All language subtitles for Hostile.Planet.S01E01.Mountains.720p.WEBRip.x264-CAFFEiNE.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,400 --> 00:00:30,225 Un leopardo de las nieves. 2 00:00:41,208 --> 00:00:44,309 No ha comido en días. 3 00:00:51,260 --> 00:00:54,550 Esta puede ser su última oportunidad. 4 00:01:54,025 --> 00:01:56,900 Estoy a tres kilómetros sobre el nivel del mar... 5 00:01:57,450 --> 00:01:59,200 ...y es brutal. 6 00:02:00,525 --> 00:02:05,125 Frío, desolado, difícil de respirar. 7 00:02:06,277 --> 00:02:09,912 Pero para algunos, este es su hogar. 8 00:02:15,950 --> 00:02:19,900 Las montañas son uno de los ambientes más hostiles de nuestro planeta. 9 00:02:26,325 --> 00:02:29,010 Pero con el incremento de las temperaturas globales, 10 00:02:29,110 --> 00:02:31,700 la vida es aún más dura. 11 00:02:33,437 --> 00:02:36,939 La implacable búsqueda de comida. 12 00:02:39,125 --> 00:02:42,040 Una competencia intensa. 13 00:02:43,800 --> 00:02:45,750 Un clima impredecible. 14 00:03:03,350 --> 00:03:07,669 Los animales de montaña son exigidos al límite. 15 00:03:19,510 --> 00:03:21,575 El Círculo Polar Ártico. 16 00:03:23,950 --> 00:03:27,225 En ningún lugar el planeta se incrementa tan rápido la temperatura. 17 00:03:28,850 --> 00:03:31,450 La primavera ha llegado temprano. 18 00:03:37,260 --> 00:03:40,600 Y son malas noticias para los gansos percebes 19 00:03:40,700 --> 00:03:43,600 que anidan en estas montañas. 20 00:03:47,050 --> 00:03:49,350 Muchos nidos han fallado.... 21 00:03:52,383 --> 00:03:56,001 Pero este no. 22 00:03:59,750 --> 00:04:01,300 Tres crias. 23 00:04:01,450 --> 00:04:03,600 Son afortunados por lograrlo. 24 00:04:06,247 --> 00:04:08,647 Obligados por la primavera anticipada, 25 00:04:08,740 --> 00:04:11,775 los padres se apresuran a emigrar. 26 00:04:13,275 --> 00:04:15,875 Llegaron exhaustos. 27 00:04:16,600 --> 00:04:20,675 La hembra empolló los huevos durante 25 días. 28 00:04:26,050 --> 00:04:29,625 Ha perdido el 30% de su peso corporal. 29 00:04:34,441 --> 00:04:36,308 Pero para esta familia, 30 00:04:36,410 --> 00:04:39,075 el mayor reto está por venir. 31 00:04:43,767 --> 00:04:47,869 Los padres eligieron anidar en este pináculo de 120 mts. 32 00:04:51,570 --> 00:04:54,450 Es la única manera de evadir a los depredadores. 33 00:05:00,600 --> 00:05:02,525 Sólo hay un problema.... 34 00:05:03,875 --> 00:05:08,225 La hierba que comen está a 2 Km, junto al rio. 35 00:05:10,475 --> 00:05:14,825 Y los gansos percebes no pueden alimentar a sus crías en el nido. 36 00:05:16,725 --> 00:05:19,930 Si las crías no se alimentan en 36 horas, 37 00:05:20,030 --> 00:05:21,450 morirán de hambre. 38 00:05:24,075 --> 00:05:28,150 Y estas crías no podrán volar hasta dentro de un mes. 39 00:05:31,075 --> 00:05:35,530 Los padres son la prueba viviente de que hay una solución. 40 00:05:37,250 --> 00:05:39,375 Solo que no tan fácil. 41 00:05:52,400 --> 00:05:54,850 Papá indica el camino. 42 00:06:02,350 --> 00:06:06,540 Pero las crias están instintivamente unidas a Mamá. 43 00:06:13,375 --> 00:06:18,125 A donde ella va, la siguen. 