All language subtitles for Holy.Lands.2018

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,785 --> 00:00:29,785 Subtitles by explosiveskull 2 00:01:49,336 --> 00:01:52,054 Dad, I continue 3 00:01:52,056 --> 00:01:54,805 to write to you in spite of your silence, 4 00:01:54,807 --> 00:01:57,078 so that the bond won't be broken, 5 00:01:57,080 --> 00:01:58,998 so that one day I won't come upon a stranger 6 00:01:59,000 --> 00:02:04,533 who might be my father, so that I won't forget you. 7 00:02:04,535 --> 00:02:06,263 Is it still a matter of anger? 8 00:02:10,422 --> 00:02:13,429 Anger over my forthright announcement? 9 00:02:13,431 --> 00:02:16,629 A string of words which changes the course of my life, 10 00:02:16,631 --> 00:02:17,718 but not yours? 11 00:02:21,814 --> 00:02:24,951 Do you not want to speak with me, to hear my laughter? 12 00:02:27,478 --> 00:02:30,325 Strangely, the less I see you, the more I become like you. 13 00:02:33,717 --> 00:02:36,339 I find you in mirrors. 14 00:02:36,341 --> 00:02:38,388 I have your hair. 15 00:02:38,390 --> 00:02:40,372 I have the warmth of your hands in mine, 16 00:02:40,374 --> 00:02:41,717 even in the middle of winter. 17 00:02:50,037 --> 00:02:54,483 I surprise myself by wearing the turtlenecks I hated as a child. 18 00:02:54,485 --> 00:02:58,387 You know, the ones you always wore when we lived in London? 19 00:02:58,389 --> 00:03:00,179 I have the same bald patch in my beard 20 00:03:00,181 --> 00:03:02,961 when I go without shaving. 21 00:03:02,963 --> 00:03:04,563 I hope the strange adventure you're on 22 00:03:04,565 --> 00:03:07,539 is bringing you happiness. 23 00:03:07,541 --> 00:03:08,948 Raising pigs in Israel? 24 00:03:11,317 --> 00:03:15,506 Couldn't you play golf like everyone else? 25 00:03:15,508 --> 00:03:20,115 Are you hoping to provoke God, to get an answer? 26 00:03:23,764 --> 00:03:28,626 I hope you'll find one and come back to me. 27 00:03:28,628 --> 00:03:30,098 Send my regards to your pigs. 28 00:03:32,468 --> 00:03:35,763 You, who never let me have so much as a goldfish. 29 00:03:38,995 --> 00:03:41,777 I have an offer to make you. 30 00:03:41,779 --> 00:03:43,089 I'm listening. 31 00:03:43,091 --> 00:03:45,841 How about, instead of watching your shitty play again, 32 00:03:45,843 --> 00:03:48,593 you let a handsome man take you to dinner? 33 00:03:48,595 --> 00:03:51,344 That sounds awesome. 34 00:03:51,346 --> 00:03:52,465 Let me know if you find any. 35 00:03:52,467 --> 00:03:54,034 I should just leave you here for that. 36 00:05:32,046 --> 00:05:33,931 How are you, sir? 37 00:05:33,933 --> 00:05:37,164 Ah, Mr. Rosenmerck. 38 00:05:37,166 --> 00:05:39,435 Mr. Rosenmerck? 39 00:05:39,437 --> 00:05:40,621 How are you, sir? 40 00:05:43,469 --> 00:05:44,459 Come on. 41 00:05:44,461 --> 00:05:45,163 What? 42 00:05:45,165 --> 00:05:46,411 We have a problem. 43 00:05:46,413 --> 00:05:47,275 Yeah. 44 00:05:47,277 --> 00:05:48,267 Mr. Rosenmerck? 45 00:05:48,269 --> 00:05:49,197 Mr. Rosenmerck? 46 00:06:04,396 --> 00:06:06,890 12 nipples, 13 piglets. 47 00:06:06,892 --> 00:06:07,914 This one is the little one. 48 00:06:07,916 --> 00:06:08,746 Yeah? 49 00:06:08,748 --> 00:06:09,546 He's weak. 50 00:06:09,548 --> 00:06:10,666 - Oh, he's weak? - Yeah. 51 00:06:10,668 --> 00:06:11,466 So wait a minute. 52 00:06:11,468 --> 00:06:12,618 So, I still don't follow. 53 00:06:12,620 --> 00:06:14,506 Uh... you want me to give him the bottle? 54 00:06:14,508 --> 00:06:15,276 Yes. 55 00:06:17,388 --> 00:06:18,378 Uh. OK. 56 00:06:18,380 --> 00:06:19,209 OK. 57 00:06:19,211 --> 00:06:20,233 I'll try it. 58 00:06:20,235 --> 00:06:22,185 I mean, it's a little ridiculous. 59 00:06:22,187 --> 00:06:22,923 Yeah. 60 00:06:28,107 --> 00:06:29,609 I shouted. Still nothing. 61 00:06:29,611 --> 00:06:30,312 I shouted. 62 00:06:30,314 --> 00:06:31,593 I rang the doorbell. 63 00:06:31,595 --> 00:06:34,505 And he just rocked his pig, cradling it like a baby. 64 00:06:34,507 --> 00:06:35,529 Can you imagine? 65 00:06:35,531 --> 00:06:36,360 Pretending not to hear me? 66 00:06:36,362 --> 00:06:39,048 I think the man's a degenerate. 67 00:06:39,050 --> 00:06:40,296 Did you change it at the top? 68 00:06:40,298 --> 00:06:41,032 Yes. 69 00:06:41,034 --> 00:06:42,280 Are we going to start? 70 00:06:42,282 --> 00:06:43,368 Scrub, scrub, Rivka. 71 00:06:43,370 --> 00:06:44,457 You need more detergent. 72 00:06:44,459 --> 00:06:45,481 I did that already. 73 00:06:45,483 --> 00:06:47,688 Never going to get this pig off me. 74 00:06:47,690 --> 00:06:49,512 Do you think we should just throw it all out? 75 00:06:49,514 --> 00:06:51,176 Check the Torah. Maybe one washing isn't enough. 76 00:06:51,178 --> 00:06:52,904 - Dad, are we going to start? - Yes. 77 00:06:52,906 --> 00:06:53,736 OK. 78 00:06:53,738 --> 00:06:54,505 So. 79 00:06:56,489 --> 00:06:59,111 Dear Mr. Rosenmerck, this is my third letter 80 00:06:59,113 --> 00:07:00,616 to you regarding your pig farm. 81 00:07:00,618 --> 00:07:02,023 - It's your second letter. - Exactly. 82 00:07:02,025 --> 00:07:04,167 He'll want to point out that it's only my second letter, 83 00:07:04,169 --> 00:07:06,119 which he can only do by replying and acknowledging 84 00:07:06,121 --> 00:07:08,007 - that he received my first one. - Clever. 85 00:07:08,009 --> 00:07:09,319 Very clever. 86 00:07:09,321 --> 00:07:10,887 Yes, so please don't make me explain my strategy 87 00:07:10,889 --> 00:07:12,327 every other sentence. 88 00:07:13,576 --> 00:07:14,983 Ready. 89 00:07:14,985 --> 00:07:15,815 This is my third letter to you regarding your pig farm. 90 00:07:15,817 --> 00:07:17,863 You want me to write it again? 91 00:07:17,865 --> 00:07:19,494 No, I'm just starting again. 92 00:07:19,496 --> 00:07:20,264 Oh, OK. 93 00:07:30,152 --> 00:07:31,430 Hey. 94 00:07:31,432 --> 00:07:32,711 Hey, what are you doing? 95 00:07:34,888 --> 00:07:38,693 You can't wake me up like this every night. 96 00:07:38,695 --> 00:07:40,998 I can't take it. 97 00:07:41,000 --> 00:07:41,797 Hey. 98 00:07:41,799 --> 00:07:43,303 What... what are you doing? 99 00:07:47,783 --> 00:07:49,285 I need my sleep. 100 00:07:49,287 --> 00:07:51,077 I'm... I'm... I'm going to... hey. Hey. 101 00:07:51,079 --> 00:07:51,879 OK. 102 00:07:55,431 --> 00:07:56,965 Oh, god. 103 00:07:56,967 --> 00:07:57,668 Here. 104 00:07:57,670 --> 00:08:00,005 Don't bite my toes. 105 00:08:00,007 --> 00:08:00,774 Come on. 106 00:08:04,007 --> 00:08:05,732 What does the snake represent? 107 00:08:05,734 --> 00:08:06,724 Evil. 108 00:08:06,726 --> 00:08:07,556 Yes. 109 00:08:07,558 --> 00:08:08,677 And what else? 110 00:08:08,679 --> 00:08:10,660 A penis? 111 00:08:10,662 --> 00:08:12,452 That's not funny to me. 112 00:08:12,454 --> 00:08:13,316 Pardon me. 113 00:08:13,318 --> 00:08:14,308 Amos. 114 00:08:14,310 --> 00:08:15,556 You have a reply from the farmer. 115 00:08:15,558 --> 00:08:17,380 Ah, good. 116 00:08:17,382 --> 00:08:18,884 Shall we hear what the miserable pig 117 00:08:18,886 --> 00:08:20,739 - farmer has to say for himself? - Yes. 118 00:08:20,741 --> 00:08:21,893 - Yes, please. - Yes, of course. 119 00:08:24,709 --> 00:08:30,660 Dear Rabbi, I have followed your... 120 00:08:30,662 --> 00:08:33,253 You read very well, but please pass it to Benjamin. 121 00:08:38,181 --> 00:08:41,220 I put the pigs on stilts like Hawaiian bungalows 122 00:08:41,222 --> 00:08:42,499 over the ocean. 123 00:08:42,501 --> 00:08:45,090 Never shall a hoof brush the earth of the Holy Land, 124 00:08:45,092 --> 00:08:48,035 except of course for when you buy them from me 125 00:08:48,037 --> 00:08:49,410 to chase off the terrorists. 126 00:08:49,412 --> 00:08:52,514 In the New York Times last month, I saw a 127 00:08:52,516 --> 00:08:54,850 soldier with a pig on a leash. 128 00:08:54,852 --> 00:08:57,794 And I must say, it discredits your tough guy reputation. 129 00:08:57,796 --> 00:08:58,658 OK. 130 00:08:58,660 --> 00:08:59,396 Give it to me. 131 00:09:02,051 --> 00:09:04,033 I am a man who is respectful of religion, 132 00:09:04,035 --> 00:09:06,338 although I don't practice it myself. 133 00:09:06,340 --> 00:09:07,873 I didn't mean to offend you, though you 134 00:09:07,875 --> 00:09:10,081 appear to mean to offend me by calling 135 00:09:10,083 --> 00:09:12,609 me a degenerate shegetz. 136 00:09:12,611 --> 00:09:13,698 Oh. 137 00:09:13,700 --> 00:09:15,681 Well, I had to make him react. 138 00:09:15,683 --> 00:09:16,993 Mind you, this will not change the fact 139 00:09:16,995 --> 00:09:19,521 that Israeli Jews are gorging themselves on bacon, 140 00:09:19,523 --> 00:09:21,761 and that I am a man who sells it to them through one 141 00:09:21,763 --> 00:09:23,681 restaurant alone in Tel Aviv. 142 00:09:23,683 --> 00:09:27,232 Eggs and bacon, whether you like it or not, are on the menu. 143 00:09:27,234 --> 00:09:28,513 They're very popular. 144 00:09:28,515 --> 00:09:31,168 So tell me, Mr. Rabbi, what exactly is the story 145 00:09:31,170 --> 00:09:32,449 behind the use for pig's blood? 146 00:09:32,451 --> 00:09:34,752 You know, the one in which bags of porcine blood 147 00:09:34,754 --> 00:09:37,857 were hung in the city buses to deter terrorists from blowing 148 00:09:37,859 --> 00:09:39,712 themselves up, splashing themselves with it, 149 00:09:39,714 --> 00:09:43,648 making them impure, barring them from paradise? 150 00:09:43,650 --> 00:09:46,816 If you can secure me this contract with public transport, 151 00:09:46,818 --> 00:09:48,640 I won't have to sell them any more bacon. 152 00:09:48,642 --> 00:09:49,919 I figured that giving your politics 153 00:09:49,921 --> 00:09:52,352 being so different from the other rabbis, you know, 154 00:09:52,354 --> 00:09:56,863 your open mindedness and all, you'd understand me. 155 00:09:56,865 --> 00:10:00,288 As for the road, I will continue to use it. 156 00:10:00,290 --> 00:10:02,943 You can't prevent me from practicing my trade. 157 00:10:02,945 --> 00:10:04,031 What do we think of that? 158 00:10:04,033 --> 00:10:07,678 Harry one, Rabbi zero. 159 00:10:07,680 --> 00:10:08,577 Dr. Swimmen. 160 00:10:12,448 --> 00:10:13,312 Dr. Swimmen! 161 00:10:16,257 --> 00:10:17,120 Dr. Swimmen! 162 00:10:21,024 --> 00:10:22,302 Dr. Swimmen! 163 00:10:22,304 --> 00:10:23,645 Wait. 164 00:10:23,647 --> 00:10:24,797 - Annabelle. - Hi. 165 00:10:24,799 --> 00:10:26,781 I wasn't expecting you until tomorrow. 166 00:10:26,783 --> 00:10:27,518 I know. 167 00:10:27,520 --> 00:10:28,927 I need to talk to you. 168 00:10:28,929 --> 00:10:29,918 What can I do for you? 169 00:10:29,920 --> 00:10:30,942 I'm kind of in a jam. 170 00:10:30,944 --> 00:10:32,733 I need to cancel our session tomorrow 171 00:10:32,735 --> 00:10:34,013 because I can't pay you. 172 00:10:34,015 --> 00:10:35,773 But I know that if I cancel now, I'm still going 173 00:10:35,775 --> 00:10:37,566 to owe you for tomorrow anyway. 174 00:10:37,568 --> 00:10:40,125 And why can't you pay? 175 00:10:40,127 --> 00:10:43,069 My dad, he hasn't transferred my money in nine weeks. 