All language subtitles for Himmelsdalen.AKA.Sanctuary.S01E06.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-TWA.da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,030 --> 00:00:09,160 Vil du vide, hvem du er? En indbrudstyv og løgnhals. 2 00:00:09,200 --> 00:00:11,180 Det er godt, at du er okay. 3 00:00:11,220 --> 00:00:16,130 Jeg er så skide dum. Siri dræbte min hund med sin hammer, ikke? 4 00:00:16,170 --> 00:00:21,010 På fotoet af Svalas skader var der en hammer. Hvis den er blodig – 5 00:00:21,050 --> 00:00:24,160 – får I vel politiet til at tjekke den? 6 00:00:24,200 --> 00:00:26,090 Ja, selvfølgelig. 7 00:00:26,130 --> 00:00:29,190 Raymond gav mig en hammer efter dit udbrud. 8 00:00:29,230 --> 00:00:32,080 – Han har hammeren! I tasken! – Kom! 9 00:00:32,120 --> 00:00:35,120 Du gjorde dig stort besvær for at finde den. 10 00:00:35,160 --> 00:00:37,140 – Der er intet. – Nej. 11 00:00:37,180 --> 00:00:39,130 Jeg legede bare. 12 00:00:39,170 --> 00:00:42,160 Hvad sagde vi om lege, der skader andre? 13 00:00:42,200 --> 00:00:45,220 Er knægten din XO–kontakt? Tror du, jeg er dum? 14 00:00:46,010 --> 00:00:50,050 Hvis han ikke tilhører XO, hvorfor gav han mig så kortet? 15 00:00:50,090 --> 00:00:52,010 Ray–Ray, få den unge ud. 16 00:00:53,140 --> 00:00:58,180 Du er muligvis en gal kælling, men jeg har din hammer. Og ved du hvad? 17 00:00:58,220 --> 00:01:01,050 Du er min gale kælling. 18 00:01:04,150 --> 00:01:07,020 Jeg har en pakke til Siri Brant. 19 00:01:07,240 --> 00:01:10,000 Det er en kage. 20 00:01:10,040 --> 00:01:12,090 Skal jeg tjekke den? 21 00:01:43,110 --> 00:01:46,040 – Kom ind. – Luke, hvad sker der? 22 00:01:46,080 --> 00:01:48,180 – Det er begyndt. – Hvad? 23 00:01:48,220 --> 00:01:50,070 Mødet. Kom nu! 24 00:02:08,040 --> 00:02:10,020 Okay, bliv her. 25 00:02:22,040 --> 00:02:25,130 En gruppe kvinder kom tilbage efter et halvt år. 26 00:02:25,170 --> 00:02:30,020 – Kun kvinder? – Ja, de indgik i et eksperiment... 27 00:02:30,060 --> 00:02:33,120 Undskyld, jeg må have overset beskeden. 28 00:02:33,160 --> 00:02:36,180 Pyt, vi drøfter Siris fremskridt. 29 00:02:36,220 --> 00:02:41,000 Vi har drøftet virkningerne af min forstyrrelsesterapi. 30 00:02:41,040 --> 00:02:44,040 Vi taler altså om hendes regression. 31 00:02:44,080 --> 00:02:48,010 – Luke, træk vejret. – Jeg har det fint, Martin. Tak. 32 00:02:48,050 --> 00:02:52,140 Det er svært at se Siris adfærd som en forbedring. 33 00:02:52,180 --> 00:02:58,010 Du har ret. Hun er forstyrret, men det indgår jo i planen. 34 00:02:58,050 --> 00:03:00,140 Skyldes det ikke søsterens besøg? 35 00:03:00,180 --> 00:03:03,100 Siden da er hendes opførsel blevet værre. 36 00:03:03,140 --> 00:03:08,040 Alle er vist lidt forstyrrede her til morgen. Vi tager en pause. 37 00:03:08,080 --> 00:03:11,180 Vi kan mødes, når jeg har sammenholdt mine notater – 38 00:03:11,220 --> 00:03:15,110 – med dr. Kowalskas rapport om min patient. 39 00:04:23,120 --> 00:04:25,030 Ray–Ray! 40 00:04:33,220 --> 00:04:35,060 Hørte du noget? 41 00:04:36,100 --> 00:04:37,190 Nej. 42 00:04:38,150 --> 00:04:40,090 I skuret. Se efter. 43 00:05:13,230 --> 00:05:15,070 Der er intet. 44 00:05:17,020 --> 00:05:18,150 Okay. 45 00:06:06,040 --> 00:06:09,220 Underligt, at han efterlod den her. 46 00:06:12,120 --> 00:06:15,140 Jeg har aldrig set unge Thomas uden sin cykel. 