All language subtitles for Dirilis.Ertugrul.S04E78.WEBRip.x24-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,880 --> 00:02:19,520 THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY 2 00:02:19,960 --> 00:02:23,280 NO ANIMALS WERE HARMED DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION 3 00:02:40,960 --> 00:02:42,040 My brave horse. 4 00:02:45,040 --> 00:02:46,720 My friend on this dark day. 5 00:02:50,200 --> 00:02:52,280 You're more than a brother to me. 6 00:02:57,400 --> 00:03:00,960 You brought hope to Osman in my darkest hour. 7 00:03:30,160 --> 00:03:32,760 The water that rushes out of the rocks. 8 00:03:36,320 --> 00:03:38,040 The water that moves... 9 00:03:38,680 --> 00:03:40,640 the ships. 10 00:03:43,240 --> 00:03:45,080 The water that gives life... 11 00:03:46,000 --> 00:03:48,080 to vineyards and gardens. 12 00:03:51,400 --> 00:03:52,920 The water drunk by... 13 00:03:54,200 --> 00:03:56,160 beautiful horses, red camels... 14 00:03:57,560 --> 00:03:58,680 white sheep... 15 00:03:59,800 --> 00:04:01,600 and around which they rest. 16 00:04:06,920 --> 00:04:08,840 Do you know my son? 17 00:04:11,720 --> 00:04:13,760 Oh, dear water. 18 00:04:31,240 --> 00:04:34,840 May God keep our faith pure when death comes. 19 00:04:36,680 --> 00:04:37,680 May He accept... 20 00:04:38,920 --> 00:04:42,560 this innocent one into Heaven in the name of Muhammad Mustafa. 21 00:04:43,360 --> 00:04:44,360 Amen. 22 00:04:47,440 --> 00:04:48,760 Have you got anybody? 23 00:04:53,320 --> 00:04:55,440 Then let me take you to my village. 24 00:04:58,280 --> 00:04:59,720 You go to your village. 25 00:05:02,240 --> 00:05:04,280 You're burdened enough... 26 00:05:05,520 --> 00:05:07,080 let me be with my pain. 27 00:05:09,120 --> 00:05:10,720 Go to your children. 28 00:05:12,800 --> 00:05:14,080 And I'll go to mine. 29 00:05:15,680 --> 00:05:17,600 I can't leave you alone here. 30 00:05:19,560 --> 00:05:21,280 It will be dangerous. 31 00:05:24,320 --> 00:05:27,160 How can I leave my child alone here, my bey? 32 00:05:29,200 --> 00:05:34,760 How can I leave my son to the cold and the darkness of the night? 33 00:05:36,640 --> 00:05:38,840 I won't leave until my last breath. 34 00:05:39,760 --> 00:05:40,760 Stop. 35 00:05:41,760 --> 00:05:44,160 Do you want to die on his grave? 36 00:05:46,440 --> 00:05:47,440 If so, 37 00:05:48,040 --> 00:05:50,640 this is disobedience against God. 38 00:05:52,080 --> 00:05:53,080 Hyah! 39 00:05:54,160 --> 00:05:55,160 Hyah! 40 00:05:59,560 --> 00:06:00,800 They won't have my son. 41 00:06:01,400 --> 00:06:03,280 Go away, my bey. Ride away. 42 00:06:03,480 --> 00:06:05,400 Don't get involved with this scum. 43 00:06:05,800 --> 00:06:07,000 Who are they? 44 00:06:33,640 --> 00:06:34,640 Ho! 45 00:07:09,160 --> 00:07:10,160 Come on. 46 00:07:37,920 --> 00:07:40,000 So, you couldn't leave your wife. 47 00:07:42,160 --> 00:07:43,320 Don't worry. 48 00:07:44,360 --> 00:07:46,160 I'll send you to her soon. 49 00:08:20,080 --> 00:08:21,640 -Turgut Bey. -Selamun aleykum. 50 00:08:21,720 --> 00:08:22,720 Aleykum selam. 51 00:08:23,800 --> 00:08:25,000 Any news, Ahmet? 52 00:08:25,280 --> 00:08:26,960 No good news, Turgut Bey. 53 00:08:27,640 --> 00:08:29,960 Governor Kritos prepares to attack. 54 00:08:30,520 --> 00:08:32,560 Attack? Where? 55 00:08:32,800 --> 00:08:34,840 In some tannery. 56 00:08:37,920 --> 00:08:39,920 Almıla Hatun and her men. 57 00:08:40,680 --> 00:08:43,720 Ertuğrul Bey is mourning, he's using it. 58 00:08:44,480 --> 00:08:45,480 Scum. 59 00:08:46,080 --> 00:08:47,520 You're right, Günalp Bey. 60 00:08:48,080 --> 00:08:49,680 He'll hit him when he's weak. 61 00:08:50,680 --> 00:08:51,680 Where is my bey? 62 00:08:52,200 --> 00:08:55,000 He went to the mountains to be alone. 63 00:08:56,960 --> 00:08:58,320 Maybe he's returned. 64 00:08:59,280 --> 00:09:00,880 Then let's go to the village. 65 00:09:01,160 --> 00:09:02,160 No. 66 00:09:02,800 --> 00:09:04,080 No time to go there. 67 00:09:04,200 --> 00:09:05,560 They could attack any time. 68 00:09:07,320 --> 00:09:09,480 We have to go to the tannery at once. 69 00:09:09,560 --> 00:09:10,560 And Ertuğrul Bey? 70 00:09:10,920 --> 00:09:14,640 While you go to the tannery, send an alp to Ertuğrul Bey. 71 00:09:14,720 --> 00:09:16,800 I'll go get my men from the castle. 72 00:09:17,080 --> 00:09:18,160 Let's go at once. 73 00:09:19,320 --> 00:09:21,440 All right, Günalp Bey. You're right. 74 00:09:24,200 --> 00:09:25,760 Let my bey mourn. 75 00:09:29,160 --> 00:09:32,600 We'll take care of this without disappointing him. 76 00:09:32,920 --> 00:09:36,120 -Of course. -Then, I'll meet you at the fight. 77 00:09:36,760 --> 00:09:38,480 May God help us all. 78 00:09:38,720 --> 00:09:40,040 -Amen. -Amen. 79 00:09:40,240 --> 00:09:42,840 -Let's go finish them