All language subtitles for Harrow.S02E06.720p.HDTV.x264-CBFM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,457 --> 00:00:05,877 NICHOLS: Looks like he drowned. 2 00:00:05,937 --> 00:00:08,757 He boarded a ferry last night. He never got off. 3 00:00:08,817 --> 00:00:12,437 HARROW: Simon turns up to the bar, asks for Moran, 4 00:00:12,497 --> 00:00:15,117 and within 90 minutes, they're both dead. 5 00:00:15,177 --> 00:00:16,877 GRACE: I stand by my autopsy 6 00:00:16,937 --> 00:00:19,757 and I'm not reopening Simon's body on some crazy hunch. 7 00:00:19,817 --> 00:00:21,437 HARROW: I know what Simon found. 8 00:00:21,497 --> 00:00:24,477 A link between Brendan Skene and Francis Chester. 9 00:00:24,537 --> 00:00:26,757 They shared a cell together. 10 00:00:26,817 --> 00:00:28,757 The handwriting is identical. 11 00:00:28,817 --> 00:00:30,717 I'm convinced he killed Simon and Moran. 12 00:00:30,777 --> 00:00:33,237 PAVICH: Simon died because he was burning the candle at both ends. 13 00:00:33,297 --> 00:00:34,437 Why?! 14 00:00:34,497 --> 00:00:36,917 Because he was trying to be like you! 15 00:00:36,977 --> 00:00:39,717 Simon's dead and I think it's my fault. 16 00:00:39,777 --> 00:00:41,557 There is no conspiracy. 17 00:00:41,617 --> 00:00:44,677 FERN: Dad thinks he's wrong but...I don't. 18 00:00:47,457 --> 00:00:49,917 (WIND BLOWS) (BANKNOTES RUSTLE) 19 00:02:35,457 --> 00:02:36,517 Harrow... 20 00:02:36,577 --> 00:02:37,517 (WHISPERS) Harrow! 21 00:02:37,577 --> 00:02:38,637 (GASPS) 22 00:02:50,257 --> 00:02:53,557 (PHONE RINGS) 23 00:02:59,897 --> 00:03:01,757 Do you know what time it is? 24 00:03:01,817 --> 00:03:03,197 PAVICH: Yes. 25 00:03:03,257 --> 00:03:05,477 Pack a bag. I'm sending you west. 26 00:03:05,537 --> 00:03:06,797 Where? 27 00:03:06,857 --> 00:03:08,757 Euralla Creek. Where?! 28 00:03:08,817 --> 00:03:10,757 100 miles south of Cunnamulla. 29 00:03:10,817 --> 00:03:12,277 Google it. 30 00:03:12,337 --> 00:03:14,677 There's only one flight in and out every day, 31 00:03:14,737 --> 00:03:16,357 hence the early wake-up call. 32 00:03:16,417 --> 00:03:18,997 Can't someone else go? I've got a stack of PMs to do here. 33 00:03:19,057 --> 00:03:21,357 Well, Grace and I will take care of that. 34 00:03:21,417 --> 00:03:23,077 You know how I feel about the outback. 35 00:03:23,137 --> 00:03:25,517 It'll do you good to get away for a couple of days. 36 00:03:25,577 --> 00:03:27,877 And don't worry - you're not going alone. 37 00:03:29,977 --> 00:03:31,637 (SIGHS) 38 00:03:33,017 --> 00:03:34,957 FAIRLEY: Ah. 39 00:03:37,177 --> 00:03:39,357 It's beautiful country, isn't it? 40 00:03:39,417 --> 00:03:43,597 Yes, if you're partial to dust, flies 41 00:03:43,657 --> 00:03:45,317 and duelling banjos. 42 00:03:45,377 --> 00:03:49,517 I suggest you choose your clever remarks more carefully around here. 43 00:03:49,577 --> 00:03:52,957 Or what - I'll be lynched by the locals? 44 00:03:53,017 --> 00:03:54,357 Fingers crossed. 45 00:03:56,937 --> 00:04:01,717 I still don't get why Maxine had to send two pathologists to an MVA. 46 00:04:01,777 --> 00:04:03,357 I'm sure she had her reasons. 47 00:04:03,417 --> 00:04:04,997 (SIGHS) 48 00:04:05,057 --> 00:04:08,397 Wasn't the local sergeant going to pick us up? 49 00:04:08,457 --> 00:04:09,957 Maxine said he'd be here. 50 00:04:11,337 --> 00:04:13,597 (SIGHS) I'll give him a call. 51 00:04:17,617 --> 00:04:18,997 (PHONE BEEPS) 52 00:04:19,057 --> 00:04:21,557 Oh, great! No signal. 53 00:04:21,617 --> 00:04:23,437 So, how DO we get to town...? 54 00:04:24,497 --> 00:04:26,397 You coming or not? 55 00:04:52,937 --> 00:04:54,197 Cute. 56 00:04:59,817 --> 00:05:01,037 WOMAN: Lyle Fairley? 57 00:05:01,097 --> 00:05:03,557 Judy. Don. (JUDY LAUGHS) 58 00:05:03,617 --> 00:05:05,877 I thought it was you. Welcome home! 59 00:05:05,937 --> 00:05:08,477 It's been too long. Yes. 60 00:05:08,537 --> 00:05:09,717 (CHUCKLES) 61 00:05:09,777 --> 00:05:11,237 Fancy seeing him! 62 00:05:12,337 --> 00:05:14,037 You're FROM here? 63 00:05:14,097 --> 00:05:15,517 I grew up here. 64 00:05:16,617 --> 00:05:18,637 Well, why didn't you say so? 65 00:05:18,697 --> 00:05:20,077 You didn't ask. 66 00:05:30,697 --> 00:05:32,277 They love you! 67 00:05:33,297 --> 00:05:34,997 What's wrong with them? 68 00:05:39,497 --> 00:05:41,637 (INDISTINCT CHATTER) 69 00:05:44,937 --> 00:05:46,557 (CAMERA BEEPS AND CLICKS) 70 00:05:47,657 --> 00:05:51,117 (INDISTINCT CHATTER CONTINUES) 71 00:05:52,017 --> 00:05:54,277 Hello, Doctor. Hello, Sergeant. 72 00:05:56,817 --> 00:05:59,557 That's all you got for your little brother? 73 00:05:59,617 --> 00:06:01,717 Come here! Come on! Bring it in! 74 00:06:01,777 --> 00:06:03,197 Bring it in! 75 00:06:04,137 --> 00:06:07,157 You're his brother? Senior Sergeant Colin Fairley. 76 00:06:07,217 --> 00:06:09,797 You must be Dr Harrow. Lyle's told me all about you. 77 00:06:09,857 --> 00:06:12,317 Don't believe a word of it. (CHUCKLES) He said you'd say that. 78 00:06:12,377 --> 00:06:14,277 So, how's our niece, uh, settling in? 79 00:06:14,337 --> 00:06:17,237 Well, it's early days but she's doing well. 80 00:06:17,297 --> 00:06:18,717 She's doing amazingly. 81 00:06:18,777 --> 00:06:20,557 I'm not surprised, being in such good hands. 82 00:06:20,617 --> 00:06:21,557 Mostly. 83 00:06:22,817 --> 00:06:25,677 And, uh, Maxine said there was a death on the team? 84 00:06:26,617 --> 00:06:28,277 Yes. 85 00:06:29,297 --> 00:06:31,037 Shall we take a look? 86 00:06:32,057 --> 00:06:35,597 Before we do, there's something you should know. 87 00:06:36,537 --> 00:06:38,077 Bob and Diane? 88 00:06:39,017 --> 00:06:41,277 It's tragic. You knew them? 89 00:06:42,337 --> 00:06:45,357 Everyone knew them. They ran the local bakery. 90 00:06:45,417 --> 00:06:46,957 We think they were heading in to work 91 00:06:47,017 --> 00:06:48,597 when their vehicle was struck. 92 00:06:48,657 --> 00:06:50,197 Diane was killed on impact, 93 00:06:50,257 --> 00:06:52,197 but we found Bob on the road, unconscious. 94 00:06:52,257 --> 00:06:54,117 He was thrown from the vehicle. 95 00:06:54,177 --> 00:06:56,517 No airbags. They weren't even wearing seatbelts. 96 00:06:56,577 --> 00:06:58,037 Is that unusual out here? 97 00:06:58,097 --> 00:06:59,837 It is for Bob and Diane. 98 00:06:59,897 --> 00:07:01,357 Will Bob pull through? 99 00:07:01,417 --> 00:07:03,757 Uh, they're operating on him now. 100 00:07:03,817 --> 00:07:05,477 He's in a really bad way. 101 00:07:05,537 --> 00:07:07,197 Tell me about the sedan. 