Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,415 --> 00:00:14,415
My sword
2
00:00:14,615 --> 00:00:15,615
where are you going?
3
00:00:17,080 --> 00:00:19,960
Love and hate. Hard to decode who is the only one to focus
4
00:00:20,380 --> 00:00:22,700
My saber, cuts cross the open sky
5
00:00:23,640 --> 00:00:26,040
Right or wrong, do you understand?
6
00:00:27,160 --> 00:00:28,660
I am drunk
7
00:00:29,060 --> 00:00:30,800
everything is just fuzzy
8
00:00:31,140 --> 00:00:33,600
Kindness and revenge, those are just imaginary and empty
9
00:00:34,440 --> 00:00:35,600
I am awake,
10
00:00:35,945 --> 00:00:36,975
from a spring dream
11
00:00:37,985 --> 00:00:38,900
Life and death,
12
00:00:38,900 --> 00:00:41,500
everything becomes nothing
13
00:00:43,000 --> 00:00:44,000
Come in a hurry,
14
00:00:44,355 --> 00:00:45,355
leave also in a hurry,
15
00:00:45,555 --> 00:00:46,555
Hate not to be able to meet you
16
00:00:47,045 --> 00:00:49,765
Love in a hurry, hate in a hurry, everything is just a dream
17
00:00:50,885 --> 00:00:52,400
One wild laugh, one long sigh
18
00:00:52,400 --> 00:00:54,400
A happy sound, a sad sound
19
00:00:54,400 --> 00:00:56,400
Who will go through life and death with me?
20
00:00:57,000 --> 00:00:58,375
Come in a hurry
21
00:00:58,375 --> 00:00:59,375
Leave also in a hurry
22
00:00:59,755 --> 00:01:00,755
Hate not to be able to meet you
23
00:01:01,155 --> 00:01:02,155
Love in a hurry,
24
00:01:02,275 --> 00:01:03,300
hate in a hurry,
25
00:01:03,300 --> 00:01:04,200
everything is just a dream
26
00:01:04,200 --> 00:01:08,200
One wild laugh, one long sigh, A happy sound, a sad sound
27
00:01:08,435 --> 00:01:11,400
Who will go through life and death with me?
28
00:01:12,155 --> 00:01:14,800
Who will go through life and death with me?
29
00:01:26,800 --> 00:01:31,900
Heavenly Sword Dragon Slaying Saber
30
00:01:32,300 --> 00:01:34,300
Episode 26
31
00:01:38,760 --> 00:01:39,760
Father,
32
00:01:41,180 --> 00:01:42,140
mother,
33
00:01:44,360 --> 00:01:45,360
I'm unfilial.
34
00:01:45,960 --> 00:01:48,740
I have returned to pay my respect to you.
35
00:02:05,860 --> 00:02:07,860
The years we spent together with godfather on Fire And Ice Island
36
00:02:08,620 --> 00:02:10,620
were the happiest time of my life.
37
00:02:11,200 --> 00:02:13,200
If it weren't for me,
38
00:02:13,920 --> 00:02:18,180
you could have stayed on that island and grown old together.
39
00:02:41,700 --> 00:02:42,720
Gentlemen,
40
00:02:44,320 --> 00:02:46,920
if not for Ming Cult's intervention today,
41
00:02:47,120 --> 00:02:50,560
Wudang would not have been able to repel the attackers without suffering casualties.
42
00:02:51,000 --> 00:02:55,240
Here, I wish to offer you heroes a toast with tea instead of alcohol.
43
00:02:55,620 --> 00:02:57,460
Come!
44
00:02:58,200 --> 00:03:02,600
Please!
45
00:03:09,220 --> 00:03:10,480
Please take a seat.
46
00:03:11,880 --> 00:03:13,880
Grandmaster Zhen is most courteous.
47
00:03:14,280 --> 00:03:16,780
Our leader's matter is our matter.
48
00:03:17,060 --> 00:03:19,800
It's our duty to do everything we can, even if it costs us our lives.
49
00:03:19,800 --> 00:03:21,500
Furthermore,
50
00:03:22,000 --> 00:03:25,160
The mandate of our cult has always been to weed out evil and uphold righteousness.
51
00:03:25,160 --> 00:03:26,780
Grandmaster Zhang, it was only natural for us to help.
52
00:03:26,780 --> 00:03:28,700
The leaders of the six main sects
53
00:03:28,700 --> 00:03:30,920
and their disciples have been missing for days.
54
00:03:31,160 --> 00:03:33,160
They must still be in that witch's grasp.
55
00:03:34,000 --> 00:03:36,900
I wonder who she is.
56
00:03:37,400 --> 00:03:43,200
Even the Eight Arm Divine Swordsman and the Two Xuanming Elders willing work for her.
57
00:03:43,540 --> 00:03:46,820
She also advises us to pledge our loyalty to the imperial court.
58
00:03:47,520 --> 00:03:50,060
Is she from the royal family?
59
00:03:50,120 --> 00:03:52,120
Could this irritating little demoness
60
00:03:52,640 --> 00:03:54,640
be a Mongolian?
61
00:03:54,640 --> 00:03:56,360
From her arrogant behavior,
62
00:03:56,980 --> 00:03:59,840
she must have the support of some great authority.
63
00:04:00,960 --> 00:04:01,940
Elders,
64
00:04:01,940 --> 00:04:03,240
there's something I would like to say.
65
00:04:04,160 --> 00:04:06,160
At the moment, there are two important tasks.
66
00:04:06,740 --> 00:04:09,260
The first one is obtaining the Black Jade Regrowth Ointment
67
00:04:09,660 --> 00:04:11,660
to treat Third Uncle and Sixth Uncle's injuries.
68
00:04:11,660 --> 00:04:13,420
The second one is
69
00:04:13,760 --> 00:04:15,760
finding out Eldest Uncle Song's whereabouts.
70
00:04:15,760 --> 00:04:17,420
The solutions to both matters
71
00:04:17,920 --> 00:04:20,020
is in the hands of that person surnamed Zhao.
72
00:04:20,579 --> 00:04:22,580
I’ve been disabled for twenty years.
73
00:04:22,900 --> 00:04:26,000
Even if miracle pills and divine medicines do exist, I doubt my injury can be cured.
74
00:04:26,000 --> 00:04:29,680
Finding Eldest Brother and curing Sixth Brother is more important.
75
00:04:29,680 --> 00:04:31,520
Third Uncle...
76
00:04:31,520 --> 00:04:32,120
Don't worry.
77
00:04:32,600 --> 00:04:34,600
I will find a way to cure your condition.
78
00:04:34,760 --> 00:04:36,760
Brother Wuji
79
00:04:36,760 --> 00:04:41,340
Can the Black Jade Regrowth Ointment really heal Third and Sixth Heroes' injuries?
80
00:04:46,200 --> 00:04:48,900
When I was studying medicine in Butterfly Valley,
81
00:04:49,160 --> 00:04:51,160
I read about this ointment in Mister Hu's medical books.
82
00:04:51,320 --> 00:04:53,400
It is written that, in the West, there's a type of martial art in Western,
83
00:04:53,400 --> 00:04:55,080
suspected to be a branch of Shaolin Temple,
84
00:04:55,360 --> 00:04:57,360
which uses a weird technique to break the opponent's limbs.
85
00:04:57,360 --> 00:04:58,600
The injury is incurable
86
00:04:58,600 --> 00:05:01,240
except with their Black Jade Regrowth Ointment.
