All language subtitles for Guru.Bangsa.Tjokroaminoto.480p.NF.WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,333 --> 00:00:38,041 This film tells the story about a pioneer of national ideas 2 00:00:38,125 --> 00:00:39,791 in the early 20th century. 3 00:00:39,875 --> 00:00:42,833 That time, Indonesia was known as East Indies or Dutch East Indies. 4 00:00:42,916 --> 00:00:46,375 The main characters in this movie are based on true events, 5 00:00:46,458 --> 00:00:49,958 and some other characters are adapted from several sources at that time. 6 00:00:51,875 --> 00:00:55,666 KALISOSOK PRISON, SURABAYA, 1921 7 00:01:02,250 --> 00:01:04,666 I am Cecilius Van Dijk, 8 00:01:05,208 --> 00:01:07,500 Dutch East Indies' police officer. 9 00:01:07,958 --> 00:01:10,208 I want to get a confession from Mr. Tjokro 10 00:01:10,750 --> 00:01:13,958 based on the collected evidence 11 00:01:14,208 --> 00:01:18,208 of the riots in Garut City, West Java. 12 00:01:24,750 --> 00:01:27,416 We have found the evidence that you, 13 00:01:27,916 --> 00:01:32,416 Oemar Said Tjokroaminoto, leader of the Bumiputera community, 14 00:01:32,958 --> 00:01:34,958 Islamic Union, 15 00:01:35,791 --> 00:01:38,333 did not only falsely testify, 16 00:01:39,666 --> 00:01:43,416 but is also the mastermind behind the riots. 17 00:01:45,541 --> 00:01:47,791 Please, Mr. Tjokro. 18 00:01:48,708 --> 00:01:50,583 Please be polite. 19 00:01:51,041 --> 00:01:52,291 Turn around 20 00:01:53,083 --> 00:01:54,375 and get close to the table. 21 00:02:11,750 --> 00:02:12,916 I'll do it by myself. 22 00:02:21,708 --> 00:02:24,416 Isn't my arrival here of my own volition? 23 00:02:26,708 --> 00:02:28,500 If it's not for my own will, 24 00:02:29,708 --> 00:02:32,416 then your soldier wouldn't be able to defeat the people. 25 00:02:39,208 --> 00:02:41,833 I don't want violence before my eyes. 26 00:02:42,958 --> 00:02:46,791 Are you able to commit violence, Mr. Tjokro? 27 00:03:02,166 --> 00:03:04,875 I am Oemar Said Tjokroaminoto. 28 00:03:06,666 --> 00:03:08,041 A Bumiputera Muslim. 29 00:03:08,958 --> 00:03:11,625 The leader of Islamic Union that has two million members, 30 00:03:11,708 --> 00:03:13,416 the largest community in East Indies. 31 00:03:13,583 --> 00:03:15,041 Understands the laws of God. 32 00:03:16,583 --> 00:03:18,791 I'm the first Javanese to be the member of Volksraad. 33 00:03:19,208 --> 00:03:20,416 OSVIA graduate. 34 00:03:21,458 --> 00:03:24,666 My grandfather, Tjokronegoro I had served as the regent of Ponorogo. 35 00:03:25,416 --> 00:03:26,875 My grandfather from the other side, 36 00:03:27,458 --> 00:03:28,791 Kyai Kasan Besari, 37 00:03:29,958 --> 00:03:31,000 was a famous kyai 38 00:03:31,541 --> 00:03:34,666 who taught me the value of life as a Javanese. 39 00:03:55,041 --> 00:03:57,500 PONOROGO, EAST JAVA, 1895 40 00:04:11,041 --> 00:04:12,041 Damn! 41 00:04:13,166 --> 00:04:15,291 What are you doing? 42 00:04:16,250 --> 00:04:19,083 Do you know how much it costs? Get away. 43 00:04:19,833 --> 00:04:20,875 Get away! 44 00:04:34,291 --> 00:04:37,333 We bought your grandfather as an expensive slave 45 00:04:37,708 --> 00:04:39,875 from the slave market in Batavia. 46 00:04:40,083 --> 00:04:42,500 The best rubber tapper slave. 47 00:04:43,083 --> 00:04:46,291 Now you, you sluggard! 48 00:04:47,125 --> 00:04:49,750 Recently, the Dutch East Indies empire 49 00:04:49,833 --> 00:04:53,208 became the number two rubber exporter in the world. 50 00:04:54,625 --> 00:04:57,958 Now, because of a stupid slacker like you, 51 00:04:58,750 --> 00:05:01,291 the empire's economy withdrew. 52 00:05:04,791 --> 00:05:06,625 Hurry up. Start walking. 53 00:05:08,250 --> 00:05:10,416 Look at the prints your dirty paws leave behind. 54 00:05:13,000 --> 00:05:16,083 Do you think I wanted to come to this country? 55 00:05:16,166 --> 00:05:19,291 In this country, we are failures! 56 00:05:19,375 --> 00:05:21,041 We are outcasts! 57 00:05:22,291 --> 00:05:24,041 For years, 58 00:05:24,416 --> 00:05:27,166 I haven't felt the cold of snow. And now? 59 00:05:27,875 --> 00:05:29,583 Your cursed sun is burning me! 60 00:05:30,291 --> 00:05:31,416 Work hard, 61 00:05:32,000 --> 00:05:32,958 send rubber, 62 00:05:33,583 --> 00:05:35,916 sugar, and various coffees 63 00:05:36,250 --> 00:05:38,000 to the political authorities 64 00:05:40,833 --> 00:05:42,291 who just sit on their asses, 65 00:05:44,500 --> 00:05:46,458 relaxing in the empire, 66 00:05:47,583 --> 00:05:48,791 in the cafes, 67 00:05:50,875 --> 00:05:53,083 who are just good at talking! 68 00:05:57,375 --> 00:06:02,250 Never getting bitten by mosquitos! 69 00:06:02,916 --> 00:06:04,083 Mosquitos! 70 00:07:21,333 --> 00:07:23,791 -Aim for the nose! The nose! -Stop it! 71 00:07:23,875 --> 00:07:25,416 -The nose! -Stop! 72 00:07:25,666 --> 00:07:29,166 -The nose! -Why do you need those books? 73 00:07:29,250 --> 00:07:31,875 -The nose! -Stop! 74 00:07:34,583 --> 00:07:35,708 Tjokro. 75 00:07:37,500 --> 00:07:38,625 Back to your place. 76 00:07:40,958 --> 00:07:42,333 This is Europe. 77 00:07:42,875 --> 00:07:44,750 And here is the Netherlands. 78 00:07:45,500 --> 00:07:47,791 This part is the Central Asia. 79 00:07:48,416 --> 00:07:49,666 Here is Australia. 80 00:07:49,958 --> 00:07:53,208 And this is the Dutch East Indies. 81 00:07:53,875 --> 00:07:55,916 The Earth feels cramped 82 00:07:56,250 --> 00:07:58,166 with the presence of the steamboat 83 00:07:58,500 --> 00:08:00,666 and the opening of the Suez Canal. 84 00:08:01,125 --> 00:08:07,333 Now that you can travel faster from Asia to Europe, 85 00:08:07,583 --> 00:08:09,708 what do you think will happen? 86 00:08:10,291 --> 00:08:12,291 Who knows what will happen? 87 00:08:14,000 --> 00:08:16,916 -Who knows? -I know what will happen, ma'am. 88 00:08:17,333 --> 00:08:20,791 Europeans will come to look for what they don't have. 89 00:08:20,875 --> 00:08:22,375 -Rubber, coffee, -Shut your mouth! 90 00:08:22,458 --> 00:08:25,291 nutmeg, cloves and tobacco for their factories. 91 00:08:25,750 --> 00:08:28,000 -They also look for ports -Shut up! 92 00:08:28,083 --> 00:08:30,208 to take away our resources. 93 00:08:30,958 --> 00:08:33,291 Europeans here only become kings for a day. 94 00:08:33,625 --> 00:08:35,000 You talk too much. 95 00:08:35,083 --> 00:08:38,750 -Mr. Jansen who lives behind the school -Shut your mouth! 96 00:08:39,125 --> 00:08:40,000 has very long arms, 97 00:08:40,125 --> 00:08:41,875 -and instructs people casually. -Shut your mouth! 98 00:08:43,583 --> 00:08:45,791 He has 320 maids. 99 00:08:46,625 --> 00:08:47,916 320 people! 100 00:09:20,916 --> 00:09:23,291 Tjokro, remember. 101 00:09:24,333 --> 00:09:27,666 Important words from the Prophet Muhammad. 102 00:09:28,541 --> 00:09:29,583 Hegira. 103 00:09:30,916 --> 00:09:36,208 To move from a bad place to a better place. 104 00:09:41,041 --> 00:09:45,416 Be like this lamp. 105 00:09:46,250 --> 00:09:50,208 Get people to look for the bright path. 106 00:09:53,583 --> 00:09:57,791 The second word from the Prophet that you have to remember, 107 00:09:59,500 --> 00:10:00,708 Iqra. 108 00:10:01,458 --> 00:10:02,416 Read. 109 00:10:03,750 --> 00:10:04,916 Read. 110 00:10:22,583 --> 00:10:27,208 Tonight, Mr. Tjokroamiseno is holding a ceremony, 111 00:10:27,500 --> 00:10:30,416 inviting Wayang Beber Tawangalun, 112 00:10:30,666 --> 00:10:34,250 to purify his son who was born 113 00:10:34,333 --> 00:10:39,083 along with the eruption of Mount Krakatoa. 114 00:10:39,541 --> 00:10:42,416 Hopefully, with this ceremony, 115 00:10:42,500 --> 00:10:46,833 Tjokroaminoto will become a great leader. 116 00:11:25,625 --> 00:11:28,375 PONOROGO, EAST JAVA, 1904 117 00:11:37,166 --> 00:11:39,833 The bride is passing through! 118 00:11:40,083 --> 00:11:41,083 All right! 119 00:12:03,583 --> 00:12:06,375 PONOROGO, EAST JAVA, 1905 120 00:12:27,916 --> 00:12:33,666 RUBBER EXPORT FROM PONOROGO, 345 TONS 121 00:12:38,125 --> 00:12:39,041 Stop! 122 00:12:41,875 --> 00:12:42,916 I've told you 123 00:12:43,958 --> 00:12:45,375 many times. 124 00:12:46,083 --> 00:12:47,125 Wear gloves. 125 00:12:49,500 --> 00:12:52,458 Hold it! Do not let go. 126 00:12:54,875 --> 00:12:57,666 Hold it, so the bacteria in your hands die. 127 00:13:00,250 --> 00:13:02,125 I've told you many times, 128 00:13:03,333 --> 00:13:07,916 but it never gets through to your stupid little brains. 129 00:13:09,916 --> 00:13:11,333 Stop working! 130 00:13:14,583 --> 00:13:15,583 Stop! 131 00:13:19,125 --> 00:13:20,416 Listen closely, everybody. 132 00:13:23,625 --> 00:13:24,750 Your hands... 133 00:13:26,000 --> 00:13:29,541 Your hands are full with infectious diseases. 134 00:13:30,791 --> 00:13:31,916 What if we get sick? 135 00:13:34,000 --> 00:13:35,583 What can all of you do? 136 00:13:37,083 --> 00:13:38,125 Understand? 137 00:13:39,166 --> 00:13:40,375 Stupid. 138 00:13:45,125 --> 00:13:47,000 You're like monkeys. 139 00:13:49,166 --> 00:13:50,291 And that is why I am here. 140 00:13:55,833 --> 00:13:57,791 I want everybody to listen carefully. 141 00:13:59,291 --> 00:14:01,708 Every rule that... 142 00:14:01,875 --> 00:14:03,916 Stop what you're doing. 143 00:14:04,625 --> 00:14:05,875 Stop typing! 144 00:14:06,875 --> 00:14:08,583 Shameless bastard. 145 00:14:12,291 --> 00:14:13,625 Like I said, 146 00:14:14,791 --> 00:14:16,000 for every rule violated, 147 00:14:16,708 --> 00:14:19,375 you will get a punishment. 148 00:14:21,333 --> 00:14:23,250 What do you want? 149 00:14:24,083 --> 00:14:25,916 What do you want? 150 00:14:26,291 --> 00:14:27,541 Sit down, please. 151 00:14:31,750 --> 00:14:32,750 What? 152 00:14:33,708 --> 00:14:34,750 Sit. 153 00:14:41,416 --> 00:14:42,500 This tea is hot. 154 00:14:43,375 --> 00:14:46,083 But my hands are also used to the heat from the sun. 155 00:14:47,583 --> 00:14:50,208 This tea was planted in their soil, with their hard work. 156 00:14:51,416 --> 00:14:53,083 You enjoy this tea every morning and afternoon. 157 00:14:54,625 --> 00:14:56,375 For the welfare of your country. 158 00:15:09,708 --> 00:15:11,958 Fire Tjokroaminoto! 159 00:15:13,500 --> 00:15:14,541 Work! 160 00:15:19,416 --> 00:15:20,333 Tjokro! 161 00:15:21,541 --> 00:15:22,791 Tjokro! 162 00:15:24,291 --> 00:15:29,375 Do you really want to quit your job? 163 00:15:30,541 --> 00:15:34,125 If that's true, get out of this house. 164 00:15:34,500 --> 00:15:36,708 This is about honor. 165 00:15:39,041 --> 00:15:42,291 Kings in Java 166 00:15:42,916 --> 00:15:45,083 have lost their powers. 167 00:15:46,375 --> 00:15:48,958 There's no more absolute power. 168 00:15:51,375 --> 00:15:55,875 The absolute power is already in the hands of Dutch East Indies' government. 169 00:15:58,750 --> 00:16:02,333 Our family was given a good position. 170 00:16:03,083 --> 00:16:04,416 Land. 171 00:16:06,458 --> 00:16:08,416 I've told you, 172 00:16:09,750 --> 00:16:11,875 a house is not just a residence. 173 00:16:13,500 --> 00:16:16,291 It's not just a house, but a position, 174 00:16:16,375 --> 00:16:18,875 where we keep our dignity. 175 00:16:19,583 --> 00:16:23,125 And now, you've destroyed that dignity. 176 00:16:24,250 --> 00:16:25,916 Do you understand? 177 00:16:28,000 --> 00:16:29,500 Stupid. 178 00:16:31,791 --> 00:16:32,916 Stupid! 179 00:17:14,791 --> 00:17:16,541 Where are you going? 180 00:17:20,208 --> 00:17:23,958 I've always told you about those blood that dripped on the cotton. 181 00:17:27,583 --> 00:17:29,583 You are also probably getting tired of seeing it. 182 00:17:42,000 --> 00:17:43,083 I don't know. 183 00:17:47,250 --> 00:17:49,208 Where should I bring these voices? 184 00:17:51,958 --> 00:17:55,166 The word "Hegira" always rings in my ears. Every time. 185 00:17:58,000 --> 00:17:59,333 That makes me feel uneasy. 186 00:18:02,625 --> 00:18:03,875 I get it. 187 00:18:08,916 --> 00:18:12,708 Because that's what you always talked about since we first met. 188 00:18:37,083 --> 00:18:41,666 If migrating is the only way 189 00:18:42,625 --> 00:18:46,583 to stop blood and tears that is always calling to you, 190 00:18:50,125 --> 00:18:51,208 I'll wait. 191 00:18:53,375 --> 00:18:56,375 I'll follow you from behind. 192 00:19:03,916 --> 00:19:07,958 This isn't just for us. 193 00:19:10,083 --> 00:19:11,166 But also for this baby. 194 00:19:53,916 --> 00:19:57,250 This is clearly not appropriate. 195 00:19:59,708 --> 00:20:03,416 Where's that guy's responsibility as a husband? 196 00:20:05,041 --> 00:20:08,666 All he can do is travel here and there. What does he do out there? 197 00:20:10,875 --> 00:20:11,750 What? 198 00:20:12,875 --> 00:20:13,750 What? 199 00:20:16,583 --> 00:20:19,250 How about this? 200 00:20:25,166 --> 00:20:26,791 What a pity, to have this child. 201 00:20:28,291 --> 00:20:31,333 If that doesn't come back 202 00:20:31,416 --> 00:20:35,500 even after you give birth, 203 00:20:36,583 --> 00:20:38,666 don't say 204 00:20:38,916 --> 00:20:40,583 he loves you. 205 00:20:40,666 --> 00:20:44,333 And don't say that he respects the Mangoensumo family. 206 00:20:45,458 --> 00:20:48,458 Don't ever say it. 207 00:20:51,041 --> 00:20:53,625 Do you hear what I said? 208 00:20:54,708 --> 00:20:55,750 Do you hear? 209 00:20:56,583 --> 00:20:57,583 Father. 210 00:21:00,500 --> 00:21:02,375 It was you and mother 211 00:21:03,958 --> 00:21:06,541 who married me to a guy I didn't know. 212 00:21:08,291 --> 00:21:09,666 With Tjokro. 213 00:21:11,083 --> 00:21:12,291 I obeyed. 214 00:21:13,750 --> 00:21:17,875 Now you both want me to divorce him. 215 00:21:20,375 --> 00:21:22,208 I can only be silent. 216 00:21:26,500 --> 00:21:29,708 Henceforth, for my whole life, 217 00:21:29,833 --> 00:21:32,500 I will never remarry. 218 00:21:33,666 --> 00:21:36,833 Because my only husband is Tjokroaminoto. 219 00:21:36,916 --> 00:21:38,875 In this world and hereafter. 220 00:21:39,375 --> 00:21:40,750 In this world and hereafter. 221 00:21:42,000 --> 00:21:44,833 Your words were smooth, my dear. 222 00:21:45,166 --> 00:21:50,041 But it pierced my heart. 223 00:21:50,375 --> 00:21:52,750 To heaven you'll follow him, to hell you'll also go. 224 00:21:52,833 --> 00:21:57,208 Your husband is running away from reality! 225 00:21:57,291 --> 00:21:58,916 Bullshit! 226 00:22:06,541 --> 00:22:09,000 No, dear. Don't cry. 227 00:22:12,125 --> 00:22:15,666 Do you know what batik means? 228 00:22:18,458 --> 00:22:23,833 Batik means in the name of God, period. 229 00:22:25,916 --> 00:22:26,958 Why? 230 00:22:28,125 --> 00:22:32,833 Because human is too small in this ever-changing universe. 231 00:22:34,250 --> 00:22:36,833 We have to move following nature's movement. 232 00:22:37,041 --> 00:22:38,625 Because we're just actors. 233 00:22:39,583 --> 00:22:40,791 Actors of life. 234 00:22:43,375 --> 00:22:45,416 After the Javanese kings were defeated, 235 00:22:45,833 --> 00:22:49,291 the regents only lived by tributes and public taxes. 236 00:22:49,750 --> 00:22:51,958 From the Dutch East Indies Government. 237 00:22:55,125 --> 00:22:57,125 Should I give up? 238 00:22:57,708 --> 00:22:59,833 Does it have to be like this? 239 00:23:01,416 --> 00:23:04,750 Even though your father is a regent, 240 00:23:05,208 --> 00:23:08,791 he's different from the other regents. 241 00:23:09,291 --> 00:23:11,041 The other regents 242 00:23:11,375 --> 00:23:13,833 are willing to be ordered around by the Dutch East Indies. 