176 00:10:43,071 --> 00:10:44,797 Your money or his? 177 00:10:44,799 --> 00:10:46,397 Are we on the clock right now? 178 00:10:46,399 --> 00:10:48,157 You're 34 years old, Annabelle. 179 00:10:48,159 --> 00:10:49,853 I'm also still a student. 180 00:10:49,855 --> 00:10:50,844 Lots of us still are. 181 00:10:50,846 --> 00:10:53,500 You guys left us a shitty economy. 182 00:10:53,502 --> 00:10:55,644 You know, I've been thinking of getting 183 00:10:55,646 --> 00:10:57,820 a skateboard to ride to work. 184 00:10:57,822 --> 00:10:59,037 What? 185 00:10:59,039 --> 00:11:01,565 You don't think I could pull off a skateboard? 186 00:11:01,567 --> 00:11:02,300 No. 187 00:11:02,302 --> 00:11:03,676 You're probably right. 188 00:11:03,678 --> 00:11:05,565 What a ridiculous thought. 189 00:11:05,567 --> 00:11:07,771 I'm too old to pull off a skateboard. 190 00:11:07,773 --> 00:11:11,835 And you're too old to have an allowance. 191 00:11:11,837 --> 00:11:14,587 You'll come at 5:00 tomorrow, as per usual. 192 00:11:14,589 --> 00:11:17,339 And once you get that paycheck from that first job 193 00:11:17,341 --> 00:11:20,731 you're going to start looking for, you can pay me then. 194 00:11:20,733 --> 00:11:22,523 Now hit that pavement, Annabelle. 195 00:11:22,525 --> 00:11:23,675 Thank you. 196 00:11:23,677 --> 00:11:25,275 I will, as soon as I get back from New York. 197 00:11:25,277 --> 00:11:26,428 I'm visiting my mom. 198 00:11:26,430 --> 00:11:28,860 She's paying for the ticket, by the way. 199 00:11:31,293 --> 00:11:32,093 What's this? 200 00:11:35,836 --> 00:11:41,500 This is the name of an excellent child psychiatrist. 201 00:11:43,932 --> 00:11:46,394 He has great results with adolescents 202 00:11:46,396 --> 00:11:48,185 in just your situation. 203 00:11:48,187 --> 00:11:51,065 So can you help me or not? 204 00:11:51,067 --> 00:11:53,499 You've been there for three hours, for crying out loud. 205 00:11:53,501 --> 00:11:56,697 I tried everything, your neighbor, Milad, that 206 00:11:56,699 --> 00:11:58,041 grows cows, he will have to... 207 00:11:58,043 --> 00:11:58,873 She raises. 208 00:11:58,875 --> 00:11:59,801 Raises cows. 209 00:11:59,803 --> 00:12:00,921 What? 210 00:12:00,923 --> 00:12:02,841 Raises... I mean, you don't grow cows. 211 00:12:02,843 --> 00:12:04,122 Listen. 212 00:12:04,124 --> 00:12:05,657 I'm talking English on top of this telephone pole 213 00:12:05,659 --> 00:12:07,256 with a place full of pigs. 214 00:12:07,258 --> 00:12:08,793 Give me a break with the grammar lessons. 215 00:12:08,795 --> 00:12:09,722 I'm sorry. 216 00:12:09,724 --> 00:12:10,938 I'm sorry. 217 00:12:10,940 --> 00:12:13,401 So what about this neighbor that grows cows? 218 00:12:13,403 --> 00:12:16,408 Doesn't want a wire that goes through a land full of pigs 219 00:12:16,410 --> 00:12:17,240 through his own farm. 220 00:12:17,242 --> 00:12:19,512 These are religious Muslims. 221 00:12:19,514 --> 00:12:21,784 And then the other way, there is Mrs. Lapierre. 222 00:12:21,786 --> 00:12:25,272 Miss Israel of '65 or whatever. 223 00:12:25,274 --> 00:12:28,121 She said that Nazareth belongs to the Christians. 224 00:12:28,123 --> 00:12:30,423 Jesus' land. 225 00:12:30,425 --> 00:12:32,761 But she thinks you're nice. 226 00:12:32,763 --> 00:12:34,168 I know that. Um. 227 00:12:34,170 --> 00:12:34,999 Yeah. 228 00:12:35,001 --> 00:12:37,143 She comes over to my house. 229 00:12:37,145 --> 00:12:38,551 She wants me to take her to dinner. 230 00:12:38,553 --> 00:12:41,943 She schleps through the mud here with these high heeled shoes 231 00:12:41,945 --> 00:12:44,055 just to give me these baskets of fruit. 232 00:12:44,057 --> 00:12:45,783 She's a fan. 233 00:12:45,785 --> 00:12:47,735 I mean, is there any other solution, or? 234 00:12:47,737 --> 00:12:49,880 The only solution I see is to go east where 235 00:12:49,882 --> 00:12:50,904 there's the new settlement. 236 00:12:50,906 --> 00:12:52,727 All the way down there? 237 00:12:52,729 --> 00:12:53,880 Yep. 238 00:12:53,882 --> 00:12:56,823 Oh, my god. 239 00:12:56,825 --> 00:12:59,510 This is the right time to invoke his name. 240 00:12:59,512 --> 00:13:01,016 Do you have one of those, um... 241 00:13:03,385 --> 00:13:06,871 like, one of those rooms where you get to talk to each other? 242 00:13:06,873 --> 00:13:07,990 Videos? 243 00:13:07,992 --> 00:13:09,014 The thing, you know, like a chat thing? 244 00:13:09,016 --> 00:13:10,359 What do you they call it? Chat? 245 00:13:10,361 --> 00:13:11,030 Oh. Uh. 246 00:13:11,032 --> 00:13:12,726 FaceTime or Skype? 247 00:13:12,728 --> 00:13:14,039 There you go. 248 00:13:14,041 --> 00:13:15,669 In less than a minute, you'll be talking to Monica. 249 00:13:15,671 --> 00:13:16,693 Monica? 250 00:13:16,695 --> 00:13:18,006 I don't want to talk to my ex-wife. 251 00:13:18,008 --> 00:13:19,765 Well, then why is she the first in your contacts? 252 00:13:29,111 --> 00:13:29,941 Harry? 253 00:13:29,943 --> 00:13:31,158 What are you doing on Skype? 254 00:13:31,160 --> 00:13:31,989 Are you all right? 255 00:13:31,991 --> 00:13:32,692 Sorry. 256 00:13:32,694 --> 00:13:35,350 Is that a green juice? 257 00:13:35,352 --> 00:13:37,877 You really are having a crisis, aren't you? 258 00:13:37,879 --> 00:13:39,701 Welcome to Skype, Harry. 259 00:13:39,703 --> 00:13:43,572 Just another way for you to show David that you can be in touch, 260 00:13:43,574 --> 00:13:44,820 but you just don't want to. 261 00:13:44,822 --> 00:13:47,348 Monica, you have to stop talking for one minute. 262 00:13:47,350 --> 00:13:48,405 You called me. 263 00:13:48,407 --> 00:13:49,620 Maybe you had an intuition. 264 00:13:49,622 --> 00:13:52,404 I'm having an MRI today. 265 00:13:52,406 --> 00:13:54,261 I've been feeling very dizzy, Harry. 266 00:13:54,263 --> 00:13:55,413 You as well, uh. 267 00:13:55,415 --> 00:13:56,244 Good luck with that. 268 00:13:56,246 --> 00:14:00,052 And, uh, I'll talk to you soon. 269 00:14:00,054 --> 00:14:01,076 Well, thanks for your concern. 270 00:14:01,078 --> 00:14:02,867 You're a hypochondriac, Monica. 271 00:14:02,869 --> 00:14:03,987 - OK? - Well, it's my turn. 272 00:14:03,989 --> 00:14:06,036 Ignore our son, cut off our daughter, 273 00:14:06,038 --> 00:14:09,427 and dismiss me for your ridiculous pig family? 274 00:14:09,429 --> 00:14:11,154 Harry, Harry, you've got to listen to me. 275 00:14:11,156 --> 00:14:12,371 How do I shut her off? 276 00:14:12,373 --> 00:14:13,619 Just press the button with the phone on it. 277 00:14:13,621 --> 00:14:15,027 Annabella's been trying to get in touch with you. 278 00:14:15,029 --> 00:14:17,106 What does it say about us that our 34-year-old daughter 279 00:14:17,108 --> 00:14:18,163 can't make her rent? 280 00:14:18,165 --> 00:14:19,026 There are two buttons with phones on. 281 00:14:19,028 --> 00:14:20,275 One has red and one has green. 282 00:14:20,277 --> 00:14:22,323 Whatever we did, this is how we raised her. 283 00:14:22,325 --> 00:14:23,570 You can't just overnight. 284 00:14:23,572 --> 00:14:25,746 Speaking of purse strings, you would not believe... 285 00:14:25,748 --> 00:14:26,866 I had dinner with... 286 00:14:26,868 --> 00:14:27,986 Well, I'm, uh. I'm going to hang up now. 287 00:14:27,988 --> 00:14:29,107 Um. Bye-bye. 288 00:14:29,109 --> 00:14:29,842 You can't believe her jewelry. 289 00:14:29,844 --> 00:14:33,233 It's disgust... Harry? 290 00:14:33,235 --> 00:14:34,483 Asshole. 291 00:14:34,485 --> 00:14:36,369 God. 292 00:14:36,371 --> 00:14:37,267 That woman. 293 00:14:42,549 --> 00:14:43,250 Hang on. 294 00:14:43,252 --> 00:14:44,564 I'll just get this. 295 00:14:47,956 --> 00:14:50,130 Are you Rabbi Cattan? 296 00:14:50,132 --> 00:14:51,538 Yes, I am, yeah. 297 00:14:51,540 --> 00:14:52,432 Ah. 298 00:14:52,434 --> 00:14:54,545 I was wondering, are you planning 299 00:14:54,547 --> 00:14:58,545 on sticking these fucking signs all over the city? 300 00:14:58,547 --> 00:14:59,634 You must be the pig farmer. 301 00:14:59,636 --> 00:15:01,105 Nice to meet you. 302 00:15:01,107 --> 00:15:03,409 I'm not here to be nice. 303 00:15:03,411 --> 00:15:06,384 I'm here to tell you, if you don't stop harassing me, 304 00:15:06,386 --> 00:15:07,601 I'm going to get very, very angry. 305 00:15:07,603 --> 00:15:09,904 Really, what are you going to do, beat me? 306 00:15:09,906 --> 00:15:11,153 You're 100 years old. 307 00:15:11,155 --> 00:15:15,664 100, huh? 308 00:15:15,666 --> 00:15:18,322 You, my friend, are three feet tall. 309 00:15:21,554 --> 00:15:22,704 Are you finished? 310 00:15:22,706 --> 00:15:25,296 Because my children are waiting for me. 311 00:15:25,298 --> 00:15:26,927 I am not finished. 312 00:15:26,929 --> 00:15:28,624 This country has laws. 313 00:15:28,626 --> 00:15:30,063 And you, my friend, have no right 314 00:15:30,065 --> 00:15:32,816 to tell me whether I can raise pigs or fucking alligators. 315 00:15:32,818 --> 00:15:33,646 OK? 316 00:15:33,648 --> 00:15:34,479 That's the government's job. 317 00:15:34,481 --> 00:15:35,856 You're in a Jewish country. 318 00:15:35,858 --> 00:15:37,232 You're aware of that? 319 00:15:37,234 --> 00:15:39,535 You're aware that it's my country as well, aren't you? 320 00:15:39,537 --> 00:15:40,430 Yes, I am. 321 00:15:40,432 --> 00:15:41,872 So why don't you cleanse yourself 322 00:15:41,874 --> 00:15:44,815 and stop humiliating us all with your disgusting animals? 323 00:15:44,817 --> 00:15:46,126 Cleanse yourself. 324 00:15:46,128 --> 00:15:48,623 Get rid of the stupid beard and the fucking hat 325 00:15:48,625 --> 00:15:51,182 and the coat when it's 98 degrees in the shade. 326 00:15:51,184 --> 00:15:54,128 You look like you escaped a fucking mental ward, you moron. 327 00:15:57,329 --> 00:15:59,118 Mr. Rosen... 328 00:15:59,120 --> 00:16:01,935 Mr. Rosenmerck, come to Shabbat. 329 00:16:01,937 --> 00:16:03,661 Shabbat this. 330 00:16:03,663 --> 00:16:04,464 Prick. 331 00:16:13,615 --> 00:16:14,733 Dad. 332 00:16:14,735 --> 00:16:18,221 I can't seem to get any news from you. 333 00:16:18,223 --> 00:16:20,846 I think I'm beginning to understand how David must feel. 334 00:16:23,248 --> 00:16:26,062 I cried and cried over my little wounded heart. 335 00:16:26,064 --> 00:16:28,495 And for the first time, you weren't there. 336 00:16:30,831 --> 00:16:34,605 How could it be that the tears I cry, when they evaporate, 337 00:16:34,607 --> 00:16:36,141 end up in the same clouds as the sea? 338 00:16:36,143 --> 00:16:37,549 What have you done here? 339 00:16:37,551 --> 00:16:40,396 Or the flushed water of a toilet. 340 00:16:40,398 --> 00:16:42,958 Were you afraid I was going to leave you, or something? 341 00:16:44,367 --> 00:16:45,772 There ought 342 00:16:45,774 --> 00:16:48,140 to be a doctor for sorrow. 343 00:16:48,142 --> 00:16:50,892 Not a psychiatrist, or an acupuncturist. 344 00:16:50,894 --> 00:16:52,332 No soft science guru. 345 00:16:52,334 --> 00:16:56,652 I mean a real doctor, the kind who can identify the source 346 00:16:56,654 --> 00:16:58,764 of my sorrow and disinfect it. 347 00:16:58,766 --> 00:17:00,524 Hey, dad. 348 00:17:00,526 --> 00:17:01,962 Yo, son. 349 00:17:01,964 --> 00:17:03,211 You look awesome. 