47 00:06:15,180 --> 00:06:17,200 Måske blev han træt af den. 48 00:06:17,240 --> 00:06:24,200 Jeg har faktisk slet ikke set ham de seneste dage. Han er gået op i røg. 49 00:06:24,240 --> 00:06:28,100 Jeg har intet med det at gøre. 50 00:06:28,140 --> 00:06:32,070 Hvad er det for et ansigtsudtryk, Siri? 51 00:06:32,110 --> 00:06:35,160 Jeg har aldrig set dig forsøge at se oprevet ud. 52 00:06:35,200 --> 00:06:40,000 Hvis du vil dø, går det lige så hurtigt på din veranda. 53 00:06:40,040 --> 00:06:42,210 Undskyld, at jeg trækker vejret. 54 00:07:01,060 --> 00:07:03,040 – Hejsa. – Hej. 55 00:07:03,080 --> 00:07:04,170 Hvad laver du? 56 00:07:05,170 --> 00:07:08,240 Jeg ville bare grave en flugttunnel. 57 00:07:10,100 --> 00:07:11,230 Du har fået en pakke. 58 00:07:12,020 --> 00:07:15,050 – Fra hvem? – Det ved jeg ikke. 59 00:07:15,090 --> 00:07:18,050 Du må hente den i receptionen. Snarest. 60 00:07:26,150 --> 00:07:28,000 Luck, kom her. 61 00:07:29,130 --> 00:07:31,080 Held og lykke med tunnelen. 62 00:07:32,130 --> 00:07:33,240 Kom her. 63 00:07:54,130 --> 00:07:57,110 Siri! Ingen hunde i hovedbygningen. 64 00:07:57,150 --> 00:08:01,010 Jeg skal bare hente min pakke. 65 00:08:04,020 --> 00:08:05,120 Værsgo. 66 00:08:05,160 --> 00:08:08,200 – Den er åbnet. – Sådan er reglerne. 67 00:08:08,240 --> 00:08:12,080 Er det den her, der skal dobbelttjekkes? 68 00:08:12,120 --> 00:08:16,020 Hvorfor bestiller han altid ting, der ligner våben? 69 00:08:16,060 --> 00:08:19,100 Han kan lide at holde os på tæerne. 70 00:08:19,140 --> 00:08:21,030 Så pak den ud. 71 00:08:23,200 --> 00:08:28,040 Jeg har vist ikke noget, der kan skære i tapen. 72 00:08:38,010 --> 00:08:41,210 Derfor er hunde ikke tilladte! Få den ned! 73 00:08:42,000 --> 00:08:46,010 Glem det. Jeg tager mig af det. Bare få den ud! 74 00:08:46,050 --> 00:08:49,140 Kom her. God dreng. Det må du ikke. 75 00:08:53,230 --> 00:08:58,160 Nej, Luck. Nej... 76 00:09:02,000 --> 00:09:05,230 – Hvem sender det til Carol? – Han bestilte det nok selv. 77 00:09:06,020 --> 00:09:09,130 Ellers er det en gave, ligesom din kage. 78 00:09:09,170 --> 00:09:12,020 Ups, var det en overraskelse? 79 00:09:18,050 --> 00:09:20,010 – Hej. – Hej. 80 00:09:20,050 --> 00:09:22,090 – Er det en gave? – Ved det ikke. 81 00:09:24,080 --> 00:09:26,100 Har du set Thomas? 82 00:09:28,040 --> 00:09:29,120 Har du ham deri? 83 00:09:30,160 --> 00:09:32,070 I hvad? 84 00:09:32,110 --> 00:09:36,040 – Har Carol gjort ham noget? – Det ved jeg ikke. 85 00:09:36,080 --> 00:09:40,030 Jeg fandt hans cykel uden for mit hus. 86 00:09:40,070 --> 00:09:43,050 Jeg lagde den under huset. 87 00:09:45,190 --> 00:09:48,200 Du og Siri er mere ens, end jeg troede. 88 00:09:48,240 --> 00:09:52,070 Skil dig af med den, inden du kommer galt af sted. 89 00:09:53,190 --> 00:09:57,150 – Vent! – Jeg vil holde lidt afstand til dig. 90 00:10:11,080 --> 00:10:12,170 Kom ind. 91 00:10:15,120 --> 00:10:20,140 – Jeg vil gerne undskylde. – Ingen vin denne gang? 92 00:10:25,040 --> 00:10:28,150 Jeg ved ikke, hvad der skete til mødet. 93 00:10:28,190 --> 00:10:31,120 Jeg var sikker på, du havde fået mailen. 94 00:10:31,160 --> 00:10:35,000 Hvis du vil mødes angående Siri, så tal med mig. 95 00:10:35,040 --> 00:10:39,060 Så er det ligegyldigt, om du glemmer at sende mailen. 96 00:10:39,100 --> 00:10:43,200 Luke... Chokterapi og kvindelige psykopater – 97 00:10:43,240 --> 00:10:48,070 – er mit speciale. Vær sød at give mig en chance. 98 00:10:48,110 --> 00:10:50,200 Og Siri er mit speciale. 