243 00:23:13,916 --> 00:23:16,333 They do whatever they're ordered to. 244 00:23:16,416 --> 00:23:18,833 But your father is different, he is not like that. 245 00:23:20,916 --> 00:23:24,333 Your father has his own way 246 00:23:24,875 --> 00:23:26,583 to protect the commoners. 247 00:23:28,541 --> 00:23:29,666 Mr. Tjokro, 248 00:23:29,958 --> 00:23:34,708 the news about your resistance against the Dutch overseer has spread. 249 00:23:35,166 --> 00:23:37,291 SEMARANG, CENTRAL JAVA, 1905 250 00:23:37,625 --> 00:23:41,625 Right now, we are like scattered sticks of a broom. 251 00:23:42,750 --> 00:23:46,416 Like when Arab was ruled by the British. 252 00:23:49,875 --> 00:23:53,750 We need to go on a hegira to find the land of hope. 253 00:23:54,791 --> 00:23:56,458 To find a leader. 254 00:23:57,583 --> 00:23:58,458 Look. 255 00:23:59,208 --> 00:24:00,416 Look at these workers. 256 00:24:02,041 --> 00:24:04,875 They are like worker ants 257 00:24:07,083 --> 00:24:08,666 who have lost their ways. 258 00:24:12,541 --> 00:24:14,166 Since Prince Diponegoro, 259 00:24:15,000 --> 00:24:16,916 for more than 70 years, 260 00:24:17,750 --> 00:24:19,041 we have lost it. 261 00:24:19,458 --> 00:24:21,458 We don't have a leader. 262 00:24:24,250 --> 00:24:28,875 The Medan Prijaji newspaper by Tirto Adhi Soerjo reported 263 00:24:30,041 --> 00:24:31,750 that All-India Muslim League 264 00:24:32,125 --> 00:24:35,583 has just been established by Muhammad Ali Jinnah in Dakar. 265 00:24:38,791 --> 00:24:40,250 Islam is spreading. 266 00:24:41,791 --> 00:24:44,500 Islam is looking for new lands. 267 00:24:47,416 --> 00:24:50,916 There's one word that has spread among the people. 268 00:24:52,416 --> 00:24:55,916 Satyagraha by Gandhi. 269 00:24:57,250 --> 00:25:00,166 That was the real hegira. 270 00:25:27,000 --> 00:25:29,833 -How many days has it been? -It's been four days, sir. 271 00:25:29,916 --> 00:25:30,958 Four days. 272 00:25:36,125 --> 00:25:38,458 Hey! 273 00:25:38,666 --> 00:25:39,958 Hey! 274 00:26:12,500 --> 00:26:13,791 Ouch. 275 00:26:43,625 --> 00:26:44,583 Mr. Tjokro. 276 00:26:46,208 --> 00:26:51,166 Me and my friends in Manikem House think 277 00:26:52,958 --> 00:26:54,541 that East Indies 278 00:26:56,125 --> 00:26:58,625 is a fertile land for Islam. 279 00:26:59,791 --> 00:27:01,125 Very fertile. 280 00:27:02,708 --> 00:27:04,958 Sunan Kalijaga once said, 281 00:27:06,500 --> 00:27:07,791 "Thrives like green rice." 282 00:27:09,958 --> 00:27:10,958 And we 283 00:27:13,041 --> 00:27:14,916 are looking for future leaders. 284 00:27:16,958 --> 00:27:20,125 I just want an answer for my concern. 285 00:27:23,125 --> 00:27:25,166 That's the reason I came to Semarang. 286 00:27:29,541 --> 00:27:30,583 Mr. Tjokro. 287 00:27:31,500 --> 00:27:34,250 I recommend you to go to Surabaya. 288 00:27:34,958 --> 00:27:35,958 Surabaya? 289 00:27:36,750 --> 00:27:37,791 Yes. 290 00:27:39,416 --> 00:27:44,375 Surabaya is the center of the Manikem House. 291 00:27:46,708 --> 00:27:50,125 There, my friends will help you. 292 00:27:52,000 --> 00:27:55,833 That place is a gate to hegira, Mr. Tjokro. 293 00:27:59,333 --> 00:28:00,541 Go there. 294 00:28:01,333 --> 00:28:03,625 Then, you will find your hegira. 295 00:28:10,875 --> 00:28:14,916 The last part of the Ethical Policy is education. 296 00:28:15,875 --> 00:28:18,833 Now, after the hard work of our government, 297 00:28:19,250 --> 00:28:22,833 five thousand indigenous people have been sent to European schools. 298 00:28:23,750 --> 00:28:25,916 On behalf of the Dutch Queen, 299 00:28:26,000 --> 00:28:30,666 our government will be responsible for the population growth in this land. 300 00:28:30,958 --> 00:28:33,083 And we will fulfill our promises. 301 00:28:33,291 --> 00:28:34,333 Thank you. 302 00:28:36,708 --> 00:28:40,541 William of Nassau 303 00:28:40,625 --> 00:28:44,458 Scion of a Dutch and ancient line 304 00:28:44,916 --> 00:28:48,916 I dedicate undying faith 305 00:28:49,000 --> 00:28:52,833 To this land of mine 306 00:28:53,333 --> 00:28:58,541 A prince I am, undaunted 307 00:28:58,625 --> 00:29:01,166 Of Orange, ever free 308 00:30:39,000 --> 00:30:40,583 I miss you, honey. 309 00:30:58,791 --> 00:30:59,875 It's cute. 310 00:31:00,708 --> 00:31:01,750 Honey. 311 00:31:03,958 --> 00:31:07,333 Since a long time ago, I have always wanted to be a white cotton. 312 00:31:10,750 --> 00:31:12,833 It blooms during a dry season, 313 00:31:14,125 --> 00:31:18,708 and can be used to make pillows. 314 00:31:20,250 --> 00:31:21,875 And bed for my kids. 315 00:31:22,958 --> 00:31:23,916 Not for your husband? 316 00:31:26,791 --> 00:31:27,791 For you, too. 317 00:31:30,958 --> 00:31:34,708 My death later will be covered by this white cotton. 318 00:31:36,041 --> 00:31:38,416 My ears, my nose. 319 00:31:39,541 --> 00:31:40,916 And I want my death 320 00:31:42,041 --> 00:31:44,458 to be as white as this cotton. 321 00:31:49,708 --> 00:31:51,625 Why did you talk about death? 322 00:31:58,375 --> 00:31:59,416 How do I look? 323 00:32:02,416 --> 00:32:04,333 There's still... 324 00:32:04,833 --> 00:32:07,125 There's still a lot. 325 00:32:44,916 --> 00:32:45,958 Dear. 326 00:32:46,958 --> 00:32:50,625 I've made this batik for months for you. 327 00:32:51,666 --> 00:32:54,916 To accompany you whenever you feel alone. 328 00:32:56,375 --> 00:32:57,708 Because I feel... 329 00:33:02,000 --> 00:33:05,583 That you will be faced with many troubles. 330 00:33:06,791 --> 00:33:10,625 When your husband has to follow the ever-changing 331 00:33:10,791 --> 00:33:12,416 nature's movements. 332 00:33:13,708 --> 00:33:16,458 Keep it to accompany you. 333 00:33:17,375 --> 00:33:18,291 Okay, Mother. 334 00:33:42,333 --> 00:33:45,083 SURABAYA, EAST JAVA, 1906 335 00:34:04,208 --> 00:34:05,416 Mr. Tjokro. 336 00:34:05,916 --> 00:34:07,291 Mr. Tjokro. 337 00:34:08,916 --> 00:34:11,916 -I'm Hasan Ali Surati. -Yes. 338 00:34:12,000 --> 00:34:13,875 -Welcome to Surabaya. -Thank you. 339 00:34:14,250 --> 00:34:16,958 -This is Sosrokardono. -I'm Tjokro. 340 00:34:17,291 --> 00:34:20,333 He will help with all your needs in Surabaya. 341 00:34:20,416 --> 00:34:22,125 -Yes. -Don't be shy to ask for help. 342 00:34:22,208 --> 00:34:23,458 Thank you very much. 343 00:34:23,541 --> 00:34:24,541 Please bring it. 344 00:34:33,125 --> 00:34:34,208 This is Surabaya. 345 00:36:06,958 --> 00:36:09,291 IMPERIALISM FIGHTS NATIONALISM 346 00:36:12,666 --> 00:36:17,583 ADMINISTRATION DIRECTOR, O.S. TJOKROAMINOTO 347 00:36:18,333 --> 00:36:20,291 There are 300,000 students in Java 348 00:36:20,583 --> 00:36:21,875 and 11,000 boarding schools. 349 00:36:22,125 --> 00:36:24,416 The population in Java is about 30 million. 350 00:36:25,458 --> 00:36:27,833 This land has so many workers. 351 00:36:28,208 --> 00:36:31,416 Farms, plantations, workers who work on ships. 352 00:36:32,458 --> 00:36:33,708 It's a new age, sir. 353 00:36:33,791 --> 00:36:35,208 Oil trading has started. 354 00:36:35,458 --> 00:36:38,000 The Dutch established Royal Dutch Shell with the British. 355 00:36:38,333 --> 00:36:40,583 Workers emerged with their respective problems. 356 00:36:42,250 --> 00:36:44,958 You have talked about workers. 357 00:36:46,541 --> 00:36:48,916 Workers are politics. 358 00:36:49,541 --> 00:36:50,750 And they 359 00:36:52,000 --> 00:36:53,333 are an age. 360 00:36:54,083 --> 00:36:59,291 Sir, Surabaya has become a place where everything comes. 361 00:37:00,541 --> 00:37:01,791 Everything can be found here. 362 00:37:02,791 --> 00:37:04,541 Screws have moved the time forward. 363 00:37:05,375 --> 00:37:07,875 But politics, needs self-sufficient economy. 364 00:37:08,625 --> 00:37:11,750 And I don't want to be played by the capital owners. 365 00:37:11,875 --> 00:37:14,791 Because everything in this land relies on the capital owners. 366 00:38:02,083 --> 00:38:04,625 How would people not be afraid? 367 00:38:05,958 --> 00:38:08,625 How do they choose who's wrong and who's right 368 00:38:10,333 --> 00:38:13,041 if the truth was decided by a certain group of people 369 00:38:13,125 --> 00:38:14,458 without general rules? 370 00:38:16,083 --> 00:38:20,541 Times have changed, but the blood and minds haven't. 371 00:38:22,208 --> 00:38:25,208 They created an association, but it only scares the people. 372 00:38:25,458 --> 00:38:27,458 It happens a lot, ma'am. 373 00:38:27,541 --> 00:38:28,916 Happens everywhere. 374 00:38:29,000 --> 00:38:31,958 Especially in Pandegiling, Pasuruan, 375 00:38:32,041 --> 00:38:33,291 -Blauran. -Let's go. 376 00:38:33,375 --> 00:38:37,833 It's also like that in Malang and Pasuruan. 377 00:38:37,916 --> 00:38:38,958 Yes. Let's go, sir. 378 00:38:39,250 --> 00:38:40,166 Yes, ma'am. 379 00:38:42,833 --> 00:38:45,125 You think too much, Tjokro. 380 00:38:46,208 --> 00:38:47,875 People have gathered in the church. 381 00:38:48,666 --> 00:38:52,375 They want you to solve their problems. 382 00:38:52,458 --> 00:38:53,958 You need to act immediately. 383 00:38:54,958 --> 00:38:56,916 Budi Utomo Organization 384 00:38:57,000 --> 00:38:59,875 is currently only capable to protect the nobles. 385 00:39:00,125 --> 00:39:03,875 And other organizations only support their own people. 386 00:39:04,750 --> 00:39:08,000 We need to hurry to establish an organization 387 00:39:08,083 --> 00:39:12,458 that is capable to protect all people on this land no matter what. 388 00:39:14,125 --> 00:39:16,250 SURABAYA, EAST JAVA, 1912 389 00:39:28,416 --> 00:39:29,333 Hegira. 390 00:39:32,666 --> 00:39:33,583 Hegira. 391 00:39:36,208 --> 00:39:39,083 Oh God, is this my life? 392 00:39:46,458 --> 00:39:48,500 THE KING AND THE PEOPLE 393 00:39:48,583 --> 00:39:52,416 GOVERNMENT PROHIBITS THE HOISTING OF KEKBENG'S FLAG 394 00:39:52,500 --> 00:39:54,375 BINTANG SOERABAIA, NEWSPAPER IN SURABAYA 395 00:40:10,041 --> 00:40:10,958 Come here. 396 00:40:29,708 --> 00:40:33,750 Granny is now old 397 00:40:34,166 --> 00:40:38,041 She only has two teeth left 398 00:40:39,666 --> 00:40:40,791 Mr. Tjokro. 399 00:40:41,500 --> 00:40:45,291 The Dutch troops shot the Chinese who hoisted a flag. 400 00:40:45,875 --> 00:40:47,291 We're not safe anymore. 401 00:40:47,958 --> 00:40:50,000 Our Chinese friends' shops were closed. 402 00:40:51,083 --> 00:40:52,291 These past few days, 403 00:40:52,375 --> 00:40:56,166 native traders couldn't buy batik tools and fabrics. 404 00:40:56,333 --> 00:40:57,458 They are restless. 405 00:40:58,041 --> 00:40:59,583 The Dutch are spreading rumors 406 00:40:59,958 --> 00:41:02,833 that the Chinese traders are hoarding items intentionally 407 00:41:03,041 --> 00:41:05,166 and does not care about the native traders. 408 00:41:11,500 --> 00:41:12,666 Mr. Tjokro. 409 00:41:16,666 --> 00:41:18,916 Mr. Tjokro, may I speak with you for a moment? 410 00:41:19,000 --> 00:41:21,333 -Yes, of course. -Pardon me, gentlemen. 411 00:41:23,833 --> 00:41:26,958 Mr. Tjokro, what will happen on this land? 412 00:41:27,958 --> 00:41:29,375 Your newspaper mentioned 413 00:41:29,458 --> 00:41:32,125 that Chinese revolution will happen on this land. 414 00:41:32,958 --> 00:41:34,500 The Chinese Emperor will fall. 415 00:41:35,791 --> 00:41:39,333 Who will lead the revolution on this land, Mr. Tjokro? 416 00:41:39,458 --> 00:41:41,541 Why do you ask me that? 417 00:41:42,958 --> 00:41:44,708 You are a newspaper editor. 418 00:41:45,708 --> 00:41:47,583 I've read your articles. 419 00:41:48,833 --> 00:41:52,166 Many big ships anchored at Port of Tanjung Perak. 420 00:41:52,875 --> 00:41:56,166 The Turkish, Yemeni, and Sudanese anchored here 421 00:41:56,250 --> 00:41:58,458 because it's not safe anymore in Turkey. 422 00:41:59,166 --> 00:42:01,250 What will happen on this land? 423 00:42:07,833 --> 00:42:10,500 Night in Java 424 00:42:11,083 --> 00:42:13,666 Emerald land 425 00:42:14,458 --> 00:42:20,166 Drowned in the darkness 426 00:42:20,875 --> 00:42:24,041 Night in Java 427 00:42:24,750 --> 00:42:27,458 Although it's magnificent and luxurious 428 00:42:28,208 --> 00:42:30,541 There's fear 429 00:42:30,625 --> 00:42:34,375 That slains lives 430 00:42:35,041 --> 00:42:38,791 -Voices -Voices 431 00:42:38,958 --> 00:42:41,916 -And a soft music -And a soft music 432 00:42:42,250 --> 00:42:49,208 -Created magical atmosphere -Created magical atmosphere 433 00:44:47,458 --> 00:44:50,166 Gentlemen, there are riots out there. 434 00:45:05,083 --> 00:45:07,416 Hey, disperse now! 435 00:45:08,208 --> 00:45:10,916 Back off! 436 00:45:11,000 --> 00:45:12,125 What's this? 437 00:45:14,541 --> 00:45:17,000 What's with you guys? Back off! 438 00:45:17,250 --> 00:45:18,416 If you move even just one step... 439 00:45:19,208 --> 00:45:20,416 Easy, Tjokro. 440 00:45:21,208 --> 00:45:22,375 Back off! 441 00:45:22,750 --> 00:45:24,375 Back off! 442 00:45:25,000 --> 00:45:28,291 If you guys are jealous because they have an association, 443 00:45:28,375 --> 00:45:29,958 then make a good association. 444 00:45:31,291 --> 00:45:33,166 You are people of Surabaya. 445 00:45:33,250 --> 00:45:35,083 If you're jealous because they have schools, 446 00:45:35,291 --> 00:45:37,000 -then make good schools. -You only cause trouble. 447 00:45:37,083 --> 00:45:38,250 Not to be arrogant. 448 00:45:38,583 --> 00:45:39,916 Not to oppress. 449 00:45:40,166 --> 00:45:44,166 We create an association to move forward. 450 00:45:44,291 --> 00:45:47,291 To protect our rights. 451 00:45:47,375 --> 00:45:48,916 Not to fight. 452 00:45:49,416 --> 00:45:51,791 -Put down your weapons! -Put it down. 453 00:45:53,000 --> 00:45:55,291 The government of Dutch East Indies, 454 00:45:55,375 --> 00:45:57,375 that's our enemy. 455 00:45:58,083 --> 00:45:59,458 That's our opponent! 456 00:45:59,708 --> 00:46:02,375 -You have to remember that! -You should have known that! 457 00:46:02,791 --> 00:46:04,250 -Drop your weapons! -Drop it! 458 00:46:05,375 --> 00:46:08,083 -Throw your weapons! -The government of Dutch East Indies 459 00:46:08,333 --> 00:46:10,291 doesn't want you to unite! 460 00:46:12,833 --> 00:46:13,708 Why? 461 00:46:15,250 --> 00:46:17,000 Because if the Javanese and Chinese people unite, 462 00:46:17,083 --> 00:46:18,416 this land will be fertile! 463 00:46:23,375 --> 00:46:24,958 There's no need for bloodshed. 464 00:46:27,750 --> 00:46:29,958 Because that won't help us gain anything. 465 00:46:30,875 --> 00:46:32,041 Disperse at once. 466 00:46:32,541 --> 00:46:33,625 Go home. 467 00:46:33,791 --> 00:46:34,916 Move, disperse now. 468 00:46:35,000 --> 00:46:36,708 Disperse now. Go home. 469 00:46:37,125 --> 00:46:38,041 Go home. 470 00:46:38,916 --> 00:46:39,958 Go home. 471 00:46:40,833 --> 00:46:42,041 Go. 472 00:46:52,250 --> 00:46:55,083 Dutch East Indies' government will be happy to see this happen. 473 00:47:41,083 --> 00:47:45,083 What happens when rice and sugar run out? 474 00:47:45,916 --> 00:47:47,708 Gosh, ma'am. 475 00:47:47,791 --> 00:47:52,000 Mr. Tjokro, he takes care of everything. 476 00:47:52,208 --> 00:47:53,875 He looks like a civil servant. 477 00:47:54,458 --> 00:47:56,208 Look at Slamet who lives behind our house. 478 00:47:56,541 --> 00:47:58,458 Mr. Tjokro asked him to take care of his land, 479 00:47:58,875 --> 00:48:00,750 but he did just the rice field alone. 480 00:48:01,291 --> 00:48:03,750 And ate the produces alone. 481 00:48:03,833 --> 00:48:07,541 Doesn't he feel sorry for Mr. Tjokro? 