Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,457 --> 00:00:05,877
NICHOLS: Looks like he drowned.
2
00:00:05,937 --> 00:00:08,757
He boarded a ferry last night.
He never got off.
3
00:00:08,817 --> 00:00:12,437
HARROW: Simon turns up to the bar,
asks for Moran,
4
00:00:12,497 --> 00:00:15,117
and within 90 minutes,
they're both dead.
5
00:00:15,177 --> 00:00:16,877
GRACE: I stand by my autopsy
6
00:00:16,937 --> 00:00:19,757
and I'm not reopening Simon's body
on some crazy hunch.
7
00:00:19,817 --> 00:00:21,437
HARROW: I know what Simon found.
8
00:00:21,497 --> 00:00:24,477
A link between Brendan Skene
and Francis Chester.
9
00:00:24,537 --> 00:00:26,757
They shared a cell together.
10
00:00:26,817 --> 00:00:28,757
The handwriting is identical.
11
00:00:28,817 --> 00:00:30,717
I'm convinced he killed Simon
and Moran.
12
00:00:30,777 --> 00:00:33,237
PAVICH: Simon died because he was
burning the candle at both ends.
13
00:00:33,297 --> 00:00:34,437
Why?!
14
00:00:34,497 --> 00:00:36,917
Because he was trying
to be like you!
15
00:00:36,977 --> 00:00:39,717
Simon's dead
and I think it's my fault.
16
00:00:39,777 --> 00:00:41,557
There is no conspiracy.
17
00:00:41,617 --> 00:00:44,677
FERN: Dad thinks he's wrong
but...I don't.
18
00:00:47,457 --> 00:00:49,917
(WIND BLOWS)
(BANKNOTES RUSTLE)
19
00:02:35,457 --> 00:02:36,517
Harrow...
20
00:02:36,577 --> 00:02:37,517
(WHISPERS) Harrow!
21
00:02:37,577 --> 00:02:38,637
(GASPS)
22
00:02:50,257 --> 00:02:53,557
(PHONE RINGS)
23
00:02:59,897 --> 00:03:01,757
Do you know what time it is?
24
00:03:01,817 --> 00:03:03,197
PAVICH: Yes.
25
00:03:03,257 --> 00:03:05,477
Pack a bag. I'm sending you west.
26
00:03:05,537 --> 00:03:06,797
Where?
27
00:03:06,857 --> 00:03:08,757
Euralla Creek.
Where?!
28
00:03:08,817 --> 00:03:10,757
100 miles south of Cunnamulla.
29
00:03:10,817 --> 00:03:12,277
Google it.
30
00:03:12,337 --> 00:03:14,677
There's only one flight
in and out every day,
31
00:03:14,737 --> 00:03:16,357
hence the early wake-up call.
32
00:03:16,417 --> 00:03:18,997
Can't someone else go?
I've got a stack of PMs to do here.
33
00:03:19,057 --> 00:03:21,357
Well, Grace and I
will take care of that.
34
00:03:21,417 --> 00:03:23,077
You know how I feel
about the outback.
35
00:03:23,137 --> 00:03:25,517
It'll do you good to get away
for a couple of days.
36
00:03:25,577 --> 00:03:27,877
And don't worry -
you're not going alone.
37
00:03:29,977 --> 00:03:31,637
(SIGHS)
38
00:03:33,017 --> 00:03:34,957
FAIRLEY: Ah.
39
00:03:37,177 --> 00:03:39,357
It's beautiful country, isn't it?
40
00:03:39,417 --> 00:03:43,597
Yes, if you're partial to dust, flies
41
00:03:43,657 --> 00:03:45,317
and duelling banjos.
42
00:03:45,377 --> 00:03:49,517
I suggest you choose your clever
remarks more carefully around here.
43
00:03:49,577 --> 00:03:52,957
Or what - I'll be lynched
by the locals?
44
00:03:53,017 --> 00:03:54,357
Fingers crossed.
45
00:03:56,937 --> 00:04:01,717
I still don't get why Maxine had to
send two pathologists to an MVA.
46
00:04:01,777 --> 00:04:03,357
I'm sure she had her reasons.
47
00:04:03,417 --> 00:04:04,997
(SIGHS)
48
00:04:05,057 --> 00:04:08,397
Wasn't the local sergeant
going to pick us up?
49
00:04:08,457 --> 00:04:09,957
Maxine said he'd be here.
50
00:04:11,337 --> 00:04:13,597
(SIGHS) I'll give him a call.
51
00:04:17,617 --> 00:04:18,997
(PHONE BEEPS)
52
00:04:19,057 --> 00:04:21,557
Oh, great! No signal.
53
00:04:21,617 --> 00:04:23,437
So, how DO we get to town...?
54
00:04:24,497 --> 00:04:26,397
You coming or not?
55
00:04:52,937 --> 00:04:54,197
Cute.
56
00:04:59,817 --> 00:05:01,037
WOMAN: Lyle Fairley?
57
00:05:01,097 --> 00:05:03,557
Judy. Don.
(JUDY LAUGHS)
58
00:05:03,617 --> 00:05:05,877
I thought it was you. Welcome home!
59
00:05:05,937 --> 00:05:08,477
It's been too long.
Yes.
60
00:05:08,537 --> 00:05:09,717
(CHUCKLES)
61
00:05:09,777 --> 00:05:11,237
Fancy seeing him!
62
00:05:12,337 --> 00:05:14,037
You're FROM here?
63
00:05:14,097 --> 00:05:15,517
I grew up here.
64
00:05:16,617 --> 00:05:18,637
Well, why didn't you say so?
65
00:05:18,697 --> 00:05:20,077
You didn't ask.
66
00:05:30,697 --> 00:05:32,277
They love you!
67
00:05:33,297 --> 00:05:34,997
What's wrong with them?
68
00:05:39,497 --> 00:05:41,637
(INDISTINCT CHATTER)
69
00:05:44,937 --> 00:05:46,557
(CAMERA BEEPS AND CLICKS)
70
00:05:47,657 --> 00:05:51,117
(INDISTINCT CHATTER CONTINUES)
71
00:05:52,017 --> 00:05:54,277
Hello, Doctor.
Hello, Sergeant.
72
00:05:56,817 --> 00:05:59,557
That's all you got
for your little brother?
73
00:05:59,617 --> 00:06:01,717
Come here! Come on! Bring it in!
74
00:06:01,777 --> 00:06:03,197
Bring it in!
75
00:06:04,137 --> 00:06:07,157
You're his brother?
Senior Sergeant Colin Fairley.
76
00:06:07,217 --> 00:06:09,797
You must be Dr Harrow.
Lyle's told me all about you.
77
00:06:09,857 --> 00:06:12,317
Don't believe a word of it.
(CHUCKLES) He said you'd say that.
78
00:06:12,377 --> 00:06:14,277
So, how's our niece,
uh, settling in?
79
00:06:14,337 --> 00:06:17,237
Well, it's early days
but she's doing well.
80
00:06:17,297 --> 00:06:18,717
She's doing amazingly.
81
00:06:18,777 --> 00:06:20,557
I'm not surprised,
being in such good hands.
82
00:06:20,617 --> 00:06:21,557
Mostly.
83
00:06:22,817 --> 00:06:25,677
And, uh, Maxine said there was
a death on the team?
84
00:06:26,617 --> 00:06:28,277
Yes.
85
00:06:29,297 --> 00:06:31,037
Shall we take a look?
86
00:06:32,057 --> 00:06:35,597
Before we do,
there's something you should know.
87
00:06:36,537 --> 00:06:38,077
Bob and Diane?
88
00:06:39,017 --> 00:06:41,277
It's tragic.
You knew them?
89
00:06:42,337 --> 00:06:45,357
Everyone knew them.
They ran the local bakery.
90
00:06:45,417 --> 00:06:46,957
We think they were
heading in to work
91
00:06:47,017 --> 00:06:48,597
when their vehicle was struck.
92
00:06:48,657 --> 00:06:50,197
Diane was killed on impact,
93
00:06:50,257 --> 00:06:52,197
but we found Bob on the road,
unconscious.
94
00:06:52,257 --> 00:06:54,117
He was thrown from the vehicle.
95
00:06:54,177 --> 00:06:56,517
No airbags.
They weren't even wearing seatbelts.
96
00:06:56,577 --> 00:06:58,037
Is that unusual out here?
97
00:06:58,097 --> 00:06:59,837
It is for Bob and Diane.
