All language subtitles for Elven.S01E02.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN_track3_swe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,960 --> 00:00:06,240 De har hittat en arm eller nĂ„t i Djupelven. 2 00:00:06,400 --> 00:00:09,520 Den ser avriven ut. Hur lĂ€nge har den legat hĂ€r? 3 00:00:09,680 --> 00:00:12,120 SvĂ„rt att sĂ€ga. 4 00:00:14,320 --> 00:00:18,440 Vi har ett problem. Ett stort problem. 5 00:00:18,600 --> 00:00:23,440 -Silja Ă€r en kĂ€nslig flicka. -Du Ă€r inte omsorgsfull, Grace. 6 00:00:23,600 --> 00:00:26,680 Du kan inte ens ta hand om Silja. 7 00:00:26,840 --> 00:00:29,760 En flicka Ă€r försvunnen. 8 00:00:31,320 --> 00:00:34,520 -Inga resultat för Team 4? -Inga spĂ„r av Silja. 9 00:00:34,680 --> 00:00:39,960 De har satt igĂ„ng en stor sökaktion. Vad riskerar vi att de hittar? 10 00:00:40,120 --> 00:00:44,280 Alla behöver inte veta att vi kĂ€nner varann sen tidigare. 11 00:00:44,440 --> 00:00:48,840 Trevligt att ni leker krig, men det hĂ€r Ă€r allvar. 12 00:00:49,000 --> 00:00:53,680 Jag hoppas verkligen att du hittar henne. Men du hittar henne inte hĂ€r. 13 00:01:34,680 --> 00:01:37,960 -Ja? -Du har visst fĂ„tt fallet. 14 00:01:38,120 --> 00:01:40,720 -Jag tittar pĂ„ det nu. -Bra. 15 00:01:40,880 --> 00:01:46,200 Du behöver inte vara artig. Jag tar hand om det hĂ€r. 16 00:01:46,360 --> 00:01:50,840 -Du rapporterar till mig. -Jag Ă„ker idag. 17 00:01:51,000 --> 00:01:56,920 Orientera lokalpolisen, för jag vill inte ha dem runt mig. 18 00:01:57,080 --> 00:02:00,520 Vi behöver fĂ„ kontroll över fallet igen. 19 00:02:00,680 --> 00:02:04,360 -Det Ă€r en jĂ€vla röra. -Det Ă€r bra. Hej. 20 00:03:14,200 --> 00:03:17,120 Obduktionsrapporten sĂ€ger att hon frös ihjĂ€l. 21 00:03:17,280 --> 00:03:20,080 Ja, kanske. 22 00:03:20,240 --> 00:03:24,520 Men om det bara var en olyckshĂ€ndelse- 23 00:03:24,680 --> 00:03:28,720 -varför har inte personen som hittade henne anmĂ€lt sig? 24 00:03:39,240 --> 00:03:41,840 Titta hĂ€r. 25 00:03:42,000 --> 00:03:45,800 HĂ€r hĂ€nde det Silja nĂ„t. 26 00:03:45,960 --> 00:03:50,360 NĂ„n packade in henne och la henne sĂ„ hon skulle hittas. 27 00:03:50,520 --> 00:03:55,240 Det Ă€r vĂ€l det SĂ€po ska utreda. Det Ă€r dĂ€rför de kommer hit. 28 00:03:56,800 --> 00:03:58,880 Jag sticker. 29 00:08:50,880 --> 00:08:53,600 -Vems kamera? -Va? 30 00:08:53,760 --> 00:08:56,600 Vad hĂ„ller du pĂ„ med? 31 00:09:04,080 --> 00:09:09,000 -FĂ„r du till det? -Ja, det Ă€r fem filmer. 32 00:09:09,160 --> 00:09:12,400 Flera timmar med material. 33 00:09:12,560 --> 00:09:15,640 Det Ă€r bara att spola igenom. 34 00:09:15,800 --> 00:09:19,960 -Och vad letar vi efter? -Silja. 35 00:09:20,120 --> 00:09:23,000 Hon kan ha varit i omrĂ„det. 36 00:09:28,120 --> 00:09:32,360 -Vem har satt upp kameran? -Troligen viltnĂ€mnden. 