802
¿Por qué no lo admites?
¿Estás aquí para cuidarme?
573
00:26:50,827 --> 00:26:52,825
Oh no. Sólo para pasar el rato.
574
00:26:53,310 --> 00:26:54,396
Sí.
575
00:26:55,007 --> 00:26:57,007
Tengo un regalo para ti.
576
00:26:58,294 --> 00:26:59,429
♪
577
00:26:59,943 --> 00:27:01,615
De tu padre, de verdad.
578
00:27:02,005 --> 00:27:03,154
♪
579
00:27:05,115 --> 00:27:08,857
Empezamos a escribirnos
después de la Corte Suprema.
580
00:27:10,888 --> 00:27:12,310
Y luego pasó,
581
00:27:14,177 --> 00:27:17,255
y pensé que te gustaría
para saber lo orgulloso que estaba.
582
00:27:17,435 --> 00:27:18,589
♪
583
00:27:19,750 --> 00:27:20,750
Gracias.
584
00:27:26,354 --> 00:27:27,490
Que pasa
585
00:27:28,279 --> 00:27:31,107
Porque hace algo
siempre hay que estar equivocado?
586
00:27:32,388 --> 00:27:36,379
Eso es correcto, porque ambos
de ti siempre metiendote
587
00:27:36,404 --> 00:27:37,670
en algún tipo de problema
588
00:27:37,705 --> 00:27:39,130
Mamá, estamos bien.
589
00:27:39,419 --> 00:27:40,638
No estas bien
590
00:27:41,250 --> 00:27:44,485
Estarías bien si te casaras.
591
00:27:45,935 --> 00:27:50,482
Para que no tengas que testificar.
unos contra otros.
592
00:27:51,177 --> 00:27:56,262
¿No es eso lo que ustedes abogados?
llamar "privilegio del cónyuge"?
593
00:27:56,287 --> 00:27:57,687
¿No es así como lo llamas?
594
00:27:57,990 --> 00:27:59,099
Eh
595
00:28:00,099 --> 00:28:01,240
No lo sé.
596
00:28:02,107 --> 00:28:04,384
Sólo lo digo, si tú ...
597
00:28:05,357 --> 00:28:07,146
Me voy a ocupar de mis asuntos.
598
00:28:12,310 --> 00:28:13,983
Te fuiste para que pudieras hablar
sobre lo que está pasando
599
00:28:14,007 --> 00:28:15,074
sin que yo escuche
600
00:28:15,109 --> 00:28:17,396
Uh, fue solo un aburrido
conversación legal
601
00:28:17,421 --> 00:28:19,638
Sí, fue tan aburrido,
Desearía haberlo omitido.
602
00:28:19,663 --> 00:28:21,412
Oliver, eres un cantante maravilloso.
603
00:28:21,448 --> 00:28:23,048
Pero una mentirosa terrible.
604
00:28:24,184 --> 00:28:26,017
Sólo danos un segundo.
605
00:28:33,982 --> 00:28:35,427
Dime la verdad.
606
00:28:36,068 --> 00:28:37,481
De lo contrario te empaco en mi maleta
607
00:28:37,505 --> 00:28:38,755
y te llevaré a casa.
608
00:28:39,911 --> 00:28:41,232
No puedes decirle a papá.
609
00:28:42,036 --> 00:28:43,310
- Oh...
- Promesa.
610
00:28:43,830 --> 00:28:45,075
No lo hare
611
00:28:48,090 --> 00:28:49,145
Um ...
612
00:28:49,755 --> 00:28:51,798
Todo esto involucra al gobernador.
613
00:28:52,209 --> 00:28:54,287
Lo sé. He leído todo sobre
Esa investigación en línea.
614
00:28:54,311 --> 00:28:55,811
Sí, pero lo que no sabes.
615
00:28:55,846 --> 00:28:59,060
es que el gobernador
estado llegando después de Annalise.
616
00:28:59,716 --> 00:29:01,983
Es todo porque ganamos
Nuestro caso en la Corte Suprema.
617
00:29:02,294 --> 00:29:06,130
Y ahora el FBI está trabajando.
con el gobernador
618
00:29:06,419 --> 00:29:09,388
para tratar de asustarnos
en dejar caer clientes.
619
00:29:09,716 --> 00:29:12,227
- Esto no me hace sentir mejor.
- Por supuesto no.
620
00:29:12,732 --> 00:29:15,482
Pero eso es...
621
00:29:16,950 --> 00:29:19,301
... el tipo de hombre que
me criaste para ser ...