350 00:17:03,213 --> 00:17:06,795 It would sting, painfully. 351 00:17:06,797 --> 00:17:07,884 And then it would be over. 352 00:17:10,285 --> 00:17:13,130 Things smoothed with a pink paste like candy, 353 00:17:13,132 --> 00:17:15,147 or a marshmallow for a toothless child. 354 00:17:15,149 --> 00:17:18,637 And then my pain would be smothered, rather than me. 355 00:17:20,941 --> 00:17:23,916 You're the only one with whom I can share my heartbreak. 356 00:17:26,605 --> 00:17:30,186 Do you remember Esmeralda? 357 00:17:30,188 --> 00:17:33,260 I must have been four years old when I first loved a boy. 358 00:17:35,884 --> 00:17:39,433 I told him, I love you, Tommy. 359 00:17:39,435 --> 00:17:41,770 I want to be your girlfriend. 360 00:17:41,772 --> 00:17:43,209 And breathe. 361 00:17:43,211 --> 00:17:47,465 And he said, I like Esmeralda more. 362 00:17:47,467 --> 00:17:48,618 I walked out of the school. 363 00:17:48,620 --> 00:17:52,969 I waited so the other kids wouldn't see. 364 00:17:52,971 --> 00:17:54,537 And I blew my nose into your shirt 365 00:17:54,539 --> 00:17:57,065 while I told you of my heartbreak. 366 00:17:57,067 --> 00:17:59,624 And hold your breath. 367 00:17:59,626 --> 00:18:02,761 Without a word, you consoled me. 368 00:18:02,763 --> 00:18:04,041 And breathe. 369 00:18:04,043 --> 00:18:06,279 - I - wolfed down a Belgian waffle 370 00:18:06,281 --> 00:18:09,224 and we sang in the car. 371 00:18:09,226 --> 00:18:12,168 I'm leaving Brussels for New York. 372 00:18:12,170 --> 00:18:14,696 This winter is just too cold. 373 00:18:14,698 --> 00:18:16,999 I fear spring will never come, that it's 374 00:18:17,001 --> 00:18:20,329 a lost season, like the love there used to be in my heart. 375 00:18:40,009 --> 00:18:42,183 I've always tried to think of my patients 376 00:18:42,185 --> 00:18:44,230 as not having families. 377 00:18:44,232 --> 00:18:45,319 No attachments. 378 00:18:45,321 --> 00:18:46,853 No dependents. 379 00:18:46,855 --> 00:18:47,686 No history. 380 00:18:47,688 --> 00:18:48,742 I try to make them abstract. 381 00:18:48,744 --> 00:18:51,653 Try to make them cases to be tended to. 382 00:18:51,655 --> 00:18:54,630 I try to look behind the life in their faces. 383 00:18:54,632 --> 00:18:56,838 Otherwise, I fall apart. 384 00:18:56,840 --> 00:18:58,344 You understand? 385 00:19:01,991 --> 00:19:04,230 Do you want me to find another doctor? 386 00:19:04,232 --> 00:19:06,502 No. 387 00:19:06,504 --> 00:19:08,932 The first time we met, you answered the door to Harry 388 00:19:08,934 --> 00:19:13,861 and I. Here was the handsome doctor. 389 00:19:13,863 --> 00:19:17,413 I was the French intern. 390 00:19:17,415 --> 00:19:20,356 You were barefoot, remember? 391 00:19:20,358 --> 00:19:23,367 In that big apartment your parents had on East 74th? 392 00:19:26,279 --> 00:19:28,325 You saw Harry first. 393 00:19:28,327 --> 00:19:32,004 He has a way to be seen first. 394 00:19:32,006 --> 00:19:34,084 And it was already too late. 395 00:19:34,086 --> 00:19:37,060 I knew I could not compete. 396 00:19:37,062 --> 00:19:40,294 You were so sunny, so beautiful. 397 00:19:48,229 --> 00:19:50,277 And I said to myself, this woman will always be beautiful. 398 00:19:59,812 --> 00:20:00,837 How much time do I have? 399 00:20:03,941 --> 00:20:04,964 We can slow it down. 400 00:20:08,485 --> 00:20:10,338 I'm asking for... 401 00:20:10,340 --> 00:20:11,653 I'm asking for a number. 402 00:20:14,308 --> 00:20:17,282 It's hard to say. 403 00:20:17,284 --> 00:20:19,778 I'm not sure we should go through chemo 404 00:20:19,780 --> 00:20:20,900 to steal a few more months. 405 00:20:24,708 --> 00:20:26,689 Tell me, Michel. 406 00:20:26,691 --> 00:20:27,780 It will help me. 407 00:20:31,234 --> 00:20:34,947 Having time to prepare is a luxury, don't you think? 408 00:20:37,954 --> 00:20:43,265 People live like they're never going to die. 409 00:20:43,267 --> 00:20:44,897 I want to take advantage of that. 410 00:20:44,899 --> 00:20:45,633 Hedge. 411 00:20:48,674 --> 00:20:55,458 I want to turn wasted time into precious time. 412 00:20:57,218 --> 00:20:58,367 A year. 413 00:20:58,369 --> 00:20:59,362 More or less. 414 00:21:01,698 --> 00:21:02,786 One year, Monica. 415 00:21:53,376 --> 00:21:55,262 Hey. 416 00:21:55,264 --> 00:21:56,093 Hey. 417 00:21:56,095 --> 00:21:56,639 What's up? 418 00:21:59,328 --> 00:21:59,997 Good to see you. 419 00:21:59,999 --> 00:22:03,037 You're going in? 420 00:22:03,039 --> 00:22:04,733 Come on. 421 00:22:04,735 --> 00:22:05,565 Let's go. 422 00:22:05,567 --> 00:22:06,335 Let's go. 423 00:22:22,014 --> 00:22:22,910 There's mom. 424 00:22:27,582 --> 00:22:30,492 That's the critic from the Times. 425 00:22:30,494 --> 00:22:31,229 Asshole. 426 00:24:05,946 --> 00:24:08,503 I'll be brief and to the point. 427 00:24:08,505 --> 00:24:11,416 You're a hopeless old schmuck. 428 00:24:11,418 --> 00:24:14,007 Why don't you talk to your son? 429 00:24:14,009 --> 00:24:15,287 Yell at him. 430 00:24:15,289 --> 00:24:16,950 Have an argument. 431 00:24:16,952 --> 00:24:21,303 Anything would be better than a crotchety silence. 432 00:24:21,305 --> 00:24:25,143 On the other hand, I have to thank you. 433 00:24:25,145 --> 00:24:29,334 I have been invited to all the New York dinners 434 00:24:29,336 --> 00:24:32,374 ever since you started breeding pigs. 435 00:24:32,376 --> 00:24:34,774 Every time I tell the story, it's a hit. 436 00:24:34,776 --> 00:24:37,558 Although I'm not sure it's doing anything 437 00:24:37,560 --> 00:24:40,278 to reduce anti-Semitism. 438 00:24:40,280 --> 00:24:45,302 Dear Monica, you call that brief? 439 00:24:45,304 --> 00:24:48,885 Your letter was two pages long. 440 00:24:48,887 --> 00:24:51,511 Now, if you'll excuse me, I have serious work to do. 441 00:24:54,327 --> 00:24:55,605 Dear Harry. 442 00:24:55,607 --> 00:24:59,317 Raising pigs in Israel doesn't make you a rebel. 443 00:24:59,319 --> 00:25:02,964 It makes you a food pornographer at the best. 444 00:25:02,966 --> 00:25:07,156 You are the Larry Flynt of bacon. 445 00:25:07,158 --> 00:25:09,108 Harry Flynt in the Middle East. 446 00:25:09,110 --> 00:25:10,389 Dear Monica. 447 00:25:10,391 --> 00:25:13,557 Wearing high heels in New York doesn't make you 448 00:25:13,559 --> 00:25:14,804 Carrie Bradshaw. 449 00:25:14,806 --> 00:25:17,908 You did manage to raise a gay son 450 00:25:17,910 --> 00:25:20,564 and an eternally teenaged daughter 451 00:25:20,566 --> 00:25:22,548 to avoid hearing the word Granny. 452 00:25:22,550 --> 00:25:23,923 But still. 453 00:25:23,925 --> 00:25:27,379 Dear Harry, you missed the premiere of David's play. 454 00:25:27,381 --> 00:25:29,843 It's wonderful to know that you have 455 00:25:29,845 --> 00:25:34,579 kids that love you and is so proud to have you as a mother. 456 00:25:34,581 --> 00:25:39,573 You, on the other hand, are getting a really bad rap. 457 00:25:48,469 --> 00:25:49,236 You following me? 458 00:25:52,020 --> 00:25:52,946 Uh. 459 00:25:52,948 --> 00:25:53,716 No. 460 00:25:56,405 --> 00:25:58,451 Where's that shitty little bike of yours? 461 00:26:09,331 --> 00:26:11,698 You going on a date? 462 00:26:11,700 --> 00:26:15,187 I'm going to visit my mother's grave. 463 00:26:18,419 --> 00:26:19,602 I'm sorry. 464 00:26:27,859 --> 00:26:29,522 Are you going on a date? 465 00:26:32,722 --> 00:26:36,400 I'm going to see an old rabbi friend of mine. 466 00:26:36,402 --> 00:26:38,928 Mhm. 467 00:26:38,930 --> 00:26:43,250 What do you, um, rabbis talk about when you get together? 468 00:26:46,130 --> 00:26:47,888 Torah. 469 00:26:47,890 --> 00:26:50,577 Well, that sounds great. 470 00:27:28,368 --> 00:27:31,117 You do the first bath and then another. 471 00:27:31,119 --> 00:27:34,093 Don't leave them in too long, OK? 472 00:27:34,095 --> 00:27:36,045 This is going to take us all day. 473 00:27:37,679 --> 00:27:39,631 When was the last time you processed? 474 00:27:42,767 --> 00:27:44,589 Years. 475 00:27:44,591 --> 00:27:47,052 It's been years. 476 00:27:47,054 --> 00:27:48,878 And they say I'm the crazy one. 477 00:27:56,302 --> 00:27:59,660 Dear dad, Annabelle 478 00:27:59,662 --> 00:28:03,245 finally found courage to develop the picture she took on 9/11. 479 00:28:08,558 --> 00:28:09,804 That day was the first day I ever 480 00:28:09,806 --> 00:28:11,117 made love with another man. 481 00:28:14,574 --> 00:28:18,830 And it felt so right and so wrong at the same time. 482 00:28:23,278 --> 00:28:25,835 It's strange how human beings confuse the world's stories 483 00:28:25,837 --> 00:28:30,667 with their own, how self-absorbed we 484 00:28:30,669 --> 00:28:32,428 are even in the face of horror. 485 00:28:36,972 --> 00:28:42,506 It felt like the towers were my fault. 486 00:28:42,508 --> 00:28:45,130 It felt as if my cries and moans drowned out all 487 00:28:45,132 --> 00:28:51,564 of the ones buried in the asphalt. 488 00:28:52,972 --> 00:28:58,121 As if my chest pressed against the chest of another man 489 00:28:58,123 --> 00:28:59,915 played a part in this awful tragedy. 490 00:29:04,300 --> 00:29:05,162 Did you see? 491 00:29:05,164 --> 00:29:05,899 Mom! 492 00:29:09,995 --> 00:29:11,081 I told her not to come in. 493 00:29:11,083 --> 00:29:12,076 Can you please? 494 00:29:14,794 --> 00:29:18,760 Your eyes are all red like those albino rabbits 495 00:29:18,762 --> 00:29:20,296 that they sell in the pet store. 496 00:29:20,298 --> 00:29:21,000 Yeah. 497 00:29:21,002 --> 00:29:21,704 We were in the dark. 498 00:29:21,706 --> 00:29:23,112 Did you see the Times? 499 00:29:23,114 --> 00:29:23,593 No. 500 00:29:23,595 --> 00:29:24,680 Did you? 501 00:29:24,682 --> 00:29:25,928 That prick pretended to be asleep. 502 00:29:25,930 --> 00:29:29,544 He has some very strong opinions about your play. 503 00:29:29,546 --> 00:29:31,369 It's nine in the morning. 504 00:29:31,371 --> 00:29:33,226 So when do you think the paper comes out? 505 00:29:36,042 --> 00:29:37,767 I just really wanted to spend 506 00:29:37,769 --> 00:29:40,360 some time alone with David. 507 00:29:40,362 --> 00:29:41,511 Well. 508 00:29:41,513 --> 00:29:43,463 I want to spend time with the two of you. 509 00:29:43,465 --> 00:29:44,297 And I brought bagels. 510 00:29:47,305 --> 00:29:48,006 Go. 511 00:29:48,008 --> 00:29:49,001 Good, good, good. 512 00:29:51,145 --> 00:29:51,974 No. 513 00:29:51,976 --> 00:29:53,256 Leave him alone. 514 00:29:53,258 --> 00:29:55,143 When you go down, put your hand behind the pinky. 515 00:29:55,145 --> 00:29:57,639 Pocket towards me. 516 00:29:57,641 --> 00:29:58,886 Look. 517 00:29:58,888 --> 00:30:03,014 Once you play, the idea if you catch on the ground, 518 00:30:03,016 --> 00:30:04,390 your hand is here. 519 00:30:04,392 --> 00:30:05,350 Why? 520 00:30:05,352 --> 00:30:06,662 Why? 521 00:30:06,664 --> 00:30:07,718 Because you can go in and get it out and throw it 522 00:30:07,720 --> 00:30:08,582 - to where you have to throw it. - OK. 523 00:30:08,584 --> 00:30:10,471 If your hand is here... 524 00:30:10,473 --> 00:30:12,199 Do you see any baseball at all? 525 00:30:12,201 --> 00:30:13,062 Yeah, of course. 