44 00:07:13,850 --> 00:07:17,175 Increíblemente, sobrevivió. 45 00:07:20,800 --> 00:07:22,575 Pero está aturdido. 46 00:07:24,275 --> 00:07:27,670 Y ahora peligrosamente expuesto. 47 00:08:09,950 --> 00:08:11,675 Una cria menos. 48 00:08:11,975 --> 00:08:15,000 Ahora la esperanza está en los otros dos. 49 00:08:22,550 --> 00:08:25,825 La parte posterior de la cima es una caída más corta. 50 00:08:29,675 --> 00:08:32,975 Pero es mucho más difícil evitar las rocas. 51 00:08:41,575 --> 00:08:45,900 Para esta cria, no habrá escapatoria. 52 00:08:50,180 --> 00:08:54,150 La tercera y última cría restante. 53 00:10:06,800 --> 00:10:11,275 La nieve amortigua el impacto, pero no ofrece ningún agarre. 54 00:10:56,300 --> 00:11:00,375 Alrededor del 50% de las crías nacidas en estos acantilados 55 00:11:00,650 --> 00:11:03,400 ...logran sobrevivir el primer mes. 56 00:11:07,725 --> 00:11:10,825 Con las estaciones cada vez más impredecibles, 57 00:11:11,650 --> 00:11:13,900 menos crías sobrevivirán. 58 00:11:18,525 --> 00:11:23,650 Pero al menos, esta cría ha desafiado las probabilidades. 59 00:11:30,000 --> 00:11:33,825 El cambio climático está afectando la vida en las montañas 60 00:11:34,000 --> 00:11:35,550 ...en todo el mundo. 61 00:11:42,575 --> 00:11:44,050 Finales de invierno. 62 00:11:44,825 --> 00:11:49,300 Aquí, la temperatura media está aumentando un grado cada década. 63 00:12:00,350 --> 00:12:03,750 Malas noticias para un leopardo de las nieves. 64 00:12:05,540 --> 00:12:11,150 El grueso pelaje le permite soportar temperaturas de -20° Fahrenheit. 65 00:12:16,550 --> 00:12:19,575 Pero hoy, son 66. 66 00:12:22,040 --> 00:12:25,650 Para encontrar suficiente comida, debe patrullar un territorio 67 00:12:25,675 --> 00:12:28,175 ...de 80 millas cuadradas. 68 00:12:32,925 --> 00:12:37,830 Las laderas áridas y secas no proveen demasiadas presas. 69 00:12:45,482 --> 00:12:48,800 Puede pasar más de una semana entre comidas. 70 00:12:59,040 --> 00:13:01,350 Debe cazar... 71 00:13:06,436 --> 00:13:08,603 ...o morir de hambre. 72 00:13:21,575 --> 00:13:25,375 A 16.000 pies de altura en el Himalaya, 73 00:13:26,350 --> 00:13:29,340 un leopardo de las nieves hambriento. 74 00:13:31,325 --> 00:13:35,810 Su mejor oportunidad en días está a la vista. 75 00:13:36,975 --> 00:13:38,750 Barales. 76 00:13:40,250 --> 00:13:43,825 Con este calor, no puede correr lejos. 77 00:13:46,075 --> 00:13:48,670 Necesita acortar la distancia. 78 00:14:07,700 --> 00:14:10,050 Su camuflaje ayuda. 79 00:14:12,025 --> 00:14:17,200 Pero con tan poca cobertura, es difícil acercarse lo suficiente. 80 00:14:30,100 --> 00:14:31,750 Atacó demasiado pronto. 81 00:14:33,200 --> 00:14:36,450 Y hace demasiado calor para perseguirlo. 82 00:14:39,125 --> 00:14:40,775 Como todos los que viven aquí, 83 00:14:41,125 --> 00:14:45,025 su fortuna está ligada al clima de la montaña. 84 00:14:47,350 --> 00:14:51,850 E incluso pequeños cambios pueden tener consecuencias dramáticas. 