622
00:29:20,390 --> 00:29:23,599
vivir una vida que se trata de
algo más grande que yo.
623
00:29:26,209 --> 00:29:27,833
Y eso se siente muy bien.
624
00:29:28,412 --> 00:29:29,878
Incluso si eso significa el FBI
625
00:29:29,913 --> 00:29:31,913
Tiene que aparecer en mi casa a veces.
626
00:29:34,046 --> 00:29:35,622
Odio todo esto.
627
00:29:37,875 --> 00:29:39,794
Pero estoy muy orgulloso de ti.
628
00:29:40,921 --> 00:29:42,161
♪
629
00:29:57,242 --> 00:29:58,482
¿Mamá?
630
00:30:01,115 --> 00:30:03,646
Estás triste porque me tengo que ir.
631
00:30:05,050 --> 00:30:06,950
Yo también.
632
00:30:07,500 --> 00:30:08,919
Entonces quédate.
633
00:30:11,834 --> 00:30:13,834
A tu papá no le gustaría eso.
634
00:30:16,943 --> 00:30:21,185
Se que estas enojado conmigo
todavía por llevarlo de vuelta.
635
00:30:21,210 --> 00:30:23,693
Oh, mamá, estoy feliz si tú eres feliz.
636
00:30:23,771 --> 00:30:26,914
Anna Mae, soy feliz
porque me hago feliz,
637
00:30:26,949 --> 00:30:29,983
y me hago feliz amándolo.
638
00:30:30,019 --> 00:30:31,341
Oh.
639
00:30:32,799 --> 00:30:35,403
Dios sabe que traté de no hacerlo.
640
00:30:36,693 --> 00:30:39,630
solo preocupándome por mi
y mis hijos
641
00:30:39,904 --> 00:30:42,995
Bueno, me preocupo por más
que sólo yo, mamá.
642
00:30:43,333 --> 00:30:45,107
- Yo sé eso.
- ¿Vos si?
643
00:30:46,013 --> 00:30:48,341
Porque suena como tu quieres
que yo sea esa niña
644
00:30:48,366 --> 00:30:50,766
quien pasa hambre
para que todos puedan comer
645
00:30:50,801 --> 00:30:53,708
Nadie quiere que pases hambre, Anna Mae.
646
00:30:55,458 --> 00:30:56,857
Tú lo sabes.
647
00:30:58,138 --> 00:31:00,442
Solo queremos que seas feliz.
648
00:31:00,935 --> 00:31:02,115
♪
649
00:31:06,302 --> 00:31:07,904
Sam tuvo un hijo.
650
00:31:10,200 --> 00:31:11,486
Con su primera esposa.
651
00:31:12,224 --> 00:31:13,521
Su nombre es gabriel
652
00:31:14,349 --> 00:31:15,841
No lo sabía hasta ahora.
653
00:31:16,045 --> 00:31:17,711
Sam mintió todo ese tiempo.
654
00:31:19,960 --> 00:31:21,411
Bastardo.
655
00:31:22,977 --> 00:31:25,679
Cada hombre que alguna vez amé
Me ha hecho daño, mamá.
656
00:31:27,044 --> 00:31:29,482
Y yo no soy tu
No puedo perdonar y olvidar.
657
00:31:30,647 --> 00:31:32,212
Lo intenté, pero ...
658
00:31:32,434 --> 00:31:33,513
♪
659
00:31:35,670 --> 00:31:37,348
Y no quiero dejar entrar a nadie más.
660
00:31:37,373 --> 00:31:38,810
Solo quiero estar solo.
661
00:31:39,375 --> 00:31:42,443
Que demonios estas sola
cuando estoy aqui
662
00:31:42,478 --> 00:31:44,426
Porque estás empacando para ir a casa,
663
00:31:44,451 --> 00:31:46,513
¿Y me van a dejar aquí para hacer qué?
664
00:31:48,293 --> 00:31:50,724
¿Salvar a todos los demás, incluso si me mata?
665
00:31:51,154 --> 00:31:52,169
♪
666
00:31:52,991 --> 00:31:54,824
¿Qué hay de mí salvándome?
667
00:31:55,278 --> 00:31:56,364
♪
668
00:31:58,997 --> 00:32:02,044
Sólo salvando a todos los demás ...
669
00:32:04,083 --> 00:32:06,325
- ¿Puedes salvarte?
- Oh.
670
00:32:06,559 --> 00:32:07,560
♪
671
00:32:08,880 --> 00:32:11,324
Amar a tu papá no era para él.
672
00:32:11,349 --> 00:32:12,693
Era para mi.