102 00:07:07,257 --> 00:07:10,917 (SIGHS) The driver was a 26-year-old male. 103 00:07:10,977 --> 00:07:13,397 Ethan Chambers. He died on impact. 104 00:07:13,457 --> 00:07:15,357 A long way from home. 105 00:07:15,417 --> 00:07:17,197 Adelaide. We ran a background check. 106 00:07:17,257 --> 00:07:18,957 He's got a charge list as long as your arm - 107 00:07:19,017 --> 00:07:20,917 assault, theft, 108 00:07:20,977 --> 00:07:22,917 sale and possession of stolen goods. 109 00:07:23,817 --> 00:07:25,477 Including cigarettes? Yeah. 110 00:07:25,537 --> 00:07:28,237 There's a booming trade for cheap ciggies in the mining towns. 111 00:07:28,297 --> 00:07:30,237 He did very well too. 112 00:07:30,297 --> 00:07:32,757 Uh, we've found three grand in cash so far. 113 00:07:35,337 --> 00:07:37,037 How did this happen? 114 00:07:37,977 --> 00:07:40,237 It's not a busy stretch of road. 115 00:07:40,297 --> 00:07:42,677 And, yet, they ran straight into each other. 116 00:07:42,737 --> 00:07:44,637 We also found this. 117 00:07:46,817 --> 00:07:48,597 He'd been drinking? Looks like it. 118 00:07:48,657 --> 00:07:51,357 Sarge? One of the boys has found something. 119 00:07:53,817 --> 00:07:55,237 COLIN: What is it? 120 00:07:56,697 --> 00:07:58,437 Dr Harrow? 121 00:07:59,617 --> 00:08:01,357 Fingertip. 122 00:08:04,817 --> 00:08:06,237 WOMAN: Look at him! 123 00:08:06,297 --> 00:08:07,677 He hasn't changed a bit! 124 00:08:07,737 --> 00:08:09,197 Still as handsome as ever! 125 00:08:09,257 --> 00:08:10,597 Oh... (LAUGHS) 126 00:08:10,657 --> 00:08:12,597 Beverly, please, you're being silly. 127 00:08:12,657 --> 00:08:15,357 Oh, don't be so modest, Lyle. You've always cut a fine figure. 128 00:08:15,417 --> 00:08:17,117 (BOTH LAUGH) (CLEARS THROAT) 129 00:08:17,177 --> 00:08:18,757 Who's this? Daniel Harrow. 130 00:08:18,817 --> 00:08:21,237 He's also up from Brisbane. And you're assisting Dr Fairley? 131 00:08:21,297 --> 00:08:23,357 Assisting? No. I'm also a pathologist. 132 00:08:23,417 --> 00:08:24,877 Really? 133 00:08:24,937 --> 00:08:27,477 So lovely to have you back where you belong. 134 00:08:27,537 --> 00:08:30,117 We've had a soft spot for Lyle ever since he locummed here. 135 00:08:30,177 --> 00:08:32,637 Broke our hearts when he had to leave so suddenly. 136 00:08:34,017 --> 00:08:35,877 Now, you I don't know. 137 00:08:35,937 --> 00:08:37,637 I don't know you either. Edwina Gharam. 138 00:08:37,697 --> 00:08:39,677 This is Lyle Fairley! 139 00:08:39,737 --> 00:08:40,837 And... 140 00:08:40,897 --> 00:08:42,197 Daniel Harrow. 141 00:08:42,257 --> 00:08:45,117 Eddie's volunteered to assist with the autopsy. 142 00:08:45,177 --> 00:08:46,957 She's got some surgical experience. 143 00:08:48,537 --> 00:08:51,917 So, you live here and you've never heard of the famous Lyle Fairley? 144 00:08:51,977 --> 00:08:55,277 Should I have? I like you already. 145 00:08:57,577 --> 00:08:59,517 LYLE: Smell that? Rum. 146 00:08:59,577 --> 00:09:01,277 He reeks of the stuff. Mm-hm. 147 00:09:02,377 --> 00:09:03,837 Ooh, nasty. 148 00:09:03,897 --> 00:09:07,757 Substantial clavicle and trapezius contusions. 149 00:09:07,817 --> 00:09:09,477 Seatbelt? Mm-hm. 150 00:09:09,537 --> 00:09:10,637 Ooh... 151 00:09:11,577 --> 00:09:12,837 Severe whiplash. 152 00:09:12,897 --> 00:09:15,317 The fingers on Mrs Shepard's left hand are intact. 153 00:09:15,377 --> 00:09:16,957 Same with her right. 154 00:09:17,017 --> 00:09:19,637 Fairley? Uh, some superficial skin abrasions 155 00:09:19,697 --> 00:09:21,677 but no missing nails or fingers. 156 00:09:21,737 --> 00:09:23,557 Mm. Then it must be Bob's. 157 00:09:23,617 --> 00:09:26,037 Can you confirm he's missing a finger? 158 00:09:26,097 --> 00:09:28,557 Uh, he's still in surgery but I'll go and check. 159 00:09:28,617 --> 00:09:30,117 Ooh, this is interesting. 160 00:09:30,177 --> 00:09:32,437 Parallel abrasions on the forearm. 161 00:09:32,497 --> 00:09:35,997 Given the pattern, I'd say they were fingernail scratches. 162 00:09:36,057 --> 00:09:37,437 From the crash? No. 163 00:09:37,497 --> 00:09:39,117 These look several days old. 164 00:09:41,217 --> 00:09:44,437 Daniel's taken his laptop with him but you can use his desktop. 165 00:09:44,497 --> 00:09:47,357 You should be able to print out your CV from there. 166 00:09:49,097 --> 00:09:51,437 There you go. Mm-hm. 167 00:09:51,497 --> 00:09:55,277 And, uh, if you need a referee who's slightly more reliable than your dad, 168 00:09:55,337 --> 00:09:56,757 I'm all yours. 169 00:09:56,817 --> 00:09:59,637 (CHUCKLES) Thanks, Maxine. It's really good to see you, Fern. 170 00:10:03,497 --> 00:10:07,317 ('RITUAL SPIRIT' BY MASSIVE ATTACK AND AZEKAL PLAYS) 171 00:10:20,337 --> 00:10:23,677 # Who'll mend this broke beat star? 172 00:10:24,977 --> 00:10:27,917 # Whose strength do I speak of? 173 00:10:27,977 --> 00:10:30,637 # Climbing, deep burning 174 00:10:30,697 --> 00:10:32,837 # Climbing deeper 175 00:10:32,897 --> 00:10:35,917 # Climbing, deep burning 176 00:10:39,617 --> 00:10:43,957 # Whose words that I spoke now storm 177 00:10:44,017 --> 00:10:47,397 # I keep it turning 178 00:10:47,457 --> 00:10:49,717 # It's climbing, deep burning... # 179 00:11:09,457 --> 00:11:10,997 (BONE SNAPS) 180 00:11:11,937 --> 00:11:14,517 Substantial impact trauma. 181 00:11:14,577 --> 00:11:17,957 Fractured sternum, several ribs. 182 00:11:18,017 --> 00:11:21,117 One of the ribs has punctured the right lung. 183 00:11:21,177 --> 00:11:23,957 Liver and spleen ruptured. 184 00:11:24,017 --> 00:11:28,597 Torn aorta causing severe and torrential internal haemorrhaging. 185 00:11:30,497 --> 00:11:33,197 You OK? You don't have to stay. 186 00:11:33,257 --> 00:11:34,917 Oh, no, I want to. 187 00:11:34,977 --> 00:11:37,637 Usually, when people die, it's the end of the story. 188 00:11:37,697 --> 00:11:39,317 Not the start. 189 00:11:42,457 --> 00:11:44,197 Shall I put some music on? 190 00:11:44,257 --> 00:11:45,797 Great. 191 00:11:45,857 --> 00:11:47,077 Must we? 192 00:11:47,137 --> 00:11:48,917 (WOMAN SINGS SLOW FOLK VERSION OF 'LITTLE BIT O' SOUL') 193 00:11:48,977 --> 00:11:50,997 I'm sorry, Fairley. You're outvoted on this one. 194 00:11:52,217 --> 00:11:54,237 (GROANS) 195 00:11:54,297 --> 00:11:57,197 What would you prefer? Some snappy show tune? 196 00:11:57,257 --> 00:11:59,477 I would prefer something resembling music. 