85 00:15:07,850 --> 00:15:09,300 Aquí en África, 86 00:15:09,425 --> 00:15:12,625 el aumento de las temperaturas está forzando la vida en las montañas 87 00:15:12,875 --> 00:15:14,620 ...a ir cada vez más alto. 88 00:15:23,400 --> 00:15:27,625 Un ejército de monos gelada se está reuniendo. 89 00:15:34,375 --> 00:15:36,250 Todos buscan una cosa. 90 00:15:38,775 --> 00:15:43,550 Pero para encontrarlo, deben escalar cada vez más alto. 91 00:15:47,600 --> 00:15:50,725 Su número asciende a 1.200 monos. 92 00:15:51,650 --> 00:15:55,575 Una de las mayores reuniones de monos del planeta. 93 00:16:03,350 --> 00:16:08,960 A 10.000 pies, esto es lo que buscan. 94 00:16:10,425 --> 00:16:11,650 Hierba. 95 00:16:12,150 --> 00:16:14,075 Es casi todo lo que comen. 96 00:16:18,300 --> 00:16:22,900 Pero tantos monos en un área tan pequeña significa problemas. 97 00:16:30,750 --> 00:16:32,900 Especialmente para este viejo macho. 98 00:16:38,825 --> 00:16:42,125 Necesita mucha energía para defender a su familia. 99 00:16:44,600 --> 00:16:49,240 Diez hembras y doce jóvenes. 100 00:16:53,875 --> 00:16:56,250 Pero no se obtiene demasiada de la hierba. 101 00:16:56,725 --> 00:16:59,825 Tiene que pasar diez horas al día alimentándose. 102 00:17:06,200 --> 00:17:10,575 Y hoy va a necesitar toda la energía que pueda conseguir. 103 00:17:16,875 --> 00:17:18,500 Contendientes. 104 00:17:19,550 --> 00:17:20,775 Parias. 105 00:17:20,950 --> 00:17:24,075 Apartados del resto de la sociedad. 106 00:17:28,900 --> 00:17:33,175 Cualquiera de ellos estaría feliz de derribar al viejo macho 107 00:17:33,470 --> 00:17:36,804 y convertirse en el nuevo líder de la familia. 108 00:17:46,975 --> 00:17:51,900 Para aferrarse al poder, el viejo macho debe demostrar su fuerza, 109 00:17:52,125 --> 00:17:55,875 tanto a los contendientes como a sus hembras. 110 00:18:02,250 --> 00:18:05,075 Los desafía a que lo persigan. 111 00:18:24,025 --> 00:18:26,375 Pero nadie se atreve a atacar. 112 00:18:27,425 --> 00:18:31,000 Su demostración de fuerza ha funcionado... 113 00:18:32,500 --> 00:18:33,750 ...por ahora. 114 00:18:37,500 --> 00:18:40,575 El viejo macho tiene poco tiempo para reponer energía 115 00:18:40,650 --> 00:18:42,800 antes de que la manada siga adelante. 116 00:18:53,425 --> 00:18:55,375 Los contendientes han regresado. 117 00:19:04,775 --> 00:19:09,575 A esta altitud, cada confrontación requiere más energía. 118 00:19:12,325 --> 00:19:17,425 Un ciclo implacable de movimiento, alimentación y lucha. 119 00:19:22,275 --> 00:19:26,825 Moverse, alimentarse, pelear. 120 00:19:30,350 --> 00:19:34,875 A última hora de la tarde, el viejo está exhausto. 121 00:19:50,675 --> 00:19:54,550 El contendiente más fuerte, con 20 kg de músculos, 122 00:19:54,650 --> 00:19:57,375 y energía para gastar. 123 00:20:13,150 --> 00:20:15,750 Es el retador más serio hasta ahora, 124 00:20:16,625 --> 00:20:19,525 y el viejo lo sabe. 125 00:20:30,350 --> 00:20:34,080 Dos macho gelada luchan por la supremacía. 126 00:20:35,375 --> 00:20:38,550 Un macho dominante y un contendiente más joven. 127 00:20:42,350 --> 00:20:46,725 Mano a mano, el soltero es más fuerte. 