526 00:30:13,064 --> 00:30:14,311 - Where? - Sports channel. 527 00:30:14,313 --> 00:30:15,141 ESPN. 528 00:30:15,143 --> 00:30:16,005 The who? 529 00:30:16,007 --> 00:30:17,222 - Sports channel. - ESPN. 530 00:30:17,224 --> 00:30:18,054 Oh. 531 00:30:18,056 --> 00:30:18,981 On television. 532 00:30:18,983 --> 00:30:20,838 Mr. Rosenmerck. 533 00:30:20,840 --> 00:30:23,653 I noticed you have a special affection for this pig. 534 00:30:23,655 --> 00:30:26,885 So I took the liberty of sewing him this. 535 00:30:26,887 --> 00:30:27,941 Oh, thank you. 536 00:30:27,943 --> 00:30:29,349 Affection. 537 00:30:29,351 --> 00:30:30,534 Um. 538 00:30:30,536 --> 00:30:32,741 It's more like, you know, his... his mother 539 00:30:32,743 --> 00:30:34,244 deserted him as a child. 540 00:30:34,246 --> 00:30:35,494 And, and... as a piglet... 541 00:30:35,496 --> 00:30:38,948 You know, Harry, to have affection for someone 542 00:30:38,950 --> 00:30:41,093 is nothing to be ashamed of. 543 00:30:41,095 --> 00:30:42,276 No, of course not. 544 00:30:42,278 --> 00:30:43,046 Thank you so much. 545 00:30:49,702 --> 00:30:51,749 Shut up. 546 00:30:51,751 --> 00:30:54,468 You might have a girlfriend. 547 00:30:56,551 --> 00:30:57,285 Come on in. 548 00:31:00,421 --> 00:31:01,348 Oh. 549 00:31:01,350 --> 00:31:02,883 Hello. 550 00:31:02,885 --> 00:31:04,132 I'm of Nazareth. 551 00:31:04,134 --> 00:31:05,411 How do you do? 552 00:31:05,413 --> 00:31:06,947 We haven't met in person. 553 00:31:06,949 --> 00:31:08,355 But I've written to you. 554 00:31:08,357 --> 00:31:10,244 You are Harry Rosenmurph, yes? 555 00:31:10,246 --> 00:31:11,939 Yes, Rosenmerck. 556 00:31:11,941 --> 00:31:12,868 Have a seat, please. 557 00:31:12,870 --> 00:31:13,605 Thank you. 558 00:31:15,781 --> 00:31:16,482 Um. 559 00:31:16,484 --> 00:31:17,668 Can I offer you a drink? 560 00:31:17,670 --> 00:31:18,562 Oh, thank you. 561 00:31:18,564 --> 00:31:19,266 I'm fine. 562 00:31:19,268 --> 00:31:20,675 I prefer not to indulge. 563 00:31:20,677 --> 00:31:21,668 Ah. 564 00:31:21,670 --> 00:31:24,355 Well then you defy the stereotype. 565 00:31:24,357 --> 00:31:25,634 Water? 566 00:31:25,636 --> 00:31:27,523 That too is an indulgence. 567 00:31:27,525 --> 00:31:30,018 Without a doubt, among the finest gifts 568 00:31:30,020 --> 00:31:32,258 the almighty has granted us. 569 00:31:32,260 --> 00:31:33,123 Of course. 570 00:31:33,125 --> 00:31:34,018 Yes. 571 00:31:34,020 --> 00:31:34,851 Forgive me. 572 00:31:34,853 --> 00:31:35,618 Rosenmert? 573 00:31:35,620 --> 00:31:36,931 - Is that Belgian? - Merck. 574 00:31:36,933 --> 00:31:37,858 Rosenmerck. 575 00:31:37,860 --> 00:31:39,425 It's Polish. 576 00:31:39,427 --> 00:31:39,907 I'm Belgian. 577 00:31:39,909 --> 00:31:40,610 Yes. 578 00:31:40,612 --> 00:31:42,180 I could tell right away. 579 00:31:44,419 --> 00:31:48,386 And if you'll please excuse me, the mess here is my little pet 580 00:31:48,388 --> 00:31:50,114 over there, Judas. 581 00:31:50,116 --> 00:31:51,266 Judas? 582 00:31:51,268 --> 00:31:53,793 You amuse yourself mocking our religion? 583 00:31:53,795 --> 00:31:55,106 Uh... no. 584 00:31:55,108 --> 00:31:55,937 No. 585 00:31:55,939 --> 00:31:57,378 That's not... not it at all. 586 00:31:57,380 --> 00:31:58,977 It's just a long story. 587 00:31:58,979 --> 00:32:01,089 What can I do for you, Father? 588 00:32:01,091 --> 00:32:03,872 We want you to leave and give back to the church 589 00:32:03,874 --> 00:32:05,633 what rightly belongs to us. 590 00:32:05,635 --> 00:32:07,297 What might that be? 591 00:32:07,299 --> 00:32:09,249 This land. 592 00:32:09,251 --> 00:32:12,512 According to various documents, even the emotions that descend 593 00:32:12,514 --> 00:32:16,799 upon me when I set foot here, it's on this spot 594 00:32:16,801 --> 00:32:19,679 that our savior, Jesus Christ, left. 595 00:32:19,681 --> 00:32:22,656 This place belongs to humanity. 596 00:32:22,658 --> 00:32:25,121 You are living on the remains of Jesus's home. 597 00:32:25,123 --> 00:32:28,319 Can you feel it? 598 00:32:28,321 --> 00:32:31,584 Don't you feel those vibrations? 599 00:32:31,586 --> 00:32:33,504 Do you feel it, Mr. Rosenmert? 600 00:32:33,506 --> 00:32:34,464 Rosenmerck. 601 00:32:34,466 --> 00:32:36,511 And, uh, no. 602 00:32:36,513 --> 00:32:38,304 You'll be receiving a letter from the Pope, 603 00:32:38,306 --> 00:32:41,758 who unlike you, doesn't see this as a laughing matter. 604 00:32:41,760 --> 00:32:43,360 He might come see you himself. 605 00:32:43,362 --> 00:32:46,655 I'm getting a little tired, so. 606 00:32:46,657 --> 00:32:49,950 Maybe you can write this all down and mail it to me, OK? 607 00:32:49,952 --> 00:32:51,743 I have. 608 00:32:51,745 --> 00:32:53,919 And you haven't replied. 609 00:32:53,921 --> 00:32:55,935 We are already in motion. 610 00:32:55,937 --> 00:32:58,719 We are going to change the world by buying this plot of land 611 00:32:58,721 --> 00:33:02,142 from you, Mr. Rosenmert. 612 00:33:02,144 --> 00:33:05,790 Once upon a time, there were the Jews, 613 00:33:05,792 --> 00:33:07,455 the Muslims, the Pope, and me. 614 00:33:07,457 --> 00:33:09,151 And they all walked into this bar. 615 00:33:11,679 --> 00:33:14,078 See, that's the beginning of a joke. 616 00:33:14,080 --> 00:33:17,406 You write me when you get the punchline, OK? 617 00:33:17,408 --> 00:33:20,510 You make yourself the punchline, Mr. Rosenmauve. 618 00:33:20,512 --> 00:33:22,558 You are the punchline. 619 00:33:22,560 --> 00:33:26,045 I'll be back, because God is within me. 620 00:33:26,047 --> 00:33:30,076 And if Jesus makes his return, it won't be in a pigsty. 621 00:33:34,687 --> 00:33:35,453 Take this. 622 00:33:35,455 --> 00:33:36,157 - Mother? - Yes. 623 00:33:36,159 --> 00:33:36,892 This is your favorite. 624 00:33:36,894 --> 00:33:38,908 It'll bring you luck. 625 00:33:38,910 --> 00:33:39,741 All right. 626 00:33:39,743 --> 00:33:40,924 I gotta go. 627 00:33:40,926 --> 00:33:43,324 Kiss your father for me. 628 00:33:43,326 --> 00:33:45,788 Don't you think it's time you start kissing somebody else? 629 00:33:45,790 --> 00:33:47,484 Get him to call David. 630 00:33:47,486 --> 00:33:50,075 If you can, OK? 631 00:33:50,077 --> 00:33:53,307 Slip this into the Wailing Wall for me. 632 00:33:53,309 --> 00:33:54,748 It's very important to me. 633 00:33:54,750 --> 00:33:56,828 You know, Tinder is way more effective than the Wailing 634 00:33:56,830 --> 00:33:57,692 Wall, mom. 635 00:33:57,694 --> 00:33:58,715 Just do it. 636 00:33:58,717 --> 00:33:59,547 For me. 637 00:33:59,549 --> 00:34:00,027 OK. 638 00:34:00,029 --> 00:34:00,891 I will. 639 00:34:00,893 --> 00:34:01,755 Oh, and hun? 640 00:34:01,757 --> 00:34:02,587 Here. 641 00:34:02,589 --> 00:34:03,963 I got... here. 642 00:34:03,965 --> 00:34:05,371 - Just take this. - It's OK, mom. 643 00:34:05,373 --> 00:34:06,716 Dad's going to take care of... 644 00:34:06,718 --> 00:34:09,820 Just... it's emergency funds, because you never know. 645 00:34:09,822 --> 00:34:11,194 OK. 646 00:34:11,196 --> 00:34:13,051 Maybe buy some dresses. 647 00:34:13,053 --> 00:34:14,139 Get drunk. 648 00:34:14,141 --> 00:34:14,907 Find a husband. 649 00:34:14,909 --> 00:34:16,155 Oh Jesus, mom. Bye. 650 00:34:16,157 --> 00:34:17,052 I gotta go. 651 00:34:32,861 --> 00:34:34,108 Look how it is fat. 652 00:34:38,171 --> 00:34:43,801 You know, I really, um, only thought about the raising part. 653 00:34:43,803 --> 00:34:46,649 I never thought too much about the butchering. 654 00:34:46,651 --> 00:34:48,987 It's going to be a delicious ham. 655 00:34:50,747 --> 00:34:53,369 Let's just let them stay here a little longer, because, 656 00:34:53,371 --> 00:34:54,873 look. The road is blocked. 657 00:34:54,875 --> 00:34:57,176 We'll never make it to the slaughterhouse. 658 00:34:57,178 --> 00:34:59,129 So let him stay a little bit, you know? 659 00:34:59,131 --> 00:34:59,866 OK. 660 00:35:03,067 --> 00:35:06,457 I'm going to the rabbi's house tonight for Shabbat dinner. 661 00:35:06,459 --> 00:35:07,608 Oh. 662 00:35:07,610 --> 00:35:10,744 What do you bring, uh, a rabbi, to dinner? 663 00:35:10,746 --> 00:35:12,120 What do you bring? 664 00:35:12,122 --> 00:35:13,018 I'm a Buddhist. 665 00:35:15,802 --> 00:35:18,456 Why don't you just Google it? 666 00:35:24,505 --> 00:35:26,648 To make the perfect cholent, you 667 00:35:26,650 --> 00:35:29,336 begin with a kilo and a half of spinach in a basin. 668 00:35:29,338 --> 00:35:30,710 You wash it, chop it up. 669 00:35:30,712 --> 00:35:31,991 And you fry it in a big pot. 670 00:35:31,993 --> 00:35:34,264 As soon as it begins to brown, you stir, stir, stir. 671 00:35:34,266 --> 00:35:36,503 And you never stop so that it browns without burning. 672 00:35:36,505 --> 00:35:38,390 You have to be careful, because this is an art. 673 00:35:38,392 --> 00:35:40,439 When the spinach is dark and crispy, 674 00:35:40,441 --> 00:35:45,303 you pour in two liters of water, a medium large onion, diced. 675 00:35:45,305 --> 00:35:48,182 My aunt Eget used to put the onion in before the water. 676 00:35:48,184 --> 00:35:49,591 My mother didn't. 677 00:35:49,593 --> 00:35:51,029 I didn't know there are two schools of thought on that one. 678 00:35:51,031 --> 00:35:53,974 Then you add three small cloves of garlic, peeled and crushed. 679 00:35:53,976 --> 00:35:57,014 Next, we add the spices, a dozen fresh mint leaves, 680 00:35:57,016 --> 00:35:58,262 chopped very, very fine. 681 00:35:58,264 --> 00:36:01,429 Two spoonfuls of ground cinnamon, salt and pepper. 682 00:36:01,431 --> 00:36:03,382 As soon as the ingredients begin to meld, 683 00:36:03,384 --> 00:36:05,718 when it becomes a sort of bubbling magma, 684 00:36:05,720 --> 00:36:06,614 you add the meat. 685 00:36:06,616 --> 00:36:07,638 Kosher, obviously. 686 00:36:07,640 --> 00:36:09,108 A sliced cow foot is good. 687 00:36:09,110 --> 00:36:10,133 A kilo of beef shoulder. 688 00:36:10,135 --> 00:36:11,606 I like to add a little veal myself. 689 00:36:11,608 --> 00:36:13,045 It's my own personal touch. 690 00:36:13,047 --> 00:36:16,405 And then you set it on a low heat for three to five hours, 691 00:36:16,407 --> 00:36:17,237 the longer the better. 692 00:36:17,239 --> 00:36:18,773 And you serve it up piping hot. 693 00:36:18,775 --> 00:36:19,991 And you're in for a real treat. 694 00:36:50,517 --> 00:36:51,411 Rabbi? 695 00:36:51,413 --> 00:36:52,595 Shabbat shalom, Mr. Rosenmerck. 696 00:36:52,597 --> 00:36:53,299 Rabbi. 697 00:36:53,301 --> 00:36:54,515 Oh, shabbat shalom. 698 00:36:54,517 --> 00:36:55,219 Here. 699 00:36:55,221 --> 00:36:56,467 I bought you a, uh... 700 00:36:56,469 --> 00:36:57,491 book basket. 701 00:36:57,493 --> 00:36:58,740 That's very kind. 702 00:36:58,742 --> 00:37:01,427 I wanted to play it, uh, you know, kind of safe. 703 00:37:01,429 --> 00:37:03,987 I'm supposed to make a phone call. 704 00:37:03,989 --> 00:37:06,483 And as you know, my farm gets no reception. 