482 00:48:08,125 --> 00:48:11,958 But when he has troubles, he looks for Mr. Tjokro. 483 00:48:13,333 --> 00:48:16,083 Just watch. If people dare to come here, 484 00:48:16,666 --> 00:48:20,166 I'll force them to drink the river water. 485 00:48:20,666 --> 00:48:23,208 Hey, be careful when you talk. 486 00:48:24,125 --> 00:48:25,166 Work. 487 00:48:25,541 --> 00:48:26,750 Or the food will be burnt. 488 00:48:27,000 --> 00:48:30,208 Do you want to make Mr. Tjokro cook for himself? 489 00:48:30,708 --> 00:48:32,000 Gosh, ma'am. 490 00:48:32,291 --> 00:48:34,833 Yes, it's all my fault. 491 00:48:35,625 --> 00:48:38,375 I better apologize. 492 00:48:40,708 --> 00:48:42,708 -Oh, my God. -Are you going to continue? 493 00:48:43,250 --> 00:48:44,250 Just go. 494 00:48:44,333 --> 00:48:46,291 Clean the dirty glasses and plates 495 00:48:46,375 --> 00:48:48,333 -in the kid's room. -Oh, this mouth! 496 00:48:49,750 --> 00:48:51,666 -Stop it, now. -You fussy. 497 00:48:53,625 --> 00:48:56,083 There's one fish left. I'll eat that. 498 00:48:56,750 --> 00:48:57,791 Semaoen. 499 00:48:58,125 --> 00:49:00,083 What happened with that Gubeng Station's worker? 500 00:49:02,875 --> 00:49:04,000 I'm still working on that. 501 00:49:05,750 --> 00:49:06,833 However, 502 00:49:08,250 --> 00:49:10,375 everything must be calculated. 503 00:49:10,791 --> 00:49:12,458 -You're right. -Right? 504 00:49:13,625 --> 00:49:15,166 You knew it, right? 505 00:49:15,458 --> 00:49:16,375 Yes. 506 00:49:16,791 --> 00:49:17,958 I trust Semaoen. 507 00:49:19,000 --> 00:49:20,708 Semaoen with Tjokro 508 00:49:21,375 --> 00:49:22,958 is like a basket with its lid. 509 00:49:23,791 --> 00:49:25,458 Compatible. Nothing can compare to them. 510 00:49:26,708 --> 00:49:27,625 Right? 511 00:49:40,333 --> 00:49:41,291 Hello. 512 00:49:44,583 --> 00:49:46,500 -There are three cases. -Peace be upon you. 513 00:49:47,125 --> 00:49:48,833 -I will take care of it. -Peace be upon you, too. 514 00:49:51,333 --> 00:49:54,166 Tjokro, please put this on hold. 515 00:49:55,500 --> 00:49:56,833 There's an important matter. 516 00:49:57,958 --> 00:49:59,041 It's urgent. 517 00:50:00,208 --> 00:50:02,875 How's the meeting with our Chinese friends? 518 00:50:02,958 --> 00:50:05,541 Oh, it's already done. 519 00:50:05,916 --> 00:50:07,541 This one is more important. 520 00:50:09,541 --> 00:50:11,750 It's related to the article on the newspaper yesterday. 521 00:50:11,833 --> 00:50:12,875 -Ma'am, stools. -No, thanks. 522 00:50:12,958 --> 00:50:16,166 Cure for fatigue. So your butt won't get sore. 523 00:50:16,250 --> 00:50:17,333 No, thanks. 524 00:50:17,708 --> 00:50:19,458 -Hey, I want one. -Stool, sir? 525 00:50:19,541 --> 00:50:21,458 -Yes. -Here you go, sir. 526 00:50:21,541 --> 00:50:24,000 The round one, sir. A fit for your bottom. 527 00:50:24,333 --> 00:50:28,125 Now, your feet won't get sore anymore. 528 00:50:28,208 --> 00:50:29,250 -Yes. -Sir, I want one, too. 529 00:50:29,333 --> 00:50:31,291 -Come here. -All right. In a second, sir. 530 00:50:33,208 --> 00:50:35,166 -I don't want the round one. -What about the square one? 531 00:50:35,250 --> 00:50:36,291 The square one, please. 532 00:50:37,291 --> 00:50:40,125 -What's with this line, sir? -It's Tjokroaminoto. 533 00:50:46,083 --> 00:50:47,166 He's the Great Leader. 534 00:50:47,625 --> 00:50:48,500 I see. 535 00:50:48,583 --> 00:50:50,625 These gentlemen are from Surakarta. 536 00:50:50,875 --> 00:50:53,750 I think we should have coffee from the village. 537 00:50:54,333 --> 00:50:56,708 Arabica coffee. Has an amazing aroma. 538 00:50:59,875 --> 00:51:00,916 So, Tjokro. 539 00:51:01,000 --> 00:51:04,208 We're from Surakarta Islamists Trade Union. 540 00:51:04,916 --> 00:51:09,041 Yes, these gentlemen brought a message from Haji Samanhudi. 541 00:51:09,125 --> 00:51:11,291 -Haji Samanhudi? -Yes, Haji Samanhudi. 542 00:51:11,375 --> 00:51:12,541 How can I help you? 543 00:51:13,583 --> 00:51:14,541 Well... 544 00:51:15,666 --> 00:51:17,791 We heard that you were able 545 00:51:18,208 --> 00:51:21,083 to overcome the dispute that has happened in Surabaya. 546 00:51:22,000 --> 00:51:23,958 We've also heard that you're a great advocate 547 00:51:24,291 --> 00:51:26,166 who is always willing to help. 548 00:51:27,375 --> 00:51:30,458 Perhaps you have heard that these disputes have also happened 549 00:51:30,541 --> 00:51:32,333 in Surakarta and in Batavia. 550 00:51:33,458 --> 00:51:35,041 And the Dutch were accusing 551 00:51:35,125 --> 00:51:38,375 that we were behind the dispute in Surakarta. 552 00:51:39,125 --> 00:51:40,000 As always. 553 00:51:40,083 --> 00:51:43,958 As a result, the Dutch froze our association. 554 00:51:45,875 --> 00:51:48,333 Many traders can't trade anymore 555 00:51:48,416 --> 00:51:50,958 and we are suffering from losses. 556 00:51:54,916 --> 00:51:57,083 Ma'am, four cups of coffee, please. 557 00:51:57,583 --> 00:52:00,250 One without sugar, for me. 558 00:52:02,166 --> 00:52:03,791 Four, my ass. 559 00:52:04,083 --> 00:52:07,250 Yesterday, your friends had a meeting all day long. 560 00:52:07,541 --> 00:52:08,750 The coffee is running out! 561 00:52:10,000 --> 00:52:11,458 That's right, ma'am. 562 00:52:11,541 --> 00:52:15,416 I took care of Reog's group all day at Harsojo House, 563 00:52:15,583 --> 00:52:18,500 and there was no end to it. 564 00:52:19,791 --> 00:52:23,541 Ma'am, has yesterday's batik been sold? 565 00:52:23,625 --> 00:52:26,291 -They weren't even paid for yet. -The store hasn't opened yet. 566 00:52:26,375 --> 00:52:28,041 The roads are closed. 567 00:52:29,625 --> 00:52:33,708 Mr. Haji Samanhudi wants to have Islamists Trade Union in Surabaya, sir. 568 00:52:34,375 --> 00:52:37,166 And wants you to be the leader. 569 00:52:37,958 --> 00:52:39,916 Of course, this is a hard task, 570 00:52:40,250 --> 00:52:45,500 with the fact that Surabaya is the largest trading city in the East Indies. 571 00:52:46,125 --> 00:52:49,291 I often hear about the Islamists Trade Union. 572 00:52:49,916 --> 00:52:52,708 I've even met with Mr. Samanhudi regarding batik business. 573 00:52:53,291 --> 00:52:55,541 Please send my greetings to him. 574 00:52:56,083 --> 00:52:58,333 And tell him that I'm concerned. 575 00:53:00,041 --> 00:53:03,166 An organization that was originally only an organization from Laweyan, 576 00:53:03,333 --> 00:53:04,541 to protect Laweyan, 577 00:53:04,791 --> 00:53:07,958 and was capable to compete with our Chinese friends' trading. 578 00:53:09,916 --> 00:53:13,666 It's sad to hear that East Indies government froze the association, 579 00:53:14,333 --> 00:53:17,125 and I'm worried about the turmoil that might arise. 580 00:53:17,625 --> 00:53:21,250 Long live Tjokro! 581 00:53:21,458 --> 00:53:24,791 SURABAYA, EAST JAVA, 1913 582 00:53:30,458 --> 00:53:31,416 Mr. Tjokro, 583 00:53:32,041 --> 00:53:35,166 with the support of the people and your ability, 584 00:53:35,416 --> 00:53:38,375 you surely can solve the freezing of the Islamists Trade Union. 585 00:53:38,625 --> 00:53:39,875 I believe in you. 586 00:53:46,250 --> 00:53:51,708 -Long live Tjokro! -Long live! 587 00:53:52,000 --> 00:53:53,666 -Long live Tjokro! -Long live! 588 00:53:54,291 --> 00:53:56,125 There's nothing like this with the Dutch. 589 00:53:57,083 --> 00:54:00,583 We just have discussions in cafes while drinking coffee and wine. 590 00:54:02,208 --> 00:54:04,250 Mr. Sosro, I'm Sneevliet. 591 00:54:04,333 --> 00:54:07,333 I want to meet Tjokro and talk with him. 592 00:54:08,750 --> 00:54:10,208 I'll try to talk to him. 593 00:54:10,541 --> 00:54:12,791 -Long live Tjokro! -Long live! 594 00:54:13,041 --> 00:54:15,208 -Long live Tjokro! -Long live! 595 00:54:21,875 --> 00:54:23,708 My brothers and sisters. 596 00:54:24,583 --> 00:54:25,541 Today, 597 00:54:26,375 --> 00:54:28,916 we gather in Surabaya 598 00:54:29,958 --> 00:54:33,750 to raise awareness that this association 599 00:54:34,708 --> 00:54:36,375 is a sign 600 00:54:37,500 --> 00:54:39,458 of the awakening of the people's heart 601 00:54:39,708 --> 00:54:42,166 that all this time was considered only a quarter of a human. 602 00:54:48,958 --> 00:54:51,041 That when people wake up from their sleep 603 00:54:51,125 --> 00:54:54,125 there's nothing that will be able to prevent its movements. 604 00:54:57,375 --> 00:55:00,750 ISLAMISTS TRADE UNION GATHERING, SURABAYA, 26 JANUARY 1913 605 00:55:03,625 --> 00:55:07,583 East Indies is a land of hundreds of volcanoes. 606 00:55:09,250 --> 00:55:11,291 A land with tough people. 607 00:55:13,875 --> 00:55:15,458 The Islamists Trade Union 608 00:55:16,750 --> 00:55:19,458 is no longer supported by the Dutch government. 609 00:55:21,416 --> 00:55:23,291 But our fight should not stop. 610 00:55:24,833 --> 00:55:27,500 The struggle must continue. 611 00:55:29,291 --> 00:55:32,166 And the association must continue to exist. 612 00:55:35,208 --> 00:55:37,500 And to keep this association, 613 00:55:38,458 --> 00:55:40,625 me, Mr. Haji Samanhudi, 614 00:55:41,666 --> 00:55:45,083 and the scholars in the association, 615 00:55:45,916 --> 00:55:50,375 have agreed to change its name to Islamic Union. 616 00:55:58,041 --> 00:55:59,875 My brothers and sisters, 617 00:56:01,750 --> 00:56:03,375 the birth of Islamic Union 618 00:56:03,625 --> 00:56:07,625 is because of the blessing of God Almighty. 619 00:56:11,333 --> 00:56:14,375 People must unite when they struggle. 620 00:56:16,166 --> 00:56:18,166 The Islamic Union 621 00:56:18,666 --> 00:56:21,416 is just like flowing water. 622 00:56:22,041 --> 00:56:25,875 Not for long, it will become a heavy flood. 623 00:56:29,166 --> 00:56:30,333 In this union, 624 00:56:31,541 --> 00:56:33,000 let us move. 625 00:56:34,583 --> 00:56:37,958 Let us elevate the values of nobility. 626 00:56:39,500 --> 00:56:44,041 And together, let us resist all form of oppression. 627 00:56:45,416 --> 00:56:47,916 So that every single one of us 628 00:56:48,333 --> 00:56:51,666 are no longer seen as a quarter of a human. 629 00:56:58,458 --> 00:57:01,250 Who is this Bumiputera person, acting all tough? 630 00:57:02,208 --> 00:57:03,750 He has a mustache like Ghatotkacha. 631 00:57:04,916 --> 00:57:07,791 Looks like he can fly our dreams high. 632 00:57:08,541 --> 00:57:10,166 This is Mr. Tjokroaminoto. 633 00:57:10,666 --> 00:57:12,833 He is now the leader of the Islamic Union. 634 00:57:14,000 --> 00:57:17,666 His voice echoes, filling the land under Java's sky. 635 00:57:17,833 --> 00:57:19,708 Bumiputera has awakened. 636 00:57:20,125 --> 00:57:21,666 A new age has come, Bagong! 637 00:57:22,000 --> 00:57:22,958 Long live! 638 00:57:23,041 --> 00:57:25,000 -Long live Mr. Tjokro! -Long live! 639 00:57:25,083 --> 00:57:27,833 -Long live Haji Samanhudi! -Long live! 640 00:57:27,916 --> 00:57:30,083 -Long live Mr. Tjokro! -Long live! 641 00:57:30,166 --> 00:57:32,416 -Long live Haji Samanhudi! -Long live! 642 00:57:38,750 --> 00:57:42,375 This is the only one. It was Mr. Kurt's. 643 00:57:43,333 --> 00:57:46,750 What a bastard. He didn't pick up his order. 644 00:57:47,166 --> 00:57:48,583 He went home to the Netherlands. 645 00:57:49,041 --> 00:57:51,083 It's a new age, listen everyone. 646 00:57:51,416 --> 00:57:53,333 The great Mr. Tjokro has spoken. 647 00:57:53,500 --> 00:57:56,250 "Everyone is the same, no quarter of human." 648 00:57:56,541 --> 00:57:59,333 That's why you should read the newspaper. 649 00:57:59,458 --> 00:58:02,208 But you're a quarter. 650 00:58:03,041 --> 00:58:05,708 But wait, before you go, 651 00:58:06,166 --> 00:58:07,500 I want to ask you something. 652 00:58:07,583 --> 00:58:09,166 Are you paying with a chair? 653 00:58:09,583 --> 00:58:11,583 That's not enough, that's just a quarter of it. 654 00:58:11,666 --> 00:58:14,750 I'll pay you with four chairs, so it's a whole. 655 00:58:14,833 --> 00:58:16,541 Like the leader's advice, 656 00:58:16,666 --> 00:58:19,666 "Every Islamic Union member is a whole human." 657 00:58:20,333 --> 00:58:23,458 If you don't want to be paid with chairs, relax. 658 00:58:23,958 --> 00:58:27,708 Islamic Union now has 500,000 people. 659 00:58:27,791 --> 00:58:29,125 Everyone needs chairs. 660 00:58:29,375 --> 00:58:31,208 Politicians need chairs. 661 00:58:32,291 --> 00:58:33,416 I will sell it to them. 662 00:58:35,250 --> 00:58:39,958 Then, why did you ask me to help you 663 00:58:40,250 --> 00:58:43,500 after Islamists Trade Union was frozen by our government? 664 00:58:44,000 --> 00:58:47,291 Then why did you help us back then? 665 00:58:47,750 --> 00:58:51,583 Wasn't your office established by Mr. Snouck has principles 666 00:58:52,083 --> 00:58:55,291 that Islam as a religion is accepted, but not political Islam? 667 00:58:56,583 --> 00:59:00,041 And your famous ex-supervisor said that Islamic Union-- 668 00:59:00,125 --> 00:59:03,375 Or is this your strategy? 669 00:59:03,958 --> 00:59:08,458 To make use of my office's role and position 670 00:59:08,916 --> 00:59:12,375 and only want to help Islam who wants to cooperate. 671 00:59:15,541 --> 00:59:18,916 I don't know what will happen next. 672 00:59:19,791 --> 00:59:22,041 As if I'm riding a tiger. 673 00:59:22,125 --> 00:59:23,541 Or otherwise, sir. 674 00:59:23,625 --> 00:59:26,041 Your willingness is one of your effort to watch over us, 675 00:59:26,958 --> 00:59:29,458 to find out what we've been doing and strip us bare. 676 00:59:29,708 --> 00:59:32,416 The Chinese tigers like the ones in the circus are just a show. 677 00:59:32,541 --> 00:59:35,208 Or you, a smart man, a Leiden University graduate, 678 00:59:35,458 --> 00:59:37,291 who inherits Mr. Snouck's way of thinking, 679 00:59:38,916 --> 00:59:42,125 is using your knowledge and religion, 680 00:59:42,708 --> 00:59:44,666 to divide and destroy. 681 00:59:47,166 --> 00:59:49,958 Or you are a new generation, born in a new age, 682 00:59:50,125 --> 00:59:51,666 with a new way of thinking. 683 01:00:00,291 --> 01:00:01,666 Semaoen. 684 01:00:11,583 --> 01:00:12,875 Darsono. 685 01:00:13,041 --> 01:00:14,541 Darsono. 686 01:00:22,625 --> 01:00:23,875 Projo. 687 01:00:26,208 --> 01:00:28,458 Brebes, 1,050 people. 688 01:00:28,541 --> 01:00:29,541 Yes. 689 01:00:30,208 --> 01:00:33,833 Banjarmasin, 78 people. 690 01:00:34,041 --> 01:00:35,166 Yes. 691 01:00:35,708 --> 01:00:38,750 Yogyakarta, 479 people. 692 01:00:55,625 --> 01:00:57,083 Stand up. 693 01:00:57,458 --> 01:01:00,541 Stand up. No need to kneel. 694 01:01:11,875 --> 01:01:14,458 ISLAMIC UNION, CIREBON DIVISION 695 01:01:38,333 --> 01:01:40,708 -Good morning, Mr. Tjokro. -Good morning. 696 01:01:40,791 --> 01:01:42,416 Welcome to our place. 697 01:01:43,291 --> 01:01:45,166 There's food inside, sir. 698 01:01:45,541 --> 01:01:47,750 I am not here for food. 699 01:01:47,916 --> 01:01:49,708 I came to reprimand you. 700 01:01:50,375 --> 01:01:53,833 I've told you many times, form a cooperative immediately. 701 01:01:55,083 --> 01:01:58,041 One thing you need to know, an organization is like a house. 702 01:01:58,250 --> 01:02:00,583 A house needs a kitchen, and the cooperative is the kitchen. 703 01:02:00,666 --> 01:02:02,833 And to proclaim it, you need a newspaper. 704 01:02:03,375 --> 01:02:05,041 In Pekalongan, there's a batik cooperative, 705 01:02:05,125 --> 01:02:06,541 in Yogyakarta, a sugar cane cooperative, 706 01:02:06,625 --> 01:02:09,125 in Kalimantan, a navy cooperative. 