37 00:09:32,520 --> 00:09:35,640 Tror du pĂ„ det? 38 00:09:42,360 --> 00:09:44,640 Hej. 39 00:09:46,240 --> 00:09:48,280 Vad plĂ„gar dig? 40 00:09:54,200 --> 00:09:57,960 Skulle vi realisera det vi pratade om? 41 00:09:59,680 --> 00:10:06,720 Pension, Kanarieöarna och en liten lĂ€genhet pĂ„ stranden. 42 00:10:31,440 --> 00:10:34,480 -Vart ska du? -Jag ska ivĂ€g. 43 00:10:36,080 --> 00:10:41,440 Ska du? Tror du att kan resa bort frĂ„n allt? 44 00:10:44,680 --> 00:10:51,040 Jag har gjort vad du bett mig om. Och jag gjorde det för Silja. 45 00:10:52,560 --> 00:10:55,320 Du ska veta att jag Ă€r hemskt ledsen. 46 00:10:55,480 --> 00:10:58,360 Men du kan inte bara fly frĂ„n alla plikter. 47 00:10:58,520 --> 00:11:04,080 Jag mĂ„ste bort hĂ€rifrĂ„n. 48 00:11:04,240 --> 00:11:08,240 Hade det inte varit bra om man bara kunde trycka pĂ„ en knapp- 49 00:11:08,400 --> 00:11:12,120 -för att fĂ„ nya chanser och nytt liv? 50 00:11:14,960 --> 00:11:17,680 Du kan inte fly varje gĂ„ng det blir svĂ„rt. 51 00:11:21,600 --> 00:11:24,960 Du skulle ju ta hand om oss... 52 00:11:25,120 --> 00:11:30,200 Du sa att allt skulle bli annorlunda. 53 00:12:09,320 --> 00:12:11,800 DĂ€r. 54 00:12:12,800 --> 00:12:15,080 DĂ€r Ă€r Silja. 55 00:12:16,360 --> 00:12:21,320 SĂ„ hon hittade armen i Ă€lven hĂ€r och gick hem. Det Ă€r hĂ€r. 56 00:12:21,480 --> 00:12:24,200 Och under eftermiddagen stack hon. 57 00:12:24,360 --> 00:12:28,840 Grace och Jenny sĂ€ger att hon gick ner mot Ă€lven. 58 00:12:29,000 --> 00:12:34,400 Sen hittas hon död pĂ„ ett avspĂ€rrat och övervakat militĂ€rt omrĂ„de. 59 00:12:35,960 --> 00:12:39,120 PĂ„ videon springer hon i en helt annan riktning. 60 00:12:39,280 --> 00:12:45,560 Det dĂ€r löser SĂ€po. Jansen bad oss om att vĂ€nta. 61 00:12:45,720 --> 00:12:49,320 -Vad finns i det omrĂ„det? -Stora skogar. 62 00:12:49,480 --> 00:12:52,400 Det mĂ„ste finnas nĂ„t flygfoto, eller nĂ„t. 63 00:12:54,160 --> 00:12:57,760 -HĂ€r Ă€r dokumenten. -Toppen. 64 00:13:07,520 --> 00:13:12,640 -Kolla hĂ€r. Det hĂ€r Ă€r vĂ€l omrĂ„det? -Ja. 65 00:13:15,480 --> 00:13:19,960 -Vad Ă€r det dĂ€r för byggnader? -Det kan ha varit ett jordbruk. 66 00:13:20,120 --> 00:13:22,320 Men vem Ă€ger gĂ„rden? 67 00:13:32,480 --> 00:13:35,560 -Försvaret. -Kom. 68 00:14:44,120 --> 00:14:46,800 -Hittade du nĂ„t? -Nej. 69 00:15:11,720 --> 00:15:14,360 Öppet. 70 00:15:22,600 --> 00:15:24,360 Vad Ă€r det? 71 00:15:24,520 --> 00:15:30,440 Det Ă€r bara... Men vi Ă€r ju pĂ„ militĂ€rt omrĂ„de. 72 00:15:30,600 --> 00:15:33,720 Det skiter jag i. 73 00:15:33,880 --> 00:15:38,920 En 10-Ă„rig flicka Ă€r död, Kjell. Och Försvaret samarbetar inte. 74 00:15:53,960 --> 00:15:56,840 GĂ„r du upp och tittar? 75 00:16:45,960 --> 00:16:49,000 Var det inget dĂ€r uppe? Inget hĂ€r nere heller. 