705 00:37:06,485 --> 00:37:09,138 So I was wondering, somewhere where I could do it in private. 706 00:37:09,140 --> 00:37:10,067 Sure. Go in the back. 707 00:37:10,069 --> 00:37:11,219 Do it in the garden. 708 00:37:11,221 --> 00:37:12,083 Quickly though, because shabbat's coming in. 709 00:37:12,085 --> 00:37:13,458 You need to be off the phone. 710 00:37:13,460 --> 00:37:17,554 Oh, well, it's a good thing my phone plan is agnostic. 711 00:37:17,556 --> 00:37:20,210 Um. 712 00:37:20,212 --> 00:37:20,980 Mazel tov. 713 00:37:29,492 --> 00:37:30,353 Monica. 714 00:37:30,355 --> 00:37:31,793 You know, I got your message. 715 00:37:31,795 --> 00:37:34,897 What... what's so very important that I had to call right away? 716 00:37:34,899 --> 00:37:36,113 What is it? 717 00:37:57,650 --> 00:37:58,418 Oh. 718 00:38:03,410 --> 00:38:04,178 OK. 719 00:39:18,607 --> 00:39:20,332 Your children all right? 720 00:39:20,334 --> 00:39:21,358 It's their mother. 721 00:39:30,958 --> 00:39:34,539 She's a real ball buster. 722 00:39:34,541 --> 00:39:36,686 I thought ball busters were supposed to live forever. 723 00:39:39,886 --> 00:39:41,611 Hey, Harry. 724 00:39:41,613 --> 00:39:42,315 Simon, hey. 725 00:39:42,317 --> 00:39:43,307 What's, uh... Simon... 726 00:39:43,309 --> 00:39:45,133 You met my eldest, Shimon? 727 00:39:48,365 --> 00:39:49,133 Amen. 728 00:40:07,756 --> 00:40:09,132 Shabbat shalom. 729 00:40:11,596 --> 00:40:13,642 You ever tried cholent? 730 00:40:13,644 --> 00:40:15,402 No, I don't believe I have. 731 00:40:15,404 --> 00:40:18,761 It's better than it looks. 732 00:40:18,763 --> 00:40:19,500 For sure. 733 00:40:21,707 --> 00:40:22,475 I trust you. 734 00:40:29,643 --> 00:40:30,443 It's very good. 735 00:40:33,515 --> 00:40:35,177 Well. 736 00:40:35,179 --> 00:40:37,449 Sometimes, our wall seems to close in on us, 737 00:40:37,451 --> 00:40:40,201 as though we built our own tomb. 738 00:40:40,203 --> 00:40:41,736 Well. 739 00:40:41,738 --> 00:40:44,616 I think we have too many walls anyway. 740 00:40:44,618 --> 00:40:45,896 You know, Harry, to my office, I 741 00:40:45,898 --> 00:40:50,504 see these divorcing couples, these wounded women who 742 00:40:50,506 --> 00:40:52,904 we think we're appeasing by offering them money, 743 00:40:52,906 --> 00:40:54,376 feel humiliated. 744 00:40:54,378 --> 00:40:56,552 They ask for more because they actually want something else, 745 00:40:56,554 --> 00:40:58,728 something they can't express. 746 00:40:58,730 --> 00:41:01,095 Because once you've lost it, you know it's gone forever. 747 00:41:01,097 --> 00:41:03,943 And the Palestinians are a proud people. 748 00:41:03,945 --> 00:41:07,079 But they seek to recover something that is long dead... 749 00:41:07,081 --> 00:41:07,817 the past. 750 00:41:10,793 --> 00:41:15,783 Even if they had the entire land of Israel, 751 00:41:15,785 --> 00:41:18,951 they wouldn't be satisfied. 752 00:41:18,953 --> 00:41:21,351 Do you think that's enough politics? 753 00:41:21,353 --> 00:41:23,110 Yeah. 754 00:41:23,112 --> 00:41:24,551 It's getting a little late, so, I... 755 00:41:24,553 --> 00:41:26,086 - I thought I'd just head home. - No. 756 00:41:26,088 --> 00:41:27,366 You can't do that. That's a disgrace. 757 00:41:27,368 --> 00:41:28,646 What? 758 00:41:28,648 --> 00:41:30,022 What, are you starting with the pig stuff again? 759 00:41:30,024 --> 00:41:31,110 No. I mean, yes. 760 00:41:31,112 --> 00:41:32,230 But no. 761 00:41:32,232 --> 00:41:34,086 As a rabbi, I must insist you don't drive. 762 00:41:43,784 --> 00:41:45,413 Abraham, shh. 763 00:41:45,415 --> 00:41:46,183 It's bedtime. 764 00:41:50,951 --> 00:41:51,526 OK. 765 00:41:51,528 --> 00:41:53,509 Good night. 766 00:41:53,511 --> 00:41:55,109 Why do you let them get like that? 767 00:42:19,653 --> 00:42:24,197 My son, Shimon, he's going to be 18 next month. 768 00:42:24,199 --> 00:42:25,603 He doesn't want to study the Torah all day, 769 00:42:25,605 --> 00:42:28,419 so he's going to join the army, because this is Israel. 770 00:42:28,421 --> 00:42:29,571 Yeah? 771 00:42:29,573 --> 00:42:31,171 But he thinks that in life, he should have 772 00:42:31,173 --> 00:42:35,075 more choices than God or war. 773 00:42:35,077 --> 00:42:36,869 You have a son, Mr. Rosenmerck? 774 00:43:06,979 --> 00:43:08,003 I'm sorry. 775 00:43:08,005 --> 00:43:09,282 But you're applying to adopt alone. 776 00:43:09,284 --> 00:43:12,546 And you've publicly declared your homosexuality. 777 00:43:12,548 --> 00:43:14,146 So... 778 00:43:14,148 --> 00:43:15,617 So? 779 00:43:15,619 --> 00:43:16,673 Those conflict? 780 00:43:16,675 --> 00:43:18,050 You travel a lot. 781 00:43:18,052 --> 00:43:20,385 Your income statements show professional instability. 782 00:43:20,387 --> 00:43:23,106 I'm one of the more prominent playwrights in the city. 783 00:43:23,108 --> 00:43:26,433 There's also your relationship with God. 784 00:43:26,435 --> 00:43:28,064 My relationship with whom? 785 00:43:28,066 --> 00:43:30,081 And again, your sexuality. 786 00:43:30,083 --> 00:43:31,201 I'm sorry, Mr. Rosenmerck. 787 00:43:31,203 --> 00:43:34,656 But your application is denied. 788 00:43:34,658 --> 00:43:36,448 Hm. 789 00:43:36,450 --> 00:43:39,488 So what you're saying is, a homosexual playwright 790 00:43:39,490 --> 00:43:40,928 is unfit for fatherhood. 791 00:43:40,930 --> 00:43:41,984 That's not what I said. 792 00:43:41,986 --> 00:43:46,175 I think that's exactly what you said. 793 00:43:46,177 --> 00:43:49,185 In fact, you could have been a little less vulgar. 794 00:43:51,458 --> 00:43:52,866 Thank you for your time, ma'am. 795 00:44:32,800 --> 00:44:34,751 We'll have a baby, David. 796 00:44:34,753 --> 00:44:37,053 I'll make sure of it. 797 00:44:37,055 --> 00:44:38,845 Don't worry. 798 00:44:38,847 --> 00:44:40,350 Really? 799 00:44:40,352 --> 00:44:41,757 How's that? 800 00:44:41,759 --> 00:44:43,325 I'll find one. 801 00:44:43,327 --> 00:44:46,141 Or we'll steal one from the park. 802 00:44:46,143 --> 00:44:47,936 An ugly duckling no one's going to miss. 803 00:44:59,038 --> 00:44:59,934 Thank you. 804 00:48:32,661 --> 00:48:34,067 Monica. 805 00:48:34,069 --> 00:48:35,250 Harry? 806 00:48:35,252 --> 00:48:36,243 Oh. 807 00:48:36,245 --> 00:48:38,002 Did you call me by mistake again? 808 00:48:38,004 --> 00:48:39,187 No, no, no. 809 00:48:39,189 --> 00:48:40,499 I've been trying to reach, uh, Annabelle. 810 00:48:40,501 --> 00:48:42,226 She's not answering her phone. 811 00:48:42,228 --> 00:48:44,275 I'm... I'm... I'm getting a little worried. 812 00:48:44,277 --> 00:48:45,650 You know, we had some rocket fire. 813 00:48:45,652 --> 00:48:48,689 Um, you know, I just hate that she's alone, you know? 814 00:48:48,691 --> 00:48:50,929 But... well, that doesn't make any sense, because she 815 00:48:50,931 --> 00:48:51,921 texted me yesterday. 816 00:48:51,923 --> 00:48:53,553 So I know she's OK. 817 00:48:53,555 --> 00:48:54,769 I'll call David to see what's up. 818 00:48:54,771 --> 00:48:56,242 Yeah. OK. 819 00:48:56,244 --> 00:48:57,202 Thanks. 820 00:48:57,204 --> 00:48:57,971 Harry? 821 00:49:00,914 --> 00:49:04,465 That... that fear, that dread, when you haven't 822 00:49:04,467 --> 00:49:06,832 heard from someone you love? 823 00:49:06,834 --> 00:49:08,144 Yeah. 824 00:49:08,146 --> 00:49:13,745 Two years before we separated, you left for a week 825 00:49:13,747 --> 00:49:16,592 with no explanation. 826 00:49:16,594 --> 00:49:17,810 You just said you had to do it. 827 00:49:20,819 --> 00:49:22,991 I thought if you were cheating on me, you... 828 00:49:22,993 --> 00:49:24,433 you would have come up with a better 829 00:49:24,435 --> 00:49:26,256 explanation, a real alibi. 830 00:49:26,258 --> 00:49:31,343 And now I just need to know. 831 00:49:31,345 --> 00:49:34,000 Will you tell me where you went? 832 00:49:34,002 --> 00:49:35,473 So we can leave it in the past? 833 00:49:39,442 --> 00:49:46,225 Well, um, keep an eye out for Annabelle for me, will you? 834 00:49:47,121 --> 00:49:48,366 Monica. 835 00:49:48,368 --> 00:49:49,616 Yeah? 836 00:49:49,618 --> 00:49:53,966 Is that, uh, Michel taking good care of you? 837 00:49:53,968 --> 00:49:55,375 Yes. 838 00:49:55,377 --> 00:49:57,585 He's always been in love with you, that son of a bitch. 839 00:50:00,080 --> 00:50:01,328 Last call for jealousy. 840 00:50:22,704 --> 00:50:23,470 Hey. 841 00:50:25,840 --> 00:50:26,573 I'm sorry, I don't... 842 00:50:26,575 --> 00:50:27,885 I don't speak Hebrew. 843 00:50:27,887 --> 00:50:29,484 What are you doing here? 844 00:50:29,486 --> 00:50:30,830 Why do you want to cross? 845 00:50:30,832 --> 00:50:32,268 I just want to see. 846 00:50:32,270 --> 00:50:35,500 Either you have a reason to be there, or you're not crossing. 847 00:50:35,502 --> 00:50:37,133 I thought I just gave you a reason. 848 00:50:37,135 --> 00:50:38,093 Who are you? 849 00:50:38,095 --> 00:50:38,828 - Are you a journalist? - No. 850 00:50:38,830 --> 00:50:39,691 I'm not a journalist. 851 00:50:39,693 --> 00:50:41,804 I just want to see for myself. 852 00:50:41,806 --> 00:50:43,053 Look. 853 00:50:43,055 --> 00:50:44,365 I spent my childhood summers here, and I just... 854 00:50:44,367 --> 00:50:47,787 Did we ruin your childhood memories with our big, 855 00:50:47,789 --> 00:50:48,683 mean, wall? 856 00:50:48,685 --> 00:50:49,772 Yeah. 857 00:50:49,774 --> 00:50:50,893 You did. 858 00:50:50,895 --> 00:50:52,173 As a matter of fact, yeah. 859 00:50:54,670 --> 00:50:55,852 I don't speak Hebrew, so... 860 00:50:55,854 --> 00:50:57,452 What is your nationality? 861 00:50:57,454 --> 00:50:58,795 American. 862 00:50:58,797 --> 00:51:01,548 In this country, where no one agrees about anything, 863 00:51:01,550 --> 00:51:04,746 90% of actual Israelis wanted this war 864 00:51:04,748 --> 00:51:07,148 after a room of dancing teenagers 865 00:51:07,150 --> 00:51:08,971 were blown up in a nightclub. 866 00:51:08,973 --> 00:51:12,044 We find a way to agree about one matter. 867 00:51:12,046 --> 00:51:12,875 Yeah, I remember that. 868 00:51:12,877 --> 00:51:15,818 You remember reading about it. 869 00:51:15,820 --> 00:51:17,386 You remember hearing about it. 870 00:51:17,388 --> 00:51:19,402 You don't remember it. 871 00:51:19,404 --> 00:51:22,025 If you cross to the other side, you might not 872 00:51:22,027 --> 00:51:23,691 be able to get back tonight. 873 00:51:23,693 --> 00:51:26,858 You don't mind humiliating entire families like that? 874 00:51:26,860 --> 00:51:29,961 They are humiliated because to them, 875 00:51:29,963 --> 00:51:31,243 it's a wall of segregation. 876 00:51:31,245 --> 00:51:34,505 To us, it's a wall of protection. 877 00:51:34,507 --> 00:51:35,850 Not humiliating. 878 00:51:35,852 --> 00:51:37,385 Necessary for security. 879 00:51:37,387 --> 00:51:38,570 OK. 880 00:51:38,572 --> 00:51:40,650 Can I at least take some pictures please? 881 00:51:40,652 --> 00:51:41,962 For your Instagram? 