707 01:02:12,583 --> 01:02:14,708 This land's crops are very abundant. 708 01:02:16,083 --> 01:02:19,416 This should make you prosperous, not someone else. 709 01:02:20,333 --> 01:02:22,916 Can you imagine your grandchildren's fate in the future? 710 01:02:24,083 --> 01:02:26,083 If this keeps getting taken away... 711 01:02:28,333 --> 01:02:29,500 Form a cooperative immediately. 712 01:02:49,958 --> 01:02:51,416 ISLAMIC UNION, PEKALONGAN DIVISION 713 01:02:51,541 --> 01:02:53,791 -Long live Master! -Long live! 714 01:02:53,875 --> 01:02:55,625 -Long live Master! -Long live! 715 01:02:55,708 --> 01:02:59,041 -Long live Master! -Long live! 716 01:02:59,125 --> 01:03:02,541 -Long live Master! -Long live! 717 01:03:02,666 --> 01:03:05,916 -Long live Master! -Long live! 718 01:03:17,333 --> 01:03:18,666 Mr. Tjokro! 719 01:03:19,375 --> 01:03:20,625 Mr. Tjokro! 720 01:03:21,250 --> 01:03:24,625 Mr. Tjokro! 721 01:03:24,708 --> 01:03:28,041 I read a publication from Berlin University. 722 01:03:28,125 --> 01:03:30,000 They were looking for a name for this land. 723 01:03:30,083 --> 01:03:32,416 Melayunesia or Indonesia? 724 01:03:32,500 --> 01:03:34,833 What do you think this land's name should be? 725 01:03:35,041 --> 01:03:36,625 Shouldn't it be you who answers it? 726 01:03:38,416 --> 01:03:40,333 Not everything I can answer. 727 01:03:40,916 --> 01:03:42,833 That's your future, so think about it. 728 01:03:45,875 --> 01:03:47,250 Mr. Tjokro! 729 01:03:47,333 --> 01:03:50,041 Melayunesia or Indonesia, Mr. Tjokro? 730 01:04:14,416 --> 01:04:16,083 Mr. Rinkes. 731 01:04:17,500 --> 01:04:19,208 Welcome to my rubber plantation. 732 01:04:19,375 --> 01:04:23,333 -Thank you. -Or what's left of my plantation. 733 01:04:24,708 --> 01:04:26,083 Sorry to keep you waiting. 734 01:04:27,666 --> 01:04:30,166 There's a lot to be done, but there's not enough employees. 735 01:04:32,291 --> 01:04:34,333 I invited you to talk. 736 01:04:35,208 --> 01:04:37,458 I wanted to talk about 737 01:04:38,458 --> 01:04:39,875 Tjokroaminoto. 738 01:04:41,000 --> 01:04:41,875 Do you know him? 739 01:04:42,541 --> 01:04:44,083 -Of course. -I knew it. 740 01:04:47,250 --> 01:04:48,458 He's a dangerous person. 741 01:04:49,833 --> 01:04:51,541 Please, be careful. 742 01:04:53,416 --> 01:04:58,208 All of my workers are on a strike, and it's because of him. 743 01:04:59,875 --> 01:05:03,166 In the history of my plantations, it has never happened before. 744 01:05:04,625 --> 01:05:08,458 Several years ago, he deliberately spilled some tea on me. 745 01:05:08,833 --> 01:05:13,583 And soon, he will shed blood in the Dutch East Indies. 746 01:05:15,666 --> 01:05:16,750 He's dangerous. 747 01:05:17,458 --> 01:05:18,791 My point is, 748 01:05:20,208 --> 01:05:23,250 Dutch East Indies will go bankrupt. 749 01:05:24,833 --> 01:05:28,208 We'll leave this land without our clothes on. 750 01:05:29,166 --> 01:05:32,958 Then, on our way, we'll have to eat rat's shit. 751 01:05:35,625 --> 01:05:36,750 Mr. Haendlift. 752 01:05:38,625 --> 01:05:42,375 You're too narrow-minded in reading the signs of this age. 753 01:05:44,833 --> 01:05:48,541 Times have changed. I understand your situation. 754 01:05:49,750 --> 01:05:52,833 But the old times have long passed. 755 01:05:54,541 --> 01:05:59,166 In this new world, we need people like Tjokroaminoto. 756 01:05:59,958 --> 01:06:02,166 He has become a bridge 757 01:06:03,625 --> 01:06:08,041 who will lead them and us to the future 758 01:06:08,916 --> 01:06:10,166 that is still unclear. 759 01:06:12,250 --> 01:06:14,458 See you, Mr. Haendlift. Thank you. 760 01:06:14,541 --> 01:06:15,625 What? 761 01:06:15,708 --> 01:06:16,791 What did you say? 762 01:06:17,041 --> 01:06:19,291 I warn you, Tjokro is dangerous! 763 01:06:19,583 --> 01:06:22,916 He took advantage of Islam to reach his political ambition! 764 01:06:23,833 --> 01:06:26,541 Wasn't it your own teacher, Mr. Snouck, 765 01:06:26,625 --> 01:06:30,958 who said that politics and religion should not be mixed? 766 01:06:32,291 --> 01:06:34,125 Tjokro must be imprisoned! 767 01:06:34,750 --> 01:06:37,666 Moonlight 768 01:06:38,166 --> 01:06:43,208 Moonlight on the river 769 01:06:43,583 --> 01:06:46,083 A crocodile emerged 770 01:06:46,166 --> 01:06:50,875 Sir, now Islamists Union already has so many people. 771 01:06:50,958 --> 01:06:52,041 Oh, really? 772 01:06:52,125 --> 01:06:55,666 And people call Tjokro a king without a crown. 773 01:06:56,125 --> 01:06:57,166 Here you go. 774 01:07:02,416 --> 01:07:04,916 "Javanese King Without a Crown." 775 01:07:05,875 --> 01:07:08,166 Javanese King without a crown? 776 01:07:55,708 --> 01:07:58,958 On the river 777 01:07:59,583 --> 01:08:04,000 Tomorrow, you all are registering to the Islamic Union. 778 01:08:04,875 --> 01:08:07,208 After you have registered, 779 01:08:07,625 --> 01:08:09,833 don't forget to write down the number. 780 01:08:11,000 --> 01:08:15,166 Hey, my SI number is not just a number. 781 01:08:15,458 --> 01:08:17,250 -Please. -Understand? 782 01:08:17,333 --> 01:08:18,416 Thank you. 783 01:08:19,708 --> 01:08:20,958 It's a talisman. 784 01:08:22,125 --> 01:08:25,958 A talisman for prosperity in life from the Great Leader. 785 01:08:27,416 --> 01:08:28,416 To be immune. 786 01:08:28,958 --> 01:08:32,166 Immune to suffering and misery. 787 01:08:33,291 --> 01:08:35,750 Tomorrow, wear a necklace like this. 788 01:08:36,666 --> 01:08:37,916 Put the number in here. 789 01:08:39,500 --> 01:08:42,000 Make sure it's not upside down. And don't forget it. 790 01:08:43,375 --> 01:08:46,791 Islamic Union is equal. 791 01:08:47,416 --> 01:08:50,375 There's no difference between rich or poor, they are considered as equal. 792 01:08:50,750 --> 01:08:52,583 In there, I'm considered as rich. 793 01:08:53,291 --> 01:08:55,333 Like a noble. 794 01:08:55,958 --> 01:08:58,875 I can wear a bow like a noble. 795 01:09:00,666 --> 01:09:04,375 Now, this is called a bowtie. 796 01:09:05,375 --> 01:09:07,708 Poor people can be rich people. 797 01:09:08,166 --> 01:09:11,083 Poor people can be nobles. We can fly. 798 01:09:12,541 --> 01:09:14,458 High, like a noble. 799 01:09:14,541 --> 01:09:16,166 So, how is it? 800 01:09:16,791 --> 01:09:18,458 Do I look great? 801 01:09:40,500 --> 01:09:45,583 A leader only needs to tell his people to plant and take care of them. 802 01:09:47,708 --> 01:09:50,833 This land can support England to America. 803 01:09:52,166 --> 01:09:56,625 Netherlands should only live from the taxes and crops of this land. 804 01:09:58,958 --> 01:10:03,041 But if a leader can only live from crops 805 01:10:03,166 --> 01:10:06,375 and the people's taxes, then this land will be wretched. 806 01:10:07,208 --> 01:10:08,625 The land where people took everything. 807 01:10:10,541 --> 01:10:12,333 There are 30 million people of Java. 808 01:10:13,125 --> 01:10:15,250 Only hundreds graduated from school. 809 01:10:15,958 --> 01:10:20,125 You guys. Semaoen, Moeso, Darsono... 810 01:10:21,125 --> 01:10:24,750 You are the chosen ones 811 01:10:24,833 --> 01:10:27,750 from the 30 million Javanese people. 812 01:10:28,250 --> 01:10:30,833 You will be the locomotives 813 01:10:31,083 --> 01:10:33,750 of millions of people through this carriage. 814 01:10:35,083 --> 01:10:37,041 To a better society. 815 01:10:37,958 --> 01:10:39,250 And you need to know, 816 01:10:40,083 --> 01:10:42,250 that there's no one among them 817 01:10:42,333 --> 01:10:44,750 who is able to read even a single letter 818 01:10:44,875 --> 01:10:46,750 of all your ideas. 819 01:10:47,250 --> 01:10:48,541 What can they do? 820 01:10:49,833 --> 01:10:52,625 They are able to read hopes. 821 01:10:53,125 --> 01:10:55,458 Their hands are able to pray. 822 01:10:56,750 --> 01:10:58,458 But you must remember 823 01:10:59,041 --> 01:11:01,541 that they are also able to go amok. 824 01:11:02,708 --> 01:11:03,958 Bear that in mind! 825 01:11:04,416 --> 01:11:07,750 There's a horse flicking a cow 826 01:11:08,041 --> 01:11:11,458 The cow died, and its body went limp 827 01:11:11,791 --> 01:11:14,625 I'm so confused with Ms. Toen 828 01:11:14,708 --> 01:11:17,833 She's old, but so fussy 829 01:11:17,916 --> 01:11:20,875 -You watch out. How dare you mock me? -Here she comes. 830 01:11:20,958 --> 01:11:25,041 Just you see. I won't make you breakfast. 831 01:11:25,125 --> 01:11:28,333 -If so, I'll eat bamboo. -I'll cook you bamboo. 832 01:11:28,416 --> 01:11:30,750 I want a cup. 833 01:11:30,833 --> 01:11:32,125 -You're so fussy. -Ouch. 834 01:11:32,250 --> 01:11:36,916 You've painted the castle for 69 years, 835 01:11:37,000 --> 01:11:38,541 but never finished. 836 01:11:38,625 --> 01:11:41,500 Ms. Toen, you're so fussy! 837 01:11:51,583 --> 01:11:52,833 Ma'am. 838 01:11:54,541 --> 01:11:57,250 The thing is, right now, 839 01:11:57,791 --> 01:12:01,833 batik Kawung, Parang Rusak and Sidomukti 840 01:12:02,125 --> 01:12:04,166 for noble families 841 01:12:04,250 --> 01:12:06,166 can be bought by the people. 842 01:12:08,333 --> 01:12:10,791 That's right, ma'am. 843 01:12:11,625 --> 01:12:13,541 The people, 844 01:12:13,791 --> 01:12:20,083 after listening to Mr. Tjokro's speech about equality, 845 01:12:20,166 --> 01:12:23,000 even batik has no differences. 846 01:12:23,083 --> 01:12:27,458 Poor people and nobles are equal. 847 01:12:27,541 --> 01:12:29,083 Ms. Toen. 848 01:12:29,916 --> 01:12:33,708 -Back to the kitchen! -Okay, excuse me. 849 01:12:36,666 --> 01:12:38,416 Not yet. 850 01:12:41,625 --> 01:12:42,916 How are things now? 851 01:12:46,166 --> 01:12:49,125 People who want to buy our batik are rare. 852 01:12:54,125 --> 01:12:56,250 It is said that Tjokro's speech 853 01:12:56,916 --> 01:13:00,333 make poor people forget their place. 854 01:13:01,208 --> 01:13:05,333 My noble friends were insinuating. 855 01:13:07,833 --> 01:13:12,625 Said that his speech make riots happen everywhere. 856 01:13:14,375 --> 01:13:16,416 It's not easy to live nowadays. 857 01:13:18,666 --> 01:13:20,583 Don't worry about it. 858 01:13:21,625 --> 01:13:23,500 Or you will fall sick. 859 01:13:24,625 --> 01:13:29,250 Just let God Almighty lead the way. 860 01:13:52,416 --> 01:13:54,125 Tjokro, may I speak with you for a minute? 861 01:13:55,791 --> 01:13:57,833 Why didn't you defend Marco? 862 01:13:59,000 --> 01:14:00,750 He will be clearly imprisoned 863 01:14:01,041 --> 01:14:03,291 because his article was defending something right 864 01:14:03,916 --> 01:14:06,125 that was attacking the Dutch East Indies' government. 865 01:14:07,416 --> 01:14:10,333 Even Mr. Sneevliet who is not a local 866 01:14:11,416 --> 01:14:13,750 wrote his defense in the newspaper, 867 01:14:13,833 --> 01:14:16,458 and assaulted the Dutch government. 868 01:14:17,500 --> 01:14:20,041 What for does the Islamists Union have so many members? 869 01:14:21,833 --> 01:14:24,458 Have so many newspapers? If we're not-- 870 01:14:24,541 --> 01:14:27,125 The Islamists Union is not Sneevliet. 871 01:14:28,416 --> 01:14:29,583 And so am I. 872 01:14:31,416 --> 01:14:34,250 And you need to know that I have my own way to take care of Marco 873 01:14:34,333 --> 01:14:35,500 and to support him. 874 01:14:35,583 --> 01:14:36,750 Let's go, Sosro. 875 01:14:37,583 --> 01:14:39,291 Semaoen is the Islamists Union. 876 01:14:40,333 --> 01:14:41,875 -And I-- -Semaoen. 877 01:14:46,083 --> 01:14:47,708 I don't want violence. 878 01:14:48,625 --> 01:14:50,541 I don't want things to repeated and be brought home. 879 01:14:51,625 --> 01:14:53,125 You will bring violence home. 880 01:14:53,791 --> 01:14:55,750 -Even you bring a weapon home. -That's it. 881 01:14:55,833 --> 01:14:57,083 Don't make a fuss. 882 01:14:57,166 --> 01:14:58,750 This ends here. 883 01:14:59,541 --> 01:15:00,708 It's enough. 884 01:15:00,916 --> 01:15:02,875 You can build a world as big as your ideas, 885 01:15:03,208 --> 01:15:05,541 -but do not destroy your home. -Let's go. 886 01:15:05,625 --> 01:15:08,750 -People at home can be upset, too. -That's enough, let's go. 887 01:15:10,250 --> 01:15:11,500 -Sosro! -Yes. 888 01:15:21,041 --> 01:15:22,458 Mr. Sneevliet, 889 01:15:22,958 --> 01:15:25,583 for what matters do you need Mr. Tjokro for? 890 01:15:26,875 --> 01:15:29,083 You are the founder of Social Democratic Workers' Party 891 01:15:29,166 --> 01:15:30,583 that I respect. 892 01:15:31,333 --> 01:15:32,958 What I don't understand is, 893 01:15:33,708 --> 01:15:37,958 how was your broad idea of socialism 894 01:15:38,208 --> 01:15:42,041 rejected by your own country that is even smaller than Java? 895 01:15:42,666 --> 01:15:43,625 Do you know? 896 01:15:44,083 --> 01:15:47,666 Mr. Tjokro believes that I can make this organization grow. 897 01:15:48,666 --> 01:15:51,208 Semaoen, I respect your confidence. 898 01:15:51,541 --> 01:15:55,041 Everybody sees Tjokro as a Great Leader. 899 01:15:55,708 --> 01:15:58,833 That his power is what others don't have. 900 01:16:01,291 --> 01:16:02,250 Mr. Sneevliet. 901 01:16:03,666 --> 01:16:05,708 Our future is not something mystical. 902 01:16:06,125 --> 01:16:08,541 We need a leader who is not mystical. 903 01:16:08,791 --> 01:16:12,541 No. He is the child of a kyai and is of Mali descendant. 904 01:16:12,875 --> 01:16:16,083 That's why so many people followed him, and not us. 905 01:16:16,416 --> 01:16:18,750 Hasn't he always cooperated with the Dutch? 906 01:16:19,708 --> 01:16:22,708 His friends never dared to start an organization 907 01:16:22,791 --> 01:16:24,750 that's not ratified by the Dutch. 908 01:16:27,208 --> 01:16:30,375 How is it possible to choose a leader who only wants to be a puppet? 909 01:16:31,500 --> 01:16:33,750 -A puppet? -The Dutch's puppet. 910 01:16:34,750 --> 01:16:37,125 With whom did Mr. Tjokro travel to many regions, 911 01:16:37,208 --> 01:16:40,291 and form branches of Islamists Union? 912 01:16:40,750 --> 01:16:42,041 With you, isn't it? 913 01:16:42,916 --> 01:16:46,708 Everyone knows you are a Dutch East Indies' official 914 01:16:46,791 --> 01:16:51,041 from Leiden who works under the Islamic political advisor. 915 01:16:51,583 --> 01:16:53,666 To make sure that Islam doesn't be a political doctrine. 916 01:16:54,291 --> 01:16:56,916 Who wants to cooperate with the East Indies' government. 917 01:16:59,083 --> 01:17:02,958 We are just an elite white organization 918 01:17:03,041 --> 01:17:06,125 that just discusses things while drinking coffee and wine. 919 01:17:08,375 --> 01:17:09,458 Mr. Sneevliet! 920 01:17:10,750 --> 01:17:14,541 You told us how to work radically. 921 01:17:15,291 --> 01:17:19,458 Why do you teach us something else now? 922 01:17:57,291 --> 01:17:59,333 There's always a war in Europe. 923 01:18:00,041 --> 01:18:01,958 And the world is completely shut down. 924 01:18:03,375 --> 01:18:06,500 Even the Governor-General doesn't get soldiers 925 01:18:06,583 --> 01:18:08,625 and guns for the government to... 926 01:18:09,041 --> 01:18:10,250 The Governor... 927 01:18:10,375 --> 01:18:13,125 And because the Dutch empire are too busy fighting in Europe, 928 01:18:13,208 --> 01:18:15,208 they turn the indigenous people into soldiers. 929 01:18:15,291 --> 01:18:16,625 Is that what you mean, sir? 930 01:18:17,500 --> 01:18:18,958 It's a suicidal strategy. 931 01:18:20,958 --> 01:18:22,333 Look at them. 932 01:18:25,250 --> 01:18:27,666 We will train the natives 933 01:18:27,833 --> 01:18:30,375 to become our armed soldiers. 