All language subtitles for Game.Of.Thrones.S05E09.720p.BluRay.x264-DEMAND

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:34,257 --> 00:02:37,469 -Se upp! -Det brinner! 2 00:03:02,746 --> 00:03:07,792 Tjugo man, kanske fĂ€rre. De slog till snabbt och försvann. 3 00:03:07,875 --> 00:03:13,339 De brĂ€nde vĂ„ra matförrĂ„d och förstörde alla belĂ€gringsvapen. 4 00:03:13,423 --> 00:03:16,509 -HĂ€starna? -Hundratals Ă€r döda. 5 00:03:16,593 --> 00:03:22,724 -Red tjugo man in i lĂ€gret osedda? -NordmĂ€nnen kĂ€nner sitt land. 6 00:03:22,808 --> 00:03:29,899 Vakterna sov eller bistod fienden. Ta reda pĂ„ vilket och hĂ€ng dem sen. 7 00:03:29,982 --> 00:03:36,030 Utan tö nĂ„r vi inte Winterfell, och maten rĂ€cker inte till Castle Black. 8 00:03:36,114 --> 00:03:41,036 -Vi gĂ„r inte till Castle Black. -Jag Ă€r ingen strateg. 9 00:03:41,119 --> 00:03:46,416 Men om vi inte kan gĂ„ framĂ„t, och vĂ€grar att gĂ„ bakĂ„t... 10 00:03:58,221 --> 00:04:02,183 Stycka upp hĂ€stkadavren. 11 00:04:41,558 --> 00:04:44,060 Stanna! 12 00:05:31,527 --> 00:05:35,155 Öppna portarna. 13 00:05:49,462 --> 00:05:54,384 -Jag svek dem. -Det gjorde du inte alls. 14 00:05:54,468 --> 00:05:58,305 Jag försökte rĂ€dda dem, men svek dem. 15 00:05:58,389 --> 00:06:04,437 Du svek inte honom, eller honom, eller henne. 16 00:06:04,520 --> 00:06:09,692 Att de lever Ă€r din förtjĂ€nst, ingen annans. 17 00:06:09,776 --> 00:06:13,780 De har i alla fall insett det. 18 00:07:05,626 --> 00:07:11,716 Du Ă€r godhjĂ€rtad, Jon Snow. Det blir vĂ„r undergĂ„ng. 19 00:07:18,098 --> 00:07:20,517 Ur vĂ€gen! 20 00:07:46,085 --> 00:07:51,883 -Ni kallade, ers höghet. -Du mĂ„ste rida till Castle Black. 21 00:07:51,966 --> 00:07:56,763 ÖverbefĂ€lhavaren ska skicka proviant och hĂ€star. 22 00:07:56,846 --> 00:08:01,226 Sen ska nattens vĂ€ktare fĂ„ full styrka. 23 00:08:01,310 --> 00:08:06,941 Han ska fĂ„ garnisoner till alla de nitton fĂ€stningarna. 24 00:08:07,024 --> 00:08:11,654 -Ers höghet, ni utsĂ„g mig till hand. -Ja. 25 00:08:11,737 --> 00:08:16,951 -Handen bör aldrig överge kungen. -Det gör ni inte, ni lyder order. 26 00:08:17,035 --> 00:08:23,792 -En budpojke kan överlĂ€mna ordern. -Och om Jon Snow avvisar pojken? 27 00:08:23,875 --> 00:08:29,339 Du Ă€r inte min militĂ€ra rĂ„dgivare. Rid, och kom inte tillbaka tomhĂ€nt. 28 00:08:35,595 --> 00:08:41,602 -Selyse och Shireen kan följa med. -Min familj stannar hos mig. 29 00:08:41,685 --> 00:08:46,398 LĂ„t Ă„tminstone Shireen slippa belĂ€gringen. 30 00:08:46,482 --> 00:08:50,611 Min familj stannar hos mig. 31 00:09:25,148 --> 00:09:29,945 -Vad lĂ€ser ni nu? -"Drakdansen", av stormĂ€ster Munkun. 32 00:09:30,028 --> 00:09:33,407 Det lĂ„ter spĂ€nnande. 