128 00:20:55,575 --> 00:20:58,175 El viejo macho no resistirá demasiado. 129 00:21:01,575 --> 00:21:04,075 Al menos no solo. 130 00:21:06,650 --> 00:21:08,425 Sus hembras son leales. 131 00:21:08,925 --> 00:21:11,625 No se darán por vencidas con su protector todavía. 132 00:21:18,475 --> 00:21:22,100 Esta fuerza unida es abrumadora. 133 00:21:31,450 --> 00:21:34,400 El viejo salió victorioso. 134 00:21:36,825 --> 00:21:38,675 Pero es difícil en la cima. 135 00:21:47,075 --> 00:21:51,600 A medida que el clima se calienta y la hierba que comen cada vez más alta, 136 00:21:52,125 --> 00:21:55,780 su batalla por la supervivencia sólo se intensificará. 137 00:22:12,300 --> 00:22:13,900 En pleno verano, 138 00:22:14,425 --> 00:22:18,750 las cabras montesas buscan temperaturas más frescas en las crestas altas. 139 00:22:23,350 --> 00:22:26,925 Esta hembra es una alpinista natural. 140 00:22:28,025 --> 00:22:30,700 Puede acceder fácilmente a los mejores pastos, 141 00:22:31,575 --> 00:22:33,475 incluso con una cría a cuestas. 142 00:22:37,400 --> 00:22:39,750 Pero hay una cosa que ambos necesitan 143 00:22:40,450 --> 00:22:42,700 que es mucho más difícil de alcanzar. 144 00:22:45,250 --> 00:22:47,375 Hoy, deben dejar la cresta 145 00:22:47,450 --> 00:22:49,925 y descender al calor del valle. 146 00:22:54,825 --> 00:22:58,275 Para el pequeñito, este es un viaje peligroso. 147 00:23:01,575 --> 00:23:05,125 Con el termómetro marcando los 100° Fahrenheit, 148 00:23:05,550 --> 00:23:08,300 este es el verano más caluroso que se haya registrado. 149 00:23:13,275 --> 00:23:15,750 Después de un invierno de fuertes nevadas, 150 00:23:15,800 --> 00:23:18,400 esto significa un mayor caudal de agua. 151 00:23:26,825 --> 00:23:29,350 Mamá ha hecho este viaje antes, 152 00:23:30,300 --> 00:23:35,110 pero algunos ríos están en su nivel más alto en 100 años. 153 00:24:20,150 --> 00:24:22,425 Su objetivo está a la vista. 154 00:24:22,600 --> 00:24:25,100 Sólo un río más que cruzar. 155 00:24:26,550 --> 00:24:30,500 Pero es el más profundo y ancho hasta ahora. 156 00:24:51,375 --> 00:24:54,475 La corriente es demasiado fuerte para las pequeñas piernas. 157 00:25:29,275 --> 00:25:32,350 Y esto es por lo que han arriesgado sus vidas. 158 00:25:34,725 --> 00:25:36,125 Una lamida de sal. 159 00:25:39,225 --> 00:25:41,500 Estas cabras anhelan el sodio, 160 00:25:42,050 --> 00:25:45,400 un mineral esencial que falta en su dieta de montaña. 161 00:25:54,675 --> 00:25:56,775 El verano en las montañas es corto. 162 00:25:58,125 --> 00:26:00,525 Vienen tiempos difíciles. 163 00:26:11,150 --> 00:26:13,050 Las temperaturas caen en picada. 164 00:26:16,450 --> 00:26:17,875 Los días se acortan. 165 00:26:21,625 --> 00:26:23,400 Llegó el invierno. 166 00:26:30,940 --> 00:26:34,241 Pero la busqueda de comida debe continuar. 167 00:26:43,675 --> 00:26:45,875 Las fuertes nevadas en las crestas más altas 168 00:26:45,900 --> 00:26:49,050 han forzado a estos íbices a bajar al valle. 169 00:26:57,275 --> 00:27:00,875 Un invierno frío puede ser una bendición para un leopardo hambriento. 