99 00:10:50,240 --> 00:10:55,070 Og der er ingen magisk kur eller mirakelbehandling. 100 00:10:56,120 --> 00:11:00,080 Selv om jeg tror, at vi overser noget. 101 00:11:00,120 --> 00:11:01,210 Okay, så... 102 00:11:03,220 --> 00:11:06,230 Tror du, at hun taler sandt? 103 00:11:07,020 --> 00:11:12,140 Nej, men vi skal vælge ud fra resultater, ikke ambitioner. 104 00:11:12,180 --> 00:11:16,040 Jeg har ikke hørt Martin klage over mine metoder. 105 00:11:16,080 --> 00:11:19,230 Dr. Fisher er vist blevet revet med af din lidenskab. 106 00:11:21,050 --> 00:11:26,140 Hvorfor siger du det ikke ligeud? Du tror, at han er tiltrukket af mig. 107 00:11:26,200 --> 00:11:31,080 Han er tiltrukket af dine idéer, der gør Siri til et redskab. 108 00:11:31,120 --> 00:11:34,210 – Et anvendeligt et. – Siri er en patient. 109 00:11:35,000 --> 00:11:36,160 Ved du hvad? 110 00:11:38,000 --> 00:11:41,060 Jeg tror, at du er misundelig. 111 00:12:32,000 --> 00:12:35,130 En, to, tre! 112 00:12:56,070 --> 00:12:57,150 Hej. 113 00:12:58,170 --> 00:13:02,110 – Ville du ikke undgå mig? – Jeg skal hente cyklen. 114 00:13:03,130 --> 00:13:06,050 – Tak. – Nej... 115 00:13:06,090 --> 00:13:08,210 – Carol har sendt mig. – Carol? 116 00:13:15,140 --> 00:13:19,120 Du ved vel, at jeg ikke havde et valg i forhold til Thomas? 117 00:13:21,130 --> 00:13:25,130 Jeg ville ikke have, at der skulle ske ham noget. Beklager. 118 00:13:25,170 --> 00:13:29,210 Jeg ville byde på lidt kage som tak, men... 119 00:13:30,000 --> 00:13:31,150 Den er lidt medtaget. 120 00:13:32,120 --> 00:13:36,120 Hvad har kagen gjort dig? 121 00:13:36,160 --> 00:13:40,020 – Jeg kan ikke lide marcipan. – Okay? 122 00:13:40,060 --> 00:13:43,090 Men det er vel stadig lidt ekstremt? 123 00:13:43,130 --> 00:13:46,020 Har Siri fortalt dig om prinsessekage? 124 00:13:47,130 --> 00:13:51,000 – Prinsesse hvem? – Det er en fødselsdagskage. 125 00:13:51,040 --> 00:13:54,150 – Har du fødselsdag? – Nej, ugen efter den kommende. 126 00:13:54,190 --> 00:13:58,210 – Så det er bare en kage. – Nej, det er en fødselsdagskage. 127 00:13:59,000 --> 00:14:01,150 Prinsessekage. Det er noget svensk. 128 00:14:01,190 --> 00:14:05,130 – Hvad er problemet så? – Jeg hader den, Siri elsker den. 129 00:14:05,170 --> 00:14:10,040 Hun brokkede sig altid over, at jeg ville have chokoladekage. 130 00:14:10,080 --> 00:14:15,010 Så problemet er, at du foretrækker chokoladekage? 131 00:14:15,050 --> 00:14:18,220 Ja, hvem kan ikke lide for meget chokolade? 132 00:14:19,010 --> 00:14:20,190 Lad mig gætte. Siri? 133 00:14:20,230 --> 00:14:24,200 Hun er psykopat, men ikke pervers. Hun elsker chokolade. 134 00:14:24,240 --> 00:14:29,020 Men hun valgte prinsessekage, fordi jeg hadede det. 135 00:14:29,060 --> 00:14:32,030 – Så var der mere til hende. – Smart. 136 00:14:35,050 --> 00:14:37,010 Hun gør nar af mig. 137 00:14:40,080 --> 00:14:43,170 – Var der en besked? – Kagen er beskeden. 138 00:14:43,210 --> 00:14:45,180 "Du sidder derinde – 139 00:14:45,220 --> 00:14:50,050 – mens jeg er herude og kan spise, hvad jeg vil." 140 00:14:50,090 --> 00:14:55,110 Da jeg sagde, at du mindede mig om Siri, var det en spøg. 141 00:14:57,050 --> 00:15:00,240 Men jeg tror, at stedet her gør os syge. 142 00:15:02,100 --> 00:15:05,120 – Vi må væk herfra. – Helt enig. 143 00:15:06,140 --> 00:15:08,140 Vi skal bruge to dage. 144 00:15:08,180 --> 00:15:11,080 Din kamikazeplan? Nej! 145 00:15:11,120 --> 00:15:15,010 Jeg vil slippe væk, ikke dø. 146 00:15:15,050 --> 00:15:18,160 Okay. Så du har altså en bedre plan? 147 00:15:21,040 --> 00:15:23,130 Jeg må overbevise dr. Silva. 