33 00:09:33,490 --> 00:09:38,828 Byron Swann ville döda draken Vhagar. Han putsade skölden spegelblank- 34 00:09:38,912 --> 00:09:43,125 -sĂ„ att draken bara skulle se sin spegelbild. 35 00:09:43,208 --> 00:09:49,089 -Men draken sĂ„g en dĂ„re med sköld. -Och brĂ€nde honom till aska. 36 00:09:49,256 --> 00:09:54,345 SĂ„ Ă€ndade ser Byron Swanns bana som drakdödare. 37 00:09:57,056 --> 00:10:00,768 Jag har gjort en sak till er. 38 00:10:05,649 --> 00:10:12,114 -Tycker ni om den? -Han Ă€r jĂ€ttefin! Tack! 39 00:10:12,197 --> 00:10:15,910 -FĂ„r han en hind till sĂ€llskap? -SjĂ€lvklart. 40 00:10:17,745 --> 00:10:22,959 -Varför fĂ„r jag den? -För att ni förtjĂ€nar den. 41 00:10:23,918 --> 00:10:29,925 Min son försökte lĂ€ra mig att lĂ€sa, men jag var tjurig. 42 00:10:31,092 --> 00:10:37,474 Hade jag klarat mig sĂ„ lĂ„ngt, kunde jag vĂ€l klara mig till graven. 43 00:10:37,558 --> 00:10:41,020 Jag borde ha lyssnat pĂ„ honom. 44 00:10:41,103 --> 00:10:45,357 Det hĂ€r Ă€r mitt enkla sĂ€tt att tacka er. 45 00:10:47,192 --> 00:10:50,988 För att ni lĂ€rde mig att bli vuxen. 46 00:10:52,239 --> 00:10:57,828 Jag blir borta i nĂ„gra dagar. Jag vill höra allt om drakdansen sen. 47 00:10:57,912 --> 00:11:01,415 Du kan fĂ„ lĂ€sa den sjĂ€lv. 48 00:11:21,270 --> 00:11:25,942 -Prins Doran. -FörlĂ„t. Vi började utan er. 49 00:11:26,025 --> 00:11:28,778 SlĂ„ er ned. 50 00:11:28,861 --> 00:11:32,115 -Prinsessan Myrcella. -Morbror. 51 00:11:32,198 --> 00:11:39,831 -Vilken fin klĂ€nning. Fryser du inte? -Nej. Klimatet hĂ€r Ă€r behagligt. 52 00:11:41,417 --> 00:11:43,711 Prins Trystane. 53 00:11:46,338 --> 00:11:49,925 -Hur kĂ€nns kĂ€ken? -Som efter ett loppbett. 54 00:11:50,008 --> 00:11:53,971 -Vad gör ni i Dornien? -Vakar över min niece. 55 00:11:54,054 --> 00:12:01,562 Och hellre Ă€n att skicka en korp beslöt ni att röva bort henne? 56 00:12:01,645 --> 00:12:09,028 Ett hotfullt budskap kom: prinsessans halssmycke i kĂ€ftarna pĂ„ en orm. 57 00:12:09,112 --> 00:12:13,033 Det smycket stals frĂ„n mina gemak. 58 00:12:18,664 --> 00:12:22,126 HĂ€rligt! En sista mĂ„ltid före halshuggningen? 59 00:12:22,209 --> 00:12:28,549 Inte alls. MĂ„nga hĂ€r vill ha krig, men jag har sett krig. 60 00:12:28,633 --> 00:12:34,597 Jag har sett likhögarna pĂ„ slagfĂ€lten och de svĂ€ltande barnen. 61 00:12:34,681 --> 00:12:39,519 -Dit vill jag inte leda folket. -Du vill vĂ€l supera med Lannisters. 62 00:12:39,603 --> 00:12:43,690 Det Ă€r precis det vi gör. 63 00:12:43,774 --> 00:12:47,486 SkĂ„l för Tommen, den förste av hans namn. 64 00:12:47,569 --> 00:12:53,533 Kung över andalerna, de första mĂ€nniskorna och de sju kungarikena. 65 00:13:09,634 --> 00:13:16,057 Insisterar kung Tommen pĂ„ att hans syster Ă„tervĂ€nder till huvudstaden? 