882 00:51:41,964 --> 00:51:42,699 No. 883 00:51:48,236 --> 00:51:48,968 - Move on. - Yeah. 884 00:51:48,970 --> 00:51:49,930 OK. I got it. 885 00:51:52,939 --> 00:51:53,801 Hey. 886 00:51:53,803 --> 00:51:55,753 Look... look what they sent me. 887 00:51:55,755 --> 00:51:56,905 Can you believe this? 888 00:51:56,907 --> 00:51:59,241 They're demanding a meeting at midnight. 889 00:51:59,243 --> 00:52:00,617 Where? 890 00:52:00,619 --> 00:52:01,961 Um. 891 00:52:01,963 --> 00:52:04,585 Our Lady of the Big Fright something or other church. 892 00:52:04,587 --> 00:52:05,865 Uh, you know where it is? 893 00:52:05,867 --> 00:52:06,665 Harry, I'm a rabbi. 894 00:52:06,667 --> 00:52:07,816 I don't go into churches. 895 00:52:07,818 --> 00:52:12,264 If you went into a church eating parma ham, 896 00:52:12,266 --> 00:52:14,184 would they cancel each other out, 897 00:52:14,186 --> 00:52:16,039 or would you go to hell twice? 898 00:52:16,041 --> 00:52:18,344 Listen, why don't you stop your stupid jokes. 899 00:52:18,346 --> 00:52:19,048 Go home. 900 00:52:19,050 --> 00:52:20,712 Forget about the priest. 901 00:52:20,714 --> 00:52:21,799 He's... he's a fanatic. 902 00:52:21,801 --> 00:52:23,208 He's not even a Catholic. 903 00:52:23,210 --> 00:52:25,768 The actual priest in Nazareth doesn't even speak to him 904 00:52:25,770 --> 00:52:27,239 because last year he tried to canonize 905 00:52:27,241 --> 00:52:30,471 a pizza that he thought was in the shape of the Virgin Mary. 906 00:52:30,473 --> 00:52:31,496 Oh. Interesting. 907 00:52:31,498 --> 00:52:32,233 Yeah. 908 00:52:34,057 --> 00:52:34,631 Harry. 909 00:52:34,633 --> 00:52:35,463 What? 910 00:52:35,465 --> 00:52:37,031 Have you ever had chicken pox? 911 00:52:37,033 --> 00:52:38,822 Yeah, when I was six. 912 00:52:38,824 --> 00:52:39,975 Why? 913 00:52:39,977 --> 00:52:41,383 Three of my children have chicken pox. 914 00:52:41,385 --> 00:52:44,230 My wife has taken the car to the doctor's, and there's no one 915 00:52:44,232 --> 00:52:46,501 to pick up Shaol from school. 916 00:52:46,503 --> 00:52:47,591 I'm on my way. 917 00:52:47,593 --> 00:52:48,454 Thank you. 918 00:52:48,456 --> 00:52:50,119 And stay away from the church. 919 00:52:50,121 --> 00:52:52,647 They'll try to crucify you. 920 00:52:52,649 --> 00:52:53,769 Or convert you. 921 00:53:09,032 --> 00:53:11,013 He says he doesn't know you. 922 00:53:11,015 --> 00:53:13,830 Of course he knows me. 923 00:53:13,832 --> 00:53:15,589 We see all kinds of things these days. 924 00:53:15,591 --> 00:53:16,549 I'm sorry, Mr? 925 00:53:16,551 --> 00:53:17,541 Rosenmerck. 926 00:53:17,543 --> 00:53:18,757 Look. 927 00:53:18,759 --> 00:53:20,165 Didn't his father tell you I was coming here? 928 00:53:20,167 --> 00:53:23,525 He said an Ashkenazi was coming, which is a bit vague. 929 00:53:23,527 --> 00:53:27,332 But look how afraid the boy is? 930 00:53:27,334 --> 00:53:28,517 I guess that's fine then. 931 00:53:28,519 --> 00:53:29,125 Um. 932 00:53:29,127 --> 00:53:31,013 I understand. 933 00:53:31,015 --> 00:53:31,878 Thank you. 934 00:53:42,310 --> 00:53:43,110 Harry, wait. 935 00:53:47,974 --> 00:53:48,676 Hey, hey. 936 00:53:48,678 --> 00:53:50,789 You'll ruin his bandana. 937 00:54:01,380 --> 00:54:03,011 Oy vey. 938 00:54:03,013 --> 00:54:05,378 You promise not to tell your father? 939 00:54:05,380 --> 00:54:06,149 Promise. 940 00:54:09,092 --> 00:54:09,668 OK. 941 00:54:38,275 --> 00:54:39,233 All right, boys. 942 00:54:39,235 --> 00:54:39,937 That's enough. 943 00:54:39,939 --> 00:54:41,793 We had a good time. 944 00:54:41,795 --> 00:54:43,745 Get out of here, OK? 945 00:54:43,747 --> 00:54:44,865 Hm? 946 00:54:44,867 --> 00:54:46,017 I've called the cops. 947 00:54:46,019 --> 00:54:49,121 Everyone knows you don't have a telephone. 948 00:54:49,123 --> 00:54:51,937 Well, everyone knows that you're a fruitcake. 949 00:54:51,939 --> 00:54:53,409 What does that mean? 950 00:54:53,411 --> 00:54:55,425 It means you are nuts. 951 00:54:55,427 --> 00:54:58,657 If I'm that crazy, then you'd better hurry up and accept 952 00:54:58,659 --> 00:55:00,256 our offer before you regret it. 953 00:55:00,258 --> 00:55:01,952 Is that a threat? 954 00:55:01,954 --> 00:55:03,264 I'm just a messenger. 955 00:55:03,266 --> 00:55:05,312 God has asked you to leave. 956 00:55:05,314 --> 00:55:07,871 Is he the same one that notarized 957 00:55:07,873 --> 00:55:10,048 the act to buy my farm? 958 00:55:10,050 --> 00:55:12,512 It's not a farm. 959 00:55:12,514 --> 00:55:14,528 This is the Lord's home. 960 00:55:14,530 --> 00:55:15,680 Oh. 961 00:55:15,682 --> 00:55:19,680 Why don't you put a fucking phone in it? 962 00:55:19,682 --> 00:55:20,961 Move over with your dress. 963 00:55:33,792 --> 00:55:35,614 Sorry. 964 00:55:35,616 --> 00:55:38,590 Do you know what it's like, not to know where the heck you are? 965 00:55:38,592 --> 00:55:39,871 I mean, you had me nuts. 966 00:55:39,873 --> 00:55:42,366 I called, didn't know if you were OK, where you were. 967 00:55:42,368 --> 00:55:43,552 What are you thinking about? 968 00:55:53,216 --> 00:55:55,709 I wonder why we bury ourselves. 969 00:55:55,711 --> 00:55:59,006 Why do we bury ourselves when we're still alive, dad? 970 00:55:59,008 --> 00:56:00,733 Your Esmeralda and Tony story. 971 00:56:00,735 --> 00:56:01,856 You gotta let that go. 972 00:56:09,119 --> 00:56:10,397 Look. 973 00:56:10,399 --> 00:56:11,836 Anything that works backwards is kind of stupid. 974 00:56:11,838 --> 00:56:15,389 I also think that you have a whole lot of beautiful stories 975 00:56:15,391 --> 00:56:16,731 in front of you. 976 00:56:16,733 --> 00:56:18,077 Beautiful. 977 00:56:18,079 --> 00:56:19,613 They'll be there. 978 00:56:24,542 --> 00:56:25,628 Anyway. 979 00:56:25,630 --> 00:56:27,420 You're never going to die, right dad? 980 00:56:27,422 --> 00:56:28,380 No. 981 00:56:28,382 --> 00:56:29,500 How could I? 982 00:56:29,502 --> 00:56:31,006 You have years of therapy left. 983 00:56:53,245 --> 00:56:55,197 You used to come here to have lunch with me. 984 00:56:57,437 --> 00:57:01,403 I always hoped you'd come one day to show me your breasts. 985 00:57:01,405 --> 00:57:03,323 And I'm here looking at your tumor. 986 00:57:03,325 --> 00:57:04,860 Do you find it sexy? 987 00:57:20,444 --> 00:57:21,241 Come on. 988 00:57:21,243 --> 00:57:22,969 I'll take you downstairs. 989 00:57:22,971 --> 00:57:26,586 We have the best sushi in Manhattan. 990 00:57:26,588 --> 00:57:29,849 Everybody thinks they have the best sushi in Manhattan, 991 00:57:29,851 --> 00:57:31,163 and chiropractor. 992 00:57:33,659 --> 00:57:35,705 We can't all have the best, can we? 993 00:57:35,707 --> 00:57:36,793 No. 994 00:57:36,795 --> 00:57:38,649 But actually, mine is the best. 995 00:57:38,651 --> 00:57:39,833 I'm sure it is. 996 00:57:39,835 --> 00:57:44,088 Also happens to be the best chiropractor. 997 00:57:44,090 --> 00:57:47,128 He can fix your spine while you're eating sashimi. 998 00:57:47,130 --> 00:57:48,920 True talents. 999 00:57:48,922 --> 00:57:49,722 OK. 1000 00:57:57,754 --> 00:57:58,618 Let's go. 1001 01:01:23,409 --> 01:01:25,360 It feels like I'm in a costume. 1002 01:01:29,807 --> 01:01:35,183 I used to dress up as a rabbi before I became one, in truth. 1003 01:01:35,185 --> 01:01:37,998 You're going to become what you should be. 1004 01:01:38,000 --> 01:01:40,784 And then the costume won't feel like a costume anymore. 1005 01:01:44,719 --> 01:01:48,399 We're in costume until we've found our way. 1006 01:01:51,023 --> 01:01:52,876 And that takes time, Shimon. 1007 01:01:52,878 --> 01:01:54,606 So don't worry. 1008 01:02:11,214 --> 01:02:13,325 Dad. 1009 01:02:13,327 --> 01:02:15,404 Wow. 1010 01:02:15,406 --> 01:02:17,868 That looks absolutely perfect on you. 1011 01:02:17,870 --> 01:02:19,308 It fits like a glove. 1012 01:02:19,310 --> 01:02:21,931 I completely forgot there was such a thing as winter here. 1013 01:02:21,933 --> 01:02:22,859 David asked me to... 1014 01:02:22,861 --> 01:02:23,691 Listen. 1015 01:02:23,693 --> 01:02:24,588 About the money. 1016 01:02:24,590 --> 01:02:25,804 It's OK, Dad. 1017 01:02:25,806 --> 01:02:28,523 I'm going to try on my own. 1018 01:02:28,525 --> 01:02:30,443 OK. 1019 01:02:30,445 --> 01:02:34,154 I really think that'll make you much happier that way. 1020 01:02:34,156 --> 01:02:35,018 What about you? 1021 01:02:35,020 --> 01:02:35,660 Me, what? 1022 01:02:35,662 --> 01:02:37,034 Your pigs. 1023 01:02:37,036 --> 01:02:38,218 They're going to make you happy? 1024 01:02:38,220 --> 01:02:39,467 Yes. 1025 01:02:39,469 --> 01:02:42,090 They... they would make me happy before I got sad. 1026 01:02:42,092 --> 01:02:43,179 OK. 1027 01:02:43,181 --> 01:02:45,226 You know, you didn't stay very long. 1028 01:02:45,228 --> 01:02:45,996 For me. 1029 01:02:48,620 --> 01:02:51,914 And, uh... listen, Annabelle. 1030 01:02:51,916 --> 01:02:52,906 Uh. 1031 01:02:52,908 --> 01:02:56,682 Look after your mother, will you? 1032 01:02:56,684 --> 01:02:58,121 What makes you say that? 1033 01:02:58,123 --> 01:02:59,242 Well, you know. 1034 01:02:59,244 --> 01:03:04,969 Children don't see their parents aging. 1035 01:03:04,971 --> 01:03:06,953 I love you, baby. 1036 01:03:06,955 --> 01:03:08,492 You be careful. 1037 01:03:54,218 --> 01:03:56,904 So do you still not want to know the child's gender? 1038 01:03:56,906 --> 01:03:57,574 No. 1039 01:03:57,576 --> 01:03:58,472 Yes we do. 1040 01:04:04,232 --> 01:04:05,927 Just trust me! 1041 01:04:05,929 --> 01:04:07,526 I'm so afraid. 1042 01:04:07,528 --> 01:04:08,582 I... I can't. 1043 01:04:08,584 --> 01:04:09,735 Fear is nothing. 1044 01:04:09,737 --> 01:04:12,134 This will make you feel alive. 1045 01:04:12,136 --> 01:04:15,749 In the movies, people are always doing incredible things. 1046 01:04:15,751 --> 01:04:20,231 Jumping out of airplanes, swimming with whales. 1047 01:04:20,233 --> 01:04:23,653 Like it's nothing at all. 1048 01:04:23,655 --> 01:04:24,937 And here I am. 1049 01:04:27,944 --> 01:04:30,213 I don't want to do any of that. 1050 01:04:30,215 --> 01:04:36,262 I just want to be with you and David, see what happens next. 1051 01:04:36,264 --> 01:04:39,494 When is it happening? 1052 01:04:39,496 --> 01:04:41,668 The thing that happens next. 1053 01:04:41,670 --> 01:04:42,948 In a month, mom. 1054 01:04:42,950 --> 01:04:43,781 Don't worry. 1055 01:04:43,783 --> 01:04:45,701 You'll be here. 1056 01:04:45,703 --> 01:04:47,077 You'll see. 1057 01:04:47,079 --> 01:04:48,165 Shh. 1058 01:04:48,167 --> 01:04:48,902 Shh. 1059 01:04:51,719 --> 01:04:52,804 But seriously, mom. 1060 01:04:52,806 --> 01:04:54,150 You don't want to do anything else? 1061 01:04:57,989 --> 01:05:02,404 Well, if I thought I was going to die tomorrow, 1062 01:05:02,406 --> 01:05:07,940 I'd go see Mrs. Ozzo and tell her what a bitch she was. 1063 01:05:07,942 --> 01:05:11,716 I mean, she was always telling me that your... your drawings 1064 01:05:11,718 --> 01:05:12,836 were strange. 1065 01:05:12,838 --> 01:05:13,988 I mean, what kind of person does that? 1066 01:05:13,990 --> 01:05:15,652 Seriously, mom, my first grade teacher? 1067 01:05:15,654 --> 01:05:17,186 She was a terrible teacher. 