148 00:15:23,230 --> 00:15:27,120 Jeg skal have hammeren, så han kan give politiet den – 149 00:15:27,160 --> 00:15:30,030 – og de kan indlede en efterforskning. 150 00:15:30,070 --> 00:15:32,120 Carol giver dig aldrig hammeren. 151 00:15:32,160 --> 00:15:36,080 Han ved, at den er vigtig for dig. Det giver ham magt. 152 00:15:37,170 --> 00:15:41,080 Det går ikke. Du må lægge en anden plan. 153 00:15:43,190 --> 00:15:47,110 Den ser lækker ud, men præsentationen kunne være bedre. 154 00:15:47,150 --> 00:15:50,020 Har du hørt om den? 155 00:15:50,060 --> 00:15:53,140 Jeg ved ikke alt om, hvad du laver. 156 00:15:53,180 --> 00:15:57,050 Okay, den kom i dag. Den er fra Siri. 157 00:15:57,090 --> 00:16:01,110 Find ud af, hvor den er fra, og hvem der betalte. 158 00:16:01,150 --> 00:16:03,130 Vi er læger, ikke politiet. 159 00:16:03,170 --> 00:16:06,070 Så lad mig tjekke mit kort på nettet. 160 00:16:06,110 --> 00:16:09,050 Så kan vi se, hvor hun har købt den. 161 00:16:09,090 --> 00:16:11,070 Jeg ville gerne hjælpe dig – 162 00:16:11,110 --> 00:16:15,080 – men jeg kan ikke give dig internetadgang. 163 00:16:15,120 --> 00:16:19,180 Så tjek det selv! Hun har sikkert forvoldt kaos. 164 00:16:19,220 --> 00:16:22,220 Måske. Eller også er det dig – 165 00:16:23,010 --> 00:16:28,070 – der skaber kaos, fremstiller dig som offer og lægger røgslør. 166 00:16:28,110 --> 00:16:32,100 – Jeg kan ikke selv have sendt kagen. – Er du sikker? 167 00:16:32,140 --> 00:16:36,240 Så tjek det. Jeg har ikke brugt telefonerne. 168 00:16:38,030 --> 00:16:41,050 Det er Siri, der håner mig. 169 00:16:41,090 --> 00:16:43,090 Lagkagen betyder noget. 170 00:16:43,130 --> 00:16:47,180 Nogen har måske sendt dig Siris yndlingskage. Din yndlingskage. 171 00:16:47,220 --> 00:16:50,240 Er det ikke underligt, at der ikke er et kort? 172 00:16:51,030 --> 00:16:54,020 Det er et klassisk Siri–spil. 173 00:16:55,110 --> 00:17:00,090 Fint, hvis det hjælper, kan sikkerhedsafdelingen tjekke det. 174 00:17:00,130 --> 00:17:02,060 Godt. 175 00:17:03,140 --> 00:17:05,160 Mine ressourcer er begrænsede. 176 00:17:05,200 --> 00:17:10,100 Jeg kan ikke overvåge alle pakker og betalinger. 177 00:17:10,140 --> 00:17:13,180 Må jeg ringe tilbage? Beklager. 178 00:17:13,220 --> 00:17:16,110 Hvem undersøgte Siris pakke? 179 00:17:17,110 --> 00:17:19,140 Det gjorde jeg. Hvorfor? 180 00:17:19,180 --> 00:17:23,030 – Var der et kort? – Ja, det tror jeg. 181 00:17:23,070 --> 00:17:25,240 – Ja eller nej? – Ja. 182 00:17:26,030 --> 00:17:28,130 Ja, der var et kort. 183 00:17:28,170 --> 00:17:30,220 Tror du på mig eller Siri? 184 00:17:33,000 --> 00:17:35,190 Hun tabte kassen her et sted. 185 00:17:42,020 --> 00:17:43,100 Hent moppen. 186 00:17:51,030 --> 00:17:53,030 – Dr. Silva? – Tak. 187 00:17:56,020 --> 00:17:59,100 – Vent, var der et kort? – Må jeg...? 188 00:18:12,200 --> 00:18:17,070 KÆRE SØSTER. JEG FORKLARER, NÅR JEG KOMMER – HEL 189 00:18:17,110 --> 00:18:20,080 – Fandens... – Et meget fint kort. 190 00:18:20,120 --> 00:18:24,080 Fra din søster, der ønsker dig tillykke. 191 00:18:24,120 --> 00:18:29,090 – Synes du, at det er sjovt? – Nej. Jeg tror ikke, at... 192 00:18:29,130 --> 00:18:31,140 Lad være med at spille. 