66 00:13:16,141 --> 00:13:22,481 -Jag Ă€r rĂ€dd för det. -Jag kan inte gĂ€rna neka min kung. 67 00:13:22,564 --> 00:13:28,279 Hon ska resa till King's Landing. Min son, prins Trystane, följer med. 68 00:13:28,362 --> 00:13:34,994 Om vĂ„r allians ska bestĂ„, mĂ„ste deras trolovning göra det. 69 00:13:35,078 --> 00:13:41,334 -Jag accepterar. -Min bror tog plats i lilla rĂ„det. 70 00:13:41,418 --> 00:13:45,088 Er far insĂ„g vikten av vĂ„r medverkan. 71 00:13:45,172 --> 00:13:49,551 Trystane ska ta Oberyns plats i rĂ„det. 72 00:13:49,635 --> 00:13:54,640 -Ni har mitt ord. -En kungamördares ord. 73 00:13:54,724 --> 00:13:59,728 Inte undra pĂ„ att du inte kan stĂ„. Du saknar ryggrad. 74 00:13:59,811 --> 00:14:06,819 För mina fyra brorsdöttrars skull önskar jag dig ett lĂ„ngt liv. 75 00:14:06,902 --> 00:14:10,322 Upprepa de orden, och det blir kort. 76 00:14:17,205 --> 00:14:20,667 Vad har hĂ€nt min vapendragare Bronn? 77 00:14:20,750 --> 00:14:27,216 Hur straffar man i King's Landing en ofrĂ€lse som bĂ€r hand pĂ„ en prins? 78 00:14:27,299 --> 00:14:31,470 Det kĂ€ndes ju som ett loppbett. 79 00:14:31,553 --> 00:14:38,770 Felet Ă€r mitt. Bronn Ă€r min soldat, sĂ„ om nĂ„n ska straffas Ă€r det jag. 80 00:14:38,853 --> 00:14:44,651 Prins Trystane mĂ„ste lĂ€ra sig hĂ€rskandets konst. Han fĂ„r avgöra. 81 00:14:48,613 --> 00:14:54,328 Min far har lĂ€rt mig vĂ€rdet av mildhet. Er man fĂ„r gĂ„. 82 00:14:54,411 --> 00:14:57,248 PĂ„ ett villkor. 83 00:15:04,755 --> 00:15:09,718 Varför leker vi ens? Jag Ă€r ju bĂ€ttre Ă€n du. 84 00:15:09,802 --> 00:15:12,596 Har jag nĂ„nsin missat? 85 00:15:12,680 --> 00:15:17,977 Jag tror inte det. Du Ă€lskar förnedring, eller smĂ€rta. 86 00:15:18,060 --> 00:15:23,441 Vad Ă€lskar du mest? Förnedring eller smĂ€rta? 87 00:15:23,525 --> 00:15:25,986 Den gjorde ont. 88 00:15:26,069 --> 00:15:29,698 TĂ€nker du lipa? Ge upp, lillasyster. 89 00:15:29,781 --> 00:15:35,329 Snart missar du. Du tĂ€nker för mycket. 90 00:15:35,412 --> 00:15:39,041 Du Ă€r nervös. TĂ€nk om hon har rĂ€tt? 91 00:15:41,711 --> 00:15:44,505 -Tur. -Nu Ă€r det jag. 92 00:15:44,589 --> 00:15:47,884 Du Ă€r för lĂ„ngsam. Som alltid. 93 00:16:04,735 --> 00:16:10,449 -Slutar den hĂ€r promenaden lyckligt? -Det blir du snart varse. 94 00:16:11,825 --> 00:16:18,874 -SĂ€g det igen. Vem Ă€r jag? -VĂ€rldens vackraste kvinna. 95 00:16:18,958 --> 00:16:22,879 -Det Ă€r sanningen! -Slampa... 96 00:16:22,962 --> 00:16:27,801 Prins Doran, ser Bronn av Blackwater. 97 00:16:27,884 --> 00:16:32,222 -Finns det riddare av Blackwater? -Bara en. 98 00:16:32,305 --> 00:16:38,729 -Du har redan trĂ€ffat prins Trystane. -Jag beklagar det intrĂ€ffade. 