197 00:11:59,537 --> 00:12:01,397 # For your rock'n'roll... # This sounds like... 198 00:12:01,457 --> 00:12:03,037 ..a baby seal being clubbed. 199 00:12:03,097 --> 00:12:05,037 Why are you so snippy today? 200 00:12:05,097 --> 00:12:07,477 I thought you'd be pleased to be back home. 201 00:12:07,537 --> 00:12:09,877 Just...keep it down. # You'll get a lot more kicks... # 202 00:12:09,937 --> 00:12:11,357 What's that scar on her abdomen? 203 00:12:11,417 --> 00:12:13,477 # With a little bit of soul... # Did she have a C-section? 204 00:12:13,537 --> 00:12:16,357 No, she's had a hysterectomy. 205 00:12:16,417 --> 00:12:18,597 Quite some time back, by the looks. 206 00:12:18,657 --> 00:12:20,117 Really? 207 00:12:20,177 --> 00:12:21,717 I never knew that. 208 00:12:21,777 --> 00:12:24,637 Oh, so, there are some secrets in the country. 209 00:12:25,817 --> 00:12:28,397 Bob Shepard's just come out of surgery. 210 00:12:28,457 --> 00:12:30,157 He's not missing a fingertip. 211 00:12:31,457 --> 00:12:33,757 Then whose finger is it? 212 00:12:36,817 --> 00:12:39,357 Could there have been a fourth person in the crash? 213 00:12:39,417 --> 00:12:41,157 We didn't find any evidence of it. 214 00:12:41,217 --> 00:12:42,557 Well, apart from the fingertip. 215 00:12:42,617 --> 00:12:45,157 Assuming it came from a living person. 216 00:12:45,217 --> 00:12:46,957 Look at the skin, where it's been severed. 217 00:12:47,977 --> 00:12:51,037 Swollen, inflamed. Cell damage. 218 00:12:51,097 --> 00:12:54,717 That's exactly what happens to tissue when exposed to extreme cold. 219 00:12:54,777 --> 00:12:56,197 What, you think it's been frozen? 220 00:12:56,257 --> 00:12:58,157 Looks that way. What are you suggesting, Harrow? 221 00:12:58,217 --> 00:13:01,797 One of the vehicles was transporting frozen body parts? 222 00:13:01,857 --> 00:13:04,277 Well, you did find those scratches on Ethan Chambers' arm. 223 00:13:04,337 --> 00:13:06,557 Maybe he had an altercation with someone... 224 00:13:06,617 --> 00:13:08,757 Who he killed, froze and later disposed of. 225 00:13:08,817 --> 00:13:10,477 I don't know. 226 00:13:10,537 --> 00:13:13,837 But it might be worth taking a closer look at those cars. 227 00:13:16,897 --> 00:13:20,037 GRACE: Why did you send two pathologists to Euralla? 228 00:13:20,097 --> 00:13:23,197 Well, after Simon, 229 00:13:23,257 --> 00:13:26,917 I thought it would be good to send them both away for a while - 230 00:13:26,977 --> 00:13:29,277 thought they could help each other out. 231 00:13:29,337 --> 00:13:31,797 Well, 'helpful' isn't a word I'd associate with Harrow. 232 00:13:31,857 --> 00:13:33,197 (CHUCKLES) 233 00:13:33,257 --> 00:13:35,997 I did everything right in Simon's autopsy. 234 00:13:36,057 --> 00:13:40,397 And he...challenged my findings and questioned me at every turn. 235 00:13:40,457 --> 00:13:43,117 I thought maybe he'd call to apologise, but... 236 00:13:46,977 --> 00:13:51,957 Why...didn't you speak with Simon's sister? 237 00:13:52,017 --> 00:13:53,877 Our job is to help determine cause of death. 238 00:13:53,937 --> 00:13:55,357 It's half the job. 239 00:13:55,417 --> 00:13:58,237 We don't perform autopsies for the sake of the dead. 240 00:13:58,297 --> 00:14:00,077 We do them for the living. 241 00:14:00,137 --> 00:14:02,837 To find answers, to provide some comfort. 242 00:14:04,977 --> 00:14:08,197 Harrow lost someone he really loved. 243 00:14:09,177 --> 00:14:13,037 He was absolutely wrong to challenge you like that, but... 244 00:14:14,097 --> 00:14:16,357 ..it's just his way of dealing with his grief. 245 00:14:18,057 --> 00:14:22,557 And if you weren't so busy avoiding your own, you might have seen that. 246 00:14:29,297 --> 00:14:33,037 CALLAN: So, the chemist and Ross Moran were mates from the racetrack? 247 00:14:33,097 --> 00:14:37,077 Yeah. And I think the chemist owed someone money, big money. 248 00:14:37,137 --> 00:14:39,357 And then Moran turns up dead. 249 00:14:40,257 --> 00:14:44,437 But here's the thing - Moran assaulted Simon before he died. 250 00:14:45,817 --> 00:14:47,717 Dad thought it was all connected - 251 00:14:47,777 --> 00:14:50,037 his shooting, the car burning, 252 00:14:50,097 --> 00:14:51,997 the fentanyl, Simon's death. 253 00:14:52,057 --> 00:14:54,557 And then he just backed off and I don't know why. 254 00:14:54,617 --> 00:14:56,957 Because the guy who shot your dad is dead. 255 00:14:58,297 --> 00:14:59,917 Because his car was a shitbox. 256 00:14:59,977 --> 00:15:02,797 Because Simon's death was an accident. It says it right there. 257 00:15:04,977 --> 00:15:06,637 Where you going? 258 00:15:06,697 --> 00:15:08,357 Well, the chemist must know something. 259 00:15:08,417 --> 00:15:10,277 I'm gonna go talk to him. Are you crazy?! 260 00:15:10,337 --> 00:15:12,597 For all we know, that could be the guy who killed Moran. 261 00:15:12,657 --> 00:15:14,317 Well, he must know something, Cal. 262 00:15:14,377 --> 00:15:16,837 Well, then, I'll come with you. No, no, you've...you've got work. 263 00:15:16,897 --> 00:15:18,197 Stay. 264 00:15:18,257 --> 00:15:21,437 Please, don't go see that guy alone. 265 00:15:21,497 --> 00:15:24,197 Wait for me. Wait for your dad. 266 00:15:24,257 --> 00:15:26,797 Promise me you won't go near him. 267 00:15:26,857 --> 00:15:28,237 I won't go near him. 268 00:15:31,497 --> 00:15:32,757 Bye. 269 00:15:42,577 --> 00:15:44,557 COLIN: So, we checked both vehicles. 270 00:15:44,617 --> 00:15:46,477 No sign of any body parts 271 00:15:46,537 --> 00:15:48,797 but we did find this in Ethan's sedan. 272 00:15:50,257 --> 00:15:52,557 Hunting knife. It was tucked away under the seat. 273 00:15:53,817 --> 00:15:55,557 I've asked Scientific to confirm. 274 00:15:55,617 --> 00:15:58,957 Now, the knife was wrapped up in this old blanket, also stained. 275 00:15:59,017 --> 00:16:00,837 I'm starting to think you may be right - 276 00:16:00,897 --> 00:16:04,237 that Ethan disposed of a body, or part of a body. 277 00:16:04,297 --> 00:16:06,957 A body that had been frozen. Somewhere between here and Adelaide. 278 00:16:07,017 --> 00:16:08,957 That's one hell of a search area. 279 00:16:09,017 --> 00:16:11,117 I'm also chasing a search warrant for his house. 280 00:16:11,177 --> 00:16:13,597 He lives with his mother but she's not being very cooperative. 281 00:16:13,657 --> 00:16:16,157 Sounds like a man with something to hide. 282 00:16:16,217 --> 00:16:18,797 Better get these to the airport. They're holding the plane for me. 283 00:16:51,617 --> 00:16:54,277 DOCTOR: It was touch-and-go for a while there. 