All language subtitles for Game.Of.Thrones.S05E09.720p.BluRay.x264-DEMAND
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:34,257 --> 00:02:37,469
-Se upp!
-Det brinner!
2
00:03:02,746 --> 00:03:07,792
Tjugo man, kanske fÀrre.
De slog till snabbt och försvann.
3
00:03:07,875 --> 00:03:13,339
De brÀnde vÄra matförrÄd
och förstörde alla belÀgringsvapen.
4
00:03:13,423 --> 00:03:16,509
-HĂ€starna?
-Hundratals Àr döda.
5
00:03:16,593 --> 00:03:22,724
-Red tjugo man in i lÀgret osedda?
-NordmÀnnen kÀnner sitt land.
6
00:03:22,808 --> 00:03:29,899
Vakterna sov eller bistod fienden.
Ta reda pÄ vilket och hÀng dem sen.
7
00:03:29,982 --> 00:03:36,030
Utan tö nÄr vi inte Winterfell, och
maten rÀcker inte till Castle Black.
8
00:03:36,114 --> 00:03:41,036
-Vi gÄr inte till Castle Black.
-Jag Àr ingen strateg.
9
00:03:41,119 --> 00:03:46,416
Men om vi inte kan gÄ framÄt,
och vÀgrar att gÄ bakÄt...
10
00:03:58,221 --> 00:04:02,183
Stycka upp hÀstkadavren.
11
00:04:41,558 --> 00:04:44,060
Stanna!
12
00:05:31,527 --> 00:05:35,155
Ăppna portarna.
13
00:05:49,462 --> 00:05:54,384
-Jag svek dem.
-Det gjorde du inte alls.
14
00:05:54,468 --> 00:05:58,305
Jag försökte rÀdda dem, men svek dem.
15
00:05:58,389 --> 00:06:04,437
Du svek inte honom,
eller honom, eller henne.
16
00:06:04,520 --> 00:06:09,692
Att de lever Àr din förtjÀnst,
ingen annans.
17
00:06:09,776 --> 00:06:13,780
De har i alla fall insett det.
18
00:07:05,626 --> 00:07:11,716
Du Àr godhjÀrtad, Jon Snow.
Det blir vÄr undergÄng.
19
00:07:18,098 --> 00:07:20,517
Ur vÀgen!
20
00:07:46,085 --> 00:07:51,883
-Ni kallade, ers höghet.
-Du mÄste rida till Castle Black.
21
00:07:51,966 --> 00:07:56,763
ĂverbefĂ€lhavaren
ska skicka proviant och hÀstar.
22
00:07:56,846 --> 00:08:01,226
Sen ska nattens vÀktare
fÄ full styrka.
23
00:08:01,310 --> 00:08:06,941
Han ska fÄ garnisoner
till alla de nitton fÀstningarna.
24
00:08:07,024 --> 00:08:11,654
-Ers höghet, ni utsÄg mig till hand.
-Ja.
25
00:08:11,737 --> 00:08:16,951
-Handen bör aldrig överge kungen.
-Det gör ni inte, ni lyder order.
26
00:08:17,035 --> 00:08:23,792
-En budpojke kan överlÀmna ordern.
-Och om Jon Snow avvisar pojken?
27
00:08:23,875 --> 00:08:29,339
Du Àr inte min militÀra rÄdgivare.
Rid, och kom inte tillbaka tomhÀnt.
28
00:08:35,595 --> 00:08:41,602
-Selyse och Shireen kan följa med.
-Min familj stannar hos mig.
29
00:08:41,685 --> 00:08:46,398
LÄt Ätminstone Shireen
slippa belÀgringen.
30
00:08:46,482 --> 00:08:50,611
Min familj stannar hos mig.
31
00:09:25,148 --> 00:09:29,945
-Vad lÀser ni nu?
-"Drakdansen", av stormÀster Munkun.
32
00:09:30,028 --> 00:09:33,407
Det lÄter spÀnnande.
33
00:09:33,490 --> 00:09:38,828
Byron Swann ville döda draken Vhagar.