193 00:18:33,070 --> 00:18:35,010 Du er ligeglad. 194 00:18:47,220 --> 00:18:49,090 Pis. 195 00:18:54,100 --> 00:18:55,220 Fandens! 196 00:20:22,140 --> 00:20:24,040 – Hej. – Hej. 197 00:20:24,080 --> 00:20:27,210 – Kan jeg komme ind hos Carol? – Nej. 198 00:20:28,000 --> 00:20:31,200 Han bestiller ikke et nyt teleskop for at sidde derhjemme. 199 00:20:31,240 --> 00:20:34,200 Han må gå ud om aftenen. 200 00:20:34,240 --> 00:20:38,050 – Og hvad så? – Så er hans hytte tom. 201 00:20:38,090 --> 00:20:42,160 Jeg kender de blinde vinkler. Jeg skal bare bruge et tidspunkt. 202 00:20:42,200 --> 00:20:46,010 Til at bryde ind og stjæle hammeren? 203 00:20:46,050 --> 00:20:49,170 Jeg fortæller ikke om planen. Kan du finde ud af det? 204 00:20:49,210 --> 00:20:53,180 Han har allerede sagt det. Jeg skal med ham. 205 00:20:53,220 --> 00:20:56,190 Jeg troede ikke, at du var stjernekigger. 206 00:20:56,230 --> 00:20:59,030 Jeg skal bære teleskopet. 207 00:20:59,070 --> 00:21:01,140 Det siger han i hvert fald. 208 00:21:01,180 --> 00:21:04,170 Hvad skal du i virkeligheden? 209 00:21:04,210 --> 00:21:09,210 Det ved jeg ikke. Man ved aldrig med Carol. Det kan være en test. 210 00:21:10,000 --> 00:21:12,200 Måske vil han ikke kigge på stjerner. 211 00:21:12,240 --> 00:21:15,170 Måske skal han begrave noget. 212 00:21:15,210 --> 00:21:20,080 Det værste ville være, hvis han opdager, at vi arbejder sammen. 213 00:21:20,120 --> 00:21:25,080 – Så lad være. Det kan være farligt. – Det er Carol. Jeg er nødt til det. 214 00:21:27,080 --> 00:21:30,110 Du har ret. Det er den bedste chance. 215 00:21:30,150 --> 00:21:34,010 Men gå ind, så snart vi er taget af sted. 216 00:21:36,000 --> 00:21:39,190 – Find hammeren, og gå igen. – Okay. 217 00:21:39,230 --> 00:21:41,170 – Vær forsigtig. – Ja. 218 00:21:46,190 --> 00:21:49,150 – Thomas? – Værsgo. 219 00:21:49,190 --> 00:21:51,100 Lad os snakke. 220 00:21:53,070 --> 00:21:56,070 Undskyld, er Carol ikke dr. Fishers patient? 221 00:21:56,110 --> 00:21:58,140 – Så vidt jeg ved. – Tak. 222 00:22:03,140 --> 00:22:06,230 Det er Thomas' konsultation. Hvor er han? 223 00:22:08,190 --> 00:22:11,080 Jeg ville selv komme og forklare. 224 00:22:13,030 --> 00:22:15,230 Han kommer ikke i dag. 225 00:22:16,020 --> 00:22:18,050 Sådan fungerer det ikke. 226 00:22:18,090 --> 00:22:22,000 Er der sket noget, Carol? 227 00:22:22,040 --> 00:22:24,080 Burde jeg være urolig? 228 00:22:24,120 --> 00:22:29,150 Hans lille sender viser ikke noget. Han gemmer sig hos mig. 229 00:22:30,190 --> 00:22:35,000 – Han gjorde noget slemt. – Hvad? 230 00:22:35,040 --> 00:22:40,060 Jeg måtte ikke sige det, men han var ved at gøre en fortræd. 231 00:22:40,100 --> 00:22:44,100 Det er okay. De har det fint. 232 00:22:44,140 --> 00:22:48,090 Men han ved, at jeg er vred, og du bliver endnu mere vred. 233 00:22:48,130 --> 00:22:52,120 Så er det endnu vigtigere, at han kommer. 234 00:22:52,160 --> 00:22:54,120 Jeg taler med ham. 235 00:22:54,160 --> 00:22:56,230 Det her er ikke op til dig. 236 00:22:57,020 --> 00:23:00,190 Doktor, du er en klog mand. 237 00:23:01,220 --> 00:23:05,000 Du har hjulpet ham meget, men... 238 00:23:05,040 --> 00:23:09,040 Jeg ved, hvordan han tænker, så jeg hjælper ham. 239 00:23:09,080 --> 00:23:11,070 Det er vel en del af aftalen? 240 00:23:11,110 --> 00:23:15,110 Hvis du hjælper ham, skal du vel sørge for, at han kommer? 