673
00:32:14,505 --> 00:32:17,872
Porque ese amor me llena.
674
00:32:18,544 --> 00:32:24,250
Al igual que mi amor por ti me llena.
675
00:32:25,388 --> 00:32:29,889
Y, Dios Todopoderoso, deseo
tu sabias como era
676
00:32:30,935 --> 00:32:35,060
para que una mamá ame a su hijo,
677
00:32:36,617 --> 00:32:38,784
Pero tienes que tomar lo que tienes.
678
00:32:38,833 --> 00:32:39,999
♪
679
00:32:41,599 --> 00:32:45,560
Y todo lo que tienes ahora es Nathaniel.
680
00:32:47,255 --> 00:32:50,138
¿Qué hay de mí amándome, mamá?
681
00:32:52,513 --> 00:32:54,474
¿Eso no cuenta para nada?
682
00:32:56,833 --> 00:32:58,380
Nunca te amaras a ti mismo
683
00:32:59,865 --> 00:33:02,185
Si lastimas a la gente, Anna Mae.
684
00:33:03,675 --> 00:33:05,574
Ambos lo sabemos.
685
00:33:06,341 --> 00:33:07,497
♪
686
00:33:14,597 --> 00:33:16,310
Estamos bien, bebé.
687
00:33:17,702 --> 00:33:19,301
Estamos bien
688
00:33:19,654 --> 00:33:20,859
♪
689
00:33:37,541 --> 00:33:38,575
♪
690
00:33:51,522 --> 00:33:52,755
¿Hola?
691
00:33:53,669 --> 00:33:55,380
Puedo verte mañana a las 3:00.
692
00:33:55,462 --> 00:33:56,638
¿Eso funciona?
693
00:33:56,961 --> 00:33:58,036
Por supuesto.
694
00:33:58,896 --> 00:34:01,340
¿Debo preparar el papeleo de inmunidad?
695
00:34:01,476 --> 00:34:02,724
No veo por qué no.
696
00:34:03,249 --> 00:34:04,560
Bueno, te veré entonces.
697
00:34:04,743 --> 00:34:05,975
♪
698
00:34:08,247 --> 00:34:10,185
¿Estás ofreciendo inmunidad a Annalise?
699
00:34:11,583 --> 00:34:14,349
A menos que me puedas dar una razón.
por qué ella no lo merece
700
00:34:14,777 --> 00:34:15,810
♪
701
00:34:27,252 --> 00:34:28,349
♪
702
00:34:31,871 --> 00:34:33,582
El agente TELESCO estará en breve.
703
00:34:33,888 --> 00:34:34,919
♪
704
00:34:38,060 --> 00:34:39,177
♪
705
00:34:45,793 --> 00:34:46,857
♪
706
00:34:51,794 --> 00:34:52,872
Hey ma
707
00:34:54,208 --> 00:34:55,802
¿Tienes el regalo que te envié?
708
00:34:57,951 --> 00:34:59,427
Mira, te presto atención.
709
00:35:00,469 --> 00:35:03,849
Sí, yo-yo-yo realmente gasté
El día con Michaela.
710
00:35:03,896 --> 00:35:05,757
♪ Ciega tu silencio blanco ♪
711
00:35:05,792 --> 00:35:06,724
♪
712
00:35:06,760 --> 00:35:10,094
♪ Alcanzamos cuando está sin alcance ♪
713
00:35:10,130 --> 00:35:11,495
♪
714
00:35:11,531 --> 00:35:14,032
♪ Y de ojos
715
00:35:14,067 --> 00:35:15,177
♪
716
00:35:20,373 --> 00:35:21,521
♪
717
00:35:27,052 --> 00:35:33,625
♪ Y mantén la noche chirriante ♪
718
00:35:33,650 --> 00:35:34,763
♪
719
00:35:35,531 --> 00:35:38,670
♪ Tan cerca que está hirviendo ♪
720
00:35:38,865 --> 00:35:40,005
♪
721
00:36:08,249 --> 00:36:09,497
¿Asi que?
722
00:36:11,281 --> 00:36:12,413
No.
723
00:36:12,714 --> 00:36:13,848
♪
724
00:36:15,404 --> 00:36:21,875
♪ Ciega tu silencio blanco ♪
725
00:36:21,910 --> 00:36:23,176
♪
726
00:36:23,513 --> 00:36:27,591
♪ Alcanzamos cuando está sin alcance ♪
727
00:36:28,341 --> 00:36:31,186
♪ Y de ojos
728
00:36:34,255 --> 00:36:41,279
♪ Y mantén la noche chirriante ♪
729
00:36:42,643 --> 00:36:46,685
♪ Tan cerca que está hirviendo ♪
730
00:36:49,951 --> 00:36:52,502
Esto es FBI
Agente especial Claire TELESCO.