934 01:18:31,750 --> 01:18:32,958 Look at them. 935 01:18:34,708 --> 01:18:37,333 They just obey while being punished! 936 01:18:37,666 --> 01:18:38,583 Yes. 937 01:18:38,791 --> 01:18:40,958 There will be rampages everywhere. 938 01:18:41,083 --> 01:18:42,083 I understand. 939 01:18:42,458 --> 01:18:43,750 I completely understand, 940 01:18:43,958 --> 01:18:45,625 but the economy hasn't been fixed. 941 01:18:47,416 --> 01:18:49,916 And not only hasn't the economy been fixed, 942 01:18:50,458 --> 01:18:53,583 it also seems like there's an outbreak of some kind of disease in the world. 943 01:18:55,666 --> 01:18:59,250 Governor-general was really worried about the emergence of the turmoil 944 01:18:59,333 --> 01:19:01,791 in building a country in East Indies. 945 01:19:06,833 --> 01:19:08,791 What policy is that? 946 01:19:10,208 --> 01:19:12,708 Who can control the militias? 947 01:19:13,833 --> 01:19:16,375 This land has so many tribes! 948 01:19:17,375 --> 01:19:19,208 -Good afternoon. -Good afternoon. 949 01:19:20,458 --> 01:19:22,041 Where are they from? 950 01:19:24,958 --> 01:19:28,291 They're the ones who escaped from the plantation. 951 01:19:30,500 --> 01:19:32,333 Unbelievable. 952 01:19:34,416 --> 01:19:36,500 This prison will definitely 953 01:19:37,000 --> 01:19:39,333 lack guards and soldiers. 954 01:19:40,708 --> 01:19:43,250 ORANGE HOTEL 955 01:20:05,541 --> 01:20:06,791 Mr. Tjokroaminoto. 956 01:20:06,875 --> 01:20:08,750 Nice to meet you. I'm Agus Salim from Sumatra. 957 01:20:08,833 --> 01:20:09,958 I'm your fan. 958 01:20:11,000 --> 01:20:12,416 I've got a present for you. 959 01:20:12,958 --> 01:20:15,375 -A fez from Bukittinggi. -Thank you... 960 01:20:15,458 --> 01:20:16,541 Agus Salim. 961 01:20:17,750 --> 01:20:20,666 If you don't mind, I would like to talk more... 962 01:20:20,958 --> 01:20:23,333 Economy crisis in East Indies. 963 01:20:23,416 --> 01:20:25,875 "Revolution or Evolution." 964 01:20:26,166 --> 01:20:29,208 Newspaper. Newspaper with a discount. 965 01:20:29,708 --> 01:20:30,833 -Newspaper. -Newspaper! 966 01:20:41,541 --> 01:20:43,541 "Revolution or Evolution," sir. 967 01:20:45,708 --> 01:20:47,833 -Thank you. -I want one, too. 968 01:20:48,208 --> 01:20:50,708 Here you go. 969 01:20:50,791 --> 01:20:52,750 -Thank you, sir. -Thank you. 970 01:20:55,500 --> 01:20:56,791 Yes, thank you. 971 01:20:58,041 --> 01:20:59,500 -Thank you. -You're welcome. 972 01:21:02,416 --> 01:21:07,333 Self-government? That's bullshit! 973 01:21:23,500 --> 01:21:24,375 Hegira. 974 01:21:27,041 --> 01:21:28,333 Hegira. 975 01:21:31,791 --> 01:21:33,500 Where will you take me to? 976 01:21:36,958 --> 01:21:39,708 HEGIRA 977 01:21:39,791 --> 01:21:40,958 "Hidjrah"? 978 01:21:42,000 --> 01:21:44,208 What's that? "Hidjrah"? 979 01:21:44,291 --> 01:21:45,166 Hegira. 980 01:21:45,375 --> 01:21:46,250 Hegira? 981 01:21:46,333 --> 01:21:47,541 KALISOSOK PRISON, SURABAYA, 1921 982 01:21:47,625 --> 01:21:49,958 It's the story of Prophet Muhammad's journey 983 01:21:50,708 --> 01:21:53,666 that caused resistances at the time. 984 01:21:57,208 --> 01:21:59,291 Can lead a new qibla. 985 01:21:59,458 --> 01:22:00,625 Please, sit down. 986 01:22:00,833 --> 01:22:03,083 May I clean my hands first? 987 01:22:03,833 --> 01:22:05,333 I just wrote that. 988 01:22:09,541 --> 01:22:10,875 Why did you write that? 989 01:22:10,958 --> 01:22:13,375 Why did you write that? 990 01:22:13,458 --> 01:22:16,291 -It must be clean. -You are from Leiden, right? 991 01:22:16,375 --> 01:22:19,791 It's not you who should ask, but us! 992 01:22:20,416 --> 01:22:24,500 Why did you write "Hegira"? 993 01:22:26,291 --> 01:22:27,458 My hands are clean. 994 01:22:29,791 --> 01:22:31,666 Like your queen who thinks clean 995 01:22:32,166 --> 01:22:34,333 when launching the reciprocal politics. 996 01:22:35,208 --> 01:22:36,541 Sir, don't waste our time. 997 01:22:36,708 --> 01:22:38,250 I don't want to waste time. 998 01:22:38,333 --> 01:22:42,125 After your country settle your debts for this country's wealth. 999 01:22:42,208 --> 01:22:44,583 By the pressure of a few people like Multatuli. 1000 01:22:44,666 --> 01:22:46,500 Answer our question! 1001 01:22:46,583 --> 01:22:50,541 Is it not permissible for inmates to do a good work? 1002 01:22:51,916 --> 01:22:53,166 I just wrote "Hegira." 1003 01:22:54,041 --> 01:22:56,458 That someone has the rights to have a new qibla. 1004 01:22:57,625 --> 01:22:59,666 For a better society. 1005 01:23:00,166 --> 01:23:02,666 It's not you who should ask, but us! 1006 01:23:02,750 --> 01:23:05,083 You must've read 1007 01:23:05,875 --> 01:23:08,125 an article from a Dutch journal. 1008 01:23:08,500 --> 01:23:12,125 Van Deventer's article, a parliament and government member. 1009 01:23:13,208 --> 01:23:15,333 An article from his guilt. 1010 01:23:15,666 --> 01:23:17,833 He wants to go on a hegira from his old crimes. 1011 01:23:18,250 --> 01:23:21,791 Slavery, forced planting, liberalization that sucked the farmers dry. 1012 01:23:22,333 --> 01:23:25,875 Then why we are not allowed to go on a hegira by our own will? 1013 01:23:25,958 --> 01:23:28,041 Sir, please answer our question! 1014 01:23:28,125 --> 01:23:31,500 This wall has to be white and it should be white! 1015 01:23:32,041 --> 01:23:33,708 Yes, exactly. 1016 01:23:36,125 --> 01:23:37,750 Please bring me a long broom. 1017 01:23:39,166 --> 01:23:40,333 What's your name? 1018 01:23:43,333 --> 01:23:44,583 Abdullah Abdad. 1019 01:23:47,083 --> 01:23:48,500 Are you from Yemen? 1020 01:23:49,333 --> 01:23:50,583 Yes, I'm from Yemen. 1021 01:23:51,625 --> 01:23:55,541 You know better about migrating than me. 1022 01:23:56,166 --> 01:24:00,500 You are a rebel for our kingdom! 1023 01:24:00,791 --> 01:24:03,791 Our spies have gathered clear evidence. 1024 01:24:05,250 --> 01:24:08,916 We know about the provocation 1025 01:24:09,000 --> 01:24:11,458 that you have spread to the Bumiputera people 1026 01:24:13,375 --> 01:24:17,125 through your articles in Bintang Seorabaia, Sinar Djawa, 1027 01:24:17,208 --> 01:24:19,916 Oetoesan Hindia, and many other newspapers. 1028 01:24:20,291 --> 01:24:24,125 Not to mention your private flyers that we've got from Islamic Union. 1029 01:24:24,208 --> 01:24:25,875 Everything shows one similarity-- 1030 01:24:25,958 --> 01:24:27,250 -Sir. -Hold it! 1031 01:24:27,625 --> 01:24:29,791 An invitation to hate the Dutch East Indies' government. 1032 01:24:29,875 --> 01:24:32,041 Hate the government 1033 01:24:33,416 --> 01:24:34,541 or opening the people's eyes 1034 01:24:34,625 --> 01:24:36,875 to the oppression that has been happening all this while? 1035 01:24:39,041 --> 01:24:41,958 In Semarang... 1036 01:24:42,291 --> 01:24:46,541 Semarang is the place where the labor movement is rampant. 1037 01:24:47,416 --> 01:24:51,166 There, the radicals rule. And you were there in 1905. 1038 01:24:52,041 --> 01:24:53,250 What were you doing there? 1039 01:24:54,625 --> 01:24:55,541 I get it. 1040 01:24:56,541 --> 01:24:59,083 You were there to train your abilities, 1041 01:25:00,666 --> 01:25:02,125 to organize, 1042 01:25:03,208 --> 01:25:05,583 and demonstrate. 1043 01:25:05,666 --> 01:25:09,208 What's your proof that I have demonstrated there? 1044 01:25:09,291 --> 01:25:12,416 Don't dodge our question! Answer it! 1045 01:25:12,500 --> 01:25:14,041 I'll answer it, 1046 01:25:14,416 --> 01:25:17,708 but will you believe that my presence in Semarang 1047 01:25:17,791 --> 01:25:19,541 was to work? 1048 01:25:20,208 --> 01:25:21,291 Work? 1049 01:25:24,125 --> 01:25:25,541 Work, you said? 1050 01:25:26,750 --> 01:25:28,791 Yes, work. 1051 01:25:31,583 --> 01:25:32,500 Clean it! 1052 01:25:34,708 --> 01:25:36,875 If you erase that writing, 1053 01:25:39,750 --> 01:25:42,458 it's the same as you erasing your own history. 1054 01:25:43,583 --> 01:25:44,750 And you. 1055 01:25:48,291 --> 01:25:52,041 HEGIRA 1056 01:25:57,166 --> 01:25:59,750 What are you going to say in the congress in Bandung tomorrow? 1057 01:25:59,833 --> 01:26:03,541 I'll talk about how to create your own government and law. 1058 01:26:04,291 --> 01:26:06,208 -It's really important to convey it. -Moeso! 1059 01:26:06,666 --> 01:26:08,500 -Father called for you. -Regarding people protection. 1060 01:26:09,291 --> 01:26:10,750 Pardon me. 1061 01:26:11,583 --> 01:26:13,583 -Sir, this is the flyer. -Yes? 1062 01:26:13,666 --> 01:26:14,833 PENELEH HOUSE, SURABAYA, 1916 1063 01:26:14,916 --> 01:26:17,958 There will be approximately 2.5 million people attending. 1064 01:26:18,333 --> 01:26:21,250 -How many divisions? -It's 181 divisions. 1065 01:26:21,791 --> 01:26:23,833 181 divisions. 1066 01:26:24,625 --> 01:26:26,708 -Pen. -Yes? 1067 01:26:26,791 --> 01:26:29,541 Tomorrow, probably the ones from Sumatra and Kalimantan will join us. 1068 01:26:29,625 --> 01:26:32,541 -What's wrong? -Confirm who will be attending. 1069 01:26:33,625 --> 01:26:35,208 Sneevliet probably will be there. 1070 01:26:35,291 --> 01:26:39,583 But Soewardi and Douwes Dekker are still in exile. 1071 01:26:40,125 --> 01:26:41,958 Right, Kyai Hasyim can't attend. 1072 01:26:42,583 --> 01:26:45,333 He is forming a new organization, Nahdlatul Ulama. 1073 01:26:45,416 --> 01:26:48,875 But he asked to speak for a moment. 1074 01:26:48,958 --> 01:26:51,708 -Yes. -Dr. Tjipto probably will be there. 1075 01:26:52,125 --> 01:26:53,250 Okay. 1076 01:26:53,333 --> 01:26:55,416 There's good news, Tjokro. 1077 01:26:55,500 --> 01:26:59,375 Kyai Ahmad Dahlan can attend the congress tomorrow. 1078 01:26:59,458 --> 01:27:01,208 There's an 80 percent chance he will come. 1079 01:27:01,958 --> 01:27:02,791 That's great. 1080 01:27:02,875 --> 01:27:04,208 Please make sure he attends. 1081 01:27:04,291 --> 01:27:06,708 Because he will act as an advisor in tomorrow's congress in Bandung. 1082 01:27:06,791 --> 01:27:08,750 I've arranged everything. It's done. 1083 01:27:09,666 --> 01:27:12,125 -Please eat the banana, Gus. -Thank you. 1084 01:27:12,208 --> 01:27:14,041 -Ms. Toen. -Yes? 1085 01:27:15,500 --> 01:27:16,625 -I'm Koesno. -Please. 1086 01:27:16,708 --> 01:27:17,583 Yes. 1087 01:27:18,500 --> 01:27:19,750 Thank you. 1088 01:27:20,750 --> 01:27:22,458 Sir, the name board is ready. 1089 01:27:22,541 --> 01:27:24,250 What's this? 1090 01:27:24,333 --> 01:27:26,208 The name board he ordered. 1091 01:27:26,291 --> 01:27:28,166 He's still busy now. Come back later. 1092 01:27:33,916 --> 01:27:35,291 -Ma'am. -Yes? 1093 01:27:36,416 --> 01:27:37,291 Semaoen. 1094 01:27:38,875 --> 01:27:39,791 Semaoen! 1095 01:27:40,166 --> 01:27:42,125 Hermen, where is Semaoen? 1096 01:27:42,500 --> 01:27:44,333 Semaoen can't be here, he's at ISDV. 1097 01:27:45,500 --> 01:27:47,041 -ISDV? -Yes. 1098 01:27:47,416 --> 01:27:48,333 What's that? 1099 01:27:48,583 --> 01:27:51,125 A new socialist organization in Surabaya. 1100 01:27:51,625 --> 01:27:52,583 What is his position? 1101 01:27:52,666 --> 01:27:55,291 He will most probably be a secretary. 1102 01:27:59,958 --> 01:28:01,166 Mr. Tjokro. 1103 01:28:02,833 --> 01:28:05,375 -Who's this? -It's me. 1104 01:28:05,458 --> 01:28:08,333 Tomorrow's congress will definitely be held. 1105 01:28:19,375 --> 01:28:21,083 I've forgotten about you. 1106 01:28:21,666 --> 01:28:23,500 -Oetari. -Yes, Father? 1107 01:28:26,916 --> 01:28:28,041 What's your name? 1108 01:28:29,041 --> 01:28:31,125 My name is Koesno, sir. 1109 01:28:31,208 --> 01:28:32,583 -Koesno. -Yes. 1110 01:28:34,458 --> 01:28:36,541 -Shall we? -Yes. 1111 01:28:40,000 --> 01:28:41,291 -Right here? -Yes. 1112 01:28:42,458 --> 01:28:44,041 -Koesno! -Yes, sir? 1113 01:28:47,041 --> 01:28:51,583 This house is for sharing questions. 1114 01:28:52,416 --> 01:28:54,083 So, share it. 1115 01:28:55,000 --> 01:28:56,833 And I have a question for you. 1116 01:28:58,083 --> 01:29:01,000 If VOC produces 180 million gulden every year, 1117 01:29:01,083 --> 01:29:03,125 how much they have produced until now? 1118 01:29:05,750 --> 01:29:07,250 No need to answer it now. 1119 01:29:08,333 --> 01:29:09,458 Later. 1120 01:29:14,166 --> 01:29:16,166 -Please. -Yes. 1121 01:29:19,333 --> 01:29:21,041 -Thank you. -Okay. 1122 01:29:26,750 --> 01:29:28,083 -Oetari. -Yes, Mother. 1123 01:29:28,166 --> 01:29:29,708 Clean up Father's stuff. 1124 01:29:32,041 --> 01:29:33,750 -Oetari, hurry up. -Yes, Mother. 1125 01:29:39,291 --> 01:29:43,208 Moonlight 1126 01:29:43,625 --> 01:29:49,708 Moonlight on the river 1127 01:29:50,416 --> 01:29:53,958 A crocodile emerged 1128 01:29:54,041 --> 01:29:59,791 Thought to be dead 1129 01:30:00,583 --> 01:30:04,125 Don't trust 1130 01:30:04,541 --> 01:30:09,625 A man's words 1131 01:30:10,875 --> 01:30:14,791 Dare to swear 1132 01:30:14,875 --> 01:30:20,708 But afraid to die 1133 01:30:21,333 --> 01:30:24,958 Moonlight 1134 01:30:25,500 --> 01:30:31,416 Moonlight on the river 1135 01:30:31,833 --> 01:30:35,041 A crocodile emerged 1136 01:30:35,833 --> 01:30:40,958 Thought to be dead 1137 01:31:41,208 --> 01:31:43,125 The Peneleh House is water source. 1138 01:31:44,333 --> 01:31:46,250 You are free to take the water, 1139 01:31:46,500 --> 01:31:47,958 bring it anywhere. 1140 01:31:48,833 --> 01:31:51,416 How you use it depends on you. 1141 01:31:51,625 --> 01:31:53,166 How about Semaoen, Mr. Tjokro? 1142 01:31:53,250 --> 01:31:55,041 -What's wrong with Semaoen? -He rarely comes here. 1143 01:31:55,333 --> 01:31:57,541 Is he the mastermind behind the strikes that happened? 1144 01:31:57,625 --> 01:31:58,958 Semaoen is smart. 1145 01:31:59,333 --> 01:32:01,750 Whatever he does must have a basis. 1146 01:32:02,958 --> 01:32:05,666 Though he rarely comes here, 1147 01:32:05,750 --> 01:32:08,375 I'm sure that Semaoen would never waste the water 1148 01:32:08,458 --> 01:32:10,208 he took from Peneleh House. 1149 01:32:12,041 --> 01:32:14,125 Sir, have you read the news? 1150 01:32:14,208 --> 01:32:15,333 About what? 1151 01:32:15,416 --> 01:32:18,041 The new Governor-general has formed a representative council. 1152 01:32:18,125 --> 01:32:19,375 Volksraad. 1153 01:32:20,125 --> 01:32:23,458 I think it's just lip service, sir. 1154 01:32:24,375 --> 01:32:26,500 Our Islamists Union friends feel very sorry 1155 01:32:27,041 --> 01:32:29,375 that you agreed on the formation of Volksraad. 1156 01:32:31,416 --> 01:32:35,666 We can't always be sure that Volksraad will go along with our aspirations. 1157 01:32:37,208 --> 01:32:39,041 But the water from Peneleh 1158 01:32:39,416 --> 01:32:42,375 must always flow through every gap. 1159 01:32:43,333 --> 01:32:44,791 And so does Volksraad. 1160 01:32:45,625 --> 01:32:49,000 We must keep even the slightest hope. 1161 01:32:51,333 --> 01:32:52,458 Sir. 1162 01:32:55,541 --> 01:32:57,458 On behalf of CIU, 1163 01:32:58,208 --> 01:33:02,291 allow me to say my welcome to the congressmen, 1164 01:33:02,875 --> 01:33:05,833 the leaders of divisions who have come today. 1165 01:33:05,916 --> 01:33:07,125 BANDUNG, WEST JAVA, 1916 1166 01:33:07,250 --> 01:33:12,125 In this congress, there are some things that we need to discuss. 1167 01:33:13,750 --> 01:33:18,541 This land should no longer be led by the Dutch! 1168 01:33:18,625 --> 01:33:20,458 Agree! 