Han putsade skölden spegelblank-
34
00:09:38,912 --> 00:09:43,125
-sÄ att draken
bara skulle se sin spegelbild.
35
00:09:43,208 --> 00:09:49,089
-Men draken sÄg en dÄre med sköld.
-Och brÀnde honom till aska.
36
00:09:49,256 --> 00:09:54,345
SÄ Àndade ser Byron Swanns bana
som drakdödare.
37
00:09:57,056 --> 00:10:00,768
Jag har gjort en sak till er.
38
00:10:05,649 --> 00:10:12,114
-Tycker ni om den?
-Han Àr jÀttefin! Tack!
39
00:10:12,197 --> 00:10:15,910
-FÄr han en hind till sÀllskap?
-SjÀlvklart.
40
00:10:17,745 --> 00:10:22,959
-Varför fÄr jag den?
-För att ni förtjÀnar den.
41
00:10:23,918 --> 00:10:29,925
Min son försökte lÀra mig att lÀsa,
men jag var tjurig.
42
00:10:31,092 --> 00:10:37,474
Hade jag klarat mig sÄ lÄngt,
kunde jag vÀl klara mig till graven.
43
00:10:37,558 --> 00:10:41,020
Jag borde ha lyssnat pÄ honom.
44
00:10:41,103 --> 00:10:45,357
Det hÀr Àr mitt enkla sÀtt
att tacka er.
45
00:10:47,192 --> 00:10:50,988
För att ni lÀrde mig att bli vuxen.
46
00:10:52,239 --> 00:10:57,828
Jag blir borta i nÄgra dagar.
Jag vill höra allt om drakdansen sen.
47
00:10:57,912 --> 00:11:01,415
Du kan fÄ lÀsa den sjÀlv.
48
00:11:21,270 --> 00:11:25,942
-Prins Doran.
-FörlÄt. Vi började utan er.
49
00:11:26,025 --> 00:11:28,778
SlÄ er ned.
50
00:11:28,861 --> 00:11:32,115
-Prinsessan Myrcella.
-Morbror.
51
00:11:32,198 --> 00:11:39,831
-Vilken fin klÀnning. Fryser du inte?
-Nej. Klimatet hÀr Àr behagligt.
52
00:11:41,417 --> 00:11:43,711
Prins Trystane.
53
00:11:46,338 --> 00:11:49,925
-Hur kÀnns kÀken?
-Som efter ett loppbett.
54
00:11:50,008 --> 00:11:53,971
-Vad gör ni i Dornien?
-Vakar över min niece.
55
00:11:54,054 --> 00:12:01,562
Och hellre Àn att skicka en korp
beslöt ni att röva bort henne?
56
00:12:01,645 --> 00:12:09,028
Ett hotfullt budskap kom: prinsessans
halssmycke i kÀftarna pÄ en orm.
57
00:12:09,112 --> 00:12:13,033
Det smycket stals frÄn mina gemak.
58
00:12:18,664 --> 00:12:22,126
HĂ€rligt!
En sista mÄltid före halshuggningen?
59
00:12:22,209 --> 00:12:28,549
Inte alls. MÄnga hÀr vill ha krig,
men jag har sett krig.
60
00:12:28,633 --> 00:12:34,597
Jag har sett likhögarna pÄ slagfÀlten
och de svÀltande barnen.
61
00:12:34,681 --> 00:12:39,519
-Dit vill jag inte leda folket.
-Du vill vÀl supera med Lannisters.
62
00:12:39,603 --> 00:12:43,690
Det Àr precis det vi gör.
63
00:12:43,774 --> 00:12:47,486
SkÄl för Tommen,
den förste av hans namn.
64
00:12:47,569 --> 00:12:53,533
Kung över andalerna, de första
mÀnniskorna och de sju kungarikena.
65
00:13:09,634 --> 00:13:16,057
Insisterar kung Tommen pÄ att hans
syster ÄtervÀnder till huvudstaden?
66
00:13:16,141 --> 00:13:22,481
-Jag Àr rÀdd för det.