87
00:05:01,760 --> 00:05:02,800
When I read about this,
88
00:05:02,800 --> 00:05:05,140
I recalled Third Uncle's injuries.
89
00:05:05,140 --> 00:05:07,740
I suspected it could be cured, so I remembered this ointment.
90
00:05:07,820 --> 00:05:10,600
At the main hall, when A'san stepped forward to provoke us,
91
00:05:11,140 --> 00:05:13,460
he admitted he was the one who injured Third Uncle.
92
00:05:14,240 --> 00:05:17,840
I suddenlly remembered what the book said about Black Jade Regrowth Ointment.
93
00:05:18,140 --> 00:05:20,140
So you tested him
94
00:05:20,400 --> 00:05:23,520
to confirm if the ointment truly exists.
95
00:05:23,520 --> 00:05:25,200
Brilliant!
96
00:05:25,200 --> 00:05:26,820
We cannot delay any longer.
97
00:05:26,820 --> 00:05:27,720
Left Bright Messenger Yang,
98
00:05:27,720 --> 00:05:28,620
Bat King Wei,
99
00:05:28,780 --> 00:05:31,620
and Brother Zhou to follow me in tracing the ointment's whereabouts.
100
00:05:31,620 --> 00:05:32,900
As you command!
101
00:05:32,900 --> 00:05:34,240
Grandfather and uncle,
102
00:05:34,320 --> 00:05:36,840
please head to Jiangnan to reorganize the members of the Heavenly Eagle Cult.
103
00:05:37,340 --> 00:05:38,800
Understood!
104
00:05:38,800 --> 00:05:40,540
As for the Five Elements Factions,
105
00:05:40,540 --> 00:05:42,540
Please dispatch the vice-chiefs to Emei, Huashan,
106
00:05:43,020 --> 00:05:46,200
Kongtong, Kunlun, and Fujian Southern Shaolin
107
00:05:46,200 --> 00:05:47,860
to seek out intelligence.
108
00:05:48,640 --> 00:05:53,660
Monk Peng and the chiefs of the Five Elements Factions, please remain at Wudang for now
109
00:05:53,900 --> 00:05:55,060
and follow my grand-teacher's commands.
110
00:05:55,060 --> 00:05:56,280
Do as the situation requires.
111
00:05:56,840 --> 00:05:57,960
Yes, leader.
112
00:06:01,340 --> 00:06:02,840
Very well! Gentlemen,
113
00:06:02,840 --> 00:06:03,860
please enjoy!
114
00:06:03,860 --> 00:06:05,860
Let's dig in!
115
00:06:17,120 --> 00:06:18,260
Grand-teacher,
116
00:06:21,320 --> 00:06:23,320
how do you feel?
117
00:06:25,300 --> 00:06:27,300
Seeing you alive and safe,
118
00:06:28,260 --> 00:06:32,200
my injury was already halfway on the path of recovery.
119
00:06:33,240 --> 00:06:38,880
Now, with the help of your Nine Yang Divine Skill, I've fully recovered.
120
00:06:41,860 --> 00:06:42,880
Wuji,
121
00:06:42,880 --> 00:06:46,060
Today, you repulsed a concerted attack by our enemy,
122
00:06:46,200 --> 00:06:48,700
and did a great service for Wudang.
123
00:06:49,000 --> 00:06:51,920
It was thanks to your Taiji Fist and Sword, Grand-teacher,
124
00:06:52,040 --> 00:06:54,040
that Wuji could handle the attack.
125
00:06:54,380 --> 00:06:56,320
It's because you have good foundations for your internal cultivation
126
00:06:56,320 --> 00:06:57,520
and are naturally very perceptive
127
00:06:57,520 --> 00:06:59,360
that in such a short amount of time,
128
00:06:59,620 --> 00:07:02,600
You're able to grasp the essence of Taiji Fist and Sword skills.
129
00:07:03,000 --> 00:07:05,620
The thing that comforts me most is,
130
00:07:06,280 --> 00:07:08,560
You're able to keep the Ming Cult in line
131
00:07:08,560 --> 00:07:13,660
and even get those arrogant and unruly devils to listen to your commands.
132
00:07:14,140 --> 00:07:18,940
However, Grand-teacher, you once told me never to join such an unorthodox, evil cult.
133
00:07:19,280 --> 00:07:20,960
Now, I'm the Ming Cult's Leader
134
00:07:21,340 --> 00:07:23,340
Does that not upset you?
135
00:07:23,720 --> 00:07:26,460
Haven't I told you before?
136
00:07:26,960 --> 00:07:29,800
The two words of ‘good’ and ‘evil’ were originally hard to differentiate
137
00:07:30,040 --> 00:07:34,600
If a member of an orthodox sect harbors immoral thoughts, he becomes a villainous disciple.
138
00:07:34,600 --> 00:07:39,900
Conversely, a member of an evil sect with the heart to do good will become a gentleman.
139
00:07:40,160 --> 00:07:44,900
If you're able to lead Ming Cult towards goodness and onto the path of righteousness
140
00:07:45,260 --> 00:07:47,260
and become a blessing to the world,
141
00:07:47,760 --> 00:07:52,420
then what could I get angry about?
142
00:07:52,600 --> 00:07:54,600
But I don't feel qualified to lead.
143
00:07:54,840 --> 00:07:56,600
Being the Cult's leader is too difficult.
144
00:07:57,080 --> 00:07:58,920
I have confidence in you.
145
00:08:01,140 --> 00:08:04,460
I know you will make a great leader of the Ming Cult.
146
00:08:06,340 --> 00:08:07,660
Wuji will keep your guidance in mind.
147
00:08:08,420 --> 00:08:10,580
I won't disappoint you, Grand-teacher.
148
00:08:14,540 --> 00:08:15,860
Sixth Hero Yin,
149
00:08:15,860 --> 00:08:17,040
this place is so beautiful.
150
00:08:17,400 --> 00:08:18,360
Look!
151
00:08:18,360 --> 00:08:20,000
There's even fish here.
152
00:08:22,340 --> 00:08:25,060
I used to regularly feed fish with my teacher here.
153
00:08:25,600 --> 00:08:26,820
There's such a nice smell.
154
00:08:27,580 --> 00:08:28,100
Sixth Hero Yin,
155
00:08:28,320 --> 00:08:30,980
can you smell this floral fragrance in your room as well?
156
00:08:35,940 --> 00:08:37,440
If you hadn't mentioned it, I wouldn't have realised it.
157
00:08:38,179 --> 00:08:40,359
There is a slight floral fragrance in my room.
158
00:08:41,000 --> 00:08:41,840
So it's from this place.
159
00:08:43,100 --> 00:08:43,920
I'm going to take a look!
160
00:08:59,200 --> 00:09:00,440
Sixth Hero Yin,
161
00:09:01,100 --> 00:09:02,120
smell this.
162
00:09:02,200 --> 00:09:04,200
It' so fragrant!
163
00:09:06,980 --> 00:09:08,300
Hm. Fragrant.
164
00:09:09,420 --> 00:09:11,420
Then I'll pluck some and put them in your room.
165
00:09:22,600 --> 00:09:23,380
Hey, Sixth Hero Yin,
166
00:09:23,700 --> 00:09:27,860
This table is damaged to this extent. Why keep it?
167
00:09:28,300 --> 00:09:30,300
I damaged this table in my younger days.
168
00:09:30,900 --> 00:09:31,900
Once, when I was practising,
169
00:09:31,900 --> 00:09:33,920
I used too much strength and missed my aim,
170
00:09:34,260 --> 00:09:35,360
making it like this.