284 00:16:54,337 --> 00:16:55,797 We'll keep him sedated overnight 285 00:16:55,857 --> 00:16:57,677 but I'm hoping he'll make a good recovery. 286 00:16:57,737 --> 00:17:00,357 Only to wake up and find out his wife is dead. 287 00:17:00,417 --> 00:17:02,477 That's not a conversation I'm looking forward to. 288 00:17:02,537 --> 00:17:05,237 Well, I'd be more than happy to speak to him, once he wakes. 289 00:17:05,297 --> 00:17:07,837 No, I couldn't ask you to. No, I...I'd like to. 290 00:17:07,897 --> 00:17:10,277 It might be easier coming from an old friend. 291 00:17:10,337 --> 00:17:11,957 Thank you, Doctor. 292 00:17:12,017 --> 00:17:14,677 Everything they say about you is true. 293 00:17:18,817 --> 00:17:21,677 HARROW: And what exactly DO they say about you? 294 00:17:22,657 --> 00:17:27,277 You know how much I like a mystery, but this one, I can't work out. 295 00:17:27,337 --> 00:17:29,277 The whole town loves you. 296 00:17:29,337 --> 00:17:30,597 Why? 297 00:17:31,817 --> 00:17:34,277 It's clearly not because of your personality 298 00:17:34,337 --> 00:17:37,037 and it's certainly not because of your looks. 299 00:17:38,457 --> 00:17:41,717 Something happened here. 300 00:17:41,777 --> 00:17:43,357 What did you do? 301 00:17:43,417 --> 00:17:45,077 (PHONE RINGS) 302 00:17:45,137 --> 00:17:47,157 Must be Pavich. You should get that. 303 00:17:47,217 --> 00:17:49,157 This isn't over. 304 00:17:50,417 --> 00:17:51,477 Harrow. 305 00:17:51,537 --> 00:17:53,117 Hey, it's me. 306 00:17:53,177 --> 00:17:54,637 Oh...hi. 307 00:17:54,697 --> 00:17:56,557 Look, uh, you might want to call me back later. 308 00:17:56,617 --> 00:17:59,037 I know things have been a bit tense between us lately, 309 00:17:59,097 --> 00:18:02,717 which is weird, given we had sex the first night we met. 310 00:18:02,777 --> 00:18:04,157 (CHUCKLES) (HANGS UP) 311 00:18:04,217 --> 00:18:05,637 (BEEPING) 312 00:18:08,337 --> 00:18:12,997 If I were to tell you it's not what you think, would you believe me? 313 00:18:16,137 --> 00:18:18,797 What are you doing? We need to talk about this. 314 00:18:18,857 --> 00:18:20,757 I'm not sure if it's any of your business. 315 00:18:20,817 --> 00:18:22,317 No, you're right. 316 00:18:22,377 --> 00:18:24,717 Who Grace invites between her sheets is her business. 317 00:18:24,777 --> 00:18:25,837 Well, what, then? 318 00:18:25,897 --> 00:18:27,717 I don't want to see her getting hurt. 319 00:18:27,777 --> 00:18:29,197 Grace doesn't need that. 320 00:18:29,257 --> 00:18:30,717 I would never do that to her! 321 00:18:30,777 --> 00:18:33,717 You'd never MEAN to, but it's what you do, Harrow. 322 00:18:34,817 --> 00:18:38,397 You put people second to the job and they end up getting hurt. 323 00:18:38,457 --> 00:18:39,957 I mean, just look at... 324 00:18:40,017 --> 00:18:42,237 Simon?! He adored you. 325 00:18:42,297 --> 00:18:44,837 All he wanted was to be just like you. 326 00:18:44,897 --> 00:18:47,117 I loved him! And he loved you. 327 00:18:47,177 --> 00:18:48,677 And look what happened! 328 00:18:50,817 --> 00:18:52,797 You're not a bad man, Harrow. 329 00:18:53,817 --> 00:18:55,517 But you ruin people. 330 00:19:01,497 --> 00:19:03,157 Harrow... 331 00:19:03,217 --> 00:19:04,997 Harrow? 332 00:19:05,057 --> 00:19:06,637 (STARTS ENGINE) 333 00:19:19,537 --> 00:19:22,317 RACE-CALLER: ..Bungan Head, second, Grey Arm, third is Malina. 334 00:19:22,377 --> 00:19:24,677 They're followed by Cool Jester, Karouche, 335 00:19:24,737 --> 00:19:26,597 then back, Scarlet Kingdom, 336 00:19:26,657 --> 00:19:28,357 followed by Great Judge, Little Ben, 337 00:19:28,417 --> 00:19:29,997 Karitto King to Lightning Flash, 338 00:19:30,057 --> 00:19:31,637 and Gypsy Magic came home in last place. 339 00:19:31,697 --> 00:19:33,317 What are you doing! Mum, get off me! 340 00:19:33,377 --> 00:19:34,797 You're following me? 341 00:19:34,857 --> 00:19:37,597 You were following him. You were just about to harass your accuser. 342 00:19:37,657 --> 00:19:38,997 No, no, you don't understand. 343 00:19:39,057 --> 00:19:41,797 No, I don't understand! You're chasing your father's theories. 344 00:19:41,857 --> 00:19:44,197 You're still seeing Callan. You're begging to be arrested. 345 00:19:44,257 --> 00:19:45,677 I have to do something. 346 00:19:45,737 --> 00:19:48,557 Dad was right - my arrest, his shooting, it's all connected! 347 00:19:48,617 --> 00:19:51,117 If that's the truth, then the cops will sort it out. 348 00:19:51,177 --> 00:19:53,637 No, bullshit! They won't! They'll just pin it all on me! 349 00:19:53,697 --> 00:19:55,477 This is not gonna keep you out of jail! 350 00:19:55,537 --> 00:19:58,317 Yeah, neither will throwing money at some idiot lawyer! 351 00:20:02,817 --> 00:20:05,557 Fern, your father hasn't been himself since the shooting. 352 00:20:05,617 --> 00:20:08,957 You think Dad's wrong about this, but he's not. 353 00:20:09,017 --> 00:20:10,437 Dad's never wrong. 354 00:20:11,617 --> 00:20:14,077 And what if, this time, he is? 355 00:20:14,137 --> 00:20:16,397 He can't prove any of it. 356 00:20:16,457 --> 00:20:18,117 He's given up. 357 00:20:19,657 --> 00:20:22,157 Doesn't that say something to you? 358 00:20:33,457 --> 00:20:36,677 (RACE-CALLER CALLS RACE ON TV) 359 00:20:43,697 --> 00:20:47,317 (PHONE BEEPS) 360 00:20:48,577 --> 00:20:50,077 No signal. 361 00:20:50,137 --> 00:20:52,397 (SIGHS HEAVILY) 362 00:20:52,457 --> 00:20:54,037 I hate the outback. 363 00:21:11,857 --> 00:21:13,317 You don't like it? 364 00:21:15,697 --> 00:21:17,997 Not hungry. Sorry. 365 00:21:18,057 --> 00:21:19,597 Would you prefer a T-bone? 366 00:21:19,657 --> 00:21:20,997 Barramundi? 367 00:21:21,057 --> 00:21:22,957 Anything you like - it's on the house. 368 00:21:23,017 --> 00:21:24,797 Why is that? 369 00:21:24,857 --> 00:21:27,117 Because you're Lyle Fairley's assistant. 370 00:21:28,017 --> 00:21:30,797 Beverly mentioned you. Ah... 371 00:21:30,857 --> 00:21:32,557 Good old Beverly. (CHUCKLES) 372 00:21:35,297 --> 00:21:37,677 Tell me something. 373 00:21:37,737 --> 00:21:39,597 What did he do? 374 00:21:39,657 --> 00:21:40,797 Sorry? 375 00:21:40,857 --> 00:21:42,677 Fairley. 376 00:21:42,737 --> 00:21:44,357 You obviously love the guy. 377 00:21:44,417 --> 00:21:47,397 I mean, look at this place. It's like a shrine to him. 378 00:21:48,337 --> 00:21:50,357 He's never told you? 379 00:21:53,337 --> 00:21:55,397 There was a house fire 380 00:21:55,457 --> 00:21:58,117 on one of the cattle stations outside of town. 381 00:21:58,177 --> 00:22:00,437 Lyle was the first on the scene. 