-Jag kan inte gÀrna neka min kung.
67
00:13:22,564 --> 00:13:28,279
Hon ska resa till King's Landing.
Min son, prins Trystane, följer med.
68
00:13:28,362 --> 00:13:34,994
Om vÄr allians ska bestÄ,
mÄste deras trolovning göra det.
69
00:13:35,078 --> 00:13:41,334
-Jag accepterar.
-Min bror tog plats i lilla rÄdet.
70
00:13:41,418 --> 00:13:45,088
Er far insÄg vikten av vÄr medverkan.
71
00:13:45,172 --> 00:13:49,551
Trystane ska ta
Oberyns plats i rÄdet.
72
00:13:49,635 --> 00:13:54,640
-Ni har mitt ord.
-En kungamördares ord.
73
00:13:54,724 --> 00:13:59,728
Inte undra pÄ att du inte kan stÄ.
Du saknar ryggrad.
74
00:13:59,811 --> 00:14:06,819
För mina fyra brorsdöttrars skull
önskar jag dig ett lÄngt liv.
75
00:14:06,902 --> 00:14:10,322
Upprepa de orden, och det blir kort.
76
00:14:17,205 --> 00:14:20,667
Vad har hÀnt min vapendragare Bronn?
77
00:14:20,750 --> 00:14:27,216
Hur straffar man i King's Landing
en ofrÀlse som bÀr hand pÄ en prins?
78
00:14:27,299 --> 00:14:31,470
Det kÀndes ju som ett loppbett.
79
00:14:31,553 --> 00:14:38,770
Felet Àr mitt. Bronn Àr min soldat,
sÄ om nÄn ska straffas Àr det jag.
80
00:14:38,853 --> 00:14:44,651
Prins Trystane mÄste lÀra sig
hÀrskandets konst. Han fÄr avgöra.
81
00:14:48,613 --> 00:14:54,328
Min far har lÀrt mig vÀrdet
av mildhet. Er man fÄr gÄ.
82
00:14:54,411 --> 00:14:57,248
PĂ„ ett villkor.
83
00:15:04,755 --> 00:15:09,718
Varför leker vi ens?
Jag Àr ju bÀttre Àn du.
84
00:15:09,802 --> 00:15:12,596
Har jag nÄnsin missat?
85
00:15:12,680 --> 00:15:17,977
Jag tror inte det.
Du Àlskar förnedring, eller smÀrta.
86
00:15:18,060 --> 00:15:23,441
Vad Àlskar du mest?
Förnedring eller smÀrta?
87
00:15:23,525 --> 00:15:25,986
Den gjorde ont.
88
00:15:26,069 --> 00:15:29,698
TĂ€nker du lipa? Ge upp, lillasyster.
89
00:15:29,781 --> 00:15:35,329
Snart missar du.
Du tÀnker för mycket.
90
00:15:35,412 --> 00:15:39,041
Du Àr nervös. TÀnk om hon har rÀtt?
91
00:15:41,711 --> 00:15:44,505
-Tur.
-Nu Àr det jag.
92
00:15:44,589 --> 00:15:47,884
Du Àr för lÄngsam. Som alltid.
93
00:16:04,735 --> 00:16:10,449
-Slutar den hÀr promenaden lyckligt?
-Det blir du snart varse.
94
00:16:11,825 --> 00:16:18,874
-SÀg det igen. Vem Àr jag?
-VĂ€rldens vackraste kvinna.
95
00:16:18,958 --> 00:16:22,879
-Det Àr sanningen!
-Slampa...
96
00:16:22,962 --> 00:16:27,801
Prins Doran, ser Bronn av Blackwater.
97
00:16:27,884 --> 00:16:32,222
-Finns det riddare av Blackwater?
-Bara en.
98
00:16:32,305 --> 00:16:38,729
-Du har redan trÀffat prins Trystane.
-Jag beklagar det intrÀffade.
99
00:16:38,812 --> 00:16:44,235
Prins Trystane Àr en barmhÀrtig man.