170 00:27:04,925 --> 00:27:07,475 Es menos probable que se agote. 171 00:27:11,800 --> 00:27:16,300 Pero contra el blanco, es visible a la distancia. 172 00:27:24,075 --> 00:27:26,100 Debe confiar en el sigilo. 173 00:27:30,850 --> 00:27:33,860 No es fácil en una nieve tan profunda. 174 00:28:18,475 --> 00:28:20,450 La distancia era demasiado grande. 175 00:28:21,225 --> 00:28:23,975 Los íbices demasiado rápidos. 176 00:28:27,000 --> 00:28:30,475 Ahora todos los animales del valle saben que está aquí. 177 00:28:32,575 --> 00:28:35,875 Y ha quemado energía preciosa. 178 00:28:39,325 --> 00:28:41,475 Estos son tiempos desesperados. 179 00:28:42,650 --> 00:28:44,775 Si quiere pasar el invierno, 180 00:28:45,240 --> 00:28:48,100 puede que tenga que correr mayores riesgos. 181 00:28:54,900 --> 00:28:57,475 A lo largo de las montañas del hemisferio norte, 182 00:28:57,775 --> 00:28:59,525 el peso del invierno se está intensificando. 183 00:29:03,325 --> 00:29:06,850 Los animales deben aprovechar al máximo cualquier oportunidad 184 00:29:06,950 --> 00:29:10,150 antes de que las condiciones los lleven a refugiarse. 185 00:29:14,400 --> 00:29:18,670 Muy por encima, fuerzas planetarias están en curso de colisión. 186 00:29:20,175 --> 00:29:22,575 Un río de aire, la corriente en chorro, 187 00:29:22,750 --> 00:29:25,125 fluye alrededor del polo norte. 188 00:29:25,775 --> 00:29:30,700 En su centro, se encuentra una masa de aire frío ártico. 189 00:29:32,420 --> 00:29:35,050 Peo ahora el calentamiento de la atmósfera superior 190 00:29:35,050 --> 00:29:37,050 está ralentizando la corriente en chorro. 191 00:29:37,625 --> 00:29:40,425 Y el aire frío puede escapar. 192 00:29:45,150 --> 00:29:47,475 Para cuando llega a las Rocallosas, 193 00:29:47,675 --> 00:29:50,500 se ha convertido en una mega tormenta. 194 00:29:51,450 --> 00:29:54,850 Congelando todo a su paso. 195 00:30:07,625 --> 00:30:09,275 En la crudeza del invierno, 196 00:30:09,325 --> 00:30:13,350 tormentas extremas azotan Canadá y los Estados Unidos. 197 00:30:14,525 --> 00:30:16,025 Temperaturas de congelación, 198 00:30:16,150 --> 00:30:19,825 velocidades del viento de hasta 240 km por hora. 199 00:30:21,300 --> 00:30:25,350 Ahora, incluso los animales más duros están en su límite de supervivencia. 200 00:30:49,850 --> 00:30:51,975 Las tormentas pueden haber pasado, 201 00:30:52,325 --> 00:30:55,025 pero hay un peligro oculto en este paisaje. 202 00:31:05,300 --> 00:31:09,225 Las tormentas invernales han enterrado esta área de Columbia Británica 203 00:31:09,350 --> 00:31:12,075 bajo casi 12 mts de nieve. 204 00:31:14,875 --> 00:31:17,525 Pero si las temperaturas suben por encima del punto de congelación, 205 00:31:19,550 --> 00:31:22,070 puede tener consecuencias letales. 206 00:31:36,100 --> 00:31:37,825 En las crestas altas, 207 00:31:38,000 --> 00:31:41,875 la nieve impulsada por el viento ha creado enormes voladizos, 208 00:31:42,175 --> 00:31:44,350 de unos 8 mts. de espesor. 