382 00:22:00,497 --> 00:22:02,517 The place was an inferno. 383 00:22:03,577 --> 00:22:08,677 But he ran into those flames and pulled those boys out, one by one. 384 00:22:09,977 --> 00:22:12,677 He saved three lives that night. 385 00:22:16,177 --> 00:22:18,517 He never said anything. 386 00:22:18,577 --> 00:22:21,317 That's because he couldn't save the fourth. 387 00:22:33,457 --> 00:22:35,277 (CLATTERING) 388 00:22:35,337 --> 00:22:37,957 (ICE RATTLES) 389 00:22:47,177 --> 00:22:49,157 Thanks for doing this. 390 00:22:49,217 --> 00:22:50,917 I hope I haven't ruined your evening. 391 00:22:50,977 --> 00:22:54,317 (LAUGHS) In Euralla?! It's not like I had a hot date lined up. 392 00:22:55,417 --> 00:22:57,597 Have you seen the guys in this town? 393 00:22:57,657 --> 00:22:59,597 It's all high-vis and bullshit. 394 00:22:59,657 --> 00:23:01,797 Literally. (CHUCKLES) 395 00:23:01,857 --> 00:23:03,917 Here's the histology slide you asked for. 396 00:23:03,977 --> 00:23:06,517 The fingertip. Thank you. 397 00:23:07,857 --> 00:23:09,317 What are you looking for? 398 00:23:09,377 --> 00:23:11,157 Free blood cells. 399 00:23:11,217 --> 00:23:12,637 Why? 400 00:23:12,697 --> 00:23:14,917 Ah... 401 00:23:17,017 --> 00:23:18,957 Look at the margin of the tip, 402 00:23:19,017 --> 00:23:20,517 where the flesh has been severed. 403 00:23:20,577 --> 00:23:22,557 See the blood cells? They're everywhere. 404 00:23:22,617 --> 00:23:26,637 Which means that blood was still circulating when the tip was frozen. 405 00:23:26,697 --> 00:23:29,557 So, this person was alive when freezing occurred. 406 00:23:29,617 --> 00:23:32,557 Alive, but suffering from frostbite. 407 00:23:32,617 --> 00:23:34,037 COLIN: Frostbite? 408 00:23:34,097 --> 00:23:36,037 It's 40 degrees out there. How? 409 00:23:36,097 --> 00:23:38,277 I have no idea. Is Fairley joining us? 410 00:23:38,337 --> 00:23:41,037 He's getting ready for the prayer service today for Bob and Diane. 411 00:23:41,097 --> 00:23:43,917 But it's a good thing you're here. I just got the report from Scientific. 412 00:23:43,977 --> 00:23:44,997 And? 413 00:23:45,057 --> 00:23:47,637 They've confirmed that a fourth person was in one of the vehicles. 414 00:23:47,697 --> 00:23:49,197 Ethan Chambers's car? 415 00:23:49,257 --> 00:23:51,317 No. Bob and Diane's. 416 00:23:52,257 --> 00:23:55,837 They found blood from an unknown person on Diane's clothes. 417 00:23:55,897 --> 00:23:58,277 There were traces of it on the steering column as well. 418 00:24:01,977 --> 00:24:04,957 Perhaps they were trying to climb out over Diane, 419 00:24:05,017 --> 00:24:07,077 after the van had rolled. 420 00:24:07,137 --> 00:24:09,637 Explains how the blood ended up on her clothes. 421 00:24:09,697 --> 00:24:11,597 What about the fingertip? 422 00:24:16,017 --> 00:24:19,357 Maybe it was severed on broken glass or metal 423 00:24:19,417 --> 00:24:22,917 when its owner was trying to climb out after the crash. 424 00:24:24,097 --> 00:24:27,437 But if there was another person in the vehicle, 425 00:24:27,497 --> 00:24:29,477 they're still out there somewhere, 426 00:24:29,537 --> 00:24:31,997 and likely in a very bad way. 427 00:24:32,057 --> 00:24:33,477 Then they couldn't have gone far. 428 00:24:33,537 --> 00:24:35,597 Get onto Emergency Services. 429 00:24:35,657 --> 00:24:37,477 We need a search party at the crash site ASAP. 430 00:24:37,537 --> 00:24:40,037 And get onto Cunnamulla, see if they can spare some extra bodies. 431 00:24:40,097 --> 00:24:41,717 We're gonna need all the help we can get. 432 00:25:07,857 --> 00:25:09,597 EDWINA: What are you up to now? 433 00:25:09,657 --> 00:25:12,117 I'm improvising. Here, stir this. 434 00:25:12,177 --> 00:25:13,677 What is that? 435 00:25:13,737 --> 00:25:16,717 It's a piece of car seat from the transit van. 436 00:25:16,777 --> 00:25:19,397 It had an unusual stain on it. 437 00:25:19,457 --> 00:25:22,917 So, I'm trying to determine if it's biological. 438 00:25:22,977 --> 00:25:23,917 Why? 439 00:25:23,977 --> 00:25:27,117 Because there was another person in the van when it crashed. 440 00:25:27,177 --> 00:25:30,117 The middle seatbelt had been adjusted to extra-long. 441 00:25:30,177 --> 00:25:33,277 I think that person was pregnant, hence the pregnancy stick. 442 00:25:33,337 --> 00:25:35,717 Did you swipe that from the lab? 443 00:25:35,777 --> 00:25:38,237 Well, it depends. Are you gonna tell Beverly? 444 00:25:38,297 --> 00:25:40,637 I only tell her what she needs to know. 445 00:25:40,697 --> 00:25:41,637 (CHUCKLES) 446 00:25:41,697 --> 00:25:45,677 Now, if I'm lucky, there'll be enough fluid from the car seat 447 00:25:45,737 --> 00:25:48,397 for this pregnancy stick 448 00:25:48,457 --> 00:25:51,197 to detect human chorionic gonadotropin. 449 00:25:51,257 --> 00:25:53,797 HCG. Placental hormone. 450 00:25:53,857 --> 00:25:56,197 Also found in amniotic fluid. 451 00:25:57,337 --> 00:25:58,957 What on earth is all this? 452 00:25:59,017 --> 00:26:01,277 Just a little experiment I've rigged up. 453 00:26:01,337 --> 00:26:03,357 For the purposes of the autopsy, I hope. 454 00:26:03,417 --> 00:26:04,837 Oh, absolutely. 455 00:26:04,897 --> 00:26:07,917 Dr Harrow wouldn't waste hospital resources on anything else. 456 00:26:07,977 --> 00:26:10,157 Ron from the Post Office dropped these off. 457 00:26:10,217 --> 00:26:12,237 They're addressed to Diane but... 458 00:26:12,297 --> 00:26:14,557 ..she's in your care now, so... 459 00:26:15,537 --> 00:26:17,477 Mail-order pharmaceuticals. 460 00:26:17,537 --> 00:26:19,997 I thought it might be relevant, but I wasn't sure. 461 00:26:22,897 --> 00:26:24,477 Contraceptive pills. 462 00:26:24,537 --> 00:26:25,997 But Diane had a hysterectomy. 463 00:26:26,057 --> 00:26:27,837 Why would she need contraceptives? 464 00:26:30,697 --> 00:26:32,757 'Cause they weren't her pills. 465 00:26:34,377 --> 00:26:36,157 Do you have a car I can borrow? 466 00:26:39,857 --> 00:26:43,237 (BELL CLANGS SOFTLY NEARBY) 467 00:26:52,977 --> 00:26:54,917 WOMAN: I saw you outside the church. 468 00:26:56,417 --> 00:26:57,597 Ruth... 469 00:26:59,137 --> 00:27:02,837 Why didn't you come inside for Diane's prayer service? 