Han lÄter dig gÄ.
100
00:16:45,403 --> 00:16:49,240
Det glÀder mig.
101
00:16:49,324 --> 00:16:54,204
-Pajen ser god ut.
-Han stÀllde ett villkor.
102
00:17:01,754 --> 00:17:05,925
Kanske lite soppa i stÀllet?
103
00:17:06,926 --> 00:17:09,887
Ostron och musslor!
104
00:17:11,389 --> 00:17:14,433
Ostron och musslor!
105
00:17:15,225 --> 00:17:20,564
Ostron och musslor! Ostron och...
106
00:17:20,648 --> 00:17:23,567
Vad kostar din lilla mussla?
107
00:17:31,159 --> 00:17:34,371
Ostron och musslor!
108
00:17:36,957 --> 00:17:39,543
Ostron och musslor!
109
00:18:07,614 --> 00:18:09,450
Kom.
110
00:18:11,827 --> 00:18:17,374
Jag vill ha ostron, flicka lilla.
Jag pratar med dig.
111
00:18:17,457 --> 00:18:19,585
Ăr du...
112
00:18:22,421 --> 00:18:26,384
HallĂ„! Ăr du döv?
113
00:18:27,885 --> 00:18:30,138
Hör du!
114
00:18:34,809 --> 00:18:36,895
Ers nÄd.
115
00:18:42,025 --> 00:18:49,116
Lord Tyrell. Ă
JÀrnbankens vÀgnar
hÀlsar jag er vÀlkommen till Braavos.
116
00:18:49,200 --> 00:18:54,914
-Jag hoppas att resan gick bra.
-Lite krabb sjö bara.
117
00:18:54,997 --> 00:19:00,628
-Skönt att fÄ Äterse titanen.
-Hur blir skörden i Ădemarkerna?
118
00:19:00,712 --> 00:19:05,592
Man har inte sett sÄna röda druvor
pÄ ett halvt sekel.
119
00:19:05,675 --> 00:19:13,475
Om vi kommer överens ska jag skicka
er ett fat med Arbors finaste ÄrgÄng.
120
00:19:13,559 --> 00:19:17,271
Jag kommer tyvÀrr inte att sitta med.
121
00:19:23,318 --> 00:19:28,032
Vissa ser rÀnta som nÄt klandervÀrt.
122
00:19:28,115 --> 00:19:31,744
-Det Àr ju dumheter.
-Skönt att höra.
123
00:19:31,827 --> 00:19:36,958
Visste ni att Maegor III
ville förbjuda penningutlÄning?
124
00:19:37,041 --> 00:19:44,091
-Ockrare skulle fÄ hÀnderna avhuggna.
-Högst olyckligt för handskmakarna.
125
00:19:44,174 --> 00:19:49,888
Utan rÀnta ger ett lÄn ingen vinst,
sÄ varför ta risken?
126
00:19:49,972 --> 00:19:54,143
Men den som kan vinna, spelar ocksÄ.
127
00:19:54,226 --> 00:19:57,897
JĂ€rnbanken spelar inte, lord Tyrell.
128
00:19:57,980 --> 00:20:03,903
Ni Àr vÀrldens skickligaste spelare.
Era vunna vad har betalat detta.
129
00:20:15,791 --> 00:20:19,462
-Vi borde fira.
-Jag Àr tyvÀrr upptagen.
130
00:20:19,545 --> 00:20:24,425
-Nonsens! Sjunger ni?
-Den gÄvan har jag inte.
131
00:20:24,509 --> 00:20:28,929
Kom, kyss mig nu vid kanalens kant
132
00:20:29,012 --> 00:20:32,975
och kyss mig igen uti Salty Town
133
00:20:33,058 --> 00:20:39,357
ty vi ska ju dö i morgon
134
00:20:41,734 --> 00:20:46,031
-Gubbfan slutade ju aldrig!
-Han sjöng bra.
135
00:20:46,114 --> 00:20:49,993
Alla Tyrells kan fara Ät helvete!