731
00:36:52,527 --> 00:36:53,903
Deja un mensaje.
732
00:36:54,224 --> 00:36:57,161
Hola. Esta es Laurel Castillo.
733
00:36:58,463 --> 00:36:59,793
Llámame.
734
00:36:59,996 --> 00:37:01,091
♪
735
00:37:03,482 --> 00:37:10,482
♪ Ciega tu silencio blanco ♪
736
00:37:11,529 --> 00:37:15,786
♪ Alcanzamos cuando está sin alcance ♪
737
00:37:16,534 --> 00:37:18,247
♪ Y de ojos
738
00:37:18,426 --> 00:37:19,925
Lamento haberte hecho esperar.
739
00:37:20,304 --> 00:37:21,427
♪
740
00:37:23,042 --> 00:37:25,143
Me imagino que estás bastante ocupado.
741
00:37:25,476 --> 00:37:28,010
Tienes algo que reportar
sobre D.A. ¿El caso de Miller?
742
00:37:28,046 --> 00:37:31,380
Se trata del agente principal
En el caso, Claire TELESCO.
743
00:37:31,415 --> 00:37:32,492
♪ Tan cerca que está hirviendo ♪
744
00:37:32,516 --> 00:37:34,575
¿Estás ofreciendo inmunidad a Annalise?
745
00:37:35,466 --> 00:37:38,053
A menos que puedas dar una razón.
por qué ella no lo merece
746
00:37:38,089 --> 00:37:39,310
♪
747
00:37:46,368 --> 00:37:47,724
¿Qué?
748
00:37:49,857 --> 00:37:51,474
Prométeme que me protegerás.
749
00:37:52,075 --> 00:37:53,240
Por supuesto.
750
00:37:53,265 --> 00:37:54,459
Lo digo en serio, Claire.
751
00:37:54,495 --> 00:37:55,865
No tengo a nadie
752
00:37:56,685 --> 00:37:58,063
Me tienes.
753
00:37:58,099 --> 00:37:59,297
♪
754
00:38:00,801 --> 00:38:02,638
No te preocupas por mi
755
00:38:03,888 --> 00:38:06,286
Trabajas pasado las 9:00 cada noche ...
756
00:38:07,708 --> 00:38:09,943
Nunca salgas de tu casa los domingos.
757
00:38:10,833 --> 00:38:11,966
Genial.
758
00:38:12,920 --> 00:38:15,208
Así que ya sabes que soy patética y soltera.
759
00:38:15,818 --> 00:38:17,638
Si eso te hace patético,
760
00:38:18,526 --> 00:38:19,810
yo también.
761
00:38:19,993 --> 00:38:21,083
♪
762
00:38:22,062 --> 00:38:23,365
¿Estás soltero?
763
00:38:23,627 --> 00:38:24,740
♪
764
00:38:26,450 --> 00:38:27,825
Estas sorprendido
765
00:38:29,565 --> 00:38:30,770
♪
766
00:38:45,142 --> 00:38:46,408
Claire ...
767
00:38:48,282 --> 00:38:49,654
Ven aca.
768
00:38:50,019 --> 00:38:51,259
♪
769
00:39:16,701 --> 00:39:18,401
¿Te sentiste coaccionado?
770
00:39:18,436 --> 00:39:19,708
De ningún modo.
771
00:39:19,997 --> 00:39:21,535
Claire y yo compartimos la culpa
772
00:39:21,560 --> 00:39:22,972
Para cruzar esa línea.
773
00:39:23,263 --> 00:39:26,427
Pero mi seguridad personal sigue en riesgo,
774
00:39:27,763 --> 00:39:29,330
entonces me sentiría más cómodo
775
00:39:29,365 --> 00:39:31,255
Si fui reasignado a un nuevo agente.
776
00:39:31,767 --> 00:39:33,183
¡Estas exagerando!
777
00:39:33,208 --> 00:39:35,969
Esto se ha convertido en un patrón de mala conducta.
778
00:39:36,067 --> 00:39:38,266
En el último mes solo,
has plantado pruebas ...
779
00:39:38,291 --> 00:39:39,306
Ahora, como puedes ver,
780
00:39:39,330 --> 00:39:41,097
el agente planta la evidencia
781
00:39:41,132 --> 00:39:43,419
que el FBI no puede encontrar
en primer lugar.