76 00:17:19,240 --> 00:17:21,560 Jag gĂ„r ner. 77 00:18:11,320 --> 00:18:14,120 FramĂ„t! 78 00:18:14,280 --> 00:18:17,280 Intag position. 79 00:19:46,960 --> 00:19:51,440 -Stanna! -Ta det lugnt. 80 00:19:59,520 --> 00:20:02,520 Jag Ă€r polis. 81 00:20:02,680 --> 00:20:05,000 Thomas LĂžnnhĂžiden. 82 00:20:08,600 --> 00:20:12,840 Det hĂ€r Ă€r militĂ€rt omrĂ„de. Följ med oss. 83 00:20:23,600 --> 00:20:25,640 VĂ€nta hĂ€r. 84 00:20:25,800 --> 00:20:28,640 Vet du att du anhĂ„ller en norsk polis? 85 00:20:28,800 --> 00:20:30,360 SĂ€tt dig. 86 00:20:32,160 --> 00:20:34,960 Vet du skillnaden pĂ„ Försvaret och Polisen? 87 00:20:35,120 --> 00:20:38,240 Det hĂ€r Ă€r Försvaret, och jag följer order. 88 00:20:38,400 --> 00:20:41,840 Följer du fel order kan ingen hjĂ€lpa dig sen. 89 00:20:42,000 --> 00:20:46,160 Missade du den kursen pĂ„ rekrytskolan, Wildhagen? 90 00:21:00,400 --> 00:21:03,880 Det Ă€r bra. Jag ska underrĂ€tta min personal. 91 00:21:04,040 --> 00:21:08,120 Det viktiga Ă€r att det inte kommer ut i media. 92 00:21:10,960 --> 00:21:13,600 Ja? 93 00:21:13,760 --> 00:21:18,400 DĂ€r Ă€r ju LĂžnnhĂžiden. Vi pratade precis om dig. 94 00:21:18,560 --> 00:21:22,400 Hade du tagit dig in i övningsomrĂ„det? 95 00:21:24,680 --> 00:21:31,800 Jag beklagar dramatiken, men du vet hur det Ă€r. 96 00:21:31,960 --> 00:21:33,960 Nya rekryter och allt. 97 00:21:34,120 --> 00:21:37,640 Vi behöver tillgĂ„ng till omrĂ„dena. Vi utreder... 98 00:21:37,800 --> 00:21:40,600 Vi har ett utmĂ€rkt samarbete med Försvaret. 99 00:21:40,760 --> 00:21:44,960 Vi har suttit hĂ€r och gjort fina planer. 100 00:21:45,120 --> 00:21:47,800 -Vi hĂ„ller kontakten. -Ja. 101 00:22:07,280 --> 00:22:10,720 Jag hittade en av Siljas leksaker pĂ„ militĂ€rt omrĂ„de. 102 00:22:10,880 --> 00:22:13,640 Vi mĂ„ste fĂ„ tillgĂ„ng till omrĂ„det. 103 00:22:20,760 --> 00:22:23,720 Titta hĂ€r. 104 00:22:25,280 --> 00:22:29,280 Det verkar som att Silja förirrat sig ner i en hemlig tunnel- 105 00:22:29,440 --> 00:22:33,120 -via ett gammalt hus pĂ„ militĂ€rt omrĂ„de. 106 00:22:33,280 --> 00:22:38,280 Bra jobbat, Thomas. Jag tar det hĂ€r vidare. 107 00:22:38,440 --> 00:22:42,440 UnderrĂ€ttelsetjĂ€nsten tar fallet. SĂ€po kommer inte. 108 00:22:44,120 --> 00:22:48,440 Flickan hittades pĂ„ militĂ€rt omrĂ„de. Det Ă€r bĂ€st om de tar fallet. 109 00:22:50,960 --> 00:22:53,560 Ska Försvaret utreda sig sjĂ€lva? 110 00:22:53,720 --> 00:22:56,640 Helt klart hĂ„ller de pĂ„ med nĂ„n skit hĂ€r. 111 00:22:56,800 --> 00:22:58,840 Bli inte paranoid, Thomas. 112 00:23:00,080 --> 00:23:03,480 De Ă€r fullt kapabla att reda ut vad som hĂ€nde Silja. 113 00:23:03,640 --> 00:23:07,320 Det Ă€r förstĂ„s en svĂ„r situation, nĂ€r övningen Ă€r igĂ„ng. 114 00:23:07,480 --> 00:23:10,040 De Ă€r under stor press frĂ„n bĂ„da hĂ„ll. 115 00:23:10,200 --> 00:23:13,280 FrĂ„n bĂ„da sidorna av grĂ€nsen? 116 00:23:13,440 --> 00:23:17,640 Försvarsministern hotar visst med att lĂ€gga ner halva styrkan. 