241 00:23:15,150 --> 00:23:17,160 Jeg kommer i hans sted. 242 00:23:17,200 --> 00:23:19,150 In loco parentis, ikke? 243 00:23:30,120 --> 00:23:32,100 Det er forbløffende. 244 00:23:32,140 --> 00:23:35,090 Cykler du i de her bakker? 245 00:23:35,130 --> 00:23:39,000 Det går fint. Så længe bilisterne kører ordentligt. 246 00:23:39,040 --> 00:23:43,020 Men du kan lide at leve farligt? Og udsætte børn for fare. 247 00:23:43,060 --> 00:23:44,150 Undskyld? 248 00:23:44,190 --> 00:23:46,150 Patient–mentorprogrammet. 249 00:23:46,190 --> 00:23:49,230 Overlader du et barn til en psykopat? 250 00:23:50,020 --> 00:23:54,040 Udspionerer du mig? Det er ikke så professionelt. 251 00:23:54,080 --> 00:23:57,050 Beklager, Luke. Jeg må melde dig. 252 00:23:59,110 --> 00:24:05,050 Vi arbejder jo med incitamenter. Både Carol og Thomas må tage ansvar. 253 00:24:05,090 --> 00:24:08,020 Så giv Carol en hamster, ikke en dreng. 254 00:24:08,060 --> 00:24:09,140 Tag den med Martin. 255 00:24:09,180 --> 00:24:15,080 Det er hans idé. Han vil nok finde din utilfredshed meget... attraktiv. 256 00:24:37,200 --> 00:24:40,060 – Hej, Margot. – Ja, en skøn aften. 257 00:24:40,100 --> 00:24:44,120 Drop sniksnakken. Jeg spilder dyrebar rygetid. 258 00:24:46,000 --> 00:24:49,060 – Alt i orden, Siri? – Alt i orden. 259 00:24:54,070 --> 00:24:55,150 Held og lykke. 260 00:25:27,210 --> 00:25:29,040 Må jeg? 261 00:25:29,210 --> 00:25:33,100 Sophia. Du er sent på den. 262 00:25:38,200 --> 00:25:40,030 Kan jeg hjælpe? 263 00:25:42,240 --> 00:25:45,130 Jeg har lige hørt om Thomas og Carol. 264 00:25:46,070 --> 00:25:49,200 Og du finder det kontroversielt? 265 00:25:50,220 --> 00:25:53,070 I hvert fald ukonventionelt. 266 00:25:53,110 --> 00:25:55,030 Ukonventionelt. Ja. 267 00:25:55,070 --> 00:25:58,150 At sætte en ung psykopat sammen med en moden – 268 00:25:58,190 --> 00:26:01,050 – og se, om der sker noget positivt. 269 00:26:01,090 --> 00:26:04,070 – Det kaldes "reparenting". – Men det er... 270 00:26:05,120 --> 00:26:10,080 – Det er yderst risikabelt. – Nej, det overvåges nøje. 271 00:26:10,120 --> 00:26:14,150 En vært observerer konstant, og Thomas har en fodlænke. 272 00:26:15,130 --> 00:26:17,030 Hvad tænker du? 273 00:26:19,110 --> 00:26:21,110 Synes du, at vi burde stoppe? 274 00:26:21,150 --> 00:26:24,110 Jeg tror, at i de rette hænder... 275 00:26:26,150 --> 00:26:29,160 ...kan det endda udvides. 276 00:26:29,200 --> 00:26:31,140 Du tænker fornuftigt. 277 00:26:55,200 --> 00:26:57,130 Kom i sving. 278 00:27:06,160 --> 00:27:07,240 Kom nu. 279 00:27:36,040 --> 00:27:39,230 Vi skulle have taget mad med. Jeg er sulten. 280 00:27:40,020 --> 00:27:41,170 Stop dit klynkeri. 281 00:27:41,210 --> 00:27:45,200 Middagen står på bordet, når vi kommer tilbage. 282 00:27:45,240 --> 00:27:47,110 Hvad mener du? 283 00:27:47,150 --> 00:27:50,070 Thomas knokler allerede løs. 284 00:27:51,140 --> 00:27:55,220 Jeg håber, det er ørred, for jeg vil ikke have mere kanin. 285 00:27:58,040 --> 00:28:01,190 – Vent, laver Thomas mad? – Ja. 286 00:28:03,090 --> 00:28:07,060 Ham og den der vært... Den store og fjollede. 287 00:28:07,100 --> 00:28:10,050 Han er blevet god til at lave mad. 288 00:28:10,090 --> 00:28:13,170 Han er elendig til at slagte, men det smager godt. 289 00:31:05,200 --> 00:31:07,120 Se! Et stjerneskud! 290 00:31:08,210 --> 00:31:12,050 Min bedstemor sagde, at nogen dør, når man ser et. 291 00:31:12,090 --> 00:31:16,200 Din bedstemor var for dum. Det er bare en satellit. 