1068 01:05:17,188 --> 01:05:18,532 She was a bitch. 1069 01:05:18,534 --> 01:05:19,619 She was so uninspiring. 1070 01:05:19,621 --> 01:05:21,219 She was a horrible teacher. 1071 01:05:21,221 --> 01:05:25,155 I think it damaged you. 1072 01:05:25,157 --> 01:05:25,859 What are you doing? 1073 01:05:25,861 --> 01:05:27,746 Going to see Mrs. Ozzo. 1074 01:05:27,748 --> 01:05:29,890 I've been holding that resentment for years. 1075 01:05:29,892 --> 01:05:30,882 Mom! 1076 01:05:30,884 --> 01:05:31,621 Shh. 1077 01:05:34,213 --> 01:05:34,980 Sorry. 1078 01:05:44,453 --> 01:05:46,209 Rabbi. 1079 01:05:46,211 --> 01:05:48,898 When are you going to start letting me, you know, 1080 01:05:48,900 --> 01:05:51,458 have my ham in peace? 1081 01:05:51,460 --> 01:05:54,018 How many little piglets have gone through your farm now, 1082 01:05:54,020 --> 01:05:56,642 do you think? 1083 01:05:56,644 --> 01:05:57,634 A couple hundred. 1084 01:05:57,636 --> 01:05:58,464 Why? 1085 01:05:58,466 --> 01:05:59,266 And that little Judas pig. 1086 01:05:59,268 --> 01:06:00,770 You... you like him a lot. 1087 01:06:00,772 --> 01:06:01,794 You treat him like a child. 1088 01:06:01,796 --> 01:06:02,529 Oh, yeah. 1089 01:06:02,531 --> 01:06:03,937 I like him very much. 1090 01:06:03,939 --> 01:06:06,337 How soon before you fry him in his own fat and eat him? 1091 01:06:06,339 --> 01:06:07,137 Are you fucking nuts? 1092 01:06:07,139 --> 01:06:08,545 I'm not going to eat him. 1093 01:06:08,547 --> 01:06:10,977 Just his family then. 1094 01:06:10,979 --> 01:06:12,480 You know, if you want a shrink, they're 1095 01:06:12,482 --> 01:06:16,033 very easy to find in Israel. 1096 01:06:16,035 --> 01:06:18,753 That's really kind of you. 1097 01:06:18,755 --> 01:06:20,897 Some religions, they ban the eating of pig 1098 01:06:20,899 --> 01:06:22,913 because it's a cleanliness issue. 1099 01:06:22,915 --> 01:06:24,512 It's a hygiene thing. 1100 01:06:24,514 --> 01:06:25,729 But I have a different theory. 1101 01:06:25,731 --> 01:06:27,776 They're very close to us in DNA. 1102 01:06:27,778 --> 01:06:29,825 When that plane crashed in the Andes, 1103 01:06:29,827 --> 01:06:31,679 and the survivors ate the other passengers, 1104 01:06:31,681 --> 01:06:34,016 they said it tasted like pork. 1105 01:06:34,018 --> 01:06:36,992 If you singe your hair on your arm, it tastes like pork. 1106 01:06:36,994 --> 01:06:39,359 And pigs themselves will do anything to survive. 1107 01:06:39,361 --> 01:06:42,112 They'll eat their own garbage, they'll eat their own shit. 1108 01:06:42,114 --> 01:06:43,231 They'll eat each other. 1109 01:06:43,233 --> 01:06:45,184 We don't need pigs to remind ourselves 1110 01:06:45,186 --> 01:06:48,798 that we're human, to distinguish ourselves from beasts. 1111 01:06:48,800 --> 01:06:52,734 I asked Hassan, I said, why aren't 1112 01:06:52,736 --> 01:06:55,166 Muslims allowed to eat pigs? 1113 01:06:55,168 --> 01:06:56,286 What did he say? 1114 01:06:56,288 --> 01:06:59,198 Oh, he said that, because God said so. 1115 01:06:59,200 --> 01:07:01,951 You Jews, you think too much. 1116 01:07:01,953 --> 01:07:03,327 No. 1117 01:07:03,329 --> 01:07:05,214 It's because Judaism is not just a religion of faith. 1118 01:07:05,216 --> 01:07:07,136 It's a religion of questioning. 1119 01:07:23,040 --> 01:07:24,032 Hair or makeup. 1120 01:07:31,007 --> 01:07:32,318 Excuse me, are you... 1121 01:07:32,320 --> 01:07:34,142 the Richard Jacob that writes those wonderful theater 1122 01:07:34,144 --> 01:07:35,517 reviews in the Times? 1123 01:07:35,519 --> 01:07:36,509 That's me. 1124 01:07:36,511 --> 01:07:37,533 That's what I thought. 1125 01:07:37,535 --> 01:07:40,476 You know, I was sitting next to you 1126 01:07:40,478 --> 01:07:43,099 during David Rosen's new production. 1127 01:07:43,101 --> 01:07:44,765 Oh, poor you. 1128 01:07:44,767 --> 01:07:45,340 No, no. 1129 01:07:45,342 --> 01:07:48,155 I love the play. 1130 01:07:48,157 --> 01:07:49,436 Yes, but, I... I... 1131 01:07:49,438 --> 01:07:54,812 found it really distracting because of your snoring. 1132 01:07:54,814 --> 01:07:55,643 Yeah. 1133 01:07:55,645 --> 01:07:56,988 I fell asleep almost instantly. 1134 01:07:56,990 --> 01:07:58,779 Yes, you did. 1135 01:07:58,781 --> 01:08:00,795 Even before the curtain rose. 1136 01:08:00,797 --> 01:08:03,867 So I was really surprised to see that you 1137 01:08:03,869 --> 01:08:05,756 could even review the play. 1138 01:08:05,758 --> 01:08:07,707 No need to undress the fat girl to know she 1139 01:08:07,709 --> 01:08:08,893 can't get you hard. 1140 01:08:13,373 --> 01:08:17,339 That's for my son and for all the beautiful fat girls 1141 01:08:17,341 --> 01:08:18,427 out there. 1142 01:08:18,429 --> 01:08:22,587 On behalf of them, go fuck yourself. 1143 01:08:22,589 --> 01:08:23,321 Jesus. 1144 01:08:23,323 --> 01:08:24,538 Fucking crazy bitch. 1145 01:08:24,540 --> 01:08:25,754 Look at me. 1146 01:08:25,756 --> 01:08:27,674 Psycho bitch. 1147 01:08:27,676 --> 01:08:28,955 I'm sorry. I'm sorry. 1148 01:08:28,957 --> 01:08:29,498 I have cancer. 1149 01:08:29,500 --> 01:08:30,170 I'm sorry. 1150 01:08:30,172 --> 01:08:31,579 Order more wine. 1151 01:08:31,581 --> 01:08:32,250 Listen, OK? 1152 01:08:32,252 --> 01:08:33,563 Please forgive me. 1153 01:08:33,565 --> 01:08:34,619 Please, understand. 1154 01:08:34,621 --> 01:08:35,897 Look. 1155 01:08:35,899 --> 01:08:37,113 I'm dying. 1156 01:08:37,115 --> 01:08:38,329 I'm dying. 1157 01:08:38,331 --> 01:08:43,641 And I just think it's really bad to be mean. 1158 01:08:43,643 --> 01:08:44,411 Just don't be mean. 1159 01:09:13,050 --> 01:09:17,528 Many rivers to cross. 1160 01:09:17,530 --> 01:09:24,282 But I can't seem to find my way over. 1161 01:09:27,385 --> 01:09:32,663 Wandering, I am lost. 1162 01:09:32,665 --> 01:09:38,839 As I travel along white cliffs of Dover. 1163 01:09:38,841 --> 01:09:41,686 The cliffs of Dover. 1164 01:09:41,688 --> 01:09:44,183 Many rivers to cross. 1165 01:09:44,185 --> 01:09:45,751 Many rivers to cross. 1166 01:09:45,753 --> 01:09:52,726 And it's only my will that keeps me alive. 1167 01:09:52,728 --> 01:09:54,295 Yeah, brother. 1168 01:09:54,297 --> 01:09:57,749 I've been licked, washed up for years. 1169 01:09:57,751 --> 01:09:59,958 Washed up for years. 1170 01:09:59,960 --> 01:10:05,752 And I merely survive because of my pride. 1171 01:10:09,974 --> 01:10:11,382 And this loneliness 1172 01:10:11,384 --> 01:10:12,919 won't leave me alone. 1173 01:10:15,734 --> 01:10:19,957 It's such a drag to be on your own. 1174 01:10:19,959 --> 01:10:22,166 On your own. 1175 01:10:22,168 --> 01:10:26,263 My woman left and she didn't say why. 1176 01:10:28,855 --> 01:10:32,886 Well, I guess I have to try. 1177 01:10:35,479 --> 01:10:38,067 Many rivers to cross... 1178 01:10:38,069 --> 01:10:39,862 But just where to begin? 1179 01:10:42,806 --> 01:10:48,371 I'm playing for time. 1180 01:10:48,373 --> 01:10:55,157 There'll be times I find myself thinking of committing 1181 01:10:57,109 --> 01:11:01,203 some dreadful crime. 1182 01:11:01,205 --> 01:11:05,939 Yes I've got many rivers to cross, 1183 01:11:05,941 --> 01:11:12,725 but I can't seem to find my way over. 1184 01:12:09,106 --> 01:12:13,520 Sick, twisted fuck. 1185 01:12:13,522 --> 01:12:14,290 Fuck. 1186 01:12:20,753 --> 01:12:21,488 Sick. 1187 01:12:28,849 --> 01:12:32,463 Take me to that fucking church. 1188 01:12:32,465 --> 01:12:34,159 Right now, Moshe. 1189 01:12:34,161 --> 01:12:34,927 Come on. 1190 01:12:48,688 --> 01:12:49,456 I'm not coming in. 1191 01:12:54,288 --> 01:12:55,216 Don't do something stupid. 1192 01:12:58,480 --> 01:12:59,408 I'll wait here. 1193 01:13:02,863 --> 01:13:03,726 I'll wait here. 1194 01:13:33,870 --> 01:13:35,468 Harry. 1195 01:13:35,470 --> 01:13:36,428 Harry. 1196 01:13:36,430 --> 01:13:37,708 Harry. 1197 01:13:37,710 --> 01:13:39,307 Come on. 1198 01:13:39,309 --> 01:13:42,187 Do you hear? 1199 01:14:37,195 --> 01:14:39,945 At least put a shirt on and join us for dessert. 1200 01:14:39,947 --> 01:14:41,865 It's my 40th birthday. 1201 01:14:41,867 --> 01:14:44,105 I can't. 1202 01:14:44,107 --> 01:14:46,121 It's been months since you've left this apartment. 1203 01:14:46,123 --> 01:14:47,592 I'm writing and you know it. 1204 01:14:47,594 --> 01:14:48,841 Oh, yeah? To whom? 1205 01:14:48,843 --> 01:14:50,121 That's not what I meant. 1206 01:14:50,123 --> 01:14:53,800 Go and see your mother, at least, while she's here. 1207 01:14:53,802 --> 01:14:54,952 Look. 1208 01:14:54,954 --> 01:14:57,512 You can't tell me how to deal with this. 1209 01:14:57,514 --> 01:15:00,136 Everyone reacts differently when faced with death. 1210 01:15:00,138 --> 01:15:01,928 This isn't your death. 1211 01:15:01,930 --> 01:15:03,719 How narcissistic can you be? 1212 01:15:03,721 --> 01:15:05,000 This is her death. 1213 01:15:05,002 --> 01:15:05,863 She's as thin as a rail. 1214 01:15:05,865 --> 01:15:08,136 She is fading before our eyes. 1215 01:15:08,138 --> 01:15:09,575 Do you know what she asks me? 1216 01:15:09,577 --> 01:15:12,551 She wants me to keep bringing your fucking laundry, David. 1217 01:15:12,553 --> 01:15:15,271 That's the only way she knows how to connect with you now. 1218 01:15:15,273 --> 01:15:17,639 Through your filth. 1219 01:15:17,641 --> 01:15:20,519 And you don't even want to see her? 1220 01:15:20,521 --> 01:15:22,439 No one's asking you to confront death. 1221 01:15:22,441 --> 01:15:23,910 She's a living woman. 1222 01:15:23,912 --> 01:15:25,095 She's here. 1223 01:15:25,097 --> 01:15:26,183 And she's fighting. 1224 01:15:26,185 --> 01:15:28,263 And you won't even see her. 1225 01:15:28,265 --> 01:15:30,918 This is just how we are in our family. 1226 01:15:30,920 --> 01:15:31,974 I'm a prisoner to them. 1227 01:15:31,976 --> 01:15:33,127 They're a prisoner to me. 1228 01:15:33,129 --> 01:15:35,910 But we're family, in spite of everything. 1229 01:15:35,912 --> 01:15:37,766 We're a family who never touches each other. 1230 01:15:37,768 --> 01:15:39,558 We don't cook together. We don't eat together. 1231 01:15:39,560 --> 01:15:40,518 We don't birth together. 1232 01:15:40,520 --> 01:15:41,638 We don't die together. 1233 01:15:41,640 --> 01:15:43,366 We write to each other. 1234 01:15:43,368 --> 01:15:45,734 We feel each other from afar. 1235 01:15:45,736 --> 01:15:47,270 That's not your family. 1236 01:15:47,272 --> 01:15:49,574 That's your goddamn father. 1237 01:15:49,576 --> 01:15:53,190 As soon as something scares you, you'll run away from it all. 1238 01:15:53,192 --> 01:15:55,077 You keep away from what displeases you, 1239 01:15:55,079 --> 01:15:57,861 what makes you uncomfortable. 1240 01:15:57,863 --> 01:15:59,717 You're hiding behind him. 1241 01:15:59,719 --> 01:16:01,477 And you're calling it love. 1242 01:16:01,479 --> 01:16:04,228 But he's not even here. 1243 01:16:04,230 --> 01:16:05,413 Fuck you. 1244 01:16:05,415 --> 01:16:06,150 Fine. 1245 01:16:10,663 --> 01:16:13,351 But if you don't go and face your mother, I'll leave you. 1246 01:16:39,973 --> 01:16:41,763 Mazel. 