99 00:16:38,812 --> 00:16:44,235 Prins Trystane Ă€r en barmhĂ€rtig man. Han lĂ„ter dig gĂ„. 100 00:16:45,403 --> 00:16:49,240 Det glĂ€der mig. 101 00:16:49,324 --> 00:16:54,204 -Pajen ser god ut. -Han stĂ€llde ett villkor. 102 00:17:01,754 --> 00:17:05,925 Kanske lite soppa i stĂ€llet? 103 00:17:06,926 --> 00:17:09,887 Ostron och musslor! 104 00:17:11,389 --> 00:17:14,433 Ostron och musslor! 105 00:17:15,225 --> 00:17:20,564 Ostron och musslor! Ostron och... 106 00:17:20,648 --> 00:17:23,567 Vad kostar din lilla mussla? 107 00:17:31,159 --> 00:17:34,371 Ostron och musslor! 108 00:17:36,957 --> 00:17:39,543 Ostron och musslor! 109 00:18:07,614 --> 00:18:09,450 Kom. 110 00:18:11,827 --> 00:18:17,374 Jag vill ha ostron, flicka lilla. Jag pratar med dig. 111 00:18:17,457 --> 00:18:19,585 Är du... 112 00:18:22,421 --> 00:18:26,384 HallĂ„! Är du döv? 113 00:18:27,885 --> 00:18:30,138 Hör du! 114 00:18:34,809 --> 00:18:36,895 Ers nĂ„d. 115 00:18:42,025 --> 00:18:49,116 Lord Tyrell. Å JĂ€rnbankens vĂ€gnar hĂ€lsar jag er vĂ€lkommen till Braavos. 116 00:18:49,200 --> 00:18:54,914 -Jag hoppas att resan gick bra. -Lite krabb sjö bara. 117 00:18:54,997 --> 00:19:00,628 -Skönt att fĂ„ Ă„terse titanen. -Hur blir skörden i Ödemarkerna? 118 00:19:00,712 --> 00:19:05,592 Man har inte sett sĂ„na röda druvor pĂ„ ett halvt sekel. 119 00:19:05,675 --> 00:19:13,475 Om vi kommer överens ska jag skicka er ett fat med Arbors finaste Ă„rgĂ„ng. 120 00:19:13,559 --> 00:19:17,271 Jag kommer tyvĂ€rr inte att sitta med. 121 00:19:23,318 --> 00:19:28,032 Vissa ser rĂ€nta som nĂ„t klandervĂ€rt. 122 00:19:28,115 --> 00:19:31,744 -Det Ă€r ju dumheter. -Skönt att höra. 123 00:19:31,827 --> 00:19:36,958 Visste ni att Maegor III ville förbjuda penningutlĂ„ning? 124 00:19:37,041 --> 00:19:44,091 -Ockrare skulle fĂ„ hĂ€nderna avhuggna. -Högst olyckligt för handskmakarna. 125 00:19:44,174 --> 00:19:49,888 Utan rĂ€nta ger ett lĂ„n ingen vinst, sĂ„ varför ta risken? 126 00:19:49,972 --> 00:19:54,143 Men den som kan vinna, spelar ocksĂ„. 127 00:19:54,226 --> 00:19:57,897 JĂ€rnbanken spelar inte, lord Tyrell. 128 00:19:57,980 --> 00:20:03,903 Ni Ă€r vĂ€rldens skickligaste spelare. Era vunna vad har betalat detta. 129 00:20:15,791 --> 00:20:19,462 -Vi borde fira. -Jag Ă€r tyvĂ€rr upptagen. 130 00:20:19,545 --> 00:20:24,425 -Nonsens! Sjunger ni? -Den gĂ„van har jag inte. 131 00:20:24,509 --> 00:20:28,929 Kom, kyss mig nu vid kanalens kant 132 00:20:29,012 --> 00:20:32,975 och kyss mig igen uti Salty Town 133 00:20:33,058 --> 00:20:39,357 ty vi ska ju dö i morgon 134 00:20:41,734 --> 00:20:46,031 -Gubbfan slutade ju aldrig! -Han sjöng bra. 135 00:20:46,114 --> 00:20:49,993 Alla Tyrells kan fara Ă„t helvete! 