98
00:06:59,897 --> 00:07:01,357
Will Bob pull through?
99
00:07:01,417 --> 00:07:03,757
Uh, they're operating on him now.
100
00:07:03,817 --> 00:07:05,477
He's in a really bad way.
101
00:07:05,537 --> 00:07:07,197
Tell me about the sedan.
102
00:07:07,257 --> 00:07:10,917
(SIGHS) The driver
was a 26-year-old male.
103
00:07:10,977 --> 00:07:13,397
Ethan Chambers. He died on impact.
104
00:07:13,457 --> 00:07:15,357
A long way from home.
105
00:07:15,417 --> 00:07:17,197
Adelaide. We ran a background check.
106
00:07:17,257 --> 00:07:18,957
He's got a charge list
as long as your arm -
107
00:07:19,017 --> 00:07:20,917
assault, theft,
108
00:07:20,977 --> 00:07:22,917
sale and possession of stolen goods.
109
00:07:23,817 --> 00:07:25,477
Including cigarettes?
Yeah.
110
00:07:25,537 --> 00:07:28,237
There's a booming trade for
cheap ciggies in the mining towns.
111
00:07:28,297 --> 00:07:30,237
He did very well too.
112
00:07:30,297 --> 00:07:32,757
Uh, we've found three grand
in cash so far.
113
00:07:35,337 --> 00:07:37,037
How did this happen?
114
00:07:37,977 --> 00:07:40,237
It's not a busy stretch of road.
115
00:07:40,297 --> 00:07:42,677
And, yet, they ran
straight into each other.
116
00:07:42,737 --> 00:07:44,637
We also found this.
117
00:07:46,817 --> 00:07:48,597
He'd been drinking?
Looks like it.
118
00:07:48,657 --> 00:07:51,357
Sarge? One of the boys
has found something.
119
00:07:53,817 --> 00:07:55,237
COLIN: What is it?
120
00:07:56,697 --> 00:07:58,437
Dr Harrow?
121
00:07:59,617 --> 00:08:01,357
Fingertip.
122
00:08:04,817 --> 00:08:06,237
WOMAN: Look at him!
123
00:08:06,297 --> 00:08:07,677
He hasn't changed a bit!
124
00:08:07,737 --> 00:08:09,197
Still as handsome as ever!
125
00:08:09,257 --> 00:08:10,597
Oh...
(LAUGHS)
126
00:08:10,657 --> 00:08:12,597
Beverly, please,
you're being silly.
127
00:08:12,657 --> 00:08:15,357
Oh, don't be so modest, Lyle.
You've always cut a fine figure.
128
00:08:15,417 --> 00:08:17,117
(BOTH LAUGH)
(CLEARS THROAT)
129
00:08:17,177 --> 00:08:18,757
Who's this?
Daniel Harrow.
130
00:08:18,817 --> 00:08:21,237
He's also up from Brisbane.
And you're assisting Dr Fairley?
131
00:08:21,297 --> 00:08:23,357
Assisting?
No. I'm also a pathologist.
132
00:08:23,417 --> 00:08:24,877
Really?
133
00:08:24,937 --> 00:08:27,477
So lovely to have you
back where you belong.
134
00:08:27,537 --> 00:08:30,117
We've had a soft spot for Lyle
ever since he locummed here.
135
00:08:30,177 --> 00:08:32,637
Broke our hearts
when he had to leave so suddenly.
136
00:08:34,017 --> 00:08:35,877
Now, you I don't know.
137
00:08:35,937 --> 00:08:37,637
I don't know you either.
Edwina Gharam.
138
00:08:37,697 --> 00:08:39,677
This is Lyle Fairley!
139
00:08:39,737 --> 00:08:40,837
And...
140
00:08:40,897 --> 00:08:42,197
Daniel Harrow.
141
00:08:42,257 --> 00:08:45,117
Eddie's volunteered
to assist with the autopsy.
142
00:08:45,177 --> 00:08:46,957
She's got some surgical experience.
143
00:08:48,537 --> 00:08:51,917
So, you live here and you've never
heard of the famous Lyle Fairley?
144
00:08:51,977 --> 00:08:55,277
Should I have?
I like you already.
145
00:08:57,577 --> 00:08:59,517
LYLE: Smell that?
Rum.
146
00:08:59,577 --> 00:09:01,277
He reeks of the stuff.
Mm-hm.
147
00:09:02,377 --> 00:09:03,837
Ooh, nasty.
148
00:09:03,897 --> 00:09:07,757
Substantial clavicle
and trapezius contusions.
149
00:09:07,817 --> 00:09:09,477
Seatbelt?
Mm-hm.
150
00:09:09,537 --> 00:09:10,637
Ooh...
151
00:09:11,577 --> 00:09:12,837
Severe whiplash.
152
00:09:12,897 --> 00:09:15,317
The fingers on Mrs Shepard's
left hand are intact.
153
00:09:15,377 --> 00:09:16,957
Same with her right.
154
00:09:17,017 --> 00:09:19,637
Fairley?
Uh, some superficial skin abrasions
155
00:09:19,697 --> 00:09:21,677
but no missing nails or fingers.
156
00:09:21,737 --> 00:09:23,557
Mm. Then it must be Bob's.
157
00:09:23,617 --> 00:09:26,037
Can you confirm
he's missing a finger?
158
00:09:26,097 --> 00:09:28,557
Uh, he's still in surgery
but I'll go and check.
159
00:09:28,617 --> 00:09:30,117
Ooh, this is interesting.
160
00:09:30,177 --> 00:09:32,437
Parallel abrasions on the forearm.
161
00:09:32,497 --> 00:09:35,997
Given the pattern, I'd say
they were fingernail scratches.
162
00:09:36,057 --> 00:09:37,437
From the crash?
No.
163
00:09:37,497 --> 00:09:39,117
These look several days old.
164
00:09:41,217 --> 00:09:44,437
Daniel's taken his laptop with him
but you can use his desktop.
165
00:09:44,497 --> 00:09:47,357
You should be able to print out
your CV from there.
166
00:09:49,097 --> 00:09:51,437
There you go.
Mm-hm.
167
00:09:51,497 --> 00:09:55,277
And, uh, if you need a referee who's
slightly more reliable than your dad,
168
00:09:55,337 --> 00:09:56,757
I'm all yours.
169
00:09:56,817 --> 00:09:59,637
(CHUCKLES) Thanks, Maxine.
It's really good to see you, Fern.
170
00:10:03,497 --> 00:10:07,317
('RITUAL SPIRIT' BY MASSIVE ATTACK
AND AZEKAL PLAYS)
171
00:10:20,337 --> 00:10:23,677
# Who'll mend this broke beat star?
172
00:10:24,977 --> 00:10:27,917
# Whose strength do I speak of?
173
00:10:27,977 --> 00:10:30,637
# Climbing, deep burning
174
00:10:30,697 --> 00:10:32,837
# Climbing deeper
175
00:10:32,897 --> 00:10:35,917
# Climbing, deep burning
176
00:10:39,617 --> 00:10:43,957
# Whose words that I spoke now storm
177
00:10:44,017 --> 00:10:47,397
# I keep it turning
178
00:10:47,457 --> 00:10:49,717
# It's climbing, deep burning... #
179
00:11:09,457 --> 00:11:10,997
(BONE SNAPS)
180
00:11:11,937 --> 00:11:14,517
Substantial impact trauma.
181
00:11:14,577 --> 00:11:17,957
Fractured sternum, several ribs.
182
00:11:18,017 --> 00:11:21,117
One of the ribs
has punctured the right lung.
183
00:11:21,177 --> 00:11:23,957
Liver and spleen ruptured.
184
00:11:24,017 --> 00:11:28,597
Torn aorta causing severe and
torrential internal haemorrhaging.
185
00:11:30,497 --> 00:11:33,197
You OK? You don't have to stay.
186
00:11:33,257 --> 00:11:34,917
Oh, no, I want to.
187
00:11:34,977 --> 00:11:37,637
Usually, when people die,
it's the end of the story.
188
00:11:37,697 --> 00:11:39,317
Not the start.
189
00:11:42,457 --> 00:11:44,197
Shall I put some music on?
190
00:11:44,257 --> 00:11:45,797
Great.
191
00:11:45,857 --> 00:11:47,077
Must we?
192
00:11:47,137 --> 00:11:48,917
(WOMAN SINGS SLOW FOLK VERSION
OF 'LITTLE BIT O' SOUL')
193
00:11:48,977 --> 00:11:50,997
I'm sorry, Fairley.