1169 01:33:20,541 --> 01:33:24,541 That this land should no longer 1170 01:33:24,916 --> 01:33:27,166 be dairy cows 1171 01:33:27,250 --> 01:33:29,208 that are fed and have its milk taken away. 1172 01:33:29,375 --> 01:33:31,541 Agree! 1173 01:33:31,625 --> 01:33:34,375 BANDUNG, 17-24 JUNE 1916 1174 01:33:34,958 --> 01:33:36,666 When that happens, 1175 01:33:38,250 --> 01:33:43,791 our homeland will be a country 1176 01:33:44,416 --> 01:33:45,875 with its own government. 1177 01:33:50,791 --> 01:33:54,166 Together, we will protect our own interests 1178 01:33:55,500 --> 01:34:00,500 regardless of language, nation, and religion. 1179 01:34:01,583 --> 01:34:05,458 This will happen in ten years. 1180 01:34:36,583 --> 01:34:37,791 My brothers, 1181 01:34:39,833 --> 01:34:41,583 the Asian sun has come. 1182 01:34:43,583 --> 01:34:46,125 New Asian nations are born! 1183 01:34:47,958 --> 01:34:50,833 And the motherland born from the nation, 1184 01:34:51,875 --> 01:34:54,833 is the unity and spirit as a nation. 1185 01:34:55,958 --> 01:34:58,166 Unity and spirit, my brothers. 1186 01:34:59,791 --> 01:35:03,791 Spirit that will bring our children to acknowledge the birth 1187 01:35:04,041 --> 01:35:05,916 of this nation. 1188 01:35:22,625 --> 01:35:23,708 Honey. 1189 01:35:26,458 --> 01:35:27,625 Honey. 1190 01:35:44,583 --> 01:35:45,541 Honey. 1191 01:35:50,458 --> 01:35:52,750 Don't sleep on the floor. 1192 01:35:54,250 --> 01:35:55,708 You are sick. 1193 01:35:57,041 --> 01:35:58,958 -Okay. -Come on. 1194 01:36:02,791 --> 01:36:05,208 Thanks a lot. 1195 01:36:05,291 --> 01:36:07,750 Here, for an extra. 1196 01:36:07,833 --> 01:36:09,833 How do I pay it? 1197 01:36:10,333 --> 01:36:12,833 I'll pay you some other time. 1198 01:36:12,916 --> 01:36:15,250 Gosh, what should I do? 1199 01:36:15,458 --> 01:36:20,208 Okay. Oh, why so many? It's reaching my head. 1200 01:36:20,291 --> 01:36:23,041 Oh, Ms. Toen, poor you! 1201 01:36:23,125 --> 01:36:27,000 Here it is. I can't take it anymore. 1202 01:36:27,083 --> 01:36:29,291 Wait, hold on. 1203 01:36:29,458 --> 01:36:31,833 Hold on, Toen. 1204 01:36:32,416 --> 01:36:33,833 This, one more. 1205 01:36:34,791 --> 01:36:35,666 Lift it! 1206 01:36:39,458 --> 01:36:40,666 One more! 1207 01:36:43,958 --> 01:36:45,291 Lift it, stupid! 1208 01:36:47,958 --> 01:36:49,166 Damn! 1209 01:36:55,750 --> 01:36:56,708 Move. 1210 01:37:08,541 --> 01:37:12,125 Where do you want to go? 1211 01:37:13,250 --> 01:37:16,166 -Where? -There's a meeting, Mother. 1212 01:37:16,666 --> 01:37:19,625 I told you to join an art workshop, like me. 1213 01:37:19,708 --> 01:37:23,083 Arts are outdated, Mom. 1214 01:37:23,166 --> 01:37:24,625 Outdated. 1215 01:37:24,708 --> 01:37:26,833 Now is a political era. 1216 01:37:27,416 --> 01:37:29,416 -Politics are number one, Mother. -Goodness. 1217 01:37:30,083 --> 01:37:31,291 -Take care. -Do I look good? 1218 01:37:31,375 --> 01:37:34,083 Of course you do. You're my son after all. 1219 01:37:34,166 --> 01:37:37,125 -I'm leaving. -Okay, take care. 1220 01:38:01,708 --> 01:38:05,500 Here you go, sir. Your order is done. 1221 01:38:08,125 --> 01:38:09,375 It's good, sir. 1222 01:38:09,458 --> 01:38:12,958 There's carving from Jepara, sir. Circular pattern. 1223 01:38:13,041 --> 01:38:15,666 Yes, the Governor must be happy with it. 1224 01:38:17,000 --> 01:38:19,500 They will hang you in the city square. 1225 01:38:22,166 --> 01:38:23,500 Read this. 1226 01:38:24,416 --> 01:38:26,958 "Stirum," sir. 1227 01:38:27,708 --> 01:38:28,750 One more time. 1228 01:38:30,375 --> 01:38:33,416 "Governor Stirum," sir. 1229 01:38:33,916 --> 01:38:35,583 Try again. 1230 01:38:36,375 --> 01:38:39,375 I swear to God, "Governor Stirum," sir. 1231 01:38:39,458 --> 01:38:40,875 You try and read this. 1232 01:38:40,958 --> 01:38:43,958 -This is "Stirum," sir. -"Stirum," sir. 1233 01:38:44,041 --> 01:38:46,916 This is not "Stirum," but "Stoom." You idiot! 1234 01:38:47,000 --> 01:38:49,416 You read it wrong, sir, this is "Stirum." 1235 01:38:49,500 --> 01:38:51,625 They will hang you in the city square. 1236 01:39:14,291 --> 01:39:16,416 Gosh, there's no warm water! 1237 01:39:16,500 --> 01:39:19,125 Again, no water! Towel! Bring me a towel! 1238 01:39:19,583 --> 01:39:21,125 Where's the towel? 1239 01:39:27,208 --> 01:39:28,375 Rinkes. 1240 01:39:28,958 --> 01:39:30,125 Yes, Your Majesty? 1241 01:39:30,916 --> 01:39:33,375 The kingdom faces many problems. 1242 01:39:34,416 --> 01:39:37,166 There's war in Europe. 1243 01:39:37,541 --> 01:39:39,291 I don't want any other problems. 1244 01:39:40,416 --> 01:39:43,125 I want everything to be peaceful. 1245 01:39:44,125 --> 01:39:46,583 I'll talk about all of this with Tjokro. 1246 01:39:48,375 --> 01:39:50,375 Talk about it with Tjokro? 1247 01:39:51,291 --> 01:39:54,458 I'm not like the old Governor-general! 1248 01:39:55,416 --> 01:39:59,291 I don't want any riots or anything to happen! 1249 01:39:59,750 --> 01:40:01,250 Go! 1250 01:40:01,958 --> 01:40:03,208 Bath water! 1251 01:40:04,208 --> 01:40:06,250 Bath water, for God's sake! 1252 01:40:31,291 --> 01:40:33,666 -Get out! -Get out! 1253 01:41:27,416 --> 01:41:29,375 You see? That's what we call culture. 1254 01:41:30,500 --> 01:41:33,208 And the Dutch brought it here. 1255 01:41:34,333 --> 01:41:35,958 Look at these paintings. 1256 01:41:36,666 --> 01:41:39,083 The Dutch brought it here. 1257 01:41:40,208 --> 01:41:43,333 And to keep this, 1258 01:41:43,416 --> 01:41:45,875 we have to start to form Volksraad. 1259 01:41:47,625 --> 01:41:50,833 Natives here only dream about their own country. 1260 01:41:51,541 --> 01:41:56,000 Volksraad members must be the ones 1261 01:41:56,083 --> 01:41:57,791 who explain to the indigenous. 1262 01:41:57,875 --> 01:42:00,958 The meaning of an autonomy like this. 1263 01:42:01,958 --> 01:42:06,208 You mean like a lure, right? 1264 01:42:07,583 --> 01:42:10,833 Politics here is like children's politic. 1265 01:42:11,250 --> 01:42:13,500 Full of alluring promises, all sweet talks, 1266 01:42:13,583 --> 01:42:17,083 they got offered good positions, promises of powers. 1267 01:42:17,166 --> 01:42:20,416 Do you think this is enough to shut them up? 1268 01:42:20,583 --> 01:42:22,291 Shut their mouth? 1269 01:42:22,625 --> 01:42:25,000 I don't have sweet coffee currently. 1270 01:42:26,250 --> 01:42:27,791 Only the bitter one! 1271 01:42:42,041 --> 01:42:46,291 Gentlemen, in today's session, we'll talk about 1272 01:42:46,875 --> 01:42:51,375 the most important agenda that will be brought to the Volksraad. 1273 01:42:51,916 --> 01:42:53,958 And according to Mr. Tjokroaminoto, 1274 01:42:54,041 --> 01:42:58,083 the most important agenda is education, 15 years. 1275 01:42:58,166 --> 01:42:59,666 You have to be careful. 1276 01:43:00,833 --> 01:43:02,916 It's true that education is important. 1277 01:43:03,500 --> 01:43:06,541 But agrarian affairs are more important. 1278 01:43:06,625 --> 01:43:07,875 -True. -Right. 1279 01:43:07,958 --> 01:43:09,375 So, guys, 1280 01:43:09,625 --> 01:43:13,625 farmers, laborers, should have their own land. 1281 01:43:13,708 --> 01:43:15,000 -Yes! -Agree! 1282 01:43:15,083 --> 01:43:18,041 Wait a minute. The issue with land is indeed important. 1283 01:43:18,125 --> 01:43:19,625 But education is even more important. 1284 01:43:19,708 --> 01:43:21,166 -Yes! -That's right! 1285 01:43:21,250 --> 01:43:24,250 This land needs important people. Who are they now? 1286 01:43:24,333 --> 01:43:25,750 Who are those important people? 1287 01:43:25,833 --> 01:43:27,041 Only a few. 1288 01:43:27,583 --> 01:43:29,208 -Sir-- -Education is more important. 1289 01:43:29,291 --> 01:43:32,541 -Right! -You think so? Ask them. 1290 01:43:32,625 --> 01:43:36,541 You see, our friends who are here today, 1291 01:43:37,041 --> 01:43:40,000 -everyone has lost their land rights. -That's right! 1292 01:43:40,083 --> 01:43:43,041 Now you tell me, which one is more important? 1293 01:43:43,125 --> 01:43:44,375 Education or agrarian affairs? 1294 01:43:44,458 --> 01:43:48,708 -Land! Agrarian affairs! -Education! 1295 01:43:50,541 --> 01:43:52,583 -Wait a minute. -Gentlemen! 1296 01:43:54,708 --> 01:43:57,125 All of us here are well-educated people. 1297 01:43:57,208 --> 01:43:59,041 It's not appropriate to speak like that. 1298 01:43:59,583 --> 01:44:00,833 Speak one at a time. 1299 01:44:01,583 --> 01:44:05,125 People's rights to their own land. 1300 01:44:05,750 --> 01:44:07,500 That's the most important. 1301 01:44:08,416 --> 01:44:11,458 Because later, when we have our own government, 1302 01:44:12,708 --> 01:44:16,458 if people don't have their own rights to their land, 1303 01:44:17,750 --> 01:44:20,166 that's just the same as a comedy! 1304 01:44:20,458 --> 01:44:22,416 -So, what do we need? -Land! 1305 01:44:22,500 --> 01:44:24,000 What do we need? 1306 01:44:24,083 --> 01:44:25,625 -Land! -Land! 1307 01:44:25,708 --> 01:44:27,583 -Land! -Mr. Semaoen. 1308 01:44:27,833 --> 01:44:29,750 -Land! -Gentlemen. 1309 01:44:30,958 --> 01:44:32,250 What this land really needs 1310 01:44:32,958 --> 01:44:36,291 is well-educated people like Mr. Semaoen. 1311 01:44:37,833 --> 01:44:42,208 That's why, education is still the priority. 1312 01:44:42,291 --> 01:44:44,500 -Yes, right! -Education! 1313 01:44:44,583 --> 01:44:48,583 -Long live education! -Education! 1314 01:44:48,666 --> 01:44:51,250 Land! 1315 01:45:12,416 --> 01:45:16,666 Bolshevik Revolution in Russia? 1316 01:45:18,458 --> 01:45:20,416 It bore a new word. 1317 01:45:21,500 --> 01:45:23,541 The minority becomes the majority. 1318 01:45:25,125 --> 01:45:28,375 Private property becomes common good. 1319 01:45:29,250 --> 01:45:30,708 This kind of ideas 1320 01:45:32,541 --> 01:45:35,291 create new expectations in this country. 1321 01:45:35,666 --> 01:45:36,500 Yes? 1322 01:45:36,583 --> 01:45:39,333 Also for farmers here. 1323 01:45:40,000 --> 01:45:41,041 Them? 1324 01:45:41,666 --> 01:45:43,625 They can start a revolution here. 1325 01:45:44,083 --> 01:45:46,458 Like the workers in Russia right now. 1326 01:45:47,833 --> 01:45:51,083 The workers in Russia found a new word, "anti-colonialism." 1327 01:45:53,166 --> 01:45:57,291 I've also heard about majority and minority everywhere. 1328 01:45:58,000 --> 01:46:00,500 All right, good boy. 1329 01:46:00,625 --> 01:46:01,958 There. 1330 01:46:02,791 --> 01:46:05,625 Stand up straight. 1331 01:46:06,916 --> 01:46:10,541 We'll leave with a horse carriage soon. 1332 01:46:11,208 --> 01:46:12,500 It's done. 1333 01:46:16,875 --> 01:46:19,166 Are you studying now? 1334 01:46:19,250 --> 01:46:20,750 We need to leave shortly! 1335 01:46:21,250 --> 01:46:23,916 -I'm done. -Wait a minute. 1336 01:46:32,875 --> 01:46:35,875 Gosh, these kids. Let's go! 1337 01:46:36,375 --> 01:46:40,083 Oetari, come on! Or you'll be late. 1338 01:46:51,458 --> 01:46:54,958 Anwar, Harsono, Suyud. 1339 01:46:55,916 --> 01:46:57,250 Islami, let's go! 1340 01:47:17,958 --> 01:47:19,125 Come on. 1341 01:47:20,125 --> 01:47:23,666 Mr. Tjokro, we just got an official report 1342 01:47:23,750 --> 01:47:26,708 that the rice we've imported carried mice and diseases. 1343 01:47:26,958 --> 01:47:29,125 Many people were affected by typhus. 1344 01:47:29,333 --> 01:47:32,375 There's a possibility that your wife is affected with typhus. 1345 01:47:32,458 --> 01:47:34,208 We'll keep checking. 1346 01:47:34,291 --> 01:47:38,083 Whatever you need, make sure it's well recorded. 1347 01:47:38,958 --> 01:47:41,208 Islamists Union has more than 100 branches. 1348 01:47:41,833 --> 01:47:44,416 Many people need treatment. 1349 01:47:45,083 --> 01:47:47,791 I'll also ask for help from Kyai Haji Ahmad Dahlan, 1350 01:47:47,875 --> 01:47:49,291 from Muhammadiyah. 1351 01:47:49,666 --> 01:47:51,708 To get us what we need. 1352 01:47:55,625 --> 01:47:56,750 Mr. Tjokro. 1353 01:47:57,208 --> 01:47:59,208 There's something I need to tell you. 1354 01:47:59,291 --> 01:48:00,833 Just a minute. 1355 01:48:01,625 --> 01:48:03,750 I have to visit another place now. I'm sorry. 1356 01:48:03,833 --> 01:48:05,958 Just a minute, sir. 1357 01:48:06,041 --> 01:48:07,333 Just a minute, sir. 1358 01:48:08,333 --> 01:48:09,333 Just a minute. 1359 01:48:11,166 --> 01:48:14,958 Sir, who are the natives? 1360 01:48:20,000 --> 01:48:22,000 Why do you ask me that? 1361 01:48:25,083 --> 01:48:27,833 Your own organization talked about self-government. 1362 01:48:28,875 --> 01:48:30,458 Own law for the natives. 1363 01:48:31,333 --> 01:48:33,666 Then, who am I, Mr. Tjokro? 1364 01:48:35,583 --> 01:48:37,208 Who are the natives? 1365 01:48:38,416 --> 01:48:40,125 My grandma is a slave from Bali. 1366 01:48:40,541 --> 01:48:42,458 She married a Dutch cook, 1367 01:48:42,875 --> 01:48:45,375 who wanted to learn how to cook Dutch East Indies' food. 1368 01:48:46,583 --> 01:48:50,041 I'm not indigenous, neither a Dutch. 1369 01:48:52,083 --> 01:48:54,291 So, who am I, Mr. Tjokro? 1370 01:48:55,416 --> 01:48:58,750 Even my Dutch pastor didn't want to baptize me, Mr. Tjokro. 1371 01:48:59,416 --> 01:49:01,708 Who will protect me? 1372 01:49:04,291 --> 01:49:06,666 Wait, sir. Please help me. 1373 01:49:06,750 --> 01:49:07,958 Where is your father? 1374 01:49:09,500 --> 01:49:10,625 Mr. Tjokro. 1375 01:49:15,500 --> 01:49:17,083 My father is in the Netherlands, sir. 1376 01:49:19,416 --> 01:49:20,541 Sir, 1377 01:49:21,291 --> 01:49:23,958 have you ever felt the feeling of being a child of a woman 1378 01:49:24,041 --> 01:49:25,833 who was always called a mistress 1379 01:49:26,916 --> 01:49:28,583 because she married a Dutchman? 1380 01:49:31,208 --> 01:49:33,500 Being a child who was always called a kafir? 1381 01:49:34,916 --> 01:49:36,208 Kafir. 1382 01:49:37,875 --> 01:49:39,375 Slut. 1383 01:49:41,291 --> 01:49:42,833 Slut. 1384 01:49:49,166 --> 01:49:51,125 My father forced me to leave, sir. 1385 01:49:51,583 --> 01:49:53,125 My mother didn't want to. 1386 01:49:53,666 --> 01:49:55,166 I ran away, sir. 1387 01:49:56,000 --> 01:49:57,083 I ran away. 1388 01:49:57,916 --> 01:50:00,416 I ran away until my father's gone. 1389 01:50:05,500 --> 01:50:08,458 One day, I heard someone said to my mother 1390 01:50:09,541 --> 01:50:11,958 that the Dutch judiciary will come soon to take me. 1391 01:50:13,041 --> 01:50:16,500 They will take me out of this land, Mr. Tjokro. 1392 01:50:19,000 --> 01:50:22,416 They will take me out of this land. 1393 01:50:22,500 --> 01:50:24,125 My beloved land. 1394 01:50:24,208 --> 01:50:26,083 I don't want to, Mr. Tjokro. 1395 01:50:26,166 --> 01:50:27,291 I don't want to leave. 1396 01:50:27,375 --> 01:50:28,708 I don't want to leave. 1397 01:50:28,791 --> 01:50:31,333 -I'll try to help you. -I don't want to. 1398 01:50:33,000 --> 01:50:34,791 I don't want to, Mr. Tjokro. 1399 01:50:34,875 --> 01:50:37,583 I'll try my best to help you. 1400 01:50:40,375 --> 01:50:41,833 But I have to go now. 1401 01:50:45,041 --> 01:50:46,083 Mr. Tjokro. 1402 01:50:46,625 --> 01:50:47,875 Mr. Tjokro. 1403 01:50:51,083 --> 01:50:53,625 If this land has its own government, 1404 01:50:55,208 --> 01:50:56,875 who am I? 1405 01:50:58,541 --> 01:51:02,541 Am I indigenous, or the same as now? 1406 01:51:04,250 --> 01:51:06,708 Homeless and exiled. 1407 01:51:06,958 --> 01:51:07,958 Sir. 1408 01:51:09,125 --> 01:51:11,208 Please help me, Mr. Tjokro. 1409 01:51:12,416 --> 01:51:13,833 I'll keep trying 1410 01:51:14,833 --> 01:51:16,625 to form our own government. 