136 00:20:50,077 --> 00:20:53,997 De ville kröna pojkknullaren Renly. 137 00:20:54,081 --> 00:20:58,878 HĂ€r har vi dem. Braavos finaste flickor. 138 00:20:58,961 --> 00:21:03,341 -Bjuder du? -Ja dĂ„. Men jag delar inte. 139 00:21:24,447 --> 00:21:30,495 -SĂ€lj din fisk nĂ„n annanstans. -LĂ„t henne stanna. Jag Ă€r hungrig. 140 00:21:30,578 --> 00:21:34,289 Kom hit, sötnos. 141 00:21:35,666 --> 00:21:41,756 Ostron gör att saven stiger. Vi tar ett halvt dussin. 142 00:21:42,590 --> 00:21:45,385 Tre kopparstjĂ€rnor. 143 00:21:45,468 --> 00:21:49,431 En silverhjort. Damen gillar dig. 144 00:22:14,666 --> 00:22:17,419 För gammal. 145 00:22:19,838 --> 00:22:22,216 Brea. 146 00:22:36,189 --> 00:22:38,649 För gammal. 147 00:22:39,650 --> 00:22:44,447 DĂ„ vet jag vem du vill ha. Anara. 148 00:22:44,530 --> 00:22:47,575 VĂ„r dyraste flicka. 149 00:22:47,658 --> 00:22:51,871 Men vĂ€l vĂ€rd pengarna, det lovar jag. 150 00:22:55,750 --> 00:22:58,921 För gammal. 151 00:23:05,511 --> 00:23:10,850 -Har du det jag vill ha? -Givetvis, givetvis... 152 00:23:17,399 --> 00:23:19,943 Är de fĂ€rska? 153 00:23:21,987 --> 00:23:26,241 Kom, pojkarna Ă€r hungriga. 154 00:23:28,577 --> 00:23:33,165 Inget gör dig hĂ„rdare Ă€n fĂ€rska ostron. 155 00:23:33,249 --> 00:23:38,463 Jag tar ett. Har du vinĂ€ger? 156 00:23:39,297 --> 00:23:42,466 Vem slĂ€ppte in henne? - Försvinn! 157 00:24:01,903 --> 00:24:03,697 Bra. 158 00:24:12,790 --> 00:24:17,378 Jag sĂ€ger till nĂ€r vi Ă€r klara. 159 00:24:21,007 --> 00:24:24,886 -Ger du mig en orörd i morgon? -Givetvis. 160 00:24:29,892 --> 00:24:34,688 Snart pryglar jag dig, flicka lilla. Försvinn! 161 00:24:47,534 --> 00:24:50,246 Valar morghulis. 162 00:25:05,220 --> 00:25:09,057 -Och? -Den magre var inte hungrig i dag. 163 00:25:09,141 --> 00:25:15,773 -Kanske Ă€r det dĂ€rför han Ă€r mager. -I morgon. 164 00:25:17,567 --> 00:25:21,029 Flickan mĂ„ste arbeta. 165 00:25:32,541 --> 00:25:36,921 Ert uppror Ă€r över. 166 00:25:37,004 --> 00:25:40,716 Ni kan svĂ€ra mig trohet nu... 167 00:25:40,800 --> 00:25:43,928 ...eller sĂ„ kan ni dö. 168 00:26:17,755 --> 00:26:21,759 Jag ger alla en andra chans. 169 00:26:21,842 --> 00:26:25,430 Jag ger ingen en tredje chans. 170 00:26:53,126 --> 00:26:58,839 -Du skriver som en sjuĂ„ring. -Din mĂ€ster ska skriva rent brevet. 171 00:26:58,923 --> 00:27:04,303 Tog han betalt? Han kanske har förĂ€ndrats. 172 00:27:04,387 --> 00:27:08,975 Drottningen blir glad nĂ€r dottern kommer hem. 173 00:27:09,059 --> 00:27:14,106 -Du Ă€lskar henne högt. -Hon Ă€r ju min niece. 174 00:27:14,189 --> 00:27:17,818 Jag pratade inte om henne. 175 00:27:17,901 --> 00:27:24,617 Tror du att jag ser ned pĂ„ er för att folk gör det i era hemtrakter? 