136
00:20:50,077 --> 00:20:53,997
De ville kröna pojkknullaren Renly.
137
00:20:54,081 --> 00:20:58,878
HĂ€r har vi dem.
Braavos finaste flickor.
138
00:20:58,961 --> 00:21:03,341
-Bjuder du?
-Ja dÄ. Men jag delar inte.
139
00:21:24,447 --> 00:21:30,495
-SÀlj din fisk nÄn annanstans.
-LÄt henne stanna. Jag Àr hungrig.
140
00:21:30,578 --> 00:21:34,289
Kom hit, sötnos.
141
00:21:35,666 --> 00:21:41,756
Ostron gör att saven stiger.
Vi tar ett halvt dussin.
142
00:21:42,590 --> 00:21:45,385
Tre kopparstjÀrnor.
143
00:21:45,468 --> 00:21:49,431
En silverhjort. Damen gillar dig.
144
00:22:14,666 --> 00:22:17,419
För gammal.
145
00:22:19,838 --> 00:22:22,216
Brea.
146
00:22:36,189 --> 00:22:38,649
För gammal.
147
00:22:39,650 --> 00:22:44,447
DĂ„ vet jag vem du vill ha. Anara.
148
00:22:44,530 --> 00:22:47,575
VÄr dyraste flicka.
149
00:22:47,658 --> 00:22:51,871
Men vÀl vÀrd pengarna, det lovar jag.
150
00:22:55,750 --> 00:22:58,921
För gammal.
151
00:23:05,511 --> 00:23:10,850
-Har du det jag vill ha?
-Givetvis, givetvis...
152
00:23:17,399 --> 00:23:19,943
Ăr de fĂ€rska?
153
00:23:21,987 --> 00:23:26,241
Kom, pojkarna Àr hungriga.
154
00:23:28,577 --> 00:23:33,165
Inget gör dig hÄrdare
Àn fÀrska ostron.
155
00:23:33,249 --> 00:23:38,463
Jag tar ett. Har du vinÀger?
156
00:23:39,297 --> 00:23:42,466
Vem slÀppte in henne? - Försvinn!
157
00:24:01,903 --> 00:24:03,697
Bra.
158
00:24:12,790 --> 00:24:17,378
Jag sÀger till nÀr vi Àr klara.
159
00:24:21,007 --> 00:24:24,886
-Ger du mig en orörd i morgon?
-Givetvis.
160
00:24:29,892 --> 00:24:34,688
Snart pryglar jag dig, flicka lilla.
Försvinn!
161
00:24:47,534 --> 00:24:50,246
Valar morghulis.
162
00:25:05,220 --> 00:25:09,057
-Och?
-Den magre var inte hungrig i dag.
163
00:25:09,141 --> 00:25:15,773
-Kanske Àr det dÀrför han Àr mager.
-I morgon.
164
00:25:17,567 --> 00:25:21,029
Flickan mÄste arbeta.
165
00:25:32,541 --> 00:25:36,921
Ert uppror Àr över.
166
00:25:37,004 --> 00:25:40,716
Ni kan svÀra mig trohet nu...
167
00:25:40,800 --> 00:25:43,928
...eller sÄ kan ni dö.
168
00:26:17,755 --> 00:26:21,759
Jag ger alla en andra chans.
169
00:26:21,842 --> 00:26:25,430
Jag ger ingen en tredje chans.
170
00:26:53,126 --> 00:26:58,839
-Du skriver som en sjuÄring.
-Din mÀster ska skriva rent brevet.
171
00:26:58,923 --> 00:27:04,303
Tog han betalt?
Han kanske har förÀndrats.
172
00:27:04,387 --> 00:27:08,975
Drottningen blir glad
nÀr dottern kommer hem.
173
00:27:09,059 --> 00:27:14,106
-Du Àlskar henne högt.
-Hon Àr ju min niece.
174
00:27:14,189 --> 00:27:17,818
Jag pratade inte om henne.
175
00:27:17,901 --> 00:27:24,617
Tror du att jag ser ned pÄ er för att
folk gör det i era hemtrakter?