292 00:31:19,100 --> 00:31:23,210 Du kan sikkert se en til om et par minutter. 293 00:31:24,000 --> 00:31:27,120 Det er A–Train. Seks satellitter i træk. 294 00:31:27,160 --> 00:31:29,060 Som på skinner. 295 00:31:30,020 --> 00:31:34,210 Det kaldes de, fordi hovedsatellitten krydser ækvator klokken 13.30. 296 00:31:35,210 --> 00:31:37,210 "A" som i "afternoon". 297 00:31:39,120 --> 00:31:43,000 – Du ved, hvad du taler om. – Fandens også. 298 00:31:45,120 --> 00:31:47,060 Pis. 299 00:31:48,150 --> 00:31:50,100 Hvad gør vi nu? 300 00:31:50,140 --> 00:31:54,140 Enten kigger vi på en sky hele aftenen, ellers spiser vi. 301 00:31:54,180 --> 00:31:59,160 Jeg ved, hvad jeg vil. Giv mig kufferten, så smutter vi. 302 00:33:59,100 --> 00:34:01,010 Pis... Hallo! 303 00:34:02,080 --> 00:34:05,120 Hallo! Fandens... 304 00:34:05,160 --> 00:34:09,220 Vågn op. Thomas? Thomas, vågn op! 305 00:34:14,160 --> 00:34:18,100 Tommy? Hvordan går det med...? Åh gud. 306 00:34:18,140 --> 00:34:20,240 Hvordan går det med maden? 307 00:34:21,220 --> 00:34:23,090 Fandens! 308 00:34:24,090 --> 00:34:25,220 Fandens! 309 00:34:26,010 --> 00:34:30,070 Tom? Tommy. Tommy, vågn op... Vågn op. 310 00:34:44,070 --> 00:34:45,200 Tommy! 311 00:35:50,210 --> 00:35:54,070 Se, hvem der er her. Godmorgen, Enzo. 312 00:35:54,110 --> 00:35:55,230 Du er tidligt oppe. 313 00:35:57,000 --> 00:35:58,170 Jeg kunne ikke sove. 314 00:36:47,100 --> 00:36:49,050 Ung kærlighed. 315 00:36:50,080 --> 00:36:52,120 Er det ikke lidt tidligt? 316 00:36:52,160 --> 00:36:55,230 Eller ville du starte dagen med et knald? 317 00:36:56,020 --> 00:36:58,150 – Hvad? – Saftig wienerpølse? 318 00:36:58,190 --> 00:37:02,200 Morgenmad med dessert? Lidt morgenhor? 319 00:37:03,190 --> 00:37:07,160 – Jeg er ikke med. – Så veludrustet som du er? 320 00:37:07,200 --> 00:37:12,020 Så spørger du ikke de rigtige. 321 00:37:15,040 --> 00:37:16,210 Hej! 322 00:37:22,000 --> 00:37:23,080 Hvad sker der? 323 00:37:28,230 --> 00:37:30,150 Hvad har du gjort Thomas? 324 00:37:31,150 --> 00:37:33,120 Ikke noget. Hvorfor? 325 00:37:34,070 --> 00:37:38,150 Carol og jeg fandt Thomas i en blodig pøl. 326 00:37:40,140 --> 00:37:43,110 Kraniet så ud til at være knust. 327 00:37:43,150 --> 00:37:44,230 Er han død? 328 00:37:45,020 --> 00:37:48,060 Han bevægede sig ikke, og Carol bad mig gå. 329 00:37:48,100 --> 00:37:52,050 Fik du hammeren? Var det prisen værd? 330 00:37:52,090 --> 00:37:56,050 Det havde jeg ikke troet om dig. 331 00:37:56,090 --> 00:38:00,140 Vidste du, at han ville være der? Seriøst? 332 00:38:00,180 --> 00:38:02,170 Jeg hørte det senere. 333 00:38:02,210 --> 00:38:05,140 Det lyder som en fælde! 334 00:38:05,180 --> 00:38:07,040 Sådan lyder det! 335 00:38:07,080 --> 00:38:09,220 Ved du hvad? Du har ret. 336 00:38:10,010 --> 00:38:12,100 Du burde holde afstand. 337 00:38:14,000 --> 00:38:15,100 Vent... 338 00:38:17,150 --> 00:38:19,060 Hvad siger du for noget? 339 00:38:19,100 --> 00:38:24,170 Et barn er måske blevet dræbt, og du øser din galde ud over mig. 340 00:38:24,210 --> 00:38:26,100 Hvem fanden er du? 341 00:38:37,200 --> 00:38:39,220 – Luck! – God hund. 342 00:38:40,010 --> 00:38:42,240 – Er han din? – Luck! 343 00:38:43,030 --> 00:38:46,160 – På en måde. – Jeg kender en, der vil møde dig. 344 00:38:49,050 --> 00:38:52,150 Mrs. Knecht? Undskyld, at De måtte vente. 