171
00:09:36,400 --> 00:09:37,800
To let me remember this incident,
172
00:09:38,060 --> 00:09:39,320
my teacher left this table here.
173
00:09:42,220 --> 00:09:43,560
That's interesting!
174
00:09:43,920 --> 00:09:45,140
Here, have some tea.
175
00:10:03,220 --> 00:10:04,380
Miss Buhui,
176
00:10:06,080 --> 00:10:08,600
Thank you for taking care of me all this while.
177
00:10:09,240 --> 00:10:11,520
Sixth Hero Yin, you needn't be so polite.
178
00:10:20,020 --> 00:10:21,680
Since I have returned to Mount Wudang,
179
00:10:22,020 --> 00:10:24,220
please let my juniors handle the rest.
180
00:10:24,220 --> 00:10:26,220
You don't have to keep fretting over me.
181
00:10:26,740 --> 00:10:27,900
I don't mind,
182
00:10:28,180 --> 00:10:29,220
as long as you are willing,
183
00:10:29,380 --> 00:10:30,740
I can keep taking care of you.
184
00:10:31,060 --> 00:10:32,520
But I'm not willing.
185
00:10:43,100 --> 00:10:45,380
You should leave Mount Wudang with your father soon.
186
00:10:45,840 --> 00:10:47,840
All of our disciples are men.
187
00:10:48,760 --> 00:10:50,820
A young woman like you should not stay here.
188
00:11:28,180 --> 00:11:28,740
Bu--
189
00:11:34,880 --> 00:11:35,720
Buhui!
190
00:11:36,980 --> 00:11:38,280
Buhui, where are you?
191
00:11:39,440 --> 00:11:40,920
Where could Buhui have gone?
192
00:11:41,060 --> 00:11:41,780
Oh, right,
193
00:11:42,080 --> 00:11:44,080
Before that, Miss Yang kept asking where our kitchen is
194
00:11:44,220 --> 00:11:45,860
and asking about your food preferences.
195
00:11:45,960 --> 00:11:47,240
Could she be in the kitchen?
196
00:11:47,420 --> 00:11:48,620
Then hurry up and bring me there!
197
00:11:48,820 --> 00:11:49,640
Hurry!
198
00:11:50,140 --> 00:11:50,800
Buhui!
199
00:11:51,200 --> 00:11:52,080
Sixth Uncle.
200
00:11:52,080 --> 00:11:52,940
Buhui.
201
00:11:53,880 --> 00:11:54,780
Buhui!
202
00:12:01,760 --> 00:12:02,940
Where could she have gone?
203
00:12:05,320 --> 00:12:06,000
Right!
204
00:12:06,680 --> 00:12:07,780
I promised her before
205
00:12:08,000 --> 00:12:10,280
that I would go admire the mountain scenery with her.
206
00:12:22,320 --> 00:12:23,920
It's really pretty here.
207
00:12:25,320 --> 00:12:26,840
I wish I could live here
208
00:12:27,320 --> 00:12:30,280
and enjoy the breeze, the sunrise, and the sunset everyday.
209
00:12:31,780 --> 00:12:33,560
But you will have to leave eventually.
210
00:12:33,880 --> 00:12:34,580
I'm not going anywhere.
211
00:12:35,420 --> 00:12:37,420
I'm going to stay here to look after you.
212
00:12:37,680 --> 00:12:39,280
That won't do.
213
00:12:40,980 --> 00:12:42,800
I'm already this old--
214
00:12:43,180 --> 00:12:44,700
old enough to be your father.
215
00:12:46,940 --> 00:12:51,000
Besides, I've become a cripple.
216
00:12:52,680 --> 00:12:54,180
How can I obstruct your happiness?
217
00:12:54,180 --> 00:12:56,820
Being by your side is my biggest happiness.
218
00:13:04,860 --> 00:13:06,080
Buhui,
219
00:13:06,240 --> 00:13:07,700
there's no need for you to pity me
220
00:13:07,820 --> 00:13:09,580
or to make up to me on behalf of your parents
221
00:13:09,880 --> 00:13:10,880
and shortchange yourself!
222
00:13:11,760 --> 00:13:13,500
All of this is my fate.
223
00:13:14,180 --> 00:13:15,800
I'm no longer complaining about it.
224
00:13:16,360 --> 00:13:19,740
But if I ruin your happiness and the rest of your life,
225
00:13:20,140 --> 00:13:21,840
I will hate myself to the core.
226
00:13:21,940 --> 00:13:23,940
How could you possibly ruin my happiness?
227
00:13:24,340 --> 00:13:26,860
Being with you is what I want with all my heart.
228
00:13:28,100 --> 00:13:29,820
If you refuse to leave me alone,
229
00:13:30,160 --> 00:13:31,800
I'll have them drag you from Mount Wudang!
230
00:13:31,940 --> 00:13:32,900
Fine!
If you really do so,
231
00:13:35,220 --> 00:13:37,160
I'll just jump from here right now!
You!
232
00:13:39,260 --> 00:13:41,260
If you jump, I'll also jump.
233
00:13:41,640 --> 00:13:44,120
After all, I've already become like this. There would be nothing to regret.
234
00:13:44,440 --> 00:13:46,560
Sixth Uncle, please calm down.
Please don't say such things in anger.
235
00:13:48,300 --> 00:13:49,460
Miss Yang,
236
00:13:49,460 --> 00:13:51,180
please don't let your emotions get the better of you!
237
00:14:07,020 --> 00:14:11,180
You've only just recovered and now you have to travel again.
238
00:14:11,900 --> 00:14:13,900
Learn to take good care of yourself.
239
00:14:15,920 --> 00:14:16,700
By the way,
240
00:14:16,960 --> 00:14:18,360
That lass with the surname Zhao
241
00:14:18,360 --> 00:14:19,960
has many tricks up her sleeve.
242
00:14:20,420 --> 00:14:20,920
You
243
00:14:21,580 --> 00:14:24,500
need to be more careful.
244
00:14:25,800 --> 00:14:28,240
Don't worry, Grandfather. I'll be on alert.
245
00:14:29,740 --> 00:14:30,620
Ah, right,
246
00:14:30,940 --> 00:14:32,160
where is uncle?
247
00:14:33,180 --> 00:14:35,180
Something urgent has cropped up at the Heavenly Eagle Cult
248
00:14:35,400 --> 00:14:37,400
so he left the mountain in the middle of the night.
249
00:14:38,620 --> 00:14:39,920
What happened?
250
00:14:41,040 --> 00:14:42,120
It's nothing much.
251
00:14:42,300 --> 00:14:44,300
Don't worry about it.
252
00:14:45,180 --> 00:14:46,000
Sure.
253
00:14:46,940 --> 00:14:47,760
Come!
254
00:14:48,960 --> 00:14:50,020
Take care, grandfather.
255
00:14:50,020 --> 00:14:51,540
You as well.
256
00:14:52,640 --> 00:14:53,900
Take care all.
257
00:14:54,500 --> 00:14:55,300
Buhui?
258
00:14:55,300 --> 00:14:56,180
Elder.
259
00:14:58,040 --> 00:14:58,800
Father.
260
00:14:59,400 --> 00:15:00,800
Good daughter,
261
00:15:01,320 --> 00:15:02,800
why have you come?
262
00:15:03,440 --> 00:15:05,340
I told you, there's no need to see me off.