176
00:27:24,700 --> 00:27:27,954
De sÄg ned pÄ mig och Oberyn dÀr.
177
00:27:28,037 --> 00:27:32,792
HÀr höjde ingen pÄ ögonbrynen.
178
00:27:32,876 --> 00:27:40,467
För hundra Är sen hade ingen gjort
det Ät er - om ni hetat Targaryen.
179
00:27:40,551 --> 00:27:45,890
Idéer om vem vi fÄr Àlska
förÀndras hela tiden.
180
00:27:46,015 --> 00:27:51,729
Det enda som aldrig förÀndras
Àr att vi inte kan styra vÄr ÄtrÄ.
181
00:28:00,447 --> 00:28:06,994
Jag vet att din dotter var oskyldig
till det som drabbade min Àlskade.
182
00:28:07,870 --> 00:28:12,417
Kanske var till och med du
utan skuld.
183
00:28:28,684 --> 00:28:30,895
Far.
184
00:28:34,482 --> 00:28:37,861
Fryser du inte?
185
00:28:37,944 --> 00:28:43,659
-Nej. Vad lÀser du?
-"Drakdansen".
186
00:28:43,742 --> 00:28:49,373
Rhaenyra och Aegon Targaryens kamp
om de sju rikena.
187
00:28:49,456 --> 00:28:55,421
BÄda ville sitta pÄ jÀrntronen.
NĂ€r folket valde sida mellan dem-
188
00:28:55,505 --> 00:29:02,762
-delades rikena i tvÄ lÀger.
Bröder mot bröder, drakar mot drakar.
189
00:29:02,846 --> 00:29:07,266
Tusentals dödades i kriget-
190
00:29:07,350 --> 00:29:12,730
-och Àtten Targaryen
ÄterhÀmtade sig aldrig.
191
00:29:12,814 --> 00:29:16,568
Drakdansen...
192
00:29:16,651 --> 00:29:20,822
-Varför Àr det en dans?
-Det kallas sÄ.
193
00:29:20,906 --> 00:29:26,078
-Det lÄter obegripligt.
-Det lÄter poetiskt, tycker jag.
194
00:29:30,958 --> 00:29:33,878
Om du hade tvingats vÀlja...
195
00:29:33,961 --> 00:29:40,009
...mellan Rhaenyra och Aegon,
vem hade du dÄ valt?
196
00:29:40,093 --> 00:29:45,724
Ingen av dem. Det Àr sÄna val
som har gjort vÀrlden sÄ hemsk.
197
00:29:45,807 --> 00:29:50,187
Ibland mÄste man vÀlja.
198
00:29:50,270 --> 00:29:54,942
Ibland blir man tvingad
av omstÀndigheterna.
199
00:29:55,025 --> 00:29:59,864
Om en man vet vad han Àr...
200
00:29:59,947 --> 00:30:03,451
...och hÄller fast vid det...
201
00:30:06,121 --> 00:30:11,250
...Ă€r det alls inget val.
Han mÄste följa sitt öde...
202
00:30:13,753 --> 00:30:18,258
...och bli den han Àr Àmnad att bli.
203
00:30:19,551 --> 00:30:23,013
Hur mycket han Àn mÄ avsky det.
204
00:30:23,096 --> 00:30:29,061
-Det gör inget, far.
-Du vet inte ens vad jag talar om.
205
00:30:29,144 --> 00:30:35,901
Det gör inget, jag vill hjÀlpa dig.
Kan jag göra det?
206
00:30:42,450 --> 00:30:47,622
-Ja, det kan du.
-Bra, för det vill jag.
207
00:30:48,498 --> 00:30:54,755
Jag Àr prinsessan Shireen av huset
Baratheon. Och jag Àr din dotter.
208
00:31:07,227 --> 00:31:10,313
FörlÄt mig.
209
00:31:50,480 --> 00:31:55,611
-Var Àr min far?
-Det Àr snart över, prinsessan.
210
00:31:59,823 --> 00:32:02,451
Nej!