470 00:27:02,897 --> 00:27:06,397 The boys would have loved to have seen you. Everyone would have. 471 00:27:08,097 --> 00:27:09,797 I wanted to. 472 00:27:11,177 --> 00:27:12,717 I just... 473 00:27:14,097 --> 00:27:15,637 I couldn't. 474 00:27:19,097 --> 00:27:21,877 I'm so grateful, you know? 475 00:27:31,577 --> 00:27:34,077 (PHONE RINGS) 476 00:27:34,137 --> 00:27:35,517 Yes? 477 00:27:35,577 --> 00:27:38,437 There was a pregnant woman in Bob's van. 478 00:27:38,497 --> 00:27:40,677 Her waters broke during the crash. 479 00:27:40,737 --> 00:27:41,877 What?! 480 00:27:41,937 --> 00:27:45,597 She must have wandered away from the accident site. 481 00:27:45,657 --> 00:27:47,157 But she's still out there. 482 00:27:47,217 --> 00:27:49,597 I tried to call Colin but I couldn't get through. 483 00:27:49,657 --> 00:27:53,277 Where are you? I'm on my way to Bob and Diane's. 484 00:27:53,337 --> 00:27:54,477 What? Why?! 485 00:27:54,537 --> 00:27:57,197 There were pills, contraceptive pills, 486 00:27:57,257 --> 00:27:58,997 sent to Diane in the mail. 487 00:27:59,897 --> 00:28:03,117 No, there must be some mistake. Diane couldn't have children. 488 00:28:03,177 --> 00:28:04,957 I'm starting to think Bob and Diane 489 00:28:05,017 --> 00:28:07,197 aren't the people you thought they were. 490 00:28:07,257 --> 00:28:09,237 Try to... (STATIC) ..look... 491 00:28:09,297 --> 00:28:10,557 We'll meet...on... 492 00:28:10,617 --> 00:28:11,917 (CALL CUTS OUT) 493 00:28:32,977 --> 00:28:35,797 (WIND CHIMES JANGLE) 494 00:29:09,457 --> 00:29:12,757 This is exactly the sort of maverick behaviour 495 00:29:12,817 --> 00:29:14,597 he indulges in all the time. 496 00:29:14,657 --> 00:29:18,797 Jumping to ridiculous conclusions about people he doesn't even know. 497 00:29:20,017 --> 00:29:21,477 Where's Bob? 498 00:30:00,097 --> 00:30:02,997 (WOMAN SHOUTS FRANTICALLY) BOB: Get in there! 499 00:30:05,057 --> 00:30:08,437 (WOMAN SOBS) 500 00:30:12,217 --> 00:30:14,077 WOMAN: (ECHOES) Let me out! 501 00:30:51,417 --> 00:30:54,237 (GENERATOR WHIRRS) 502 00:31:39,937 --> 00:31:43,277 (WOMAN PANTS AND STRAINS) 503 00:31:51,417 --> 00:31:52,637 (GRUNTS) 504 00:32:12,817 --> 00:32:15,637 (WOMAN GRUNTS) 505 00:32:15,697 --> 00:32:17,277 (SHUDDERS) 506 00:32:19,017 --> 00:32:20,637 (STRAINS) 507 00:33:05,857 --> 00:33:07,917 Bob... No! 508 00:33:07,977 --> 00:33:10,917 No! Help! No! 509 00:33:11,977 --> 00:33:14,157 Bob?! 510 00:33:16,337 --> 00:33:19,117 I know what happened, Bob! 511 00:33:20,457 --> 00:33:24,237 I know what you and Diane did to that girl. 512 00:33:24,297 --> 00:33:27,397 You kept her locked up in that room! 513 00:33:27,457 --> 00:33:29,437 And you used her as, what... 514 00:33:29,497 --> 00:33:31,117 ..a sex slave?! 515 00:33:34,937 --> 00:33:37,837 I know you gave her contraceptives, Bob... 516 00:33:38,897 --> 00:33:41,317 ..thinking she might never get pregnant. 517 00:33:42,297 --> 00:33:44,717 But she stopped taking them. 518 00:33:45,977 --> 00:33:48,317 Maybe she thought... 519 00:33:48,377 --> 00:33:51,197 ..if she was pregnant, you might let her go. 520 00:33:51,257 --> 00:33:53,677 Can't keep a baby locked up in there. 521 00:33:53,737 --> 00:33:56,197 Right? Not YOUR baby. 522 00:33:56,257 --> 00:33:57,917 Shut up! 523 00:34:00,017 --> 00:34:04,077 So, you tried to get rid of her before the baby was born. 524 00:34:04,137 --> 00:34:06,197 You put her in here, 525 00:34:06,257 --> 00:34:07,917 to try and freeze her to death. 526 00:34:08,857 --> 00:34:10,677 But she was clever. 527 00:34:10,737 --> 00:34:14,397 She must have got quite some distance before you found her. 528 00:34:17,817 --> 00:34:19,997 Stop! Help! 529 00:34:20,057 --> 00:34:21,557 Stop! Please! 530 00:34:21,617 --> 00:34:22,917 Stop! 531 00:34:31,817 --> 00:34:35,237 (INDISTINCT SHOUTING) 532 00:34:38,497 --> 00:34:40,197 DIANE: Let's go, Bob. 533 00:34:42,657 --> 00:34:46,117 But a car crash was the last thing you were expecting. 534 00:34:47,337 --> 00:34:49,477 WOMAN: (SOBS) Let me out! Shut up! 535 00:34:49,537 --> 00:34:50,997 Let me go! 536 00:34:53,537 --> 00:34:55,117 What happened? 537 00:34:58,897 --> 00:35:01,797 The girl caused the accident. 538 00:35:03,577 --> 00:35:04,997 (SHOUTS) 539 00:35:06,497 --> 00:35:08,757 (CRASHING ECHOES) 540 00:35:10,097 --> 00:35:12,797 You won't get away with this, Bob. 541 00:35:12,857 --> 00:35:14,197 Yeah, we'll see. 542 00:35:14,257 --> 00:35:16,197 The cops know I'm here. 543 00:35:16,257 --> 00:35:20,677 They will find out what you and your wife have done. 544 00:35:22,457 --> 00:35:24,197 Bob? 545 00:35:24,257 --> 00:35:25,677 (SHOUTS) Bob! 546 00:35:27,537 --> 00:35:29,277 (GASPS) 547 00:35:30,857 --> 00:35:33,917 (WIND WHISTLES) 548 00:35:33,977 --> 00:35:36,917 (METAL CREAKS AND RATTLES) 549 00:35:57,057 --> 00:35:59,877 (BREATHES HEAVILY) 550 00:36:10,177 --> 00:36:11,757 (GRUNTS) 551 00:36:14,217 --> 00:36:16,277 (STRAINS) 552 00:36:16,337 --> 00:36:17,837 (ELECTRICITY CRACKLES) 553 00:36:17,897 --> 00:36:20,797 (WHIRRING SLOWS AND STOPS) 554 00:36:20,857 --> 00:36:24,877 (STEADY, SLOW BEEPING) 555 00:36:27,857 --> 00:36:43,557 (SCRAPING AND CLATTERING OUTSIDE) 556 00:36:43,577 --> 00:36:45,677 What the hell are you doing? 557 00:36:45,737 --> 00:36:48,197 Where is he? Where's Bob? 558 00:36:53,617 --> 00:36:55,197 Lyle? 559 00:36:56,297 --> 00:36:57,757 Oh, Bob... 560 00:36:59,017 --> 00:37:00,557 No, no, no, stay back. 561 00:37:02,257 --> 00:37:04,157 Now, come on, Bob. 562 00:37:05,337 --> 00:37:07,597 Don't do anything rash. 563 00:37:09,817 --> 00:37:11,277 Yah! 564 00:37:11,337 --> 00:37:12,397 (GRUNTS) 565 00:37:12,457 --> 00:37:13,517 Hah! 566 00:37:16,657 --> 00:37:20,637 Osotogari. It's one of the original 40 throws. 567 00:37:22,217 --> 00:37:24,757 I shall never mock your jujitsu again. 568 00:37:24,817 --> 00:37:26,517 Call Colin. 569 00:37:27,937 --> 00:37:30,837 Four bars?! How do you get four bars out here?! 570 00:37:35,817 --> 00:37:37,757 COLIN: Lyle? No, it's Dan Harrow. 571 00:37:37,817 --> 00:37:39,877 I'm here, with your brother. 572 00:37:39,937 --> 00:37:41,557 We apprehended Bob at his property. 573 00:37:41,617 --> 00:37:44,317 I'll send a car but I need both of you here, now. 574 00:37:52,097 --> 00:37:53,717 (WOMAN MOANS) 575 00:37:54,817 --> 00:37:56,197 (WOMAN PANTS) Where is she? 576 00:37:56,257 --> 00:37:58,037 Oh, down there. Thank you. COLIN: Quick as you can. 577 00:37:58,097 --> 00:38:00,317 If we don't get the baby out now, we could lose both of them. 578 00:38:01,417 --> 00:38:03,957 Contractions? Every two minutes. 