209 00:31:49,375 --> 00:31:52,725 Cuanto más altas sean las temperaturas por encima del punto de congelación, 210 00:31:52,875 --> 00:31:55,500 más se debilitará la nieve. 211 00:32:53,175 --> 00:32:56,325 Pronto, miles de toneladas de nieve 212 00:32:56,350 --> 00:32:59,050 viajarán a 130 km por hora. 213 00:33:08,750 --> 00:33:10,700 A medida que los patrones climáticos cambian, 214 00:33:10,850 --> 00:33:14,450 las avalanchas en todo el mundo están creciendo. 215 00:33:53,075 --> 00:33:56,575 Cuanto más erráticos y severos sean los inviernos de montaña, 216 00:33:56,875 --> 00:33:59,025 más víctimas se cobrarán. 217 00:34:10,450 --> 00:34:13,775 Pero algunos siguen teniendo éxito en este mundo tan duro. 218 00:34:19,225 --> 00:34:24,800 El águila real vive en casi todas las cordilleras del hemisferio norte. 219 00:34:44,825 --> 00:34:50,400 Soportan el invierno alpino usando las condiciones brutales a su favor. 220 00:34:59,725 --> 00:35:01,650 Como todas las águilas reales, 221 00:35:01,725 --> 00:35:04,500 esta hembra tiene un órgano sensorial especial 222 00:35:04,700 --> 00:35:06,850 que detecta cambios en la presión del aire, 223 00:35:07,525 --> 00:35:10,975 lo que le permite localizar corrientes de aire que se elevan desde las crestas. 224 00:35:16,550 --> 00:35:22,050 Con su envergadura de 2 mts, puede subir a más de 11.000 pies. 225 00:35:25,975 --> 00:35:32,470 Luego, para llegar a la siguiente cima, dobla sus alas y cae en picada. 226 00:35:47,550 --> 00:35:51,150 Con una velocidad máxima de 240 Km/h, 227 00:35:51,600 --> 00:35:54,525 es uno de los animales más rápidos del planeta. 228 00:36:05,350 --> 00:36:08,775 Se ve sin esfuerzo, y tiene que serlo. 229 00:36:12,925 --> 00:36:16,100 Un águila real puede cubrir 160 km al día 230 00:36:16,325 --> 00:36:19,275 recorriendo las laderas en busca de cualquier oportunidad. 231 00:36:32,775 --> 00:36:35,200 Una bandada de cuervos es una buena señal. 232 00:36:50,625 --> 00:36:53,650 Durante el invierno, las águilas reales se ven obligadas a carroñar 233 00:36:53,675 --> 00:36:55,700 el 90% de su comida. 234 00:37:07,400 --> 00:37:13,880 Si encontrar comida es difícil, mantenerla es aún más difícil. 235 00:37:29,400 --> 00:37:32,650 Una carroña como esta atrae mucha atención. 236 00:38:00,550 --> 00:38:02,675 Este macho es poderoso. 237 00:38:04,750 --> 00:38:07,300 Y las águilas no comparten. 238 00:38:22,275 --> 00:38:23,950 Otra tormenta brutal. 239 00:38:25,050 --> 00:38:28,150 Esta podría ser la última oportunidad de alimentarse durante días. 240 00:38:29,925 --> 00:38:32,000 El hambre es una amenaza seria. 241 00:38:32,875 --> 00:38:37,110 Sólo una cuarta parte de las águilas jóvenes sobreviven para alcanzar la madurez. 242 00:38:37,725 --> 00:38:40,725 ¿Será él o ella? 243 00:38:54,275 --> 00:38:57,875 Atacar desde el aire le da la ventaja. 244 00:39:16,000 --> 00:39:18,175 Pero su victoria es de corta duración. 245 00:39:25,175 --> 00:39:28,500 Ahora ambas águilas podrían estar luchando por sus vidas. 246 00:39:38,600 --> 00:39:40,650 En las cumbres de Noruega, 247 00:39:40,875 --> 00:39:44,625 dos águilas reales luchan por una oportunidad para alimentarse. 