117 00:23:17,800 --> 00:23:22,680 DĂ„ Ă€r det förstĂ„s praktiskt att hota med ryssen och fĂ„ upp budgeten. 118 00:23:22,840 --> 00:23:25,360 Herregud... 119 00:23:25,520 --> 00:23:30,520 Nu lĂ„ter du fallet vara. FörstĂ„r du det? 120 00:24:07,080 --> 00:24:11,400 Det Ă€r nu en vecka sen 10-Ă„riga Silja Anti hittades död- 121 00:24:11,560 --> 00:24:13,280 -i Djupelv i inre Troms. 122 00:24:13,440 --> 00:24:17,640 Begravningen ska Ă€ga rum i den lokala församlingen. 123 00:24:17,800 --> 00:24:21,920 Den tragiska hĂ€ndelsen har starkt pĂ„verkat det lilla samhĂ€llet- 124 00:24:22,080 --> 00:24:26,120 -dĂ€r alla kĂ€nner alla. Ett kristeam har satts in pĂ„ skolan. 125 00:24:26,280 --> 00:24:32,880 Rektorn sĂ€ger att mĂ„nga barn och vuxna har mĂ„nga komplexa kĂ€nslor- 126 00:24:33,040 --> 00:24:35,760 -som Ă€r viktiga att ta pĂ„ allvar. 127 00:24:35,920 --> 00:24:42,200 Fallet har engagerat, och mĂ„nga frĂ„gar sig om mer kunde ha gjorts- 128 00:24:42,360 --> 00:24:48,120 -för att hitta flickan i tid. Har polisen försummat sitt ansvar? 129 00:24:48,280 --> 00:24:51,840 Polisen har hittills varit sparsam med information. 130 00:24:52,000 --> 00:24:54,800 Vid en kort presskonferens sent igĂ„r kvĂ€ll- 131 00:24:54,960 --> 00:25:00,640 -sa polischefen att man Ă€nnu inte vet om flickan utsatts för nĂ„got brott. 132 00:25:00,800 --> 00:25:03,880 De hĂ„ller alla möjligheter öppna. 133 00:25:04,040 --> 00:25:08,920 Senast ifjol beslutade politikerna... 134 00:26:20,600 --> 00:26:22,600 Thomas. 135 00:26:23,800 --> 00:26:26,920 Jag hörde att du var med nĂ€r de hittade henne. 136 00:26:28,920 --> 00:26:31,800 SkuldkĂ€nslor Ă€r en del av vĂ„r familj. 137 00:26:42,240 --> 00:26:47,280 Men folk i vĂ„r familj vill gĂ€rna ordna upp allt. 138 00:26:47,440 --> 00:26:51,840 Men det Ă€r inte allt man behöver ordna. 139 00:26:56,040 --> 00:27:00,360 Ja, du Ă€r en bra kille. Min favoritbrorson. 140 00:27:00,520 --> 00:27:03,240 Jag Ă€r faktiskt din enda brorson. 141 00:27:56,800 --> 00:27:59,120 Grace... 142 00:28:07,080 --> 00:28:08,560 Grace? 143 00:28:08,720 --> 00:28:13,840 Jag lovar att jag ska ta reda pĂ„ vem... 144 00:28:14,000 --> 00:28:16,720 Jag ska ta reda pĂ„ vad som hĂ€nde Silja. 145 00:28:16,880 --> 00:28:18,960 Jag lovar. 146 00:28:21,360 --> 00:28:24,000 Det var han. 147 00:28:27,560 --> 00:28:29,120 Och hon. 148 00:28:32,240 --> 00:28:34,080 Och de. 149 00:28:38,000 --> 00:28:40,120 Och du. 150 00:28:41,600 --> 00:28:47,880 Det var ni som gjorde det. Det var ni som dödade Silja. 151 00:29:42,440 --> 00:29:46,480 Jag vet inte om du Ă€r rĂ€tt person, men jag beklagar sorgen. 152 00:29:53,920 --> 00:29:59,000 Hade ni full kontroll? Hade du full kontroll? 