211
00:32:03,994 --> 00:32:09,000
Var Àr min far? Ni fÄr inte!
- Far, var Àr du?
212
00:32:09,083 --> 00:32:14,881
Jag vill trÀffa min far!
- Far, lÄt henne inte göra sÄ hÀr!
213
00:32:14,965 --> 00:32:20,929
SnÀlla, slÀpp mig!
LÄt mig fÄ trÀffa min far!
214
00:32:22,096 --> 00:32:28,645
Det Àr herrens vilja.
Det Àr för en god sak. En stor sak.
215
00:32:29,479 --> 00:32:34,067
Hör oss, herre.
Vi ger dig denna flicka.
216
00:32:34,151 --> 00:32:40,324
Rena henne med din eld,
och lÄt dess ljus leda oss.
217
00:32:40,407 --> 00:32:46,247
Om vi inte gör nÄt, svÀlter vi ihjÀl.
Men om vi förrÀttar detta offer...
218
00:32:46,330 --> 00:32:51,211
Ta emot detta bevis pÄ vÄr tro,
och led oss genom mörkret.
219
00:32:51,294 --> 00:32:56,424
-Ljusets herre, visa oss vÀgen.
-Mor, snÀlla!
220
00:32:58,510 --> 00:33:00,888
Mor, snÀlla!
221
00:33:00,971 --> 00:33:04,099
-Vi kan inte.
-Hon har kungligt blod.
222
00:33:04,183 --> 00:33:10,106
Ljusets herre, skydda oss,
ty natten Àr mörk och full av fasor.
223
00:33:10,940 --> 00:33:14,986
Mor! Gör inte sÄ hÀr!
224
00:33:15,904 --> 00:33:19,574
HjÀlp mig! Gör inte sÄ hÀr!
225
00:33:19,658 --> 00:33:22,369
Mor, snÀlla!
226
00:33:24,496 --> 00:33:28,166
Gör inte sÄ hÀr! Mor!
227
00:33:29,208 --> 00:33:32,921
SnÀlla mor! Nej!
228
00:33:33,004 --> 00:33:36,132
Mor, hjÀlp mig!
229
00:33:36,216 --> 00:33:40,721
Gör inte sÄ hÀr, mor! SnÀlla!
230
00:33:42,014 --> 00:33:45,768
Nej! SnÀlla!
231
00:34:05,247 --> 00:34:08,167
Nej!
232
00:34:57,635 --> 00:35:02,849
-Var har du hÄllit hus?
-Jag har sett till att allt fungerar.
233
00:35:22,078 --> 00:35:25,623
Fria medborgare i Meereen!
234
00:35:25,707 --> 00:35:32,422
Med era nÄders och hennes majestÀt
drottningens vÀlsignelse...
235
00:35:32,506 --> 00:35:37,885
...hÀlsar vi er vÀlkomna
till dödsspelen!
236
00:35:55,696 --> 00:35:58,825
Min drottning, vÄr första kamp.
237
00:35:58,908 --> 00:36:05,039
Vem kommer att segra?
Den starke eller den snabbe?
238
00:36:07,250 --> 00:36:13,715
Jag kÀmpar och dör för er Àra,
o strÄlande drottning.
239
00:36:14,216 --> 00:36:21,182
Jag kÀmpar och dör för er Àra,
o strÄlande drottning.
240
00:36:32,068 --> 00:36:37,324
De vÀntar pÄ er. Klappa.
241
00:37:06,145 --> 00:37:12,611
-Den lille vinner. Satsa pÄ honom.
-Kommer inte pÄ frÄga.
242
00:37:12,694 --> 00:37:17,449
De kungliga spelar inte.
Hitta nÄn annan.
243
00:37:17,533 --> 00:37:23,289
MÄnga satsade mot mig.
Det hade han gjort, novis som han Àr.
244
00:37:23,372 --> 00:37:29,796
Jag har tillbringat mycket tid hÀr.
Stora mÀn vinner oftast över smÄ.