248 00:39:47,075 --> 00:39:48,450 Ambos están desesperados. 249 00:39:56,575 --> 00:39:58,650 La hembra se mantiene firme. 250 00:40:02,550 --> 00:40:04,425 Pero el macho no ha terminado. 251 00:40:24,800 --> 00:40:27,925 Cada águila está armada con garras de 5 cm. 252 00:40:29,050 --> 00:40:31,725 Estas peleas pueden ser mortales. 253 00:40:44,525 --> 00:40:46,650 Su patada fue decisiva. 254 00:40:50,025 --> 00:40:54,600 Lo que queda de la carne congelada puede ser suficiente para mantenerla viva. 255 00:41:02,175 --> 00:41:07,875 Pero este crudo invierno llevará a otros a mayores extremos. 256 00:41:26,900 --> 00:41:30,725 La implacable búsqueda de comida de este leopardo de las nieves continúa. 257 00:41:38,300 --> 00:41:42,600 Seguir el olor de la presa lo ha llevado al borde de su territorio, 258 00:41:47,900 --> 00:41:50,525 y a un barranco escarpado. 259 00:41:59,950 --> 00:42:02,150 Barales. 260 00:42:09,500 --> 00:42:12,400 La roca desnuda proporciona una buena cobertura. 261 00:42:19,175 --> 00:42:21,600 Pero este es un terreno difícil. 262 00:42:47,750 --> 00:42:53,450 Ahora, debe dejar que se acerquen a él. 263 00:44:08,847 --> 00:44:13,333 Una caída de 60 mts, no lo soltó ni un momento. 264 00:44:27,040 --> 00:44:29,925 Finalmente, el leopardo de las nieves puede comer hasta saciarse. 265 00:44:46,000 --> 00:44:49,875 Pero el éxito ha tenido un costo enorme. 266 00:44:56,050 --> 00:44:57,725 Está muy malherido. 267 00:45:03,800 --> 00:45:06,800 Para un cazador que vive de su agilidad, 268 00:45:08,975 --> 00:45:10,825 esto podría ser fatal. 269 00:45:26,700 --> 00:45:29,650 Los desafíos de la supervivencia en la altitud 270 00:45:29,800 --> 00:45:34,950 son tan extremos que parece casi imposible que algo pueda lograrlo. 271 00:45:35,750 --> 00:45:40,900 Pero la resistencia de los animales de montaña es casi milagrosa. 272 00:45:49,000 --> 00:45:53,200 Increíblemente, sólo tres días después, 273 00:45:56,250 --> 00:46:01,650 filmamos al mismo leopardo de las nieves de nuevo en pie 274 00:46:02,500 --> 00:46:04,570 ...cazando nuevamente. 275 00:46:08,750 --> 00:46:10,900 Se necesita mucho valor para sobrevivir 276 00:46:10,900 --> 00:46:13,350 en estos paisajes desolados e imperdonables. 277 00:46:13,900 --> 00:46:17,570 Pero de alguna manera, los animales todavía se las arreglan para sobrevivir, 278 00:46:17,800 --> 00:46:20,750 para encontrar refugio, comida 279 00:46:20,900 --> 00:46:24,225 y quizás, lo más importante, para encontrarse. 280 00:46:34,375 --> 00:46:38,500 Contra todo pronóstico, los leopardos de las nieves siguen reproduciéndose 281 00:46:38,575 --> 00:46:40,225 ...en el Himalaya. 282 00:46:43,000 --> 00:46:46,675 Son la prueba viviente de la asombrosa habilidad de los animales de montaña 283 00:46:46,675 --> 00:46:49,900 para triunfar en un mundo cambiante. 284 00:46:56,550 --> 00:47:00,660 Su descendencia será la esperanza para el futuro. 285 00:47:08,075 --> 00:47:18,425 ***De Marcos para SUBDIVX.com*** 25064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.