153 00:30:00,920 --> 00:30:04,920 Du sa att vi inte behövde leta efter Silja dĂ€r. 154 00:30:05,080 --> 00:30:09,480 Varför gav du mig inte tillgĂ„ng till omrĂ„det? 155 00:30:12,160 --> 00:30:14,600 Vi skulle ha hanterat det annorlunda. 156 00:30:14,760 --> 00:30:18,320 Du skulle ha gjort det. 157 00:30:20,320 --> 00:30:23,960 Jag ska ta reda pĂ„ vad det Ă€r ni döljer dĂ€r inne. 158 00:31:21,440 --> 00:31:25,560 Jag förstĂ„r att det Ă€r jobbigt, men ta inte det hĂ€r personligt. 159 00:31:25,720 --> 00:31:29,840 Det enda som hĂ€nde var att polisen försökte ge mig skuldkĂ€nslor. 160 00:31:30,000 --> 00:31:34,120 Det var inte mitt fel. Jag lydde order. 161 00:31:36,160 --> 00:31:40,280 Efter sĂ„na hĂ€r hĂ€ndelser stĂ€lls alltid mĂ„nga frĂ„gor. 162 00:31:40,440 --> 00:31:45,440 Man jag behöver vĂ€l inte upprepa "need to know"-principen? 163 00:31:48,440 --> 00:31:53,040 Fallet utreds. Det finns inget mer du kan göra. 164 00:31:56,600 --> 00:31:59,680 Och det Ă€r vĂ€l bra att du fĂ„r lite ledigt. 165 00:31:59,840 --> 00:32:03,360 -Nej, det Ă€r onödigt. -Det Ă€r ett civilt dödsfall. 166 00:32:03,520 --> 00:32:07,760 En liten flicka. Och du var dĂ€r. 167 00:32:10,920 --> 00:32:14,200 Du engagerar dig, och det fĂ„r man. 168 00:32:15,360 --> 00:32:17,760 Men man vet aldrig hur man reagerar. 169 00:32:19,720 --> 00:32:21,360 Jag mĂ„r bara bra. 170 00:32:24,520 --> 00:32:27,840 Tre dar ledigt blir nog bra för dig. 171 00:32:28,840 --> 00:32:31,520 LĂ„t det vara. 172 00:32:46,960 --> 00:32:49,440 Hur Ă€r det med dig, Grace? 173 00:32:56,800 --> 00:32:58,840 Vad tror du? 174 00:33:01,040 --> 00:33:04,720 Det Ă€r viktigt för dig att bitterheten inte fĂ„r ta över. 175 00:33:08,840 --> 00:33:14,880 Nej, det Ă€r viktigt att inte floskler, tomma ord- 176 00:33:15,040 --> 00:33:18,640 -och skitsnack tar över. 177 00:33:22,240 --> 00:33:26,240 -Jag förstĂ„r att du Ă€r arg. -Har du nĂ„nsin levt? 178 00:33:27,280 --> 00:33:29,960 Har du nĂ„nsin gjort nĂ„t farligt? 179 00:33:31,520 --> 00:33:33,920 Har du nĂ„nsin behövt förlĂ„telse? 180 00:33:36,960 --> 00:33:39,280 Vi Ă€r alla syndare. 181 00:33:42,760 --> 00:33:46,480 Nej, det Ă€r vi inte. 182 00:33:48,480 --> 00:33:52,160 Du anar inte vad du pratar om. 183 00:33:56,880 --> 00:34:03,480 -Har du nĂ„n att... -FĂ„ tröst av? GrĂ„ta med? Knulla? 184 00:34:07,800 --> 00:34:10,480 NĂ„n att prata med. 185 00:34:12,840 --> 00:34:16,520 Du kan alltid komma till mig. 186 00:34:54,800 --> 00:34:56,800 Vad tĂ€nker du pĂ„? 187 00:34:59,600 --> 00:35:03,560 Vad fĂ„r en liten flicka att gĂ„ in i ett spökhus? 188 00:35:07,720 --> 00:35:12,640 Och ner i en mörk kĂ€llare, igenom en tunnel... 189 00:35:15,520 --> 00:35:18,480 Hon mĂ„ste ha varit jĂ€vligt rĂ€dd. 190 00:35:18,640 --> 00:35:23,200 Följde nĂ„n efter henne? Gömde hon sig? 191 00:35:31,120 --> 00:35:37,200 Hon kom vĂ€sterifrĂ„n till huset. Hon kom inte frĂ„n Ă€lven. 192 00:35:41,640 --> 00:35:45,640 Var hade hon varit? VarifrĂ„n kom hon? 193 00:36:26,760 --> 00:36:29,960 Bara en sak innan vi gĂ„r vidare... 