1411 01:51:17,625 --> 01:51:20,291 And make laws that can protect people like you. 1412 01:51:20,375 --> 01:51:21,833 To stay on this land. 1413 01:51:26,000 --> 01:51:27,958 Mr. Tjokro, help me, sir. 1414 01:51:43,208 --> 01:51:47,833 Lir ilir, lir ilir The seeds are blossoming 1415 01:51:47,916 --> 01:51:53,875 So rich and green, just like newlyweds 1416 01:51:53,958 --> 01:51:58,500 Shepherd boy, shepherd boy Please climb up that starfruit tree 1417 01:51:58,583 --> 01:52:03,833 It is slippery, but please climb it I need the fruit to wash my clothes 1418 01:52:03,916 --> 01:52:08,416 My clothing, my clothing Is torn down the side 1419 01:52:08,541 --> 01:52:13,041 I need to mend it quickly To go to the king's court this evening 1420 01:52:13,125 --> 01:52:17,416 While the moon is bright While many people gather 1421 01:52:17,625 --> 01:52:21,416 Let's cheer together 1422 01:52:21,500 --> 01:52:25,958 Cheers! Hooray! 1423 01:52:29,291 --> 01:52:31,541 Calm down, my brothers. 1424 01:52:31,958 --> 01:52:36,500 Members of Islamic Union that I respect, calm down. 1425 01:52:37,875 --> 01:52:41,166 Even without Mr. Tjokro's presence, 1426 01:52:41,291 --> 01:52:43,833 the meeting will keep going. 1427 01:52:43,916 --> 01:52:45,000 Right, gentlemen? 1428 01:52:46,791 --> 01:52:49,583 Why couldn't he come to such an important meeting like this? 1429 01:52:49,666 --> 01:52:50,750 -Right. -Yes. 1430 01:52:51,125 --> 01:52:53,833 Whereas he always attends every meeting 1431 01:52:53,916 --> 01:52:58,208 held at Volksraad that has no correlation to us. 1432 01:52:58,291 --> 01:53:00,375 What Darsono said was right. 1433 01:53:00,458 --> 01:53:03,041 Mr. Tjokro's presence is really needed here. 1434 01:53:03,125 --> 01:53:05,208 Why did he prefer to attend the one in the Volksraad? 1435 01:53:05,291 --> 01:53:06,833 -Right, gentlemen? -Yes! 1436 01:53:06,916 --> 01:53:09,208 -Right, gentlemen? -Mr. Tjokro must be here! 1437 01:53:09,291 --> 01:53:11,000 Gentlemen. 1438 01:53:12,958 --> 01:53:16,625 I, Agus Salim, came all the way from Sumatra. 1439 01:53:17,250 --> 01:53:19,833 Because I really respect the Islamic Union. 1440 01:53:20,250 --> 01:53:21,666 In my land, 1441 01:53:23,250 --> 01:53:26,708 every word from leaders needs proof. 1442 01:53:27,750 --> 01:53:28,625 And you, 1443 01:53:29,375 --> 01:53:32,375 you don't have any proof, except for your unlimited words. 1444 01:53:32,458 --> 01:53:33,458 That can't be! 1445 01:53:33,541 --> 01:53:38,500 Words from a person with proof is the Islamic soul. 1446 01:53:38,583 --> 01:53:41,500 That's not it, the presence of Mr. Tjokro is needed here, gentlemen! 1447 01:53:41,583 --> 01:53:43,750 -Right, gentlemen? -That's right! 1448 01:53:43,833 --> 01:53:44,750 Right! 1449 01:53:44,833 --> 01:53:46,625 We don't talk about Mr. Tjokro's personal matters. 1450 01:53:46,708 --> 01:53:47,750 Gentlemen! 1451 01:53:48,500 --> 01:53:52,208 Gentlemen, listen to what Gandhi said! 1452 01:53:53,125 --> 01:53:55,416 Gandhi who united Asia said... 1453 01:54:01,625 --> 01:54:05,041 For that, we as the members of the Islamic Union, 1454 01:54:05,125 --> 01:54:06,458 should unite! 1455 01:54:07,208 --> 01:54:08,416 Why? 1456 01:54:09,375 --> 01:54:13,666 Because a nation can only be formed from humanity. 1457 01:54:14,708 --> 01:54:19,125 And your words, Mr. Darsono, have eliminated humanity. 1458 01:54:19,750 --> 01:54:22,583 Humanity that will unite us, gentlemen! 1459 01:54:22,666 --> 01:54:25,208 It's not about Gandhi! 1460 01:54:25,291 --> 01:54:26,666 It's not about humanity! 1461 01:54:26,750 --> 01:54:28,416 But it's about Mr. Tjokro's justice. 1462 01:54:28,500 --> 01:54:30,250 So his presence is really needed! 1463 01:54:39,875 --> 01:54:41,416 Hey, calm down. 1464 01:54:46,083 --> 01:54:51,041 We are not here to talk about Mr. Tjokro's personal issues. 1465 01:54:52,875 --> 01:54:56,875 We are here to talk about our organization, the Islamic Union. 1466 01:54:59,916 --> 01:55:04,333 Don't let the Islamic Union become like Volksraad. 1467 01:55:06,083 --> 01:55:08,208 That will become a joke! 1468 01:55:08,458 --> 01:55:11,875 Wake up, people who are insulted 1469 01:55:11,958 --> 01:55:15,458 Wake up, people who are hungry 1470 01:55:15,541 --> 01:55:18,916 Noble will in the world 1471 01:55:19,000 --> 01:55:22,500 Are always getting bigger 1472 01:55:22,583 --> 01:55:25,708 Eliminate old customs and understandings 1473 01:55:25,791 --> 01:55:29,250 We are people who have awakened 1474 01:55:29,333 --> 01:55:32,750 The world has change its face 1475 01:55:32,833 --> 01:55:36,166 For our victory 1476 01:55:36,250 --> 01:55:38,375 The workers 1477 01:55:39,000 --> 01:55:40,791 were from the peasants. 1478 01:55:42,291 --> 01:55:44,958 Batik vendors, weavers, 1479 01:55:45,625 --> 01:55:47,666 and small traders 1480 01:55:48,041 --> 01:55:50,375 from various nations. 1481 01:55:52,125 --> 01:55:54,666 And they lost their jobs 1482 01:55:54,958 --> 01:55:58,166 because of factories, machinery, 1483 01:55:59,166 --> 01:56:01,333 as well as big traders. 1484 01:56:02,166 --> 01:56:07,083 I invite all workers here to unite! 1485 01:56:09,291 --> 01:56:11,875 And if there's any political association 1486 01:56:11,958 --> 01:56:14,666 who don't support our unity, 1487 01:56:14,750 --> 01:56:15,875 don't support them! 1488 01:56:15,958 --> 01:56:19,000 -Long live! -Long live! 1489 01:56:19,083 --> 01:56:23,750 -Long live! -Long live! 1490 01:56:25,791 --> 01:56:26,875 My friends, 1491 01:56:28,333 --> 01:56:35,125 independence, equality, and brotherhood are Islamic. 1492 01:56:37,083 --> 01:56:38,708 You may have different ideas. 1493 01:56:39,250 --> 01:56:41,041 And ideas are always good. 1494 01:56:41,583 --> 01:56:46,291 Nationalism, communism, and socialism. 1495 01:56:48,833 --> 01:56:52,791 But the dangerous one, is when your hands 1496 01:56:53,625 --> 01:56:56,833 are used to translate words with violence. 1497 01:56:58,000 --> 01:56:59,041 That's dangerous. 1498 01:57:01,208 --> 01:57:04,166 Islam is a greeting of peace. 1499 01:57:05,708 --> 01:57:06,750 Islam... 1500 01:57:08,500 --> 01:57:11,583 is a struggle to move forward for a better life. 1501 01:57:11,916 --> 01:57:15,791 -Long live! -Long live! 1502 01:57:17,333 --> 01:57:19,916 He is still too slow. 1503 01:57:21,333 --> 01:57:23,083 Whatever he needs, 1504 01:57:23,625 --> 01:57:25,916 there is still one word that they need. 1505 01:57:26,125 --> 01:57:27,416 "Revolution." 1506 01:57:28,208 --> 01:57:32,208 Without revolution, we can't save this country. 1507 01:57:35,875 --> 01:57:42,458 -Long live! -Long live! 1508 01:57:52,291 --> 01:57:53,958 -Bitter bean, please. -Okay. 1509 01:58:05,041 --> 01:58:06,958 Stella! 1510 01:58:11,416 --> 01:58:12,291 Stella. 1511 01:58:13,125 --> 01:58:15,416 Why didn't you sell all of your newspapers? 1512 01:58:16,875 --> 01:58:19,166 Your mom's shop will go bankrupt. 1513 01:58:22,458 --> 01:58:26,250 The newspapers wrote that Islamic Union is in pieces. 1514 01:58:27,958 --> 01:58:31,666 How could they build their own government? 1515 01:58:34,500 --> 01:58:36,125 I don't want to sell it. 1516 01:58:37,041 --> 01:58:39,000 Come on, you. 1517 01:58:40,125 --> 01:58:41,666 Think of your trade. 1518 01:58:42,958 --> 01:58:44,500 Don't talk about politics. 1519 01:58:45,375 --> 01:58:46,791 We have to know politics. 1520 01:58:47,291 --> 01:58:48,833 Politics create laws. 1521 01:58:49,250 --> 01:58:50,916 It decides one's lives. 1522 01:58:52,250 --> 01:58:55,500 As well as my fate, and your Stambul comedy's fate. 1523 01:58:56,875 --> 01:59:00,791 Wake up, people who are insulted 1524 01:59:00,875 --> 01:59:04,458 Wake up, people who are hungry 1525 01:59:04,541 --> 01:59:07,875 Noble will in the world 1526 01:59:07,958 --> 01:59:11,416 Are always getting bigger 1527 01:59:11,708 --> 01:59:15,250 Eliminate old customs and understandings 1528 01:59:15,333 --> 01:59:18,708 We are people who have awakened 1529 01:59:27,083 --> 01:59:28,875 Mr. Sosro, look! 1530 01:59:29,791 --> 01:59:31,208 Along this river, 1531 01:59:32,875 --> 01:59:34,291 I rule over it. 1532 01:59:35,166 --> 01:59:37,750 And workers here must know 1533 01:59:38,291 --> 01:59:40,250 that they have a meaning. 1534 01:59:40,333 --> 01:59:44,333 In Semarang, we managed to rally strikes. 1535 01:59:45,541 --> 01:59:48,708 Until the capital owners accepted all of our demands. 1536 01:59:49,833 --> 01:59:52,541 Look at Mr. Tjokro, that old man. 1537 01:59:53,625 --> 01:59:55,250 He is too careful. 1538 01:59:55,500 --> 01:59:57,583 Everyone will leave him. 1539 01:59:57,666 --> 01:59:59,416 You just don't know. 1540 02:00:00,166 --> 02:00:03,083 I'm already at my limit, I'm tired. 1541 02:00:04,375 --> 02:00:07,625 -I follow him everywhere. -Dude, you are smart. 1542 02:00:07,916 --> 02:00:10,375 Good at organizing, determined. 1543 02:00:10,458 --> 02:00:14,833 You should've been more than just his clerk. 1544 02:00:15,333 --> 02:00:16,666 You don't know. 1545 02:00:17,250 --> 02:00:19,166 I often discuss it. 1546 02:00:19,875 --> 02:00:21,583 I accompany him everywhere. 1547 02:00:21,958 --> 02:00:24,791 I often persuade him, but there's no result. 1548 02:00:25,166 --> 02:00:28,416 Your pen should be your weapon. 1549 02:00:29,625 --> 02:00:31,458 Be a hoe or a sickle. 1550 02:00:32,125 --> 02:00:37,166 Every peasant and worker can work for self-welfare. 1551 02:00:37,416 --> 02:00:39,416 That's what I call future. 1552 02:00:41,666 --> 02:00:42,916 So what should I do? 1553 02:00:44,375 --> 02:00:45,625 Let me tell you. 1554 02:00:45,958 --> 02:00:50,125 Bolshevik Revolution in Russia has given us an absolute proof. 1555 02:00:50,541 --> 02:00:53,583 That poor people could overthrow the bourgeoisie. 1556 02:00:53,958 --> 02:00:55,083 Never mind that. 1557 02:00:55,666 --> 02:00:58,916 It's time for you to get out from those big ideas. 1558 02:00:59,208 --> 02:01:01,166 Join us now. 1559 02:01:02,208 --> 02:01:03,458 Are you sure 1560 02:01:05,000 --> 02:01:07,166 that if I join you, 1561 02:01:07,666 --> 02:01:09,166 we can compete with them? 1562 02:01:24,041 --> 02:01:28,041 Islamic Union needs the word "revolution" to move the people. 1563 02:01:29,208 --> 02:01:31,875 Revolution doesn't fit with our land. 1564 02:01:32,416 --> 02:01:34,375 And we have to use the Malay language. 1565 02:01:34,458 --> 02:01:36,583 Look at the peasants in Russia. 1566 02:01:36,666 --> 02:01:38,250 They have done a revolution. 1567 02:01:38,333 --> 02:01:41,291 Self-government must have its own language, and its evolution. 1568 02:01:41,375 --> 02:01:43,791 -It doesn't have to be evolution. -Evolution. 1569 02:01:43,875 --> 02:01:45,833 -We need a revolution here. -Hey. 1570 02:01:46,958 --> 02:01:49,875 You both have discussed for so long, are you not tired? 1571 02:01:52,333 --> 02:01:56,333 Did you know? Rice is a revolution. 1572 02:01:57,208 --> 02:01:59,083 Secondary crops are also a revolution. 1573 02:02:00,458 --> 02:02:04,250 Think, don't just talk! 1574 02:02:04,666 --> 02:02:06,541 Your stomachs are also a revolution. 1575 02:02:07,875 --> 02:02:09,083 Are you not hungry? 1576 02:02:09,541 --> 02:02:11,750 I'm hungry because of all these talks. 1577 02:02:13,750 --> 02:02:14,875 Here you go. 1578 02:02:21,458 --> 02:02:23,083 Keep away from revolution. 1579 02:02:23,541 --> 02:02:25,666 ISLAMIC UNION 1580 02:02:30,500 --> 02:02:32,208 The difference between revolution and evolution 1581 02:02:32,791 --> 02:02:34,625 is only the letter R. 1582 02:02:36,791 --> 02:02:38,208 R is for resident. 1583 02:02:40,125 --> 02:02:41,708 Be careful when using that word. 1584 02:02:42,333 --> 02:02:43,416 Yes, sir. 1585 02:02:48,791 --> 02:02:49,875 I'll eat first, sir. 1586 02:03:12,791 --> 02:03:14,875 How's the progress of our hegira, Gus? 1587 02:03:23,041 --> 02:03:24,125 Mount Arafat, perhaps. 1588 02:03:26,375 --> 02:03:29,333 It's quiet, and it's time to ask God to accompany us. 1589 02:03:37,666 --> 02:03:40,208 I always dreamt about violence. 1590 02:03:42,750 --> 02:03:45,583 I'm worried that this hegira... 1591 02:03:48,000 --> 02:03:50,500 Is it a hegira with weapons... 1592 02:03:54,208 --> 02:03:55,958 or trade? 1593 02:03:59,166 --> 02:04:03,583 To the point that the leaders are traded. 1594 02:04:19,916 --> 02:04:23,500 Haven't you said that history 1595 02:04:26,250 --> 02:04:27,750 will be answered later? 1596 02:04:28,833 --> 02:04:29,958 Yes. 1597 02:04:33,083 --> 02:04:38,833 Rinkes, I've heard so many bad news. 1598 02:04:39,333 --> 02:04:42,541 I've told you that the kingdom doesn't need problems. 1599 02:04:42,625 --> 02:04:46,041 But we need money for the war in Europe. 1600 02:04:47,041 --> 02:04:48,791 And there's one other thing. 1601 02:04:49,416 --> 02:04:52,125 I've got news 1602 02:04:52,208 --> 02:04:55,083 about a young man named... 1603 02:04:55,166 --> 02:04:56,250 Semaoen, Your Majesty. 1604 02:04:56,333 --> 02:04:58,333 Semaoen or whoever it is. 1605 02:04:59,166 --> 02:05:01,958 That he invited the furniture factory workers 1606 02:05:02,041 --> 02:05:06,166 to go on a strike and such. 1607 02:05:08,041 --> 02:05:11,958 There's still another news that I want to tell you, 1608 02:05:12,041 --> 02:05:16,375 about a rebel who is actively promoting his movement in some areas 1609 02:05:16,458 --> 02:05:20,625 and is encouraging people to commit violence. 1610 02:05:20,708 --> 02:05:22,583 A dangerous man. 1611 02:05:23,500 --> 02:05:26,833 Find him, whatever it takes. 1612 02:05:27,166 --> 02:05:29,666 -And? -And arrest him! 1613 02:05:35,750 --> 02:05:37,000 A giant crocodile, sir. 1614 02:05:37,083 --> 02:05:38,625 A giant crocodile entered the village, sir. 1615 02:05:39,458 --> 02:05:40,833 It's a bad omen! 1616 02:05:44,625 --> 02:05:47,541 Sir, we got a new instruction from Governor-general. 1617 02:05:47,625 --> 02:05:49,291 We have to go now, sir. 1618 02:05:50,583 --> 02:05:53,125 GARUT PLANTATION, WEST JAVA, 1919 1619 02:06:31,791 --> 02:06:34,500 Our harvest 1620 02:06:35,458 --> 02:06:37,666 keeps decreasing 1621 02:06:39,208 --> 02:06:40,583 from day to day. 1622 02:06:45,333 --> 02:06:48,041 And they don't care. 1623 02:06:48,708 --> 02:06:50,958 Taxes keep increasing. 1624 02:06:53,541 --> 02:06:59,416 Now, we don't have anything anymore. 1625 02:07:01,625 --> 02:07:04,041 Except for our intentions. 1626 02:07:07,208 --> 02:07:08,875 Good intentions. 1627 02:07:10,333 --> 02:07:15,875 The path between us and God. 1628 02:07:19,583 --> 02:07:24,333 Good intentions won't fade because of words. 1629 02:07:27,541 --> 02:07:30,166 Won't be eroded by the times. 1630 02:07:37,541 --> 02:07:42,333 In the name of God. 1631 02:07:42,833 --> 02:07:43,958 In the name of God. 1632 02:09:12,583 --> 02:09:14,208 Shoot them! 1633 02:09:21,250 --> 02:09:23,375 Why don't you admit 1634 02:09:24,166 --> 02:09:27,583 that you are the one who caused this chaos? 1635 02:09:29,458 --> 02:09:33,125 KALISOSOK PRISON, SURABAYA, 1921 1636 02:09:37,250 --> 02:09:38,833 These are the evidence. 1637 02:09:41,416 --> 02:09:42,375 Semaoen, 1638 02:09:42,875 --> 02:09:45,791 the leader of the workers movement in Semarang 1639 02:09:46,750 --> 02:09:49,250 led the demonstration with Sneevliet. 1640 02:09:50,166 --> 02:09:51,958 You must know Sneevliet. 1641 02:09:53,125 --> 02:09:57,125 An exile from the kingdom. 1642 02:09:57,583 --> 02:09:58,708 A rebel! 