263
00:15:05,340 --> 00:15:07,040
All right, you can head back.
264
00:15:07,160 --> 00:15:07,900
Hey!
265
00:15:09,620 --> 00:15:11,300
What kind of father are you?
266
00:15:11,300 --> 00:15:13,300
You caring daughter came to send you off,
267
00:15:13,300 --> 00:15:15,260
and you tell her to go?
268
00:15:15,260 --> 00:15:16,780
You're so oblivious.
269
00:15:19,080 --> 00:15:21,080
On one hand we have a father-daughter bond,
270
00:15:21,080 --> 00:15:23,080
on the other, a grandson-grandfather bond...
271
00:15:23,820 --> 00:15:25,820
The ties of kinship are amazing!
272
00:15:25,980 --> 00:15:27,400
All right, that's enough.
273
00:15:27,440 --> 00:15:28,240
All right.
274
00:15:28,620 --> 00:15:30,120
I understand your heart.
275
00:15:30,200 --> 00:15:30,860
Go back.
276
00:15:31,040 --> 00:15:31,620
Father.
277
00:15:32,060 --> 00:15:34,260
I came to look for Brother Wuji.
278
00:15:34,260 --> 00:15:34,940
Huh?
279
00:15:36,080 --> 00:15:37,100
Brother Wuji,
280
00:15:37,360 --> 00:15:39,360
There's something I'd like to talk to you about.
281
00:15:39,900 --> 00:15:40,820
What ties of kinship?
282
00:15:41,220 --> 00:15:43,160
It's clearly the tie between a man and a woman!
283
00:15:48,880 --> 00:15:51,600
They grew up together...
284
00:15:51,820 --> 00:15:53,780
It's normal for them to have secrets between them.
285
00:15:54,020 --> 00:15:56,020
Brother Wuji, let's go talk over there.
286
00:15:57,620 --> 00:15:59,620
Leader, no problem. We'll wait for you here.
287
00:15:59,620 --> 00:16:01,040
Right, we'll wait.
288
00:16:04,980 --> 00:16:06,720
Brother Wuji, please sit.
289
00:16:06,720 --> 00:16:07,920
Sister Buhui,
this parting seems to have left you in low spirits.
290
00:16:11,400 --> 00:16:12,640
What's wrong?
291
00:16:16,780 --> 00:16:17,720
Brother Wuji,
292
00:16:18,200 --> 00:16:20,120
I've actually wanted to ask you
293
00:16:22,180 --> 00:16:24,180
did my mother and father
294
00:16:24,520 --> 00:16:26,800
do a great wrong to Sixth Hero Yin?
295
00:16:30,560 --> 00:16:31,760
It's all in the past.
296
00:16:32,200 --> 00:16:33,760
Why mention it again?
297
00:16:34,360 --> 00:16:37,140
To other people, it might be water under the bridge,
298
00:16:37,860 --> 00:16:40,980
but to me, it's as if it just happened recently.
299
00:16:42,280 --> 00:16:44,280
Sixth hero Yin's injuries are so severe.
300
00:16:44,720 --> 00:16:46,280
When he was delirious,
301
00:16:46,280 --> 00:16:48,920
he kept calling me "Xiao Fu", "Xiao Fu".
302
00:16:49,560 --> 00:16:50,520
He even said
303
00:16:50,520 --> 00:16:53,320
"Xiao Fu, my of my limbs have been broken.
304
00:16:53,320 --> 00:16:54,660
I've become a cripple.
305
00:16:54,880 --> 00:16:56,880
Please don't ever leave me, okay?
306
00:16:57,340 --> 00:16:58,880
Please don't ever abandon me."
307
00:16:59,520 --> 00:17:00,880
He kept saying that to me.
308
00:17:01,660 --> 00:17:03,660
Those are just words spoken in his delirium.
309
00:17:04,260 --> 00:17:05,600
Don't take it to heart.
310
00:17:05,599 --> 00:17:07,479
That's not it, Brother Wuji.
311
00:17:08,660 --> 00:17:09,900
You don't understand.
312
00:17:10,380 --> 00:17:11,560
When he woke up,
the way he looked at me was just like before, in his delirium.
313
00:17:15,560 --> 00:17:17,000
He doesn't want me to go.
314
00:17:17,000 --> 00:17:19,000
He just can't bring himself to say it.
315
00:17:21,359 --> 00:17:24,279
Aunt Ji's death was a hard blow for him.
316
00:17:24,660 --> 00:17:26,660
And now with all of his limbs broken,
317
00:17:26,660 --> 00:17:28,660
that's why he feels uneasy.
318
00:17:28,660 --> 00:17:29,740
Sister Buhui,
319
00:17:29,740 --> 00:17:32,240
I must trouble you to continue taking care of my sixth uncle.
320
00:17:32,240 --> 00:17:34,660
I will do everything in my power to find the Black Jade Regrowth Ointment
321
00:17:34,660 --> 00:17:36,660
and cure his injury.
322
00:17:37,560 --> 00:17:39,680
I am willing to care for him for life.
323
00:17:44,100 --> 00:17:45,980
What did you just say?
324
00:17:46,380 --> 00:17:47,520
Brother Wuji,
I've already promised Sixth Hero Yin.
325
00:17:49,160 --> 00:17:51,160
No matter if he makes a fully recovery
326
00:17:51,160 --> 00:17:53,160
or if he remains a cripple for life,
327
00:17:53,280 --> 00:17:55,360
I am willing to spend the rest of my life by his side
328
00:17:55,580 --> 00:17:56,780
and never leave him.
329
00:17:59,560 --> 00:18:00,980
How can that be?!
330
00:18:00,980 --> 00:18:02,300
That's the previous generation's quarrel!
331
00:18:02,300 --> 00:18:04,300
You don't have to bear the responsibility!
332
00:18:05,100 --> 00:18:06,020
That's right.
333
00:18:06,600 --> 00:18:08,600
When I first started taking care of Sixth Hero Yin,
334
00:18:08,720 --> 00:18:10,600
it was out of pity.
335
00:18:11,720 --> 00:18:13,820
However, after spending time with him,
336
00:18:14,840 --> 00:18:17,060
I realized he is a good, righteous man who cares for others.
337
00:18:22,520 --> 00:18:23,740
Brother Wuji,
338
00:18:23,760 --> 00:18:25,100
do you remember?
339
00:18:25,540 --> 00:18:28,480
When I was a child, I wanted a sugarman [a candy],
340
00:18:28,480 --> 00:18:30,480
you immediately went to buy me one.
341
00:18:31,740 --> 00:18:34,260
Yes, how can I not remember?
342
00:18:35,040 --> 00:18:36,600
The sugarman you bought me...
343
00:18:36,600 --> 00:18:38,220
I couldn't bring myself to eat it.
344
00:18:38,220 --> 00:18:39,980
I kept twirling it instead
345
00:18:39,980 --> 00:18:41,980
until it melted in the heat.
346
00:18:42,460 --> 00:18:43,980
I was so upset
347
00:18:44,380 --> 00:18:45,840
and you saw how I kept crying,
so you promised to buy me another.
348
00:18:49,660 --> 00:18:52,460
However, afterwards, we couldn't find the same type of sugarman.
349
00:18:54,060 --> 00:18:57,240
Later on, you bought me one that was even bigger and better,
350
00:18:57,860 --> 00:18:59,300
but I didn't want it anymore.
351
00:18:59,540 --> 00:19:01,300
That really flustered me back then.