345 00:38:52,190 --> 00:38:55,190 – Hvor er han? – Jeg er ked af det. 346 00:38:58,220 --> 00:39:00,110 Thomas kunne ikke. 347 00:39:00,150 --> 00:39:06,090 Men jeg kommer langvejs fra. Hvorfor må jeg ikke se Thomas? 348 00:39:06,130 --> 00:39:11,150 Deres søns konsultationer er aflyst i denne uge. Jeg kigger på det. 349 00:39:11,190 --> 00:39:14,160 Er det en straf for noget? 350 00:39:14,200 --> 00:39:17,020 Bare rolig, mrs. Knecht. 351 00:39:17,060 --> 00:39:21,190 – Er han kommet til skade? – Nej, lad os tale på mit kontor. 352 00:39:21,230 --> 00:39:23,060 Alt i orden, Siri? 353 00:39:23,100 --> 00:39:28,150 Jack, jeg ville faktisk gerne tale med dig. 354 00:39:28,190 --> 00:39:32,160 Det angår faktisk Siri. Kan vi tre snakke lidt? 355 00:39:34,170 --> 00:39:37,050 Ja, jeg er på kontoret. 356 00:39:41,120 --> 00:39:44,210 Skider du i mit hus, brænder jeg dit ned. 357 00:39:55,050 --> 00:39:58,210 Nå, Carol. Hvad ville du tale om? 358 00:40:01,080 --> 00:40:03,020 Der er noget, du bør vide. 359 00:40:05,050 --> 00:40:09,010 En af patienterne er til fare for de øvrige. 360 00:40:10,150 --> 00:40:15,020 Det gælder jo de fleste af vores patienter. 361 00:40:15,060 --> 00:40:18,140 Ja, men de fleste gør ikke noget. 362 00:40:18,180 --> 00:40:21,130 Siri har gjort folk fortræd. 363 00:40:21,170 --> 00:40:25,120 Jeg ville endda kalde det mordforsøg. 364 00:40:27,060 --> 00:40:31,130 Du kan ikke fremsætte sådanne anklager uden beviser. 365 00:40:33,070 --> 00:40:35,180 Derfor har jeg det her med. 366 00:40:38,020 --> 00:40:40,000 Hvad er det? 367 00:40:40,040 --> 00:40:42,170 Jeg har fundet noget, du burde se. 368 00:40:42,210 --> 00:40:46,050 For mine venner må ikke komme til skade. 369 00:40:46,090 --> 00:40:49,200 Jeg ville ikke skade nogen. Det lover jeg. 370 00:40:56,140 --> 00:41:00,010 Siri har forsøgt at gemme den her. 371 00:41:00,050 --> 00:41:01,190 Du kan se hvorfor. 372 00:41:01,230 --> 00:41:05,080 Svalas dna er sikkert på den. 373 00:41:05,120 --> 00:41:08,000 Det ligner jo blod. 374 00:41:08,040 --> 00:41:11,020 Har du noget at sige til det her? 375 00:41:12,040 --> 00:41:15,190 Nej, jeg har intet med det at gøre. 376 00:41:19,070 --> 00:41:20,190 Okay. 377 00:41:23,090 --> 00:41:25,050 Du må gerne gå. 378 00:41:25,090 --> 00:41:30,050 Jeg fortæller dr. Fisher, at du har været til stor hjælp. Tak. 379 00:41:30,090 --> 00:41:33,040 Skal I ikke anholde hende? 380 00:41:33,080 --> 00:41:36,070 Vi følger proceduren, som med alle andre. 381 00:41:38,230 --> 00:41:40,120 Ja, okay. 382 00:41:58,000 --> 00:41:59,080 Okay. 383 00:42:05,210 --> 00:42:07,190 Må jeg få politiet? 384 00:42:10,080 --> 00:42:13,100 Hej, det er Jack Redpath fra klinikken. 385 00:42:13,140 --> 00:42:16,090 Må jeg få kommissær Gati? 386 00:42:17,150 --> 00:42:21,100 Kommissær. Vi har fundet nogle beviser – 387 00:42:21,140 --> 00:42:25,000 – der tyder på, at en patient er blevet overfaldet. 388 00:42:25,040 --> 00:42:27,090 Det skal testes. 389 00:42:28,160 --> 00:42:32,070 Kan en betjent hente det i receptionen? 390 00:42:33,180 --> 00:42:35,170 Okay. 391 00:42:35,210 --> 00:42:37,160 Mange tak. Hej. 392 00:42:41,150 --> 00:42:46,050 Den hammer vil bevise min uskyld. 393 00:42:46,090 --> 00:42:49,000 Vent her et øjeblik, Siri. 394 00:43:39,996 --> 00:43:45,563 .:: TWA - Your Source Of Quality! ::. www.nordicB.org 395 00:44:01,150 --> 00:44:05,070 Tekster: Lasse Petersen www.sdimedia.com 29932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.