1643 02:10:01,541 --> 02:10:04,208 A radical. 1644 02:10:17,416 --> 02:10:20,666 Moeso, your student. 1645 02:10:22,083 --> 02:10:24,833 Sosro, your personal assistant. 1646 02:10:27,500 --> 02:10:30,250 And every other suspect. 1647 02:10:36,625 --> 02:10:37,833 Abdul Muis, 1648 02:10:39,583 --> 02:10:41,291 an important person in Islamic Union, 1649 02:10:41,375 --> 02:10:43,833 a union that you lead yourself. 1650 02:10:45,458 --> 02:10:47,708 He's the one who supported those riots. 1651 02:10:51,666 --> 02:10:53,291 And all of this, sir, 1652 02:10:53,583 --> 02:10:57,250 if you are not the mastermind, then who? 1653 02:10:57,333 --> 02:10:59,375 No need to add the note. 1654 02:11:00,541 --> 02:11:04,458 I can add more than that about our own history. 1655 02:11:07,208 --> 02:11:09,583 I obeyed the laws that you've created. 1656 02:11:10,500 --> 02:11:14,541 My other friends are Muslims who obeyed the law you've created. 1657 02:11:14,625 --> 02:11:18,625 We refer to Volksraad as a comedy. 1658 02:11:19,458 --> 02:11:21,708 Do you know what's the meaning of comedy? 1659 02:11:21,875 --> 02:11:24,541 Our evidence is not just comedy! 1660 02:11:30,791 --> 02:11:32,166 Mr. Tjokro. 1661 02:11:34,750 --> 02:11:36,375 You really are good at strategy. 1662 02:11:36,458 --> 02:11:38,125 -Strategy? -Yes. 1663 02:11:39,541 --> 02:11:40,541 Abdullah. 1664 02:11:41,291 --> 02:11:45,500 Is your arrival here a strategy or a hegira? 1665 02:11:49,958 --> 02:11:54,375 From Yemen to Malacca, then to this land? 1666 02:11:57,958 --> 02:11:59,791 -Hegira. -Please sit down. 1667 02:12:01,250 --> 02:12:02,541 Sit. 1668 02:12:09,416 --> 02:12:11,666 It's not about a puppeteer and his puppets. 1669 02:12:16,625 --> 02:12:17,625 Iqra. 1670 02:12:18,166 --> 02:12:19,166 Read. 1671 02:12:19,833 --> 02:12:20,916 Read. 1672 02:12:25,791 --> 02:12:27,583 May I prepare my plea now? 1673 02:12:32,416 --> 02:12:34,958 We are trapped in our own prison. 1674 02:12:36,458 --> 02:12:38,750 We are the new generation, living in a new age. 1675 02:12:40,541 --> 02:12:44,083 We should not be trapped in our minds anymore. 1676 02:12:44,916 --> 02:12:48,833 It's time for a hegira from our own prison. 1677 02:12:56,041 --> 02:12:58,291 PENELEH HOUSE, SURABAYA, 1919 1678 02:13:06,041 --> 02:13:07,916 I already know everything that happened. 1679 02:13:08,000 --> 02:13:09,833 The Dutch governments get along well. 1680 02:13:10,708 --> 02:13:13,125 They wanted us to be divided and exiled. 1681 02:13:14,000 --> 02:13:17,416 I don't want violence here, that's not good for the children. 1682 02:13:17,500 --> 02:13:20,625 Everything will eventually happen. 1683 02:13:21,541 --> 02:13:23,791 Both with kindness and violence. 1684 02:13:24,666 --> 02:13:27,625 There's nothing wrong with the ideas that come to this land. 1685 02:13:29,458 --> 02:13:32,625 What's dangerous is the way of violence to execute them. 1686 02:13:34,541 --> 02:13:36,750 But the violence has come to this house. 1687 02:13:38,166 --> 02:13:40,083 Oetari. Go to bed. 1688 02:13:40,166 --> 02:13:41,250 Honey! 1689 02:13:42,250 --> 02:13:44,375 -I said go to bed! -Honey! 1690 02:13:52,333 --> 02:13:54,541 Oetari, it's okay. 1691 02:13:54,625 --> 02:13:57,416 Just calm down, nothing will happen. 1692 02:14:18,750 --> 02:14:20,166 What's that letter, sir? 1693 02:14:33,708 --> 02:14:35,458 It's from the court. 1694 02:14:41,541 --> 02:14:42,791 Read and study it. 1695 02:14:43,958 --> 02:14:46,458 -Everything will be fine. -Okay. 1696 02:14:49,000 --> 02:14:51,750 I won't let violence get in here. 1697 02:15:21,625 --> 02:15:24,541 ORANGE HOTEL 1698 02:15:28,625 --> 02:15:29,875 You, over there. 1699 02:15:47,291 --> 02:15:50,083 Hey. 1700 02:15:51,375 --> 02:15:52,333 Where are you going? 1701 02:15:54,083 --> 02:15:55,208 I want to buy medicine. 1702 02:15:55,833 --> 02:15:57,333 It's a curfew! 1703 02:15:57,416 --> 02:15:59,666 I know, but the madam is sick. 1704 02:15:59,750 --> 02:16:01,958 Yes, but you have to obey. Go home! 1705 02:16:04,791 --> 02:16:06,041 Go home. 1706 02:16:34,458 --> 02:16:37,000 Please rest in your room. 1707 02:16:42,833 --> 02:16:47,083 Sorry, I didn't get the medicine. 1708 02:16:47,583 --> 02:16:51,000 Don't worry, ma'am. Just rest. 1709 02:17:50,416 --> 02:17:51,583 Hegira. 1710 02:17:52,750 --> 02:17:53,958 Hegira. 1711 02:17:56,333 --> 02:18:01,333 My dear, it turns out I can't form my own hegira. 1712 02:18:03,208 --> 02:18:05,333 The world changes unpredictably. 1713 02:18:06,125 --> 02:18:09,541 Revolutions from various parts of the earth have come to this land. 1714 02:18:09,708 --> 02:18:12,208 They have brought various nations and ideas. 1715 02:18:14,333 --> 02:18:18,125 My dear, I want to go home today. 1716 02:18:19,375 --> 02:18:23,041 I want to accompany you and our children who have grown up. 1717 02:18:24,500 --> 02:18:26,791 This hegira will be a long one. 1718 02:18:27,541 --> 02:18:30,583 It has brought together bright young men 1719 02:18:30,875 --> 02:18:34,708 from Java, Sumatra, Borneo, 1720 02:18:35,041 --> 02:18:36,958 from every corner of this land. 1721 02:18:38,958 --> 02:18:41,125 My fatigue disappears. 1722 02:18:42,958 --> 02:18:44,416 Wait for me. 1723 02:19:08,083 --> 02:19:10,333 Surabaya is not peaceful anymore, sir. 1724 02:19:12,083 --> 02:19:13,416 So what should we do? 1725 02:19:15,250 --> 02:19:16,541 Why didn't you tell me? 1726 02:19:37,833 --> 02:19:38,750 Honey. 1727 02:19:45,541 --> 02:19:48,666 -Honey. -Yes. 1728 02:19:53,375 --> 02:19:55,083 Meet them. 1729 02:19:58,125 --> 02:20:02,958 This house is also their home. 1730 02:20:03,416 --> 02:20:04,291 Yes. 1731 02:20:06,333 --> 02:20:07,291 They... 1732 02:20:09,041 --> 02:20:11,041 They need you. 1733 02:20:11,125 --> 02:20:12,458 Yes, don't worry. 1734 02:20:12,541 --> 02:20:16,416 I've told them. Koesno's there, he'll take care of everything. 1735 02:20:18,083 --> 02:20:19,375 Ma'am. 1736 02:20:20,666 --> 02:20:24,708 My hegira this time will include you. 1737 02:20:25,208 --> 02:20:26,708 As I promised. 1738 02:20:27,458 --> 02:20:30,958 Please calm down, everyone. 1739 02:20:31,666 --> 02:20:35,208 Mr. Tjokro will explain to you 1740 02:20:35,833 --> 02:20:38,541 about the problems that is happening in Surabaya. 1741 02:20:55,333 --> 02:20:57,041 You said 1742 02:20:58,791 --> 02:21:03,208 you wanted to be like a white cotton. 1743 02:21:07,958 --> 02:21:12,208 Be a pillow, a shawl, 1744 02:21:13,083 --> 02:21:16,000 a blanket for your people. 1745 02:21:22,375 --> 02:21:25,333 The people are waiting. 1746 02:21:26,416 --> 02:21:27,375 Ma'am. 1747 02:21:28,708 --> 02:21:30,250 -Honey. -Meet them. 1748 02:21:30,333 --> 02:21:32,166 -I will. -They need... 1749 02:21:32,708 --> 02:21:34,541 They need you. 1750 02:21:34,625 --> 02:21:37,583 -Yes, in a moment. -Meet them. 1751 02:21:39,500 --> 02:21:40,458 Ma'am. 1752 02:21:59,958 --> 02:22:01,416 My brothers and sisters. 1753 02:22:04,875 --> 02:22:07,541 The situation certainly does not reassure us all. 1754 02:22:10,875 --> 02:22:13,083 Many of us were arrested 1755 02:22:13,375 --> 02:22:15,541 because of our ideas and struggles. 1756 02:22:17,333 --> 02:22:18,625 But today, 1757 02:22:20,041 --> 02:22:22,625 your presence here assured me 1758 02:22:24,375 --> 02:22:28,166 that the ideas for the future will never die! 1759 02:22:30,500 --> 02:22:31,750 This day... 1760 02:22:33,500 --> 02:22:34,833 This house... 1761 02:22:37,333 --> 02:22:39,166 Feels like a nation. 1762 02:22:42,708 --> 02:22:43,958 It's our home. 1763 02:22:46,250 --> 02:22:49,875 Our struggle is our home. 1764 02:22:51,750 --> 02:22:55,416 Mr. Tjokro said that 1765 02:22:58,041 --> 02:23:01,666 -he wanted to be covered in white cotton. -A shelter, hiding place, 1766 02:23:02,416 --> 02:23:06,666 -Give it to him. Give it. -a place to think, share thoughts... 1767 02:23:06,916 --> 02:23:10,958 -Be strong, be patient. -He wanted to be covered... 1768 02:23:11,875 --> 02:23:13,916 Wait for him. 1769 02:23:15,208 --> 02:23:18,791 ...which make us want to become a nation 1770 02:23:20,666 --> 02:23:22,291 that cares for humanity. 1771 02:23:23,041 --> 02:23:26,166 A nation that fights for humanity. 1772 02:23:26,583 --> 02:23:30,333 Sir, pardon me. 1773 02:23:31,041 --> 02:23:33,333 Please see her for a moment. 1774 02:23:59,000 --> 02:24:00,250 Honey. 1775 02:24:04,541 --> 02:24:05,666 Honey. 1776 02:24:08,833 --> 02:24:10,166 Ma'am! 1777 02:24:10,750 --> 02:24:15,083 -Ma'am! -Forgive me, God. 1778 02:24:16,458 --> 02:24:18,375 Madam. 1779 02:24:19,875 --> 02:24:23,833 Forgive me, God. 1780 02:24:24,208 --> 02:24:25,833 Madam... 1781 02:24:33,291 --> 02:24:36,625 My brothers and sisters. 1782 02:24:39,250 --> 02:24:42,625 We have to convey a sad news. 1783 02:24:44,583 --> 02:24:46,250 Our mother... 1784 02:24:52,791 --> 02:24:56,458 Mrs. Soeharsikin has passed away. 1785 02:26:06,875 --> 02:26:09,791 Sosrokardono, you are under arrest! 1786 02:26:11,541 --> 02:26:13,250 I can walk by myself! 1787 02:26:26,458 --> 02:26:28,250 Take those flags down! 1788 02:26:34,791 --> 02:26:37,833 Please don't get too close. 1789 02:26:54,458 --> 02:26:57,416 Mr. Sneevliet, in an hour, you'll be deported. 1790 02:26:57,833 --> 02:26:59,791 The ship will leave to Rotterdam in an hour. 1791 02:27:00,958 --> 02:27:02,166 Thank you. 1792 02:27:17,875 --> 02:27:21,833 HARSOJO HOUSE 1793 02:27:38,250 --> 02:27:40,333 What's the progress of our hegira, Gus? 1794 02:27:48,541 --> 02:27:51,166 Some of our friends were arrested by the Dutch. 1795 02:27:53,625 --> 02:27:55,500 And some others have joined the Red Union. 1796 02:28:00,500 --> 02:28:03,583 There's nothing wrong with the upcoming ideas. 1797 02:28:06,000 --> 02:28:08,583 Everything has its own place. 1798 02:28:12,500 --> 02:28:14,125 Will you give up your own hegira? 1799 02:28:23,541 --> 02:28:25,333 Seven years ago, 1800 02:28:26,875 --> 02:28:30,166 since I became the interpreter for the Dutch East Indies government, 1801 02:28:30,500 --> 02:28:31,916 I was in Jeddah. 1802 02:28:33,958 --> 02:28:37,583 It was the Islamic Union that regulated the pilgrims' entire journey. 1803 02:28:40,041 --> 02:28:44,083 And almost every pilgrim said the name, 1804 02:28:44,708 --> 02:28:48,458 Tjokroaminoto, the great. 1805 02:28:56,666 --> 02:28:58,041 Then I asked myself, 1806 02:28:59,875 --> 02:29:03,125 "Hey, Agus Salim. Who are you? 1807 02:29:05,625 --> 02:29:07,250 Where do you want to go?" 1808 02:29:11,458 --> 02:29:15,250 Like the story of Prophet Muhammad SAW. 1809 02:29:17,250 --> 02:29:21,958 There's always loneliness and isolation in every hegira. 1810 02:29:28,791 --> 02:29:29,958 And I, 1811 02:29:31,333 --> 02:29:32,791 Agus Salim, 1812 02:29:33,750 --> 02:29:36,916 will go on my hegira with Tjokroaminoto. 1813 02:29:53,166 --> 02:29:55,250 There's only one way to go on hegira. 1814 02:29:58,958 --> 02:30:00,500 No matter how much knowledge you have 1815 02:30:02,166 --> 02:30:04,041 or how clever the strategy, 1816 02:30:05,375 --> 02:30:07,083 and how pure the tawhid. 1817 02:30:24,708 --> 02:30:27,791 PENELEH HOUSE, SURABAYA, 1921 1818 02:30:44,500 --> 02:30:47,041 Calm down, my people! 1819 02:30:53,833 --> 02:30:56,333 Don't destroy all of this with violence, 1820 02:30:58,583 --> 02:31:00,833 even if we have powers to do that. 1821 02:31:02,875 --> 02:31:05,458 I will walk myself to the court. 1822 02:31:07,916 --> 02:31:09,208 I will prove 1823 02:31:10,708 --> 02:31:12,375 that there are no prisons 1824 02:31:12,458 --> 02:31:16,333 that are capable to imprison the people's freedoms and hopes! 1825 02:31:18,708 --> 02:31:21,916 No bullets and courts are capable 1826 02:31:23,666 --> 02:31:26,041 to hold our justice and our rights. 1827 02:31:32,000 --> 02:31:34,500 Let us make our dreams come true together. 1828 02:31:37,083 --> 02:31:39,291 To build our own government. 1829 02:31:41,916 --> 02:31:45,166 In a new age, with the world laws. 1830 02:32:15,333 --> 02:32:18,708 KALISOSOK PRISON 1831 02:32:20,666 --> 02:32:23,083 Sir! 1832 02:32:41,458 --> 02:32:43,250 Keep moving, sir. 1833 02:32:45,250 --> 02:32:46,750 Come on. 1834 02:32:46,958 --> 02:32:48,375 Please. 1835 02:33:33,625 --> 02:33:34,666 Hurry up. 1836 02:33:46,083 --> 02:33:47,041 Stella. 1837 02:33:48,041 --> 02:33:48,916 Stella. 1838 02:33:49,875 --> 02:33:51,416 Mr. Tjokro has been arrested. 1839 02:33:54,250 --> 02:33:56,041 I've heard about it. 1840 02:33:57,500 --> 02:34:00,208 Then, what do we do? 1841 02:34:03,208 --> 02:34:04,958 I pray every day. 1842 02:34:06,416 --> 02:34:10,916 Because I can only pray for him through this poetry. 1843 02:34:13,875 --> 02:34:16,625 "When the mind is fearless 1844 02:34:17,166 --> 02:34:19,166 and the head is always raised. 1845 02:34:19,958 --> 02:34:22,458 When the knowledge is free. 1846 02:34:24,458 --> 02:34:28,833 When a clear sense does not lose its path to the desert. 1847 02:34:30,041 --> 02:34:32,916 Tired of the dying bad habits. 1848 02:34:33,916 --> 02:34:37,333 When the soul of my blood drives me 1849 02:34:37,541 --> 02:34:41,041 towards the bigger thoughts and actions. 1850 02:34:42,208 --> 02:34:44,250 Towards the heaven of freedom. 1851 02:34:45,041 --> 02:34:49,166 Father, let my country rise." 1852 02:35:04,708 --> 02:35:05,791 Oh God, 1853 02:35:07,125 --> 02:35:09,083 am I still on your qibla? 1854 02:35:10,250 --> 02:35:13,958 When You brought me to one prison to another. 1855 02:35:15,083 --> 02:35:17,291 Or is the prison my hegira? 1856 02:35:17,583 --> 02:35:20,166 To understand human and their freedom. 1857 02:35:21,166 --> 02:35:22,250 Oh God, 1858 02:35:23,000 --> 02:35:25,083 is this my long way to my hegira? 1859 02:35:26,416 --> 02:35:30,166 Tjokroaminoto was released after six months in prison 1860 02:35:30,250 --> 02:35:33,958 because he was proven innocent. 1861 02:35:34,750 --> 02:35:38,333 The word "Indonesia" was used by the Bumiputera people 1862 02:35:38,416 --> 02:35:42,000 to replace the Dutch East Indies. 1863 02:35:42,750 --> 02:35:49,750 The Islamic Union was split into two. 1864 02:35:50,250 --> 02:35:53,791 One side followed Tjokro and Agus Salim. 1865 02:35:53,875 --> 02:35:56,958 The other followed Semaoen to the Red Islamic Union, 1866 02:35:57,041 --> 02:36:00,000 the forerunner of the Indonesian Communist Party. 1867 02:36:00,916 --> 02:36:07,583 Oetari married Koesno (Soekarno) a few months after her mother died. 1868 02:36:08,666 --> 02:36:12,041 Koesno (Soekarno) formed Indonesian National Party. 1869 02:36:12,125 --> 02:36:14,916 He proclaimed Indonesia's independence day on 17 August 1945 1870 02:36:15,000 --> 02:36:18,375 after Japan's defeat in World War II. 1871 02:36:18,458 --> 02:36:21,166 In 1923, Semaoen was exiled. 1872 02:36:21,250 --> 02:36:24,708 After independence, he came back to Indonesia 1873 02:36:24,791 --> 02:36:27,958 and became president Soekarno's personal advisor. 1874 02:36:28,375 --> 02:36:33,166 Agus Salim became the first Indonesian minister of foreign affairs 1875 02:36:33,250 --> 02:36:35,208 after independence. 1876 02:36:36,250 --> 02:36:43,208 Moeso was involved in the Madiun Affairs in 1948 and died. 1877 02:36:44,166 --> 02:36:50,875 Tjokroaminoto died in 1934 in Yogyakarta. 1878 02:36:52,083 --> 02:36:54,291 Subtitle translation by Dandi Amirullah 133206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.