245
00:37:29,879 --> 00:37:32,715
Har du kÀmpat sjÀlv?
246
00:37:32,799 --> 00:37:38,889
Har du försökt döda nÄn
som försökte döda dig?
247
00:37:38,972 --> 00:37:42,434
NÀr jag mötte sÄna dÀr bjÀssar-
248
00:37:42,518 --> 00:37:48,189
-sÄg ÄskÄdarna bara en smal rÀka
mot ett mordiskt muskelberg.
249
00:37:48,273 --> 00:37:54,071
Alla satsade mot mig, men muskelberg
har inga muskler hÀr...
250
00:37:54,154 --> 00:37:57,658
...eller hÀr.
251
00:37:57,741 --> 00:38:02,163
De hann aldrig stoppa min dolk.
252
00:38:02,246 --> 00:38:07,877
NÀr jag mötte
en sÄn dÀr vrÄlande bjÀsse-
253
00:38:07,960 --> 00:38:10,254
-var jag lugn.
254
00:38:22,226 --> 00:38:26,730
-Misstycker du?
-VÀrlden Àr full av död.
255
00:38:26,814 --> 00:38:29,817
Jag slipper den helst pÄ fritiden.
256
00:38:29,900 --> 00:38:35,657
Vilka stordÄd har Ästadkommits
utan död och grymhet?
257
00:38:35,740 --> 00:38:42,038
Man förvÀxlar gÀrna "Àr" med "bör"
nÀr det som "Àr" har gynnat en.
258
00:38:42,122 --> 00:38:46,084
Jag talar om
förutsÀttningarna för storhet.
259
00:38:46,168 --> 00:38:52,590
-Ăr det dĂ€r storhet?
-En viktig del av Meereens storhet.
260
00:38:52,674 --> 00:38:59,014
Staden fanns lÄngt innan ni kom och
kommer att finnas nÀr vi Àr borta.
261
00:38:59,097 --> 00:39:02,976
Min far skulle ha gillat dig.
262
00:39:09,358 --> 00:39:12,820
Vi frÄgar igen: Vem kommer att segra?
263
00:39:12,904 --> 00:39:17,534
En dag
blir Àven din stolta stad en ruinhög.
264
00:39:17,617 --> 00:39:20,662
En meereensk kÀmpe...
265
00:39:24,082 --> 00:39:29,713
-Hur mÄnga mÄste dö i sÄ fall?
-De skulle dö för en god sak.
266
00:39:29,797 --> 00:39:33,634
-De tror sig dö för en god sak.
-NÄn annans sak.
267
00:39:33,718 --> 00:39:38,806
Ăr era skĂ€l giltiga men inte deras?
Vet ni deras bÀsta?
268
00:39:38,890 --> 00:39:41,810
VĂ€l talat.
269
00:39:41,893 --> 00:39:47,107
Ni behöver inte ha fel. VÀltaliga
har rÀtt lika ofta som dÄrar.
270
00:39:47,190 --> 00:39:50,986
...eller en riddare frÄn Westeros?
271
00:39:51,069 --> 00:39:55,616
Jag kÀmpar och dör för er Àra...
272
00:39:55,699 --> 00:39:59,286
...o strÄlande drottning.
273
00:40:15,386 --> 00:40:18,514
-Ers höghet...
-Tig!
274
00:42:44,126 --> 00:42:48,297
-Ni kan sÀtta stopp för det hÀr.
-Nej.
275
00:44:26,317 --> 00:44:28,778
Skydda er drottning!
276
00:45:05,859 --> 00:45:09,863
Ers höghet, följ mig! Jag hittar ut.
277
00:45:46,318 --> 00:45:48,695
Kom.
278
00:45:54,493 --> 00:45:56,328
HitÄt.
279
00:46:07,882 --> 00:46:10,552
Andra sidan. Följ mig.
280
00:46:12,888 --> 00:46:15,599
Skydda er drottning!
281
00:49:08,948 --> 00:49:12,160
Drogon!
282
00:50:13,182 --> 00:50:15,560
Flyg.
21844