194 00:36:33,640 --> 00:36:37,400 Jag tĂ€nkte att du kanske ville lĂ„na min telefon. 195 00:36:38,400 --> 00:36:41,320 -Och ringa och skvallra? -Om vad? 196 00:36:41,480 --> 00:36:44,280 Jag fattar inte vad du pratar om. 197 00:36:46,240 --> 00:36:49,040 Det var du som ringde Jansen. 198 00:36:49,200 --> 00:36:52,240 Bara du visste att jag varit i tunneln. 199 00:36:52,400 --> 00:36:57,520 Bevakar du mig, Kjell? Är det dĂ€rför du Ă€r med nu ocksĂ„? 200 00:36:57,680 --> 00:37:00,080 Ge dig, för fan. 201 00:37:00,240 --> 00:37:03,960 Är det Ă„t nĂ„n av dina gamla kompisar? 202 00:37:04,120 --> 00:37:08,120 Du kanske gör skitjobbet Ă„t dem. 203 00:37:09,440 --> 00:37:12,880 Thomas LĂžnnhĂžiden, den eviga outsidern. 204 00:37:13,040 --> 00:37:18,840 Alla andra konspirerar mot honom. Men han har rĂ€tt- 205 00:37:19,000 --> 00:37:23,280 -och alla andra har fel. Varför stannade du inte i Oslo? 206 00:37:26,920 --> 00:37:29,240 Tröttnade de pĂ„ dig dĂ€r ocksĂ„? 207 00:37:37,760 --> 00:37:40,320 JĂ€vla kuk. 208 00:37:53,280 --> 00:37:56,280 Har du fortfarande inte fĂ„tt kontakt med honom? 209 00:37:56,440 --> 00:38:02,080 Du sa ju att han skulle ordna det hĂ€r. Och avlĂ€gsna alla bevis. 210 00:38:02,240 --> 00:38:07,480 Och nu kommer underrĂ€ttelsetjĂ€nsten. Vad vet de? 211 00:38:09,320 --> 00:38:11,520 Jag fĂ„r inte veta nĂ„nting lĂ€ngre. 212 00:38:13,080 --> 00:38:15,320 Det var ju du som engagerade honom. 213 00:38:15,480 --> 00:38:19,280 Det var vĂ„rt ansvar. Vi var eniga. 214 00:38:20,880 --> 00:38:23,320 Nu mĂ„ste nĂ„t drastiskt ske. 215 00:38:28,720 --> 00:38:30,240 Nu. 216 00:40:08,360 --> 00:40:10,400 Jag pratade med Jansen. 217 00:40:10,560 --> 00:40:14,240 Vi mĂ„ste göra nĂ„t innan vi tappar kontrollen helt. 218 00:40:14,400 --> 00:40:17,400 Har du kontaktat killen som skulle ordna allt? 219 00:40:17,560 --> 00:40:22,000 Jag har ringt och varit hemma hos honom, men... 220 00:40:22,160 --> 00:40:24,400 Fan ocksĂ„. 221 00:40:24,560 --> 00:40:29,760 -Du gick i god för honom. -Ni tvingade mig ju. 222 00:40:29,920 --> 00:40:35,520 Jag blev tvungen att lösa det. Du pressade fram lösningen. 223 00:40:35,680 --> 00:40:39,120 Ja. Och vad gav det mig? 224 00:40:41,280 --> 00:40:46,440 Vet du hur högt upp i systemet det hĂ€r gĂ„r? 225 00:40:46,600 --> 00:40:49,680 Det handlar inte bara om politik, Sundby. 226 00:40:49,840 --> 00:40:53,320 Det handlar om medmĂ€nniskor och familjer. 227 00:40:55,120 --> 00:40:58,120 -MedmĂ€nniskor? -Ja. 228 00:41:01,640 --> 00:41:05,040 Jag tar över det hĂ€r nu. 229 00:42:46,400 --> 00:42:51,200 ÖversĂ€ttning: Henrik Hedström www.sdimedia.com 17986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.