579 00:38:04,017 --> 00:38:06,357 And her name? Kyra. 580 00:38:06,417 --> 00:38:07,757 Kyra? Hi. 581 00:38:07,817 --> 00:38:10,957 I'm Dr Harrow and this is Dr Fairley. 582 00:38:11,017 --> 00:38:13,477 Two doctors? It's your lucky day. 583 00:38:13,537 --> 00:38:16,837 Now, look, Kyra, we are going to get through this together. 584 00:38:16,897 --> 00:38:20,037 And Dr Fairley here, he's gonna deliver. 585 00:38:20,097 --> 00:38:21,397 What? 586 00:38:21,457 --> 00:38:22,957 You did a semester of obs. 587 00:38:23,017 --> 00:38:25,117 That was 25 years ago. 588 00:38:25,177 --> 00:38:27,197 And I know you haven't forgotten. 589 00:38:28,137 --> 00:38:29,917 You can do this, Lyle. 590 00:38:30,857 --> 00:38:31,997 Alright. 591 00:38:32,057 --> 00:38:34,957 OK, Kyra. Let's do this together. 592 00:38:36,977 --> 00:38:38,797 Here come the shoulders now. 593 00:38:40,057 --> 00:38:42,677 Ahhhhh! Good girl. 594 00:38:42,737 --> 00:38:44,157 (LAUGHS) Yeah... 595 00:38:44,217 --> 00:38:47,797 (CRIES OUT AND SOBS) 596 00:38:47,857 --> 00:38:49,437 (BABY CRIES) 597 00:38:52,857 --> 00:38:54,757 It's a little girl! 598 00:38:56,537 --> 00:38:58,837 Here. And so beautiful. 599 00:39:04,097 --> 00:39:08,477 (BABY CRIES) 600 00:39:13,617 --> 00:39:18,157 KYRA: I was hitch-hiking down to Adelaide when they picked me up. 601 00:39:22,257 --> 00:39:23,877 They seemed nice. 602 00:39:25,297 --> 00:39:28,357 And when we got to Euralla, they... 603 00:39:28,417 --> 00:39:31,757 ..offered me a place to stay for a couple of nights. 604 00:39:32,937 --> 00:39:34,837 How long were you there? 605 00:39:37,137 --> 00:39:39,077 Three years. 606 00:39:42,297 --> 00:39:43,837 I fought back. 607 00:39:44,897 --> 00:39:46,517 Every day. 608 00:39:46,577 --> 00:39:50,717 I did...every...thing I could to get out 609 00:39:50,777 --> 00:39:53,797 But they were just as determined as I was. 610 00:39:53,857 --> 00:39:57,917 I didn't think that they could hurt an unborn baby. 611 00:40:00,097 --> 00:40:01,957 I was wrong. 612 00:40:07,097 --> 00:40:09,077 You saved her. 613 00:40:11,817 --> 00:40:13,957 No. 614 00:40:16,817 --> 00:40:18,917 She saved me. 615 00:40:24,857 --> 00:40:28,117 You boys better get going if you want to make that plane. 616 00:40:28,177 --> 00:40:29,517 Yes. 617 00:40:30,897 --> 00:40:32,637 Well... 618 00:40:33,817 --> 00:40:35,397 ..thank you, Colin. 619 00:40:37,857 --> 00:40:39,757 Seriously? 620 00:40:40,817 --> 00:40:42,237 Oh... Come on. 621 00:40:42,297 --> 00:40:43,757 (CHUCKLES) 622 00:40:43,817 --> 00:40:45,277 Ohhh! 623 00:40:45,337 --> 00:40:47,357 (BOTH LAUGH) 624 00:40:47,417 --> 00:40:49,077 Come on... Oi! 625 00:40:49,137 --> 00:40:50,957 (LAUGHS) 626 00:40:51,017 --> 00:40:53,197 Come on. I'll see you out. 627 00:40:58,817 --> 00:41:00,997 EDWINA: Uh, hello? 628 00:41:01,057 --> 00:41:02,517 Forgotten something? 629 00:41:04,057 --> 00:41:06,557 My car keys. Shit! 630 00:41:06,617 --> 00:41:09,677 Yeah, sorry! Completely forgot. 631 00:41:10,977 --> 00:41:12,437 Thank you. 632 00:41:14,177 --> 00:41:15,837 It's about the puzzle, isn't it? 633 00:41:17,297 --> 00:41:19,037 That's why you do this. 634 00:41:20,377 --> 00:41:22,677 Seems you like solving puzzles too. 635 00:41:24,217 --> 00:41:25,957 Take care, Edwina. 636 00:41:35,217 --> 00:41:37,077 Wasn't the plane supposed to be here at 4:00? 637 00:41:42,977 --> 00:41:44,757 You OK? 638 00:41:53,057 --> 00:41:55,477 We did a good thing today. 639 00:41:56,977 --> 00:41:58,597 I know. 640 00:42:02,057 --> 00:42:04,437 I wanted to apologise 641 00:42:04,497 --> 00:42:07,317 for what I said to you yesterday. 642 00:42:12,257 --> 00:42:14,197 You have nothing to apologise for. 643 00:42:16,057 --> 00:42:17,717 You're right. 644 00:42:19,817 --> 00:42:22,837 Simon was obsessing over my case. 645 00:42:25,817 --> 00:42:29,197 If he hadn't mixed his epilepsy drugs with modafinil, then... 646 00:42:33,977 --> 00:42:36,437 I'll never forgive myself for what happened. 647 00:42:41,137 --> 00:42:45,237 You kept asking me why I had been so snippy with you. 648 00:42:46,657 --> 00:42:49,117 It wasn't just because of Simon. 649 00:42:50,537 --> 00:42:52,517 It was also because... 650 00:42:52,577 --> 00:42:54,997 ..I love this place... 651 00:42:56,137 --> 00:42:58,037 ..and I hate it too. 652 00:43:00,417 --> 00:43:02,677 Because of the fire. 653 00:43:07,217 --> 00:43:11,077 I was meant to be at the hospital that night, working. 654 00:43:12,257 --> 00:43:16,637 But I was at another property, looking into an unusual death, 655 00:43:16,697 --> 00:43:18,557 when the call came through. 656 00:43:20,577 --> 00:43:22,797 I was in the local fire brigade back then. 657 00:43:23,897 --> 00:43:26,037 They knew that the hospital was close to the house, 658 00:43:26,097 --> 00:43:27,597 so I got the first call. 659 00:43:29,097 --> 00:43:33,597 But it took me an extra five minutes to get to that fire. 660 00:43:36,817 --> 00:43:38,997 And that boy died... 661 00:43:40,137 --> 00:43:44,237 ..because was off, indulging my curiosity 662 00:43:44,297 --> 00:43:47,117 on a case that wasn't even mine. 663 00:43:52,017 --> 00:43:54,997 I promised myself I would never let that happen again. 664 00:44:01,577 --> 00:44:05,117 Well, you stuck your neck out today and look what happened. 665 00:44:06,337 --> 00:44:08,917 You saved three of us. 666 00:44:10,657 --> 00:44:12,237 (CHUCKLES) 667 00:44:14,817 --> 00:44:16,477 (PHONE CHIMES) 668 00:44:17,577 --> 00:44:19,117 Oh, it's Colin. 669 00:44:20,817 --> 00:44:23,437 "Your flight's been cancelled. 670 00:44:23,497 --> 00:44:26,437 "But Maxine says you can keep the rental." 671 00:44:26,497 --> 00:44:28,477 We have to drive back?! 672 00:44:28,537 --> 00:44:30,157 (FAIRLEY GROANS) 673 00:44:30,217 --> 00:44:31,997 It's only six hours. 674 00:44:32,057 --> 00:44:35,437 Six hours?! In a car, with you?! 675 00:44:35,497 --> 00:44:37,597 Come on, Harrow. 676 00:44:37,657 --> 00:44:39,437 It'll be fun! 677 00:44:39,497 --> 00:44:43,717 Besides, I've got plenty to keep us occupied. 678 00:44:47,137 --> 00:44:49,597 I downloaded a new opera. 679 00:44:49,657 --> 00:44:51,117 I like opera. 680 00:44:54,417 --> 00:44:56,397 A Chinese opera. 681 00:44:58,017 --> 00:44:59,557 In Cantonese. 682 00:44:59,617 --> 00:45:01,037 (ENGINE STARTS) 683 00:45:01,097 --> 00:45:02,717 (CHINESE OPERA MUSIC BLARES) 684 00:45:02,777 --> 00:45:04,797 Does it have to be this loud?! 685 00:45:04,857 --> 00:45:07,277 Oh! Now who's being snippy? 