You're outvoted on this one.
194
00:11:52,217 --> 00:11:54,237
(GROANS)
195
00:11:54,297 --> 00:11:57,197
What would you prefer?
Some snappy show tune?
196
00:11:57,257 --> 00:11:59,477
I would prefer something
resembling music.
197
00:11:59,537 --> 00:12:01,397
# For your rock'n'roll... #
This sounds like...
198
00:12:01,457 --> 00:12:03,037
..a baby seal being clubbed.
199
00:12:03,097 --> 00:12:05,037
Why are you so snippy today?
200
00:12:05,097 --> 00:12:07,477
I thought you'd be pleased
to be back home.
201
00:12:07,537 --> 00:12:09,877
Just...keep it down.
# You'll get a lot more kicks... #
202
00:12:09,937 --> 00:12:11,357
What's that scar on her abdomen?
203
00:12:11,417 --> 00:12:13,477
# With a little bit of soul... #
Did she have a C-section?
204
00:12:13,537 --> 00:12:16,357
No, she's had a hysterectomy.
205
00:12:16,417 --> 00:12:18,597
Quite some time back, by the looks.
206
00:12:18,657 --> 00:12:20,117
Really?
207
00:12:20,177 --> 00:12:21,717
I never knew that.
208
00:12:21,777 --> 00:12:24,637
Oh, so, there are some secrets
in the country.
209
00:12:25,817 --> 00:12:28,397
Bob Shepard's
just come out of surgery.
210
00:12:28,457 --> 00:12:30,157
He's not missing a fingertip.
211
00:12:31,457 --> 00:12:33,757
Then whose finger is it?
212
00:12:36,817 --> 00:12:39,357
Could there have been
a fourth person in the crash?
213
00:12:39,417 --> 00:12:41,157
We didn't find any evidence of it.
214
00:12:41,217 --> 00:12:42,557
Well, apart from the fingertip.
215
00:12:42,617 --> 00:12:45,157
Assuming it came from
a living person.
216
00:12:45,217 --> 00:12:46,957
Look at the skin,
where it's been severed.
217
00:12:47,977 --> 00:12:51,037
Swollen, inflamed. Cell damage.
218
00:12:51,097 --> 00:12:54,717
That's exactly what happens to
tissue when exposed to extreme cold.
219
00:12:54,777 --> 00:12:56,197
What, you think it's been frozen?
220
00:12:56,257 --> 00:12:58,157
Looks that way.
What are you suggesting, Harrow?
221
00:12:58,217 --> 00:13:01,797
One of the vehicles was transporting
frozen body parts?
222
00:13:01,857 --> 00:13:04,277
Well, you did find those scratches
on Ethan Chambers' arm.
223
00:13:04,337 --> 00:13:06,557
Maybe he had an altercation
with someone...
224
00:13:06,617 --> 00:13:08,757
Who he killed, froze
and later disposed of.
225
00:13:08,817 --> 00:13:10,477
I don't know.
226
00:13:10,537 --> 00:13:13,837
But it might be worth taking
a closer look at those cars.
227
00:13:16,897 --> 00:13:20,037
GRACE: Why did you send
two pathologists to Euralla?
228
00:13:20,097 --> 00:13:23,197
Well, after Simon,
229
00:13:23,257 --> 00:13:26,917
I thought it would be good
to send them both away for a while -
230
00:13:26,977 --> 00:13:29,277
thought they could
help each other out.
231
00:13:29,337 --> 00:13:31,797
Well, 'helpful' isn't a word
I'd associate with Harrow.
232
00:13:31,857 --> 00:13:33,197
(CHUCKLES)
233
00:13:33,257 --> 00:13:35,997
I did everything right
in Simon's autopsy.
234
00:13:36,057 --> 00:13:40,397
And he...challenged my findings
and questioned me at every turn.
235
00:13:40,457 --> 00:13:43,117
I thought maybe
he'd call to apologise, but...
236
00:13:46,977 --> 00:13:51,957
Why...didn't you speak
with Simon's sister?
237
00:13:52,017 --> 00:13:53,877
Our job is to help determine
cause of death.
238
00:13:53,937 --> 00:13:55,357
It's half the job.
239
00:13:55,417 --> 00:13:58,237
We don't perform autopsies
for the sake of the dead.
240
00:13:58,297 --> 00:14:00,077
We do them for the living.
241
00:14:00,137 --> 00:14:02,837
To find answers,
to provide some comfort.
242
00:14:04,977 --> 00:14:08,197
Harrow lost someone he really loved.
243
00:14:09,177 --> 00:14:13,037
He was absolutely wrong
to challenge you like that, but...
244
00:14:14,097 --> 00:14:16,357
..it's just his way
of dealing with his grief.
245
00:14:18,057 --> 00:14:22,557
And if you weren't so busy avoiding
your own, you might have seen that.
246
00:14:29,297 --> 00:14:33,037
CALLAN: So, the chemist and Ross
Moran were mates from the racetrack?
247
00:14:33,097 --> 00:14:37,077
Yeah. And I think the chemist
owed someone money, big money.
248
00:14:37,137 --> 00:14:39,357
And then Moran turns up dead.
249
00:14:40,257 --> 00:14:44,437
But here's the thing -
Moran assaulted Simon before he died.
250
00:14:45,817 --> 00:14:47,717
Dad thought it was all connected -
251
00:14:47,777 --> 00:14:50,037
his shooting, the car burning,
252
00:14:50,097 --> 00:14:51,997
the fentanyl, Simon's death.
253
00:14:52,057 --> 00:14:54,557
And then he just backed off
and I don't know why.
254
00:14:54,617 --> 00:14:56,957
Because the guy
who shot your dad is dead.
255
00:14:58,297 --> 00:14:59,917
Because his car was a shitbox.
256
00:14:59,977 --> 00:15:02,797
Because Simon's death was an
accident. It says it right there.
257
00:15:04,977 --> 00:15:06,637
Where you going?
258
00:15:06,697 --> 00:15:08,357
Well, the chemist
must know something.
259
00:15:08,417 --> 00:15:10,277
I'm gonna go talk to him.
Are you crazy?!
260
00:15:10,337 --> 00:15:12,597
For all we know, that could be
the guy who killed Moran.
261
00:15:12,657 --> 00:15:14,317
Well, he must know something, Cal.
262
00:15:14,377 --> 00:15:16,837
Well, then, I'll come with you.
No, no, you've...you've got work.
263
00:15:16,897 --> 00:15:18,197
Stay.
264
00:15:18,257 --> 00:15:21,437
Please, don't go see that guy alone.
265
00:15:21,497 --> 00:15:24,197
Wait for me. Wait for your dad.
266
00:15:24,257 --> 00:15:26,797
Promise me you won't go near him.
267
00:15:26,857 --> 00:15:28,237
I won't go near him.
268
00:15:31,497 --> 00:15:32,757
Bye.
269
00:15:42,577 --> 00:15:44,557
COLIN: So, we checked both vehicles.
270
00:15:44,617 --> 00:15:46,477
No sign of any body parts
271
00:15:46,537 --> 00:15:48,797
but we did find this
in Ethan's sedan.
272
00:15:50,257 --> 00:15:52,557
Hunting knife.
It was tucked away under the seat.
273
00:15:53,817 --> 00:15:55,557
I've asked Scientific to confirm.
274
00:15:55,617 --> 00:15:58,957
Now, the knife was wrapped up
in this old blanket, also stained.
275
00:15:59,017 --> 00:16:00,837
I'm starting to think
you may be right -
276
00:16:00,897 --> 00:16:04,237
that Ethan disposed of a body,
or part of a body.
277
00:16:04,297 --> 00:16:06,957
A body that had been frozen.
Somewhere between here and Adelaide.
278
00:16:07,017 --> 00:16:08,957
That's one hell of a search area.
279
00:16:09,017 --> 00:16:11,117
I'm also chasing a search warrant
for his house.
280
00:16:11,177 --> 00:16:13,597
He lives with his mother but she's
not being very cooperative.
281
00:16:13,657 --> 00:16:16,157
Sounds like a man
with something to hide.
282
00:16:16,217 --> 00:16:18,797
Better get these to the airport.
They're holding the plane for me.
283
00:16:51,617 --> 00:16:54,277
DOCTOR: It was touch-and-go
for a while there.
284
00:16:54,337 --> 00:16:55,797
We'll keep him sedated overnight
285
00:16:55,857 --> 00:16:57,677
but I'm hoping he'll make
a good recovery.