176 00:27:24,700 --> 00:27:27,954 De sĂ„g ned pĂ„ mig och Oberyn dĂ€r. 177 00:27:28,037 --> 00:27:32,792 HĂ€r höjde ingen pĂ„ ögonbrynen. 178 00:27:32,876 --> 00:27:40,467 För hundra Ă„r sen hade ingen gjort det Ă„t er - om ni hetat Targaryen. 179 00:27:40,551 --> 00:27:45,890 IdĂ©er om vem vi fĂ„r Ă€lska förĂ€ndras hela tiden. 180 00:27:46,015 --> 00:27:51,729 Det enda som aldrig förĂ€ndras Ă€r att vi inte kan styra vĂ„r Ă„trĂ„. 181 00:28:00,447 --> 00:28:06,994 Jag vet att din dotter var oskyldig till det som drabbade min Ă€lskade. 182 00:28:07,870 --> 00:28:12,417 Kanske var till och med du utan skuld. 183 00:28:28,684 --> 00:28:30,895 Far. 184 00:28:34,482 --> 00:28:37,861 Fryser du inte? 185 00:28:37,944 --> 00:28:43,659 -Nej. Vad lĂ€ser du? -"Drakdansen". 186 00:28:43,742 --> 00:28:49,373 Rhaenyra och Aegon Targaryens kamp om de sju rikena. 187 00:28:49,456 --> 00:28:55,421 BĂ„da ville sitta pĂ„ jĂ€rntronen. NĂ€r folket valde sida mellan dem- 188 00:28:55,505 --> 00:29:02,762 -delades rikena i tvĂ„ lĂ€ger. Bröder mot bröder, drakar mot drakar. 189 00:29:02,846 --> 00:29:07,266 Tusentals dödades i kriget- 190 00:29:07,350 --> 00:29:12,730 -och Ă€tten Targaryen Ă„terhĂ€mtade sig aldrig. 191 00:29:12,814 --> 00:29:16,568 Drakdansen... 192 00:29:16,651 --> 00:29:20,822 -Varför Ă€r det en dans? -Det kallas sĂ„. 193 00:29:20,906 --> 00:29:26,078 -Det lĂ„ter obegripligt. -Det lĂ„ter poetiskt, tycker jag. 194 00:29:30,958 --> 00:29:33,878 Om du hade tvingats vĂ€lja... 195 00:29:33,961 --> 00:29:40,009 ...mellan Rhaenyra och Aegon, vem hade du dĂ„ valt? 196 00:29:40,093 --> 00:29:45,724 Ingen av dem. Det Ă€r sĂ„na val som har gjort vĂ€rlden sĂ„ hemsk. 197 00:29:45,807 --> 00:29:50,187 Ibland mĂ„ste man vĂ€lja. 198 00:29:50,270 --> 00:29:54,942 Ibland blir man tvingad av omstĂ€ndigheterna. 199 00:29:55,025 --> 00:29:59,864 Om en man vet vad han Ă€r... 200 00:29:59,947 --> 00:30:03,451 ...och hĂ„ller fast vid det... 201 00:30:06,121 --> 00:30:11,250 ...Ă€r det alls inget val. Han mĂ„ste följa sitt öde... 202 00:30:13,753 --> 00:30:18,258 ...och bli den han Ă€r Ă€mnad att bli. 203 00:30:19,551 --> 00:30:23,013 Hur mycket han Ă€n mĂ„ avsky det. 204 00:30:23,096 --> 00:30:29,061 -Det gör inget, far. -Du vet inte ens vad jag talar om. 205 00:30:29,144 --> 00:30:35,901 Det gör inget, jag vill hjĂ€lpa dig. Kan jag göra det? 206 00:30:42,450 --> 00:30:47,622 -Ja, det kan du. -Bra, för det vill jag. 207 00:30:48,498 --> 00:30:54,755 Jag Ă€r prinsessan Shireen av huset Baratheon. Och jag Ă€r din dotter. 208 00:31:07,227 --> 00:31:10,313 FörlĂ„t mig. 209 00:31:50,480 --> 00:31:55,611 -Var Ă€r min far? -Det Ă€r snart över, prinsessan. 