782
00:39:43,568 --> 00:39:44,946
... le ofreciste un trato a un acusado
783
00:39:44,970 --> 00:39:46,268
sin su abogado presente ...
784
00:39:46,304 --> 00:39:47,482
no estoy haciendo esto
sin mi abogado.
785
00:39:47,506 --> 00:39:49,939
Así que no nos quieres
¿Para retirar los cargos?
786
00:39:49,975 --> 00:39:53,099
... y ahora has dormido
con un informante,
787
00:39:53,536 --> 00:39:56,545
Un acto que podría desacreditar.
toda esta investigación
788
00:39:57,021 --> 00:39:59,115
Esto es Keating jugando con nosotros.
789
00:39:59,217 --> 00:40:01,341
Todas nuestras pruebas duras
apunta a Birkhead.
790
00:40:01,380 --> 00:40:02,910
Es evidencia plantada ...
791
00:40:02,935 --> 00:40:04,798
Acabamos de recibir el informe sobre el coche de Miller.
792
00:40:04,823 --> 00:40:06,590
La suciedad de sus neumáticos coincide con el suelo.
793
00:40:06,625 --> 00:40:08,654
en el sitio de construcción Moretti.
794
00:40:10,662 --> 00:40:13,169
Claire, nadie ha trabajado.
más difícil en esto que tú.
795
00:40:13,532 --> 00:40:15,418
Pero voy a tener que
sacarte de la hoguera
796
00:40:15,443 --> 00:40:16,935
hasta nuevo aviso.
797
00:40:20,058 --> 00:40:21,185
♪
798
00:40:22,740 --> 00:40:25,139
Lo siento, Sra. Keating. Fueron
Tendré que reprogramarte.
799
00:40:25,163 --> 00:40:27,396
- ¿Por qué?
- No estoy en libertad de decirlo.
800
00:40:27,726 --> 00:40:28,771
♪
801
00:40:36,917 --> 00:40:38,263
¿Por qué estás haciendo esto?
802
00:40:39,505 --> 00:40:42,294
La misma razón, la pequeña Anna Mae.
Renunció a su almuerzo.
803
00:40:42,774 --> 00:40:44,174
Y no te relajes demasiado.
804
00:40:44,678 --> 00:40:45,841
Acabo de comprarte tiempo
805
00:40:45,866 --> 00:40:48,224
Hasta que el reemplazo de Telesco se ponga al día.
806
00:40:48,703 --> 00:40:50,216
Usted puede dormir con eso.
807
00:40:52,612 --> 00:40:54,161
No se que decir
808
00:40:54,540 --> 00:40:56,138
Entonces eso es todo lo que necesitas decir.
809
00:40:56,372 --> 00:40:57,591
♪
810
00:41:02,216 --> 00:41:03,294
♪
811
00:41:06,232 --> 00:41:07,450
♪
812
00:41:09,469 --> 00:41:10,536
♪
813
00:41:15,341 --> 00:41:16,732
Esta es Annalise.
814
00:41:17,117 --> 00:41:18,354
♪
815
00:41:28,663 --> 00:41:30,919
Vine aquí contra mi mejor juicio.
816
00:41:31,101 --> 00:41:32,294
♪
817
00:41:33,377 --> 00:41:34,771
Me alegro de que lo hicieras.
818
00:41:36,295 --> 00:41:37,895
Quiero terminar esto, Annalise.
819
00:41:37,931 --> 00:41:39,430
Entonces confiesa.
820
00:41:39,465 --> 00:41:40,710
Estamos en el lugar correcto para ello.
821
00:41:40,734 --> 00:41:42,224
Nada de esto fui yo.
822
00:41:43,169 --> 00:41:44,468
D.A. Miller, Nate Lahey Senior ...
823
00:41:44,503 --> 00:41:46,270
Podrías haberme mentido por teléfono.
824
00:41:46,305 --> 00:41:48,106
Sé quién mató a Nate Senior.
825
00:41:48,141 --> 00:41:49,325
♪
826
00:41:50,844 --> 00:41:52,276
Tú también lo conoces.
827
00:41:52,311 --> 00:41:53,591
♪
828
00:41:59,818 --> 00:42:01,385
Emmett Crawford.
829
00:42:01,552 --> 00:42:02,731
♪
830
00:42:05,657 --> 00:42:06,818
♪
831
00:42:12,512 --> 00:42:17,382
Sincronizado y corregido por susinz.
♪ www.addic7ed.com ♪
58631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.