286
00:16:57,737 --> 00:17:00,357
Only to wake up and find out
his wife is dead.
287
00:17:00,417 --> 00:17:02,477
That's not a conversation
I'm looking forward to.
288
00:17:02,537 --> 00:17:05,237
Well, I'd be more than happy
to speak to him, once he wakes.
289
00:17:05,297 --> 00:17:07,837
No, I couldn't ask you to.
No, I...I'd like to.
290
00:17:07,897 --> 00:17:10,277
It might be easier
coming from an old friend.
291
00:17:10,337 --> 00:17:11,957
Thank you, Doctor.
292
00:17:12,017 --> 00:17:14,677
Everything they say about you
is true.
293
00:17:18,817 --> 00:17:21,677
HARROW: And what exactly
DO they say about you?
294
00:17:22,657 --> 00:17:27,277
You know how much I like a mystery,
but this one, I can't work out.
295
00:17:27,337 --> 00:17:29,277
The whole town loves you.
296
00:17:29,337 --> 00:17:30,597
Why?
297
00:17:31,817 --> 00:17:34,277
It's clearly not because of
your personality
298
00:17:34,337 --> 00:17:37,037
and it's certainly not
because of your looks.
299
00:17:38,457 --> 00:17:41,717
Something happened here.
300
00:17:41,777 --> 00:17:43,357
What did you do?
301
00:17:43,417 --> 00:17:45,077
(PHONE RINGS)
302
00:17:45,137 --> 00:17:47,157
Must be Pavich. You should get that.
303
00:17:47,217 --> 00:17:49,157
This isn't over.
304
00:17:50,417 --> 00:17:51,477
Harrow.
305
00:17:51,537 --> 00:17:53,117
Hey, it's me.
306
00:17:53,177 --> 00:17:54,637
Oh...hi.
307
00:17:54,697 --> 00:17:56,557
Look, uh, you might want to
call me back later.
308
00:17:56,617 --> 00:17:59,037
I know things have been
a bit tense between us lately,
309
00:17:59,097 --> 00:18:02,717
which is weird, given we had sex
the first night we met.
310
00:18:02,777 --> 00:18:04,157
(CHUCKLES)
(HANGS UP)
311
00:18:04,217 --> 00:18:05,637
(BEEPING)
312
00:18:08,337 --> 00:18:12,997
If I were to tell you it's not what
you think, would you believe me?
313
00:18:16,137 --> 00:18:18,797
What are you doing?
We need to talk about this.
314
00:18:18,857 --> 00:18:20,757
I'm not sure if it's
any of your business.
315
00:18:20,817 --> 00:18:22,317
No, you're right.
316
00:18:22,377 --> 00:18:24,717
Who Grace invites between her sheets
is her business.
317
00:18:24,777 --> 00:18:25,837
Well, what, then?
318
00:18:25,897 --> 00:18:27,717
I don't want to see her
getting hurt.
319
00:18:27,777 --> 00:18:29,197
Grace doesn't need that.
320
00:18:29,257 --> 00:18:30,717
I would never do that to her!
321
00:18:30,777 --> 00:18:33,717
You'd never MEAN to,
but it's what you do, Harrow.
322
00:18:34,817 --> 00:18:38,397
You put people second to the job
and they end up getting hurt.
323
00:18:38,457 --> 00:18:39,957
I mean, just look at...
324
00:18:40,017 --> 00:18:42,237
Simon?!
He adored you.
325
00:18:42,297 --> 00:18:44,837
All he wanted
was to be just like you.
326
00:18:44,897 --> 00:18:47,117
I loved him!
And he loved you.
327
00:18:47,177 --> 00:18:48,677
And look what happened!
328
00:18:50,817 --> 00:18:52,797
You're not a bad man, Harrow.
329
00:18:53,817 --> 00:18:55,517
But you ruin people.
330
00:19:01,497 --> 00:19:03,157
Harrow...
331
00:19:03,217 --> 00:19:04,997
Harrow?
332
00:19:05,057 --> 00:19:06,637
(STARTS ENGINE)
333
00:19:19,537 --> 00:19:22,317
RACE-CALLER: ..Bungan Head,
second, Grey Arm, third is Malina.
334
00:19:22,377 --> 00:19:24,677
They're followed by Cool Jester,
Karouche,
335
00:19:24,737 --> 00:19:26,597
then back, Scarlet Kingdom,
336
00:19:26,657 --> 00:19:28,357
followed by Great Judge, Little Ben,
337
00:19:28,417 --> 00:19:29,997
Karitto King to Lightning Flash,
338
00:19:30,057 --> 00:19:31,637
and Gypsy Magic came home
in last place.
339
00:19:31,697 --> 00:19:33,317
What are you doing!
Mum, get off me!
340
00:19:33,377 --> 00:19:34,797
You're following me?
341
00:19:34,857 --> 00:19:37,597
You were following him. You were
just about to harass your accuser.
342
00:19:37,657 --> 00:19:38,997
No, no, you don't understand.
343
00:19:39,057 --> 00:19:41,797
No, I don't understand! You're
chasing your father's theories.
344
00:19:41,857 --> 00:19:44,197
You're still seeing Callan.
You're begging to be arrested.
345
00:19:44,257 --> 00:19:45,677
I have to do something.
346
00:19:45,737 --> 00:19:48,557
Dad was right - my arrest,
his shooting, it's all connected!
347
00:19:48,617 --> 00:19:51,117
If that's the truth,
then the cops will sort it out.
348
00:19:51,177 --> 00:19:53,637
No, bullshit! They won't!
They'll just pin it all on me!
349
00:19:53,697 --> 00:19:55,477
This is not gonna keep you
out of jail!
350
00:19:55,537 --> 00:19:58,317
Yeah, neither will throwing money
at some idiot lawyer!
351
00:20:02,817 --> 00:20:05,557
Fern, your father hasn't
been himself since the shooting.
352
00:20:05,617 --> 00:20:08,957
You think Dad's wrong about this,
but he's not.
353
00:20:09,017 --> 00:20:10,437
Dad's never wrong.
354
00:20:11,617 --> 00:20:14,077
And what if, this time, he is?
355
00:20:14,137 --> 00:20:16,397
He can't prove any of it.
356
00:20:16,457 --> 00:20:18,117
He's given up.
357
00:20:19,657 --> 00:20:22,157
Doesn't that say something to you?
358
00:20:33,457 --> 00:20:36,677
(RACE-CALLER CALLS RACE ON TV)
359
00:20:43,697 --> 00:20:47,317
(PHONE BEEPS)
360
00:20:48,577 --> 00:20:50,077
No signal.
361
00:20:50,137 --> 00:20:52,397
(SIGHS HEAVILY)
362
00:20:52,457 --> 00:20:54,037
I hate the outback.
363
00:21:11,857 --> 00:21:13,317
You don't like it?
364
00:21:15,697 --> 00:21:17,997
Not hungry. Sorry.
365
00:21:18,057 --> 00:21:19,597
Would you prefer a T-bone?
366
00:21:19,657 --> 00:21:20,997
Barramundi?
367
00:21:21,057 --> 00:21:22,957
Anything you like -
it's on the house.
368
00:21:23,017 --> 00:21:24,797
Why is that?
369
00:21:24,857 --> 00:21:27,117
Because you're
Lyle Fairley's assistant.
370
00:21:28,017 --> 00:21:30,797
Beverly mentioned you.
Ah...
371
00:21:30,857 --> 00:21:32,557
Good old Beverly.
(CHUCKLES)
372
00:21:35,297 --> 00:21:37,677
Tell me something.
373
00:21:37,737 --> 00:21:39,597
What did he do?
374
00:21:39,657 --> 00:21:40,797
Sorry?
375
00:21:40,857 --> 00:21:42,677
Fairley.
376
00:21:42,737 --> 00:21:44,357
You obviously love the guy.
377
00:21:44,417 --> 00:21:47,397
I mean, look at this place.
It's like a shrine to him.
378
00:21:48,337 --> 00:21:50,357
He's never told you?
379
00:21:53,337 --> 00:21:55,397
There was a house fire
380
00:21:55,457 --> 00:21:58,117
on one of the cattle stations
outside of town.
381
00:21:58,177 --> 00:22:00,437
Lyle was the first on the scene.
382
00:22:00,497 --> 00:22:02,517
The place was an inferno.
383
00:22:03,577 --> 00:22:08,677
But he ran into those flames and
pulled those boys out, one by one.