210 00:31:59,823 --> 00:32:02,451 Nej! 211 00:32:03,994 --> 00:32:09,000 Var Ă€r min far? Ni fĂ„r inte! - Far, var Ă€r du? 212 00:32:09,083 --> 00:32:14,881 Jag vill trĂ€ffa min far! - Far, lĂ„t henne inte göra sĂ„ hĂ€r! 213 00:32:14,965 --> 00:32:20,929 SnĂ€lla, slĂ€pp mig! LĂ„t mig fĂ„ trĂ€ffa min far! 214 00:32:22,096 --> 00:32:28,645 Det Ă€r herrens vilja. Det Ă€r för en god sak. En stor sak. 215 00:32:29,479 --> 00:32:34,067 Hör oss, herre. Vi ger dig denna flicka. 216 00:32:34,151 --> 00:32:40,324 Rena henne med din eld, och lĂ„t dess ljus leda oss. 217 00:32:40,407 --> 00:32:46,247 Om vi inte gör nĂ„t, svĂ€lter vi ihjĂ€l. Men om vi förrĂ€ttar detta offer... 218 00:32:46,330 --> 00:32:51,211 Ta emot detta bevis pĂ„ vĂ„r tro, och led oss genom mörkret. 219 00:32:51,294 --> 00:32:56,424 -Ljusets herre, visa oss vĂ€gen. -Mor, snĂ€lla! 220 00:32:58,510 --> 00:33:00,888 Mor, snĂ€lla! 221 00:33:00,971 --> 00:33:04,099 -Vi kan inte. -Hon har kungligt blod. 222 00:33:04,183 --> 00:33:10,106 Ljusets herre, skydda oss, ty natten Ă€r mörk och full av fasor. 223 00:33:10,940 --> 00:33:14,986 Mor! Gör inte sĂ„ hĂ€r! 224 00:33:15,904 --> 00:33:19,574 HjĂ€lp mig! Gör inte sĂ„ hĂ€r! 225 00:33:19,658 --> 00:33:22,369 Mor, snĂ€lla! 226 00:33:24,496 --> 00:33:28,166 Gör inte sĂ„ hĂ€r! Mor! 227 00:33:29,208 --> 00:33:32,921 SnĂ€lla mor! Nej! 228 00:33:33,004 --> 00:33:36,132 Mor, hjĂ€lp mig! 229 00:33:36,216 --> 00:33:40,721 Gör inte sĂ„ hĂ€r, mor! SnĂ€lla! 230 00:33:42,014 --> 00:33:45,768 Nej! SnĂ€lla! 231 00:34:05,247 --> 00:34:08,167 Nej! 232 00:34:57,635 --> 00:35:02,849 -Var har du hĂ„llit hus? -Jag har sett till att allt fungerar. 233 00:35:22,078 --> 00:35:25,623 Fria medborgare i Meereen! 234 00:35:25,707 --> 00:35:32,422 Med era nĂ„ders och hennes majestĂ€t drottningens vĂ€lsignelse... 235 00:35:32,506 --> 00:35:37,885 ...hĂ€lsar vi er vĂ€lkomna till dödsspelen! 236 00:35:55,696 --> 00:35:58,825 Min drottning, vĂ„r första kamp. 237 00:35:58,908 --> 00:36:05,039 Vem kommer att segra? Den starke eller den snabbe? 238 00:36:07,250 --> 00:36:13,715 Jag kĂ€mpar och dör för er Ă€ra, o strĂ„lande drottning. 239 00:36:14,216 --> 00:36:21,182 Jag kĂ€mpar och dör för er Ă€ra, o strĂ„lande drottning. 240 00:36:32,068 --> 00:36:37,324 De vĂ€ntar pĂ„ er. Klappa. 241 00:37:06,145 --> 00:37:12,611 -Den lille vinner. Satsa pĂ„ honom. -Kommer inte pĂ„ frĂ„ga. 242 00:37:12,694 --> 00:37:17,449 De kungliga spelar inte. Hitta nĂ„n annan. 243 00:37:17,533 --> 00:37:23,289 MĂ„nga satsade mot mig. Det hade han gjort, novis som han Ă€r. 244 00:37:23,372 --> 00:37:29,796 Jag har tillbringat mycket tid hĂ€r. Stora mĂ€n vinner oftast över smĂ„. 