686 00:45:21,537 --> 00:45:23,117 (KEYPAD BEEPS) 687 00:45:32,697 --> 00:45:34,597 FERN: You don't know who I am 688 00:45:34,657 --> 00:45:36,757 but...I know what you did. 689 00:45:36,817 --> 00:45:38,477 You're the girl from the racetrack. 690 00:45:39,817 --> 00:45:41,317 Why are you following me? 691 00:45:42,337 --> 00:45:45,077 You planted that fentanyl in my apartment. 692 00:45:46,537 --> 00:45:49,157 You robbed yourself so you could get out of your debt. 693 00:45:52,137 --> 00:45:53,677 I don't know what you're talking about. 694 00:45:53,737 --> 00:45:55,357 I could end up in jail for what you did. 695 00:45:55,417 --> 00:45:57,077 I didn't set you up. I don't even know where you live. 696 00:45:57,137 --> 00:45:59,637 Bullshit! You and Moran are both involved in this. 697 00:45:59,697 --> 00:46:01,517 Did you kill HIM? 698 00:46:02,697 --> 00:46:04,477 Ross Moran's dead? 699 00:46:05,257 --> 00:46:06,757 You have to get out of here... No! 700 00:46:06,817 --> 00:46:08,237 I'm not going anywhere until I have answers. 701 00:46:08,297 --> 00:46:09,797 Look, I'm so sorry you got caught up in this. 702 00:46:09,857 --> 00:46:11,437 I had no idea what he was gonna do with those drugs. 703 00:46:11,497 --> 00:46:13,037 No, no! Who? Who are you talking about?! 704 00:46:13,097 --> 00:46:15,277 Look, you have to leave now! Please, tell me who did this to me! 705 00:46:15,337 --> 00:46:16,957 Look, the less you know, the better. 706 00:46:17,017 --> 00:46:18,077 Now, go! 707 00:46:39,537 --> 00:46:41,197 What are you doing up here? 708 00:46:42,497 --> 00:46:44,837 GRACE: Why did you hang up on me? 709 00:46:44,897 --> 00:46:48,677 Because your uncle heard everything. 710 00:46:49,937 --> 00:46:51,237 He knows? 711 00:46:52,537 --> 00:46:54,317 (GROANS) 712 00:46:57,577 --> 00:46:59,397 What were you calling me about? 713 00:47:01,657 --> 00:47:04,677 Maxine suggested that I may have been... 714 00:47:06,537 --> 00:47:08,957 ..insensitive about Simon. 715 00:47:09,017 --> 00:47:11,437 The way I was proprietary about his autopsy. 716 00:47:13,817 --> 00:47:16,357 And that I'm not good at dealing with grief. 717 00:47:18,537 --> 00:47:21,037 And I'm not good at being wrong. 718 00:47:22,817 --> 00:47:25,277 But I was wrong about the modafinil. 719 00:47:28,817 --> 00:47:30,997 I think I've been wrong about a lot of things lately. 720 00:47:40,617 --> 00:47:43,397 Your uncle thinks I ruin people. 721 00:47:44,977 --> 00:47:46,757 Well, what do YOU think? 722 00:47:48,097 --> 00:47:50,077 I think that too. 723 00:47:52,977 --> 00:47:55,277 But I really don't want to do that to you. 724 00:47:57,337 --> 00:47:59,717 I can take care of myself. 725 00:48:01,497 --> 00:48:03,277 I know you can. 726 00:48:05,337 --> 00:48:08,197 (PHONE RINGS) 727 00:48:13,137 --> 00:48:14,957 You better answer that. 728 00:48:15,017 --> 00:48:18,517 (PHONE CONTINUES RINGING) 729 00:48:21,297 --> 00:48:24,117 MAXINE: Your office, now. 730 00:48:25,257 --> 00:48:26,877 Shut the door. 731 00:48:28,577 --> 00:48:32,477 You know we monitor the browsing history of our employees, right? 732 00:48:32,537 --> 00:48:34,677 Oh... Is this about those cat videos. 733 00:48:34,737 --> 00:48:37,037 That includes network files, emails, 734 00:48:37,097 --> 00:48:39,037 keystrokes, instant messages. 735 00:48:40,017 --> 00:48:41,797 (LAUGHS) What's this about, Maxine? 736 00:48:42,897 --> 00:48:45,237 How many people have you told about Chester? 737 00:48:48,017 --> 00:48:51,277 Fern was in here...yesterday. 738 00:48:52,297 --> 00:48:55,837 She cracked your password and got access to all your autopsy files. 739 00:48:55,897 --> 00:48:58,477 Ross Moran and Simon. 740 00:48:59,377 --> 00:49:01,757 Now, I don't know what you've told her but this has to stop. 741 00:49:01,817 --> 00:49:04,197 Unless you know something I don't. 742 00:49:04,257 --> 00:49:05,917 No. Good. 743 00:49:05,977 --> 00:49:08,957 Then let it go, Daniel, before somebody else gets hurt. 744 00:49:17,377 --> 00:49:19,357 I'm sorry. Did that hurt? 745 00:49:19,417 --> 00:49:20,437 (GRUNTS) 746 00:49:22,417 --> 00:49:24,197 What have you done? 747 00:49:24,257 --> 00:49:25,957 What WAS that? 748 00:49:26,017 --> 00:49:27,957 Succinylcholine. 749 00:49:28,017 --> 00:49:29,437 No... 750 00:49:29,497 --> 00:49:32,397 No! (GRUNTS REPEATEDLY) 751 00:49:32,457 --> 00:49:34,997 (PANTS) 752 00:49:37,937 --> 00:49:40,437 That drug does work quite fast. 753 00:49:41,377 --> 00:49:43,157 Please... 754 00:49:43,217 --> 00:49:44,717 I have a wife! 755 00:49:45,817 --> 00:49:47,837 A son! Mm. 756 00:49:50,817 --> 00:49:52,717 Why are you doing this? 757 00:49:55,537 --> 00:49:59,597 You promised if I got you the fentanyl, you'd leave me alone. 758 00:50:12,377 --> 00:50:14,197 (SNIFFS) 759 00:50:14,257 --> 00:50:16,477 (EXHALES) I'd love one of these. 760 00:50:17,537 --> 00:50:19,397 They're just so bad for your health. 761 00:50:20,417 --> 00:50:22,517 Don't do this! 762 00:50:23,457 --> 00:50:25,237 Please, Francis! 763 00:50:25,297 --> 00:50:27,197 No! 764 00:50:28,657 --> 00:50:30,077 No! 765 00:50:30,137 --> 00:50:31,397 Aagh! 766 00:50:31,457 --> 00:50:32,557 Please! 767 00:50:35,057 --> 00:50:37,037 (GAGS) 768 00:50:38,337 --> 00:50:40,197 (CHOKES) 769 00:50:51,817 --> 00:50:54,477 (MUFFLED SHOUTING) 770 00:51:06,817 --> 00:51:08,437 Next on Harrow... 771 00:51:08,497 --> 00:51:09,437 (SIREN BLARES) 772 00:51:09,497 --> 00:51:11,917 Fern Harrow, you are under arrest for arson. 773 00:51:11,977 --> 00:51:14,277 Fern would never do something like that. 774 00:51:14,337 --> 00:51:15,637 Well, who did? 775 00:51:15,697 --> 00:51:18,157 I have got to prove that Chester is still alive. 776 00:51:18,217 --> 00:51:19,277 Louise Chester... 777 00:51:19,337 --> 00:51:22,037 My son committed awful crimes but he is dead now. 778 00:51:22,097 --> 00:51:23,797 I don't think he is. 779 00:51:23,857 --> 00:51:25,517 This is Taylor Ford. 780 00:51:25,577 --> 00:51:27,197 She's very big in the alternate therapy world. 781 00:51:27,257 --> 00:51:28,317 What's the big mystery? 782 00:51:28,377 --> 00:51:30,317 I've got a bloke standing over the top of her body 783 00:51:30,377 --> 00:51:31,717 who's sent her death threats. 784 00:51:31,777 --> 00:51:33,877 My boyfriend is not a killer. 785 00:51:37,657 --> 00:51:40,477 Captions by Red Bee Media 786 00:51:40,537 --> 00:51:43,237 Copyright Australian Broadcasting Corporation 56051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.