384
00:22:09,977 --> 00:22:12,677
He saved three lives that night.
385
00:22:16,177 --> 00:22:18,517
He never said anything.
386
00:22:18,577 --> 00:22:21,317
That's because
he couldn't save the fourth.
387
00:22:33,457 --> 00:22:35,277
(CLATTERING)
388
00:22:35,337 --> 00:22:37,957
(ICE RATTLES)
389
00:22:47,177 --> 00:22:49,157
Thanks for doing this.
390
00:22:49,217 --> 00:22:50,917
I hope I haven't ruined your evening.
391
00:22:50,977 --> 00:22:54,317
(LAUGHS) In Euralla?! It's not like
I had a hot date lined up.
392
00:22:55,417 --> 00:22:57,597
Have you seen the guys in this town?
393
00:22:57,657 --> 00:22:59,597
It's all high-vis and bullshit.
394
00:22:59,657 --> 00:23:01,797
Literally.
(CHUCKLES)
395
00:23:01,857 --> 00:23:03,917
Here's the histology slide
you asked for.
396
00:23:03,977 --> 00:23:06,517
The fingertip.
Thank you.
397
00:23:07,857 --> 00:23:09,317
What are you looking for?
398
00:23:09,377 --> 00:23:11,157
Free blood cells.
399
00:23:11,217 --> 00:23:12,637
Why?
400
00:23:12,697 --> 00:23:14,917
Ah...
401
00:23:17,017 --> 00:23:18,957
Look at the margin of the tip,
402
00:23:19,017 --> 00:23:20,517
where the flesh has been severed.
403
00:23:20,577 --> 00:23:22,557
See the blood cells?
They're everywhere.
404
00:23:22,617 --> 00:23:26,637
Which means that blood was still
circulating when the tip was frozen.
405
00:23:26,697 --> 00:23:29,557
So, this person was alive
when freezing occurred.
406
00:23:29,617 --> 00:23:32,557
Alive, but suffering from frostbite.
407
00:23:32,617 --> 00:23:34,037
COLIN: Frostbite?
408
00:23:34,097 --> 00:23:36,037
It's 40 degrees out there. How?
409
00:23:36,097 --> 00:23:38,277
I have no idea.
Is Fairley joining us?
410
00:23:38,337 --> 00:23:41,037
He's getting ready for the prayer
service today for Bob and Diane.
411
00:23:41,097 --> 00:23:43,917
But it's a good thing you're here. I
just got the report from Scientific.
412
00:23:43,977 --> 00:23:44,997
And?
413
00:23:45,057 --> 00:23:47,637
They've confirmed that a fourth
person was in one of the vehicles.
414
00:23:47,697 --> 00:23:49,197
Ethan Chambers's car?
415
00:23:49,257 --> 00:23:51,317
No. Bob and Diane's.
416
00:23:52,257 --> 00:23:55,837
They found blood from an unknown
person on Diane's clothes.
417
00:23:55,897 --> 00:23:58,277
There were traces of it
on the steering column as well.
418
00:24:01,977 --> 00:24:04,957
Perhaps they were trying to
climb out over Diane,
419
00:24:05,017 --> 00:24:07,077
after the van had rolled.
420
00:24:07,137 --> 00:24:09,637
Explains how the blood
ended up on her clothes.
421
00:24:09,697 --> 00:24:11,597
What about the fingertip?
422
00:24:16,017 --> 00:24:19,357
Maybe it was severed on broken glass
or metal
423
00:24:19,417 --> 00:24:22,917
when its owner was trying
to climb out after the crash.
424
00:24:24,097 --> 00:24:27,437
But if there was another person
in the vehicle,
425
00:24:27,497 --> 00:24:29,477
they're still out there somewhere,
426
00:24:29,537 --> 00:24:31,997
and likely in a very bad way.
427
00:24:32,057 --> 00:24:33,477
Then they couldn't have gone far.
428
00:24:33,537 --> 00:24:35,597
Get onto Emergency Services.
429
00:24:35,657 --> 00:24:37,477
We need a search party
at the crash site ASAP.
430
00:24:37,537 --> 00:24:40,037
And get onto Cunnamulla, see if
they can spare some extra bodies.
431
00:24:40,097 --> 00:24:41,717
We're gonna need
all the help we can get.
432
00:25:07,857 --> 00:25:09,597
EDWINA: What are you up to now?
433
00:25:09,657 --> 00:25:12,117
I'm improvising. Here, stir this.
434
00:25:12,177 --> 00:25:13,677
What is that?
435
00:25:13,737 --> 00:25:16,717
It's a piece of car seat
from the transit van.
436
00:25:16,777 --> 00:25:19,397
It had an unusual stain on it.
437
00:25:19,457 --> 00:25:22,917
So, I'm trying to determine
if it's biological.
438
00:25:22,977 --> 00:25:23,917
Why?
439
00:25:23,977 --> 00:25:27,117
Because there was another person
in the van when it crashed.
440
00:25:27,177 --> 00:25:30,117
The middle seatbelt
had been adjusted to extra-long.
441
00:25:30,177 --> 00:25:33,277
I think that person was pregnant,
hence the pregnancy stick.
442
00:25:33,337 --> 00:25:35,717
Did you swipe that from the lab?
443
00:25:35,777 --> 00:25:38,237
Well, it depends.
Are you gonna tell Beverly?
444
00:25:38,297 --> 00:25:40,637
I only tell her
what she needs to know.
445
00:25:40,697 --> 00:25:41,637
(CHUCKLES)
446
00:25:41,697 --> 00:25:45,677
Now, if I'm lucky, there'll be
enough fluid from the car seat
447
00:25:45,737 --> 00:25:48,397
for this pregnancy stick
448
00:25:48,457 --> 00:25:51,197
to detect
human chorionic gonadotropin.
449
00:25:51,257 --> 00:25:53,797
HCG. Placental hormone.
450
00:25:53,857 --> 00:25:56,197
Also found in amniotic fluid.
451
00:25:57,337 --> 00:25:58,957
What on earth is all this?
452
00:25:59,017 --> 00:26:01,277
Just a little experiment
I've rigged up.
453
00:26:01,337 --> 00:26:03,357
For the purposes of the autopsy,
I hope.
454
00:26:03,417 --> 00:26:04,837
Oh, absolutely.
455
00:26:04,897 --> 00:26:07,917
Dr Harrow wouldn't waste
hospital resources on anything else.
456
00:26:07,977 --> 00:26:10,157
Ron from the Post Office
dropped these off.
457
00:26:10,217 --> 00:26:12,237
They're addressed to Diane but...
458
00:26:12,297 --> 00:26:14,557
..she's in your care now, so...
459
00:26:15,537 --> 00:26:17,477
Mail-order pharmaceuticals.
460
00:26:17,537 --> 00:26:19,997
I thought it might be relevant,
but I wasn't sure.
461
00:26:22,897 --> 00:26:24,477
Contraceptive pills.
462
00:26:24,537 --> 00:26:25,997
But Diane had a hysterectomy.
463
00:26:26,057 --> 00:26:27,837
Why would she need contraceptives?
464
00:26:30,697 --> 00:26:32,757
'Cause they weren't her pills.
465
00:26:34,377 --> 00:26:36,157
Do you have a car I can borrow?
466
00:26:39,857 --> 00:26:43,237
(BELL CLANGS SOFTLY NEARBY)
467
00:26:52,977 --> 00:26:54,917
WOMAN: I saw you outside the church.
468
00:26:56,417 --> 00:26:57,597
Ruth...
469
00:26:59,137 --> 00:27:02,837
Why didn't you come inside
for Diane's prayer service?
470
00:27:02,897 --> 00:27:06,397
The boys would have loved to have
seen you. Everyone would have.
471
00:27:08,097 --> 00:27:09,797
I wanted to.
472
00:27:11,177 --> 00:27:12,717
I just...
473
00:27:14,097 --> 00:27:15,637
I couldn't.
474
00:27:19,097 --> 00:27:21,877
I'm so grateful, you know?
475
00:27:31,577 --> 00:27:34,077
(PHONE RINGS)
476
00:27:34,137 --> 00:27:35,517
Yes?
477
00:27:35,577 --> 00:27:38,437
There was a pregnant woman
in Bob's van.
478
00:27:38,497 --> 00:27:40,677
Her waters broke during the crash.
479
00:27:40,737 --> 00:27:41,877
What?!
480
00:27:41,937 --> 00:27:45,597
She must have wandered away
from the accident site.