245 00:37:29,879 --> 00:37:32,715 Har du kĂ€mpat sjĂ€lv? 246 00:37:32,799 --> 00:37:38,889 Har du försökt döda nĂ„n som försökte döda dig? 247 00:37:38,972 --> 00:37:42,434 NĂ€r jag mötte sĂ„na dĂ€r bjĂ€ssar- 248 00:37:42,518 --> 00:37:48,189 -sĂ„g Ă„skĂ„darna bara en smal rĂ€ka mot ett mordiskt muskelberg. 249 00:37:48,273 --> 00:37:54,071 Alla satsade mot mig, men muskelberg har inga muskler hĂ€r... 250 00:37:54,154 --> 00:37:57,658 ...eller hĂ€r. 251 00:37:57,741 --> 00:38:02,163 De hann aldrig stoppa min dolk. 252 00:38:02,246 --> 00:38:07,877 NĂ€r jag mötte en sĂ„n dĂ€r vrĂ„lande bjĂ€sse- 253 00:38:07,960 --> 00:38:10,254 -var jag lugn. 254 00:38:22,226 --> 00:38:26,730 -Misstycker du? -VĂ€rlden Ă€r full av död. 255 00:38:26,814 --> 00:38:29,817 Jag slipper den helst pĂ„ fritiden. 256 00:38:29,900 --> 00:38:35,657 Vilka stordĂ„d har Ă„stadkommits utan död och grymhet? 257 00:38:35,740 --> 00:38:42,038 Man förvĂ€xlar gĂ€rna "Ă€r" med "bör" nĂ€r det som "Ă€r" har gynnat en. 258 00:38:42,122 --> 00:38:46,084 Jag talar om förutsĂ€ttningarna för storhet. 259 00:38:46,168 --> 00:38:52,590 -Är det dĂ€r storhet? -En viktig del av Meereens storhet. 260 00:38:52,674 --> 00:38:59,014 Staden fanns lĂ„ngt innan ni kom och kommer att finnas nĂ€r vi Ă€r borta. 261 00:38:59,097 --> 00:39:02,976 Min far skulle ha gillat dig. 262 00:39:09,358 --> 00:39:12,820 Vi frĂ„gar igen: Vem kommer att segra? 263 00:39:12,904 --> 00:39:17,534 En dag blir Ă€ven din stolta stad en ruinhög. 264 00:39:17,617 --> 00:39:20,662 En meereensk kĂ€mpe... 265 00:39:24,082 --> 00:39:29,713 -Hur mĂ„nga mĂ„ste dö i sĂ„ fall? -De skulle dö för en god sak. 266 00:39:29,797 --> 00:39:33,634 -De tror sig dö för en god sak. -NĂ„n annans sak. 267 00:39:33,718 --> 00:39:38,806 Är era skĂ€l giltiga men inte deras? Vet ni deras bĂ€sta? 268 00:39:38,890 --> 00:39:41,810 VĂ€l talat. 269 00:39:41,893 --> 00:39:47,107 Ni behöver inte ha fel. VĂ€ltaliga har rĂ€tt lika ofta som dĂ„rar. 270 00:39:47,190 --> 00:39:50,986 ...eller en riddare frĂ„n Westeros? 271 00:39:51,069 --> 00:39:55,616 Jag kĂ€mpar och dör för er Ă€ra... 272 00:39:55,699 --> 00:39:59,286 ...o strĂ„lande drottning. 273 00:40:15,386 --> 00:40:18,514 -Ers höghet... -Tig! 274 00:42:44,126 --> 00:42:48,297 -Ni kan sĂ€tta stopp för det hĂ€r. -Nej. 275 00:44:26,317 --> 00:44:28,778 Skydda er drottning! 276 00:45:05,859 --> 00:45:09,863 Ers höghet, följ mig! Jag hittar ut. 277 00:45:46,318 --> 00:45:48,695 Kom. 278 00:45:54,493 --> 00:45:56,328 HitĂ„t. 279 00:46:07,882 --> 00:46:10,552 Andra sidan. Följ mig. 280 00:46:12,888 --> 00:46:15,599 Skydda er drottning! 281 00:49:08,948 --> 00:49:12,160 Drogon! 282 00:50:13,182 --> 00:50:15,560 Flyg. 21844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.