352
00:19:01,600 --> 00:19:03,280
I couldn't cheer you up no matter what I did.
353
00:19:10,260 --> 00:19:13,900
Sixth Hero Yin is like that first sugarman.
354
00:19:14,560 --> 00:19:15,880
I won't like a second one.
355
00:19:18,060 --> 00:19:18,760
Brother Wuji,
356
00:19:19,200 --> 00:19:21,240
please don't think of me as obstinate.
357
00:19:21,240 --> 00:19:23,720
I've been thinking about this issue all the time on the road.
358
00:19:24,880 --> 00:19:27,600
It's no longer him who can't bear to leave me,
but I who can't bear to leave him.
359
00:19:30,940 --> 00:19:32,940
When I am with him,
360
00:19:32,940 --> 00:19:35,500
even if he is just staring wide-eyed at me,
361
00:19:36,080 --> 00:19:38,080
my heart would already be overflowing with happiness.
362
00:19:40,500 --> 00:19:42,500
Mother passed away when I was young.
363
00:19:42,500 --> 00:19:44,220
Although Father loves me dearly,
364
00:19:45,000 --> 00:19:47,400
but there are many things I don't dare to say to him.
365
00:19:48,340 --> 00:19:49,960
You have become the Cult's leader,
366
00:19:51,200 --> 00:19:52,660
but in my heart,
367
00:19:52,780 --> 00:19:55,300
I have always seen you as my real brother.
368
00:19:57,780 --> 00:19:58,480
So
369
00:20:00,440 --> 00:20:02,440
you're the only one whom I have talked to about this.
370
00:20:03,080 --> 00:20:05,100
In fact, you're the only one whom I can talk to about this.
371
00:20:06,580 --> 00:20:10,120
I hope you can help to act on my behalf in the future.
372
00:20:17,300 --> 00:20:18,620
Sister Buhui!
373
00:20:29,540 --> 00:20:32,600
I think something is on our leader's mind.
374
00:20:32,880 --> 00:20:36,320
It's not a matter of the mind; it's a matter of the heart!
375
00:20:38,020 --> 00:20:39,400
Could it be that...
376
00:20:39,620 --> 00:20:43,460
his [Yang Xiao's] daughter has broken our leader's heart?
377
00:20:43,820 --> 00:20:45,460
It must be because
378
00:20:45,480 --> 00:20:47,960
Buhui is unwilling to part with our leader,
379
00:20:48,080 --> 00:20:51,200
so she threw a tantrum and put the leader in a tough spot.
380
00:20:51,860 --> 00:20:54,020
They played together as children
381
00:20:54,580 --> 00:20:56,720
and just as they meet again, they have to part.
382
00:20:56,720 --> 00:20:57,680
If you're in their position,
383
00:20:57,680 --> 00:20:58,660
won't you feel upset?
384
00:20:58,680 --> 00:21:02,280
She's his childhood sweetheart.
385
00:21:05,020 --> 00:21:05,900
Scared me to death.
386
00:21:08,140 --> 00:21:09,000
Errr, right!
387
00:21:11,720 --> 00:21:14,300
If they continue like this,
388
00:21:14,580 --> 00:21:18,360
Left Messenger Yang will soon become the father-in-law of our leader.
389
00:21:18,360 --> 00:21:19,600
You'll have to be careful from now on--
390
00:21:19,600 --> 00:21:20,940
So he'll be our Cult Father?! [i.e. father-in-law of the cult leader]
391
00:21:21,120 --> 00:21:23,460
You two are talking too much today.
392
00:21:23,860 --> 00:21:25,560
Stop spouting nonsense.
393
00:21:25,560 --> 00:21:27,520
The Cult Father has spoken!
394
00:21:27,720 --> 00:21:29,720
Keep talking and I will strike your acupoint.
395
00:21:39,040 --> 00:21:40,000
Leader,
396
00:21:41,200 --> 00:21:44,280
This Miss Zhao travels with a large entourage
397
00:21:44,460 --> 00:21:45,960
so it won't be hard to track her down.
398
00:21:45,980 --> 00:21:49,900
The four of us can split up and search to the north, south, east and west.
399
00:21:50,020 --> 00:21:52,440
Then we can gather at Gu City at noon tomorrow.
400
00:21:52,840 --> 00:21:54,840
What do you think, leader?
401
00:21:55,160 --> 00:21:56,280
Very good.
402
00:21:56,440 --> 00:21:58,440
Gu City happens to be east of Mount Wudang.
403
00:21:58,560 --> 00:21:59,500
I'm faster,
404
00:21:59,500 --> 00:22:00,900
so I’ll head west.
405
00:22:01,000 --> 00:22:02,160
Then, I'll head north.
406
00:22:02,400 --> 00:22:03,080
I'll take the south.
407
00:22:03,440 --> 00:22:04,540
Then I don't have a choice.
408
00:22:04,840 --> 00:22:07,600
The two Xuanming Elders are highly skilled.
409
00:22:07,740 --> 00:22:10,160
If you encounter them, avoid them where possible.
410
00:22:10,200 --> 00:22:12,140
Whatever you do, do not take them on alone.
411
00:22:12,220 --> 00:22:13,040
Zhou Dian,
412
00:22:13,040 --> 00:22:14,540
he's talking to you.
413
00:22:14,540 --> 00:22:15,980
Of course I know that.
414
00:22:15,980 --> 00:22:17,660
Don't worry, Leader.
415
00:22:17,660 --> 00:22:18,300
Okay,
take care, everyone.
416
00:22:28,460 --> 00:22:29,540
Enjoy.
417
00:22:30,880 --> 00:22:32,200
Excuse me,
418
00:22:32,200 --> 00:22:34,480
has a palanquin covered in gold brocade passed this way?
419
00:22:34,540 --> 00:22:35,580
Ah, yes!
420
00:22:35,720 --> 00:22:37,160
There were also three people with serious injuries.
421
00:22:37,160 --> 00:22:38,800
They were carried alongside the palanquins in hammocks.
It was a huge entourage.
422
00:22:40,640 --> 00:22:41,620
Where were they heading to?
423
00:22:41,640 --> 00:22:44,020
They headed west for Huanglong Town.
424
00:22:44,120 --> 00:22:46,060
It's been about two hours since they left.
425
00:22:47,560 --> 00:22:49,260
Many thanks.
426
00:23:29,840 --> 00:23:31,460
I was almost tricked by that witch.
427
00:23:41,960 --> 00:23:42,720
Talk!
428
00:23:42,760 --> 00:23:44,360
Is this the real Black Jade Regrowth Ointment?
429
00:23:44,440 --> 00:23:46,060
If it is, blink.
430
00:23:48,160 --> 00:23:49,560
Quick, tell me!
431
00:24:01,140 --> 00:24:03,140
The paste scraped from your body can't be fake.
432
00:24:03,140 --> 00:24:04,460
Whether the contents of that jar was poison or not
433
00:24:04,620 --> 00:24:06,440
I will test it out later and know for sure.
434
00:24:46,960 --> 00:24:47,940
Fire!
435
00:25:35,220 --> 00:25:36,700
Welcome back, leader!
436
00:25:36,700 --> 00:25:38,040
Quickly dispatch someone to Gu City
437
00:25:38,040 --> 00:25:40,040
and inform Left Messenger Yang, Bat King Wei, and Scattered Person Zhou to come back.
438
00:25:40,580 --> 00:25:41,840
Yes, Leader!
439
00:25:53,800 --> 00:25:55,800
These two bottles of ointment are impossible to differentiate.
440
00:25:56,080 --> 00:25:57,480
They smell strongly of spice.
441
00:25:57,860 --> 00:25:59,280
The ointment is a glossy black.
442
00:26:00,540 --> 00:26:02,160
It should be the real Black Jade Regrowth Ointment.
443
00:26:02,160 --> 00:26:03,180
It should be.
444
00:26:06,620 --> 00:26:07,760
Sixth Brother!
445
00:26:08,360 --> 00:26:09,280
Sixth Brother!
446
00:26:10,240 --> 00:26:11,060
Come.
447
00:26:11,640 --> 00:26:12,560
Slowly.
448
00:26:26,400 --> 00:26:27,600
Let's get started.
449
00:26:29,780 --> 00:26:30,920
Third Uncle,
450
00:26:31,700 --> 00:26:33,320
All of your old injuries have healed.
451
00:26:33,800 --> 00:26:35,080
For this treatment,
452
00:26:35,540 --> 00:26:38,460
We must break your arms and legs anew
453
00:26:38,680 --> 00:26:40,460
and proceed from there.
454
00:26:40,880 --> 00:26:42,500
Please bear with the pain.
455
00:26:43,660 --> 00:26:46,860
I've already been a cripple for over twenty years.
I no longer mind it.
456
00:26:48,720 --> 00:26:51,700
The worst that could happen is that the treatment doesn't work.
457
00:26:51,700 --> 00:26:54,460
This fleeting pain is nothing.
458
00:26:54,760 --> 00:26:57,060
Wuji, you...
459
00:26:57,060 --> 00:26:59,060
don't let any worry hold you back.
460
00:26:59,060 --> 00:27:00,640
Go ahead; act boldly.
461
00:27:00,640 --> 00:27:02,620
I, Third Uncle, can take it.
462
00:27:10,600 --> 00:27:11,700
Sister Buhui,
463
00:27:12,280 --> 00:27:14,280
why don't you leave first?
464
00:27:49,060 --> 00:27:51,060
Wu-Wuji,
465
00:27:51,540 --> 00:27:52,780
please be gentle.
466
00:27:52,780 --> 00:27:54,700
Sixth Uncle, don't worry.
467
00:27:55,280 --> 00:27:57,600
Your broken bones have already been set correctly.
468
00:27:57,720 --> 00:27:59,900
I just need to apply the Black Jade Regrowth Ointment on you.
469
00:28:02,220 --> 00:28:03,360
Oh, okay.
470
00:28:18,280 --> 00:28:19,280
Young--
471
00:28:20,780 --> 00:28:21,740
What's the matter?
472
00:28:22,200 --> 00:28:25,720
I've been informed that Sixth Hero Yin has already fainted thrice from the pain.
473
00:28:33,700 --> 00:28:34,960
Third Uncle.
474
00:28:35,960 --> 00:28:37,000
Here, give it to me.
475
00:28:38,620 --> 00:28:39,460
Uncle.
476
00:28:39,740 --> 00:28:40,740
Brother Wuji!
477
00:28:45,640 --> 00:28:48,120
Will Sixth Uncle be okay?
Keep a close eye on him.
478
00:28:53,940 --> 00:28:56,300
Third Uncle, is the pain from where the bones were broken?
479
00:28:57,080 --> 00:29:00,080
The pain from the broken areas can be endured,
480
00:29:00,680 --> 00:29:05,040
but my organs feel like they're unbearably itchy.
481
00:29:05,420 --> 00:29:09,780
It feels like millions of small worms are crawling there.
482
00:29:10,040 --> 00:29:12,280
It's really itchy.
483
00:29:12,780 --> 00:29:13,940
So itchy!
484
00:29:14,200 --> 00:29:16,080
Purple... Green...
485
00:29:16,240 --> 00:29:17,700
Keep an eye on him!
486
00:29:17,860 --> 00:29:20,580
Teal... Yellow... Small insects...
487
00:29:20,720 --> 00:29:23,440
All kinds of insects are flying around...
488
00:29:23,440 --> 00:29:25,140
So many different colors...
489
00:29:27,520 --> 00:29:29,520
The poisoned first experience internal itching
490
00:29:29,880 --> 00:29:31,600
as if bitten by seven types of insects.
They then start seeing spots of color,
491
00:29:33,940 --> 00:29:36,640
beautiful hallucinations like the scattered petals of seven flowers.
492
00:29:44,720 --> 00:29:47,280
It's the Seven Insects Seven Flowers Ointment!
493
00:29:54,700 --> 00:29:56,480
I can't believe I fell for your trick again!
494
00:29:59,580 --> 00:30:00,700
Qingfeng!
495
00:30:00,700 --> 00:30:02,140
Remove the splints from Third Uncle's body!
496
00:30:02,520 --> 00:30:03,300
Mingyue!
497
00:30:03,300 --> 00:30:05,620
Bring the heated wine! Clean it all off! Quick!
498
00:30:05,740 --> 00:30:07,260
Understood!
499
00:30:10,420 --> 00:30:11,160
Here's the wine!
500
00:30:11,640 --> 00:30:12,240
Quick!
501
00:30:15,840 --> 00:30:16,860
You'll be fine.
502
00:30:17,540 --> 00:30:19,000
The ointment has penetrated the skin.
503
00:30:19,200 --> 00:30:20,620
It can't be wiped off!
Sixth Uncle will be fine! Hang in there!
504
00:30:23,080 --> 00:30:24,100
Take care of Sixth Uncle!
505
00:30:24,660 --> 00:30:25,440
Let me do it!
506
00:30:59,260 --> 00:31:00,360
Young master,
507
00:31:03,240 --> 00:31:07,760
Right now, I can only give them some painkillers.
508
00:31:09,180 --> 00:31:11,180
There's nothing else I can do.
509
00:31:15,820 --> 00:31:18,960
It's all my fault this happened to Third Uncle and Sixth Uncle.
510
00:31:22,120 --> 00:31:23,500
Brother Wuji!
511
00:31:26,300 --> 00:31:27,180
Brother Wuji,
512
00:31:28,940 --> 00:31:30,940
What exactly is happening?
513
00:31:32,500 --> 00:31:36,400
That black paste is not the Black Jade Regrowth Ointment.
514
00:31:37,200 --> 00:31:39,200
It's the Seven Insect Seven Flower Ointment.
515
00:31:40,540 --> 00:31:41,740
It's a fatal poison.
516
00:31:45,340 --> 00:31:46,300
A poison?
517
00:31:47,000 --> 00:31:49,600
If it's a poison, there must be an antidote!
518
00:31:49,660 --> 00:31:51,460
Can't we look for the antidote?
519
00:31:54,840 --> 00:31:58,440
There's over a hundred ways to concoct that poison.
520
00:31:58,740 --> 00:32:02,360
There's no way for me to figure which seven insects and seven flowers were used.
521
00:32:05,540 --> 00:32:07,180
To cure this poison, the exact antidote is needed.
522
00:32:07,780 --> 00:32:09,600
Otherwise, if the wrong medicine is used,
523
00:32:13,360 --> 00:32:15,740
they will die immediately.
524
00:32:16,560 --> 00:32:18,800
Is there really no cure?
525
00:32:19,900 --> 00:32:22,320
Is there nothing we can try?
526
00:32:29,420 --> 00:32:30,680
Brother Wuji!
527
00:32:40,080 --> 00:32:41,080
Sixth Hero Yin!
528
00:32:44,960 --> 00:32:45,820
6th Hero Yin!
529
00:32:49,920 --> 00:32:50,760
Sixth Hero Yin!
530
00:33:02,160 --> 00:33:03,060
Buhui.
531
00:33:05,420 --> 00:33:06,920
Buhui, is that you?
532
00:33:08,000 --> 00:33:09,580
Or am I hallucinating?
533
00:33:10,000 --> 00:33:10,820
It's me.
534
00:33:11,700 --> 00:33:13,700
I've been at your side all this while.
535
00:33:16,520 --> 00:33:17,920
Do you really...
536
00:33:19,040 --> 00:33:21,500
Do you really like me?
537
00:33:24,760 --> 00:33:25,840
I like you.
538
00:33:28,340 --> 00:33:30,340
How much do you like me?
539
00:33:32,780 --> 00:33:34,240
I like you
540
00:33:34,980 --> 00:33:38,520
more than all the sweets in the world.
541
00:33:45,180 --> 00:33:47,180
But do you know
542
00:33:48,720 --> 00:33:50,780
how much I also like you?
543
00:33:52,580 --> 00:33:55,060
It was you who gave me the courage to live on.
544
00:33:55,700 --> 00:33:57,080
If not for you,
545
00:33:58,940 --> 00:33:59,440
I...
546
00:34:01,980 --> 00:34:04,200
I couldn't have lasted until now.
547
00:34:08,400 --> 00:34:13,020
I've always treated you harshly before
548
00:34:13,600 --> 00:34:14,800
because...
549
00:34:20,840 --> 00:34:24,380
I didn't want to be a burden to you.
550
00:34:25,699 --> 00:34:29,379
The truth is, I don't want to let you go.
551
00:34:34,420 --> 00:34:38,900
It's pity that I, Yin Liting,
552
00:34:38,960 --> 00:34:40,960
have a cursed fate.
553
00:34:42,120 --> 00:34:44,600
I'm afraid my time is running out.
554
00:34:48,880 --> 00:34:50,880
Before I die,
555
00:34:51,659 --> 00:34:53,819
could you promise me one thing?
556
00:34:55,040 --> 00:34:55,960
Say it.
557
00:34:56,659 --> 00:34:57,620
I promise you.
558
00:34:58,860 --> 00:35:00,220
Promise me...
559
00:35:02,320 --> 00:35:04,320
that after I die
560
00:35:05,880 --> 00:35:07,880
you won't be sad
561
00:35:09,020 --> 00:35:11,260
you have to live on and live well.
562
00:35:13,040 --> 00:35:15,700
Please don't be like you were on that day
563
00:35:16,240 --> 00:35:17,740
speaking of death so lightly.
564
00:35:20,500 --> 00:35:22,500
O- Otherwise,
565
00:35:24,160 --> 00:35:25,880
otherwise I will
566
00:35:26,420 --> 00:35:28,420
die hating myself.
567
00:35:35,100 --> 00:35:36,840
You... promise me.
568
00:35:37,240 --> 00:35:39,160
Okay.
569
00:35:39,320 --> 00:35:40,680
I promise you.
570
00:35:40,860 --> 00:35:42,860
I will live on.
571
00:35:43,040 --> 00:35:45,040
I won't do anything foolish to myself.
572
00:35:45,700 --> 00:35:46,260
Okay?
573
00:35:46,840 --> 00:35:48,840
I promise you.
574
00:35:53,240 --> 00:35:54,000
Good.
575
00:36:14,880 --> 00:36:18,300
Leader, that Miss Zhao is outside right now and wishes to speak with you.
576
00:36:22,140 --> 00:36:23,140
All right.
577
00:36:23,140 --> 00:36:25,100
Then I'll go see her.
578
00:36:25,520 --> 00:36:26,660
Young master,
579
00:36:32,360 --> 00:36:35,260
you should take this and return it to Miss Zhao.
580
00:36:38,040 --> 00:36:39,080
Good sister,
581
00:36:40,540 --> 00:36:42,540
That Zhao woman and I cannot coexist.
582
00:36:42,580 --> 00:36:44,700
I will definitely not keep anything of hers!
583
00:37:06,120 --> 00:37:07,220
Hand me the antidote now!
584
00:37:08,840 --> 00:37:10,280
You've threatened me before.
585
00:37:11,500 --> 00:37:14,640
This time, are you going to threaten me again?
586
00:37:16,860 --> 00:37:18,040
I came here to see you,
587
00:37:18,400 --> 00:37:21,580
yet you're so fierce towards me. Is that how you treat your guests?
588
00:37:21,820 --> 00:37:22,820
I want the antidote!
589
00:37:23,440 --> 00:37:25,540
if you don’t hand it over, I won't live anymore.
590
00:37:25,760 --> 00:37:26,800
Don't think I'll let you live either.
591
00:37:27,520 --> 00:37:29,600
You can go die on your own. What business is it of mine?
592
00:37:29,600 --> 00:37:31,340
You want me to die together with you?
593
00:37:31,340 --> 00:37:32,140
You wish!
594
00:37:32,160 --> 00:37:33,500
Who's joking with you?
595
00:37:33,520 --> 00:37:34,600
If you don't hand over the antidote today,
596
00:37:34,780 --> 00:37:36,000
don't even think of leaving this place!
597
00:37:40,700 --> 00:37:42,380
What are you holding in your hand?
598
00:37:49,860 --> 00:37:50,840
I'm returning it to you.
599
00:37:54,340 --> 00:37:55,860
This is what I gave you.
600
00:37:55,900 --> 00:37:57,400
Why don't you want it?
601
00:37:57,620 --> 00:37:59,620
I don't want your things.
602
00:38:01,020 --> 00:38:02,540
You don't want my things...
603
00:38:03,960 --> 00:38:05,260
Are you sure?
604
00:38:06,440 --> 00:38:08,720
So why did you ask for the antidote as soon as you opened your mouth?
You...
605
00:38:10,840 --> 00:38:13,760
I thought that since you were hit by the two Xuanming Elders,
606
00:38:13,900 --> 00:38:15,740
I would come by to see how you were doing.
607
00:38:15,860 --> 00:38:17,660
To think that as soon as we met,
you'd start going on about "living" and "dying" and kick up such a fuss.
608
00:38:19,860 --> 00:38:22,900
A mere Xuanming Divine Palm can't hurt me.
609
00:38:23,260 --> 00:38:24,260
Oh?
610
00:38:25,260 --> 00:38:27,320
Then how about the "Great Force Diamond Finger"?
611
00:38:27,320 --> 00:38:30,040
Or the "Seven Insects Seven Flowers Ointment"?
612
00:38:32,740 --> 00:38:34,020
You've finally admitted to it.
613
00:38:35,060 --> 00:38:36,060
Cult Leader Zhang,
614
00:38:36,560 --> 00:38:39,060
if you want the "Black Jade Regrowth Ointment", I can give it you.
615
00:38:39,800 --> 00:38:41,700
If you want the antidote to the "Seven Insects Seven Flowers Paste",
I can also give that to you
616
00:38:43,780 --> 00:38:45,780
As long as you fulfill three of my demands,
617
00:38:46,260 --> 00:38:47,840
I will deliver them most willingly.
618
00:38:48,040 --> 00:38:49,080
Otherwise,
619
00:38:49,420 --> 00:38:51,640
even if you kill me,
620
00:38:52,040 --> 00:38:53,840
you can dream about getting the antidote!
621
00:38:55,500 --> 00:38:56,220
Fine!
622
00:38:56,540 --> 00:38:57,600
What three demands?
623
00:38:57,600 --> 00:38:58,740
Tell me quickly!
624
00:38:59,080 --> 00:39:00,440
I've told you before,
625
00:39:00,720 --> 00:39:01,620
I haven't decided yet.
626
00:39:01,620 --> 00:39:03,160
When I've figured them out,
627
00:39:03,160 --> 00:39:04,580
I’ll definitely let you know.
628
00:39:04,800 --> 00:39:08,380
All you have to do is swear to keep your promise.
629
00:39:09,020 --> 00:39:09,960
Don't worry,
630
00:39:10,360 --> 00:39:12,100
I won't ask you to bring me the moon
631
00:39:12,380 --> 00:39:14,580
or to ask you to do something immoral or unjust,
632
00:39:15,100 --> 00:39:16,820
and of course, I won't ask you to kill yourself.
633
00:39:17,520 --> 00:39:20,660
Ah, and of course, I won't ask you to be a dog or a pig [i.e. do something beneath him]
634
00:39:21,140 --> 00:39:21,640
Fine.
635
00:39:22,320 --> 00:39:23,320
Miss Zhao,
636
00:39:23,780 --> 00:39:25,180
As long as you provide me with the medicine
to save my Third Uncle and Sixth Uncle,
637
00:39:26,940 --> 00:39:28,420
so long as the demands do not go against the codes of chivalry,
638
00:39:28,820 --> 00:39:30,800
no matter how hard they are,
639
00:39:30,800 --> 00:39:34,460
I, Zhang Wuji, will fulfill them, even if it means walking through fire.
640
00:39:34,640 --> 00:39:35,580
Great!
641
00:39:35,720 --> 00:39:37,000
Let's strike palms to seal the deal.
642
00:39:47,440 --> 00:39:48,940
The things I give to others
643
00:39:49,100 --> 00:39:50,540
I've never asked for them back.
644
00:39:55,240 --> 00:39:57,340
You're not allowed to give it to that pretty maidservant again.
645
00:39:58,080 --> 00:39:59,520
The antidote will be delivered to you immediately.
646
00:40:19,620 --> 00:40:20,840
The golden box has two compartments
647
00:40:21,300 --> 00:40:22,520
one of which contains the miracle ointment,
648
00:40:22,940 --> 00:40:24,400
The pearl hairpin is hollow
649
00:40:24,660 --> 00:40:25,720
and holds the recipe for an antidote.
650
00:41:12,340 --> 00:41:13,340
Young master.
651
00:41:14,380 --> 00:41:15,380
Hold on.
652
00:41:34,720 --> 00:41:36,740
So the ointment has been hidden in the box all this time?
653
00:41:36,980 --> 00:41:38,360
I didn't realise it was there!
654
00:41:40,160 --> 00:41:43,500
But... could Miss Zhao be playing a trick on us again?
655
00:41:45,200 --> 00:41:46,580
Actually, to neutralize the poison,
656
00:41:46,780 --> 00:41:49,980
we just need to know which seven flowers and seven insects were used to concoct it.
657
00:41:50,120 --> 00:41:52,520
No further instructions are required.
658
00:41:53,580 --> 00:41:55,580
The full method for brewing the remedy is on this paper.
659
00:41:55,580 --> 00:41:57,100
This shows that she hasn't tampered with it.
660
00:42:00,220 --> 00:42:02,220
But as for this Black Jade Regrowth Ointment,
661
00:42:02,220 --> 00:42:04,220
we don't know if its real or fake.
662
00:42:05,880 --> 00:42:07,560
Help me watch the fire.
663
00:42:07,560 --> 00:42:08,240
Okay.
664
00:42:18,180 --> 00:42:19,200
Want a bite?
665
00:42:20,640 --> 00:42:21,720
Here you go!
666
00:42:22,360 --> 00:42:23,400
Get lost!
667
00:42:29,020 --> 00:42:31,120
For you. Eat!
668
00:42:34,840 --> 00:42:35,980
Do you want to eat?
669
00:42:37,420 --> 00:42:38,440
I'll let you eat.
670
00:42:39,100 --> 00:42:39,800
Teacher.
671
00:42:39,800 --> 00:42:40,980
Eat up!
672
00:42:42,000 --> 00:42:43,000
Eat!
673
00:42:48,460 --> 00:42:49,980
Where's your other disciple?
674
00:42:54,780 --> 00:42:55,480
Guys!
675
00:42:56,080 --> 00:42:56,960
Zhiruo,
676
00:42:57,120 --> 00:43:00,040
when the opportunity appears, you must make a break for it.
677
00:43:00,180 --> 00:43:01,040
Teacher,
678
00:43:01,040 --> 00:43:03,720
how could I abandon you all and run away by myself?
679
00:43:03,720 --> 00:43:05,340
I would rather live or die with everyone!
680
00:43:05,580 --> 00:43:06,840
After you escape,
681
00:43:07,060 --> 00:43:10,420
you must bring glory and honour to Emei!
682
00:43:22,880 --> 00:43:23,660
Stop!
683
00:43:52,860 --> 00:43:54,780
Don't keep asking why karma
684
00:43:55,215 --> 00:43:58,005
turns out to be this way
685
00:43:59,305 --> 00:44:02,115
In human life. life and death
686
00:44:02,115 --> 00:44:04,035
always take turns.
687
00:44:04,535 --> 00:44:07,255
Be kind in heart
688
00:44:07,565 --> 00:44:10,785
Hurt and pain disappear in a laugh
689
00:44:11,455 --> 00:44:12,965
Only fear that it is cruel
690
00:44:13,935 --> 00:44:16,305
that the love will hurt the infatuation ones.
691
00:44:18,235 --> 00:44:22,800
How many people who can
692
00:44:25,205 --> 00:44:28,215
come out of the struggle and get to keep the original love
693
00:44:32,985 --> 00:44:36,400
How many people
694
00:44:38,785 --> 00:44:41,195
can escape the destiny of being stuck with love
695
00:44:43,035 --> 00:44:44,475
What is eternity
696
00:44:45,645 --> 00:44:47,800
Why fear the messy fight in the world
697
00:44:49,245 --> 00:44:50,605
The warmth and cold of the human world
698
00:44:50,605 --> 00:44:54,400
mess up the half of the ordinary life.
699
00:44:55,415 --> 00:44:57,300
All the fame like blossoms will fall off,
700
00:44:57,585 --> 00:45:00,585
I am willing to hide my name and disappear.
701
00:45:00,585 --> 00:45:01,585
to give you stability.
702
00:45:01,785 --> 00:45:03,545
With only this one kiss,
703
00:45:03,915 --> 00:45:07,500
I would have no fear, no hate, and no complaint.
704
00:45:08,585 --> 00:45:09,585
What is eternity
705
00:45:10,745 --> 00:45:13,100
Why fear the messy fight in the world
706
00:45:14,305 --> 00:45:15,535
The warmth and cold of the human world
707
00:45:15,535 --> 00:45:19,300
mess up the half of the ordinary life.
708
00:45:19,300 --> 00:45:21,300
All the fame like blossoms will fall off,
709
00:45:21,675 --> 00:45:26,400
I am willing to hide my name and disappear to give you stability
710
00:45:26,885 --> 00:45:28,800
With only this one kiss,
711
00:45:28,800 --> 00:45:32,800
I would have no fear, no hate, and no complaint.51446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.