481
00:27:45,657 --> 00:27:47,157
But she's still out there.
482
00:27:47,217 --> 00:27:49,597
I tried to call Colin
but I couldn't get through.
483
00:27:49,657 --> 00:27:53,277
Where are you?
I'm on my way to Bob and Diane's.
484
00:27:53,337 --> 00:27:54,477
What? Why?!
485
00:27:54,537 --> 00:27:57,197
There were pills,
contraceptive pills,
486
00:27:57,257 --> 00:27:58,997
sent to Diane in the mail.
487
00:27:59,897 --> 00:28:03,117
No, there must be some mistake.
Diane couldn't have children.
488
00:28:03,177 --> 00:28:04,957
I'm starting to think Bob and Diane
489
00:28:05,017 --> 00:28:07,197
aren't the people
you thought they were.
490
00:28:07,257 --> 00:28:09,237
Try to... (STATIC) ..look...
491
00:28:09,297 --> 00:28:10,557
We'll meet...on...
492
00:28:10,617 --> 00:28:11,917
(CALL CUTS OUT)
493
00:28:32,977 --> 00:28:35,797
(WIND CHIMES JANGLE)
494
00:29:09,457 --> 00:29:12,757
This is exactly
the sort of maverick behaviour
495
00:29:12,817 --> 00:29:14,597
he indulges in all the time.
496
00:29:14,657 --> 00:29:18,797
Jumping to ridiculous conclusions
about people he doesn't even know.
497
00:29:20,017 --> 00:29:21,477
Where's Bob?
498
00:30:00,097 --> 00:30:02,997
(WOMAN SHOUTS FRANTICALLY)
BOB: Get in there!
499
00:30:05,057 --> 00:30:08,437
(WOMAN SOBS)
500
00:30:12,217 --> 00:30:14,077
WOMAN: (ECHOES) Let me out!
501
00:30:51,417 --> 00:30:54,237
(GENERATOR WHIRRS)
502
00:31:39,937 --> 00:31:43,277
(WOMAN PANTS AND STRAINS)
503
00:31:51,417 --> 00:31:52,637
(GRUNTS)
504
00:32:12,817 --> 00:32:15,637
(WOMAN GRUNTS)
505
00:32:15,697 --> 00:32:17,277
(SHUDDERS)
506
00:32:19,017 --> 00:32:20,637
(STRAINS)
507
00:33:05,857 --> 00:33:07,917
Bob... No!
508
00:33:07,977 --> 00:33:10,917
No! Help! No!
509
00:33:11,977 --> 00:33:14,157
Bob?!
510
00:33:16,337 --> 00:33:19,117
I know what happened, Bob!
511
00:33:20,457 --> 00:33:24,237
I know what you and Diane
did to that girl.
512
00:33:24,297 --> 00:33:27,397
You kept her locked up in that room!
513
00:33:27,457 --> 00:33:29,437
And you used her as, what...
514
00:33:29,497 --> 00:33:31,117
..a sex slave?!
515
00:33:34,937 --> 00:33:37,837
I know you gave her
contraceptives, Bob...
516
00:33:38,897 --> 00:33:41,317
..thinking she might never
get pregnant.
517
00:33:42,297 --> 00:33:44,717
But she stopped taking them.
518
00:33:45,977 --> 00:33:48,317
Maybe she thought...
519
00:33:48,377 --> 00:33:51,197
..if she was pregnant,
you might let her go.
520
00:33:51,257 --> 00:33:53,677
Can't keep a baby locked up in there.
521
00:33:53,737 --> 00:33:56,197
Right? Not YOUR baby.
522
00:33:56,257 --> 00:33:57,917
Shut up!
523
00:34:00,017 --> 00:34:04,077
So, you tried to get rid of her
before the baby was born.
524
00:34:04,137 --> 00:34:06,197
You put her in here,
525
00:34:06,257 --> 00:34:07,917
to try and freeze her to death.
526
00:34:08,857 --> 00:34:10,677
But she was clever.
527
00:34:10,737 --> 00:34:14,397
She must have got quite some distance
before you found her.
528
00:34:17,817 --> 00:34:19,997
Stop! Help!
529
00:34:20,057 --> 00:34:21,557
Stop! Please!
530
00:34:21,617 --> 00:34:22,917
Stop!
531
00:34:31,817 --> 00:34:35,237
(INDISTINCT SHOUTING)
532
00:34:38,497 --> 00:34:40,197
DIANE: Let's go, Bob.
533
00:34:42,657 --> 00:34:46,117
But a car crash was the last thing
you were expecting.
534
00:34:47,337 --> 00:34:49,477
WOMAN: (SOBS) Let me out!
Shut up!
535
00:34:49,537 --> 00:34:50,997
Let me go!
536
00:34:53,537 --> 00:34:55,117
What happened?
537
00:34:58,897 --> 00:35:01,797
The girl caused the accident.
538
00:35:03,577 --> 00:35:04,997
(SHOUTS)
539
00:35:06,497 --> 00:35:08,757
(CRASHING ECHOES)
540
00:35:10,097 --> 00:35:12,797
You won't get away with this, Bob.
541
00:35:12,857 --> 00:35:14,197
Yeah, we'll see.
542
00:35:14,257 --> 00:35:16,197
The cops know I'm here.
543
00:35:16,257 --> 00:35:20,677
They will find out
what you and your wife have done.
544
00:35:22,457 --> 00:35:24,197
Bob?
545
00:35:24,257 --> 00:35:25,677
(SHOUTS) Bob!
546
00:35:27,537 --> 00:35:29,277
(GASPS)
547
00:35:30,857 --> 00:35:33,917
(WIND WHISTLES)
548
00:35:33,977 --> 00:35:36,917
(METAL CREAKS AND RATTLES)
549
00:35:57,057 --> 00:35:59,877
(BREATHES HEAVILY)
550
00:36:10,177 --> 00:36:11,757
(GRUNTS)
551
00:36:14,217 --> 00:36:16,277
(STRAINS)
552
00:36:16,337 --> 00:36:17,837
(ELECTRICITY CRACKLES)
553
00:36:17,897 --> 00:36:20,797
(WHIRRING SLOWS AND STOPS)
554
00:36:20,857 --> 00:36:24,877
(STEADY, SLOW BEEPING)
555
00:36:27,857 --> 00:36:43,557
(SCRAPING AND CLATTERING OUTSIDE)
556
00:36:43,577 --> 00:36:45,677
What the hell are you doing?
557
00:36:45,737 --> 00:36:48,197
Where is he? Where's Bob?
558
00:36:53,617 --> 00:36:55,197
Lyle?
559
00:36:56,297 --> 00:36:57,757
Oh, Bob...
560
00:36:59,017 --> 00:37:00,557
No, no, no, stay back.
561
00:37:02,257 --> 00:37:04,157
Now, come on, Bob.
562
00:37:05,337 --> 00:37:07,597
Don't do anything rash.
563
00:37:09,817 --> 00:37:11,277
Yah!
564
00:37:11,337 --> 00:37:12,397
(GRUNTS)
565
00:37:12,457 --> 00:37:13,517
Hah!
566
00:37:16,657 --> 00:37:20,637
Osotogari. It's one of
the original 40 throws.
567
00:37:22,217 --> 00:37:24,757
I shall never mock
your jujitsu again.
568
00:37:24,817 --> 00:37:26,517
Call Colin.
569
00:37:27,937 --> 00:37:30,837
Four bars?! How do you get
four bars out here?!
570
00:37:35,817 --> 00:37:37,757
COLIN: Lyle?
No, it's Dan Harrow.
571
00:37:37,817 --> 00:37:39,877
I'm here, with your brother.
572
00:37:39,937 --> 00:37:41,557
We apprehended Bob at his property.
573
00:37:41,617 --> 00:37:44,317
I'll send a car but I need
both of you here, now.
574
00:37:52,097 --> 00:37:53,717
(WOMAN MOANS)
575
00:37:54,817 --> 00:37:56,197
(WOMAN PANTS)
Where is she?
576
00:37:56,257 --> 00:37:58,037
Oh, down there. Thank you.
COLIN: Quick as you can.
577
00:37:58,097 --> 00:38:00,317
If we don't get the baby out now,
we could lose both of them.
578
00:38:01,417 --> 00:38:03,957
Contractions?
Every two minutes.
579
00:38:04,017 --> 00:38:06,357
And her name?
Kyra.
580
00:38:06,417 --> 00:38:07,757
Kyra? Hi.