1247 01:16:41,765 --> 01:16:43,908 I won't be able to come tomorrow, you know that. 1248 01:16:43,910 --> 01:16:44,739 Yeah. 1249 01:16:44,741 --> 01:16:46,563 Yom Kippur. 1250 01:16:46,565 --> 01:16:48,035 Day of atonement. 1251 01:16:48,037 --> 01:16:49,506 Why do you say it like that? 1252 01:16:49,508 --> 01:16:50,371 Say it like what? 1253 01:16:50,373 --> 01:16:52,707 Why are you so damn paranoid? 1254 01:16:52,709 --> 01:16:53,763 Anyway, you're not well. 1255 01:16:53,765 --> 01:16:57,442 So, I won't encourage you to fast. 1256 01:16:57,444 --> 01:16:58,627 Well, I won't. 1257 01:16:58,629 --> 01:16:59,396 No. 1258 01:17:01,988 --> 01:17:02,978 Hey, Moshe. 1259 01:17:02,980 --> 01:17:03,716 Um. 1260 01:17:07,204 --> 01:17:07,940 Thanks. 1261 01:17:14,499 --> 01:17:15,363 Oh, oh. 1262 01:17:18,307 --> 01:17:20,065 Mr. Rabbi. 1263 01:17:20,067 --> 01:17:21,313 Yes, Mr. Rosenmerck? 1264 01:17:21,315 --> 01:17:23,362 I was just wondering. 1265 01:17:23,364 --> 01:17:28,353 Does... does one have to declare friendship, 1266 01:17:28,355 --> 01:17:30,051 as one would declare love? 1267 01:17:33,859 --> 01:17:37,312 I think so, Harry. 1268 01:17:37,314 --> 01:17:38,625 But with silence. 1269 01:17:38,627 --> 01:17:39,362 Ah. 1270 01:21:24,536 --> 01:21:25,237 It's me. 1271 01:21:25,239 --> 01:21:26,199 Yes, Monica. 1272 01:21:33,847 --> 01:21:34,774 Are you alone? 1273 01:21:34,776 --> 01:21:35,765 Sure. 1274 01:21:35,767 --> 01:21:36,727 Come on in. 1275 01:21:39,512 --> 01:21:40,244 What's up? 1276 01:21:40,246 --> 01:21:41,494 You're out of breath. 1277 01:21:41,496 --> 01:21:42,230 You all right? 1278 01:21:44,599 --> 01:21:47,285 You'll never guess what I did. 1279 01:21:47,287 --> 01:21:49,493 Skydiving? 1280 01:21:49,495 --> 01:21:55,989 First I bought my granddaughter gifts. 1281 01:21:55,991 --> 01:21:57,653 It's a girl. 1282 01:21:57,655 --> 01:21:58,838 No one knows, but I know. 1283 01:22:01,526 --> 01:22:03,252 Of course you know. 1284 01:22:03,254 --> 01:22:06,196 I bought her everything a little girl 1285 01:22:06,198 --> 01:22:13,141 could dream of, from birth to her 21st birthday. 1286 01:22:14,901 --> 01:22:20,180 So I'll always be here as her fairy grandmother. 1287 01:22:20,182 --> 01:22:23,891 You'll always be here, no matter what. 1288 01:22:23,893 --> 01:22:28,659 And Michel, I let go of resentment. 1289 01:22:28,661 --> 01:22:32,530 I confronted every one I should have, for years. 1290 01:22:32,532 --> 01:22:34,037 And how do you feel? 1291 01:22:37,236 --> 01:22:38,165 I feel alive. 1292 01:23:07,220 --> 01:23:09,458 I don't want my kids to see me suffer. 1293 01:23:39,346 --> 01:23:44,527 My children, I've had my share of sorrow 1294 01:23:44,529 --> 01:23:49,134 and I've had my share of joy. 1295 01:23:49,136 --> 01:23:53,743 When I became a mother, my life took on an entirely different 1296 01:23:53,745 --> 01:23:55,854 meaning. 1297 01:23:55,856 --> 01:24:00,015 I've done everything I can to leave you traces of who I am, 1298 01:24:00,017 --> 01:24:04,527 so that you can find the pieces to your own puzzle. 1299 01:24:04,529 --> 01:24:06,799 I thought so many times that I was leaving 1300 01:24:06,801 --> 01:24:10,479 too early, before I could leave you an instruction 1301 01:24:10,481 --> 01:24:13,198 manual for happiness. 1302 01:24:13,200 --> 01:24:16,269 I thought I'd find happiness for you. 1303 01:24:16,271 --> 01:24:19,693 It was my lifetime quest, to find 1304 01:24:19,695 --> 01:24:24,207 the formula that would bestow smiles on your faces, always. 1305 01:24:28,174 --> 01:24:28,751 Dear David. 1306 01:24:31,567 --> 01:24:36,494 When the phone rang, and Annabelle 1307 01:24:36,496 --> 01:24:42,124 told me of your mother's passing, 1308 01:24:42,126 --> 01:24:45,229 I went to the bathroom. 1309 01:24:45,231 --> 01:24:46,895 I locked myself in. 1310 01:24:50,286 --> 01:24:52,171 And I sobbed. 1311 01:25:03,693 --> 01:25:06,796 David, Annabelle, 1312 01:25:06,798 --> 01:25:08,940 the idea that your names will keep 1313 01:25:08,942 --> 01:25:11,756 echoing in an empty room reassures 1314 01:25:11,758 --> 01:25:13,742 me and crushes me at once. 1315 01:25:17,709 --> 01:25:23,306 When your father and I parted, and you spent nights 1316 01:25:23,308 --> 01:25:28,331 at his house, I lay myself in your beds 1317 01:25:28,333 --> 01:25:33,866 and imagined that I was stroking your hair, hushing you to sleep 1318 01:25:33,868 --> 01:25:35,724 while you slept under his roof. 1319 01:25:39,723 --> 01:25:43,434 I imagined that somehow, deep within, 1320 01:25:43,436 --> 01:25:47,754 you could feel it from afar, and that it calmed you. 1321 01:25:51,850 --> 01:25:54,121 Surely, I was fooling myself. 1322 01:25:54,123 --> 01:25:56,170 And it was me who fell asleep imagining 1323 01:25:56,172 --> 01:25:59,945 your warm bodies near my own. 1324 01:25:59,947 --> 01:26:01,352 The last years 1325 01:26:01,354 --> 01:26:07,273 I cried went back to your birth, and they ran with joy. 1326 01:26:07,275 --> 01:26:11,371 I didn't cry for my mother, but, uh, I cried for yours. 1327 01:26:13,929 --> 01:26:19,209 Wherever it is I'm going, I'll be with you. 1328 01:26:19,211 --> 01:26:25,576 And every night, you'll feel my hand on your head. 1329 01:26:25,578 --> 01:26:26,984 That's a promise. 1330 01:26:33,610 --> 01:26:34,886 Hello? 1331 01:26:34,888 --> 01:26:35,752 Annabelle? 1332 01:26:46,633 --> 01:26:49,798 David, open the door! 1333 01:26:49,800 --> 01:26:51,785 David, open the goddamn door! 1334 01:26:55,207 --> 01:26:56,553 David, she's gone! 1335 01:26:59,337 --> 01:27:01,894 David, open this door! 1336 01:27:01,896 --> 01:27:06,021 I can't do this by myself! 1337 01:27:06,023 --> 01:27:06,981 Dave, she's gone! 1338 01:27:06,983 --> 01:27:08,741 Open the door! Open the door! 1339 01:27:08,743 --> 01:27:09,480 Jesus. 1340 01:27:12,424 --> 01:27:14,822 Annabelle. 1341 01:27:14,824 --> 01:27:18,084 Annabelle. 1342 01:27:18,086 --> 01:27:20,133 Your water's broken. 1343 01:27:20,135 --> 01:27:23,396 I... I... 1344 01:27:23,398 --> 01:27:27,173 We all have strengths we're not aware of, 1345 01:27:27,175 --> 01:27:28,261 as well as sorrows. 1346 01:27:28,263 --> 01:27:29,989 Come on. 1347 01:27:29,991 --> 01:27:33,765 It's to you whom I write, 1348 01:27:33,767 --> 01:27:36,965 it's to you I turn, you to whom I haven't 1349 01:27:36,967 --> 01:27:40,102 spoken in more than six years. 1350 01:27:42,470 --> 01:27:47,972 One day, you become the child of your children. 1351 01:27:47,974 --> 01:27:50,212 And that day has come. 1352 01:27:50,214 --> 01:27:53,602 I imagine your pain and your remorse 1353 01:27:53,604 --> 01:27:56,037 at not having seen your mother in her last few days. 1354 01:27:59,557 --> 01:28:01,988 I understand what you did. 1355 01:28:01,990 --> 01:28:02,853 I'm sorry. 1356 01:28:05,636 --> 01:28:07,395 We can't accept 1357 01:28:07,397 --> 01:28:10,178 those we love are mortal. 1358 01:28:10,180 --> 01:28:11,203 I did the same thing with you. 1359 01:28:11,205 --> 01:28:14,882 I decided that none of it was real, 1360 01:28:14,884 --> 01:28:17,987 that the David you imposed on me only existed for others, 1361 01:28:17,989 --> 01:28:21,506 and that mine wasn't gone. 1362 01:28:21,508 --> 01:28:22,147 Hi. 1363 01:28:22,149 --> 01:28:23,361 Hi. 1364 01:28:23,363 --> 01:28:27,586 In my mind, David is married 1365 01:28:27,588 --> 01:28:29,220 to a beautiful blonde woman. 1366 01:28:31,716 --> 01:28:38,722 In my mind, David has a son and I bounce him on my knee. 1367 01:28:41,251 --> 01:28:46,433 In my mind, David is a doctor. 1368 01:28:46,435 --> 01:28:48,002 And we play chess together. 1369 01:28:48,004 --> 01:28:52,289 I think I know what makes him tick, 1370 01:28:52,291 --> 01:28:54,690 but he just beats me every time. 1371 01:28:57,187 --> 01:29:01,155 I don't know that deep within, David is not so simple. 1372 01:29:03,299 --> 01:29:09,185 In my mind, David doesn't kiss other men on the mouth. 1373 01:29:09,187 --> 01:29:14,624 My mind is full of tears, regrets, and time 1374 01:29:14,626 --> 01:29:16,642 that's far too short. 1375 01:29:19,586 --> 01:29:20,448 I was angry with you. 1376 01:29:20,450 --> 01:29:23,393 And I'm still angry with you. 1377 01:29:28,354 --> 01:29:32,863 I'm angry with you that my mother emerged from the camps 1378 01:29:32,865 --> 01:29:35,423 where my father died, that she carried me 1379 01:29:35,425 --> 01:29:39,839 in the face of horror, that the sickly infant I was had 1380 01:29:39,841 --> 01:29:43,711 to struggle to survive and that I then brought you 1381 01:29:43,713 --> 01:29:50,365 into this world so you could stop everything right here, as 1382 01:29:50,367 --> 01:29:54,302 if you were giving a reason to death 1383 01:29:54,304 --> 01:30:00,864 itself, to the end of our family name, to the shadows. 1384 01:30:01,760 --> 01:30:04,478 But who gives a damn, right? 1385 01:30:04,480 --> 01:30:10,269 I mean, who cares about the names, survivors. 1386 01:30:10,271 --> 01:30:11,453 They die too. 1387 01:30:11,455 --> 01:30:16,669 Everything comes to an end, including me. 1388 01:30:16,671 --> 01:30:17,598 Especially me. 1389 01:30:19,999 --> 01:30:23,516 I'll be there Thursday for the kaddish, 1390 01:30:23,518 --> 01:30:24,797 put the one I loved into the ground, 1391 01:30:24,799 --> 01:30:27,324 and I'll protect you and your sister 1392 01:30:27,326 --> 01:30:30,428 and the tallit of a father. 1393 01:30:30,430 --> 01:30:36,252 And soon, all three of you, because Monica 1394 01:30:36,254 --> 01:30:40,509 isn't with us anymore, but another has already arrived. 1395 01:30:50,942 --> 01:30:53,243 Forgive me, my son. 1396 01:30:53,245 --> 01:30:54,013 My silences. 1397 01:30:57,341 --> 01:31:00,925 David, they made the sound of love. 1398 01:31:42,016 --> 01:31:47,016 Subtitles by explosiveskull 1399 01:31:56,986 --> 01:32:01,786 Smile though your heart is aching. 1400 01:32:04,474 --> 01:32:07,418 Smile, even though it's breaking. 1401 01:32:10,201 --> 01:32:17,017 When there are clouds in the sky, you'll get by. 1402 01:32:19,641 --> 01:32:26,585 If you smile through your fear and sorrow, smile, 1403 01:32:28,344 --> 01:32:34,934 and maybe tomorrow, you'll see the sun 1404 01:32:34,936 --> 01:32:40,920 come shining through for you. 1405 01:32:43,960 --> 01:32:49,718 Light up your face with gladness. 1406 01:32:49,720 --> 01:32:53,143 Hide every trace of sadness. 1407 01:32:55,704 --> 01:33:02,711 Although a tear may be ever so near, 1408 01:33:04,375 --> 01:33:10,903 that's the time you must keep on trying. 1409 01:33:11,863 --> 01:33:13,653 Smile. 1410 01:33:13,655 --> 01:33:18,773 What's the use of crying? 1411 01:33:18,775 --> 01:33:25,750 You'll find that life is still worthwhile, if you just smile. 1412 01:33:51,253 --> 01:33:57,939 That's the time you must keep on trying. 1413 01:33:57,941 --> 01:34:03,060 Smile, what's the use of crying? 1414 01:34:05,332 --> 01:34:12,244 You'll find that life is still worthwhile if you just smile. 96223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.