581
00:38:07,817 --> 00:38:10,957
I'm Dr Harrow and this is Dr Fairley.
582
00:38:11,017 --> 00:38:13,477
Two doctors?
It's your lucky day.
583
00:38:13,537 --> 00:38:16,837
Now, look, Kyra, we are going to
get through this together.
584
00:38:16,897 --> 00:38:20,037
And Dr Fairley here,
he's gonna deliver.
585
00:38:20,097 --> 00:38:21,397
What?
586
00:38:21,457 --> 00:38:22,957
You did a semester of obs.
587
00:38:23,017 --> 00:38:25,117
That was 25 years ago.
588
00:38:25,177 --> 00:38:27,197
And I know you haven't forgotten.
589
00:38:28,137 --> 00:38:29,917
You can do this, Lyle.
590
00:38:30,857 --> 00:38:31,997
Alright.
591
00:38:32,057 --> 00:38:34,957
OK, Kyra. Let's do this together.
592
00:38:36,977 --> 00:38:38,797
Here come the shoulders now.
593
00:38:40,057 --> 00:38:42,677
Ahhhhh!
Good girl.
594
00:38:42,737 --> 00:38:44,157
(LAUGHS) Yeah...
595
00:38:44,217 --> 00:38:47,797
(CRIES OUT AND SOBS)
596
00:38:47,857 --> 00:38:49,437
(BABY CRIES)
597
00:38:52,857 --> 00:38:54,757
It's a little girl!
598
00:38:56,537 --> 00:38:58,837
Here. And so beautiful.
599
00:39:04,097 --> 00:39:08,477
(BABY CRIES)
600
00:39:13,617 --> 00:39:18,157
KYRA: I was hitch-hiking down to
Adelaide when they picked me up.
601
00:39:22,257 --> 00:39:23,877
They seemed nice.
602
00:39:25,297 --> 00:39:28,357
And when we got to Euralla, they...
603
00:39:28,417 --> 00:39:31,757
..offered me a place to stay
for a couple of nights.
604
00:39:32,937 --> 00:39:34,837
How long were you there?
605
00:39:37,137 --> 00:39:39,077
Three years.
606
00:39:42,297 --> 00:39:43,837
I fought back.
607
00:39:44,897 --> 00:39:46,517
Every day.
608
00:39:46,577 --> 00:39:50,717
I did...every...thing I could
to get out
609
00:39:50,777 --> 00:39:53,797
But they were just as determined
as I was.
610
00:39:53,857 --> 00:39:57,917
I didn't think that they could hurt
an unborn baby.
611
00:40:00,097 --> 00:40:01,957
I was wrong.
612
00:40:07,097 --> 00:40:09,077
You saved her.
613
00:40:11,817 --> 00:40:13,957
No.
614
00:40:16,817 --> 00:40:18,917
She saved me.
615
00:40:24,857 --> 00:40:28,117
You boys better get going
if you want to make that plane.
616
00:40:28,177 --> 00:40:29,517
Yes.
617
00:40:30,897 --> 00:40:32,637
Well...
618
00:40:33,817 --> 00:40:35,397
..thank you, Colin.
619
00:40:37,857 --> 00:40:39,757
Seriously?
620
00:40:40,817 --> 00:40:42,237
Oh...
Come on.
621
00:40:42,297 --> 00:40:43,757
(CHUCKLES)
622
00:40:43,817 --> 00:40:45,277
Ohhh!
623
00:40:45,337 --> 00:40:47,357
(BOTH LAUGH)
624
00:40:47,417 --> 00:40:49,077
Come on...
Oi!
625
00:40:49,137 --> 00:40:50,957
(LAUGHS)
626
00:40:51,017 --> 00:40:53,197
Come on. I'll see you out.
627
00:40:58,817 --> 00:41:00,997
EDWINA: Uh, hello?
628
00:41:01,057 --> 00:41:02,517
Forgotten something?
629
00:41:04,057 --> 00:41:06,557
My car keys.
Shit!
630
00:41:06,617 --> 00:41:09,677
Yeah, sorry! Completely forgot.
631
00:41:10,977 --> 00:41:12,437
Thank you.
632
00:41:14,177 --> 00:41:15,837
It's about the puzzle, isn't it?
633
00:41:17,297 --> 00:41:19,037
That's why you do this.
634
00:41:20,377 --> 00:41:22,677
Seems you like solving puzzles too.
635
00:41:24,217 --> 00:41:25,957
Take care, Edwina.
636
00:41:35,217 --> 00:41:37,077
Wasn't the plane
supposed to be here at 4:00?
637
00:41:42,977 --> 00:41:44,757
You OK?
638
00:41:53,057 --> 00:41:55,477
We did a good thing today.
639
00:41:56,977 --> 00:41:58,597
I know.
640
00:42:02,057 --> 00:42:04,437
I wanted to apologise
641
00:42:04,497 --> 00:42:07,317
for what I said to you yesterday.
642
00:42:12,257 --> 00:42:14,197
You have nothing to apologise for.
643
00:42:16,057 --> 00:42:17,717
You're right.
644
00:42:19,817 --> 00:42:22,837
Simon was obsessing over my case.
645
00:42:25,817 --> 00:42:29,197
If he hadn't mixed his epilepsy drugs
with modafinil, then...
646
00:42:33,977 --> 00:42:36,437
I'll never forgive myself
for what happened.
647
00:42:41,137 --> 00:42:45,237
You kept asking me
why I had been so snippy with you.
648
00:42:46,657 --> 00:42:49,117
It wasn't just because of Simon.
649
00:42:50,537 --> 00:42:52,517
It was also because...
650
00:42:52,577 --> 00:42:54,997
..I love this place...
651
00:42:56,137 --> 00:42:58,037
..and I hate it too.
652
00:43:00,417 --> 00:43:02,677
Because of the fire.
653
00:43:07,217 --> 00:43:11,077
I was meant to be at the hospital
that night, working.
654
00:43:12,257 --> 00:43:16,637
But I was at another property,
looking into an unusual death,
655
00:43:16,697 --> 00:43:18,557
when the call came through.
656
00:43:20,577 --> 00:43:22,797
I was in the local fire brigade
back then.
657
00:43:23,897 --> 00:43:26,037
They knew that the hospital
was close to the house,
658
00:43:26,097 --> 00:43:27,597
so I got the first call.
659
00:43:29,097 --> 00:43:33,597
But it took me an extra five minutes
to get to that fire.
660
00:43:36,817 --> 00:43:38,997
And that boy died...
661
00:43:40,137 --> 00:43:44,237
..because was off,
indulging my curiosity
662
00:43:44,297 --> 00:43:47,117
on a case that wasn't even mine.
663
00:43:52,017 --> 00:43:54,997
I promised myself I would never
let that happen again.
664
00:44:01,577 --> 00:44:05,117
Well, you stuck your neck out today
and look what happened.
665
00:44:06,337 --> 00:44:08,917
You saved three of us.
666
00:44:10,657 --> 00:44:12,237
(CHUCKLES)
667
00:44:14,817 --> 00:44:16,477
(PHONE CHIMES)
668
00:44:17,577 --> 00:44:19,117
Oh, it's Colin.
669
00:44:20,817 --> 00:44:23,437
"Your flight's been cancelled.
670
00:44:23,497 --> 00:44:26,437
"But Maxine says
you can keep the rental."
671
00:44:26,497 --> 00:44:28,477
We have to drive back?!
672
00:44:28,537 --> 00:44:30,157
(FAIRLEY GROANS)
673
00:44:30,217 --> 00:44:31,997
It's only six hours.
674
00:44:32,057 --> 00:44:35,437
Six hours?! In a car, with you?!
675
00:44:35,497 --> 00:44:37,597
Come on, Harrow.
676
00:44:37,657 --> 00:44:39,437
It'll be fun!
677
00:44:39,497 --> 00:44:43,717
Besides, I've got plenty
to keep us occupied.
678
00:44:47,137 --> 00:44:49,597
I downloaded a new opera.
679
00:44:49,657 --> 00:44:51,117
I like opera.
680
00:44:54,417 --> 00:44:56,397
A Chinese opera.
681
00:44:58,017 --> 00:44:59,557
In Cantonese.
682
00:44:59,617 --> 00:45:01,037
(ENGINE STARTS)
683
00:45:01,097 --> 00:45:02,717
(CHINESE OPERA MUSIC BLARES)
684
00:45:02,777 --> 00:45:04,797
Does it have to be this loud?!
685
00:45:04,857 --> 00:45:07,277
Oh! Now who's being snippy?
686
00:45:21,537 --> 00:45:23,117
(KEYPAD BEEPS)
687
00:45:32,697 --> 00:45:34,597
FERN: You don't know who I am
688
00:45:34,657 --> 00:45:36,757
but...I know what you did.
689
00:45:36,817 --> 00:45:38,477
You're the girl from the racetrack.
690
00:45:39,817 --> 00:45:41,317
Why are you following me?
691
00:45:42,337 --> 00:45:45,077
You planted that fentanyl
in my apartment.
692
00:45:46,537 --> 00:45:49,157
You robbed yourself
so you could get out of your debt.
693
00:45:52,137 --> 00:45:53,677
I don't know
what you're talking about.
694
00:45:53,737 --> 00:45:55,357
I could end up in jail
for what you did.
695
00:45:55,417 --> 00:45:57,077
I didn't set you up.
I don't even know where you live.
696
00:45:57,137 --> 00:45:59,637
Bullshit! You and Moran
are both involved in this.
697
00:45:59,697 --> 00:46:01,517
Did you kill HIM?
698
00:46:02,697 --> 00:46:04,477
Ross Moran's dead?
699
00:46:05,257 --> 00:46:06,757
You have to get out of here...
No!
700
00:46:06,817 --> 00:46:08,237
I'm not going anywhere
until I have answers.
701
00:46:08,297 --> 00:46:09,797
Look, I'm so sorry
you got caught up in this.
702
00:46:09,857 --> 00:46:11,437
I had no idea what he was
gonna do with those drugs.
703
00:46:11,497 --> 00:46:13,037
No, no! Who?
Who are you talking about?!
704
00:46:13,097 --> 00:46:15,277
Look, you have to leave now!
Please, tell me who did this to me!
705
00:46:15,337 --> 00:46:16,957
Look, the less you know, the better.
706
00:46:17,017 --> 00:46:18,077
Now, go!
707
00:46:39,537 --> 00:46:41,197
What are you doing up here?
708
00:46:42,497 --> 00:46:44,837
GRACE: Why did you hang up on me?
709
00:46:44,897 --> 00:46:48,677
Because your uncle heard everything.
710
00:46:49,937 --> 00:46:51,237
He knows?
711
00:46:52,537 --> 00:46:54,317
(GROANS)
712
00:46:57,577 --> 00:46:59,397
What were you calling me about?
713
00:47:01,657 --> 00:47:04,677
Maxine suggested
that I may have been...
714
00:47:06,537 --> 00:47:08,957
..insensitive about Simon.
715
00:47:09,017 --> 00:47:11,437
The way I was proprietary
about his autopsy.
716
00:47:13,817 --> 00:47:16,357
And that I'm not good at
dealing with grief.
717
00:47:18,537 --> 00:47:21,037
And I'm not good at being wrong.
718
00:47:22,817 --> 00:47:25,277
But I was wrong about the modafinil.
719
00:47:28,817 --> 00:47:30,997
I think I've been wrong
about a lot of things lately.
720
00:47:40,617 --> 00:47:43,397
Your uncle thinks I ruin people.
721
00:47:44,977 --> 00:47:46,757
Well, what do YOU think?
722
00:47:48,097 --> 00:47:50,077
I think that too.
723
00:47:52,977 --> 00:47:55,277
But I really don't want to
do that to you.
724
00:47:57,337 --> 00:47:59,717
I can take care of myself.
725
00:48:01,497 --> 00:48:03,277
I know you can.
726
00:48:05,337 --> 00:48:08,197
(PHONE RINGS)
727
00:48:13,137 --> 00:48:14,957
You better answer that.
728
00:48:15,017 --> 00:48:18,517
(PHONE CONTINUES RINGING)
729
00:48:21,297 --> 00:48:24,117
MAXINE: Your office, now.
730
00:48:25,257 --> 00:48:26,877
Shut the door.
731
00:48:28,577 --> 00:48:32,477
You know we monitor the browsing
history of our employees, right?
732
00:48:32,537 --> 00:48:34,677
Oh... Is this about those cat videos.
733
00:48:34,737 --> 00:48:37,037
That includes network files, emails,
734
00:48:37,097 --> 00:48:39,037
keystrokes, instant messages.
735
00:48:40,017 --> 00:48:41,797
(LAUGHS) What's this about, Maxine?
736
00:48:42,897 --> 00:48:45,237
How many people have you told
about Chester?
737
00:48:48,017 --> 00:48:51,277
Fern was in here...yesterday.
738
00:48:52,297 --> 00:48:55,837
She cracked your password and got
access to all your autopsy files.
739
00:48:55,897 --> 00:48:58,477
Ross Moran and Simon.
740
00:48:59,377 --> 00:49:01,757
Now, I don't know what you've
told her but this has to stop.
741
00:49:01,817 --> 00:49:04,197
Unless you know something I don't.
742
00:49:04,257 --> 00:49:05,917
No.
Good.
743
00:49:05,977 --> 00:49:08,957
Then let it go, Daniel,
before somebody else gets hurt.
744
00:49:17,377 --> 00:49:19,357
I'm sorry. Did that hurt?
745
00:49:19,417 --> 00:49:20,437
(GRUNTS)
746
00:49:22,417 --> 00:49:24,197
What have you done?
747
00:49:24,257 --> 00:49:25,957
What WAS that?
748
00:49:26,017 --> 00:49:27,957
Succinylcholine.
749
00:49:28,017 --> 00:49:29,437
No...
750
00:49:29,497 --> 00:49:32,397
No! (GRUNTS REPEATEDLY)
751
00:49:32,457 --> 00:49:34,997
(PANTS)
752
00:49:37,937 --> 00:49:40,437
That drug does work quite fast.
753
00:49:41,377 --> 00:49:43,157
Please...
754
00:49:43,217 --> 00:49:44,717
I have a wife!
755
00:49:45,817 --> 00:49:47,837
A son!
Mm.
756
00:49:50,817 --> 00:49:52,717
Why are you doing this?
757
00:49:55,537 --> 00:49:59,597
You promised if I got you
the fentanyl, you'd leave me alone.
758
00:50:12,377 --> 00:50:14,197
(SNIFFS)
759
00:50:14,257 --> 00:50:16,477
(EXHALES) I'd love one of these.
760
00:50:17,537 --> 00:50:19,397
They're just so bad for your health.
761
00:50:20,417 --> 00:50:22,517
Don't do this!
762
00:50:23,457 --> 00:50:25,237
Please, Francis!
763
00:50:25,297 --> 00:50:27,197
No!
764
00:50:28,657 --> 00:50:30,077
No!
765
00:50:30,137 --> 00:50:31,397
Aagh!
766
00:50:31,457 --> 00:50:32,557
Please!
767
00:50:35,057 --> 00:50:37,037
(GAGS)
768
00:50:38,337 --> 00:50:40,197
(CHOKES)
769
00:50:51,817 --> 00:50:54,477
(MUFFLED SHOUTING)
770
00:51:06,817 --> 00:51:08,437
Next on Harrow...
771
00:51:08,497 --> 00:51:09,437
(SIREN BLARES)
772
00:51:09,497 --> 00:51:11,917
Fern Harrow, you are under arrest
for arson.
773
00:51:11,977 --> 00:51:14,277
Fern would never do
something like that.
774
00:51:14,337 --> 00:51:15,637
Well, who did?
775
00:51:15,697 --> 00:51:18,157
I have got to prove
that Chester is still alive.
776
00:51:18,217 --> 00:51:19,277
Louise Chester...
777
00:51:19,337 --> 00:51:22,037
My son committed awful crimes
but he is dead now.
778
00:51:22,097 --> 00:51:23,797
I don't think he is.
779
00:51:23,857 --> 00:51:25,517
This is Taylor Ford.
780
00:51:25,577 --> 00:51:27,197
She's very big
in the alternate therapy world.
781
00:51:27,257 --> 00:51:28,317
What's the big mystery?
782
00:51:28,377 --> 00:51:30,317
I've got a bloke standing over
the top of her body
783
00:51:30,377 --> 00:51:31,717
who's sent her death threats.
784
00:51:31,777 --> 00:51:33,877
My boyfriend is not a killer.
785
00:51:37,657 --> 00:51:40,477
Captions by Red Bee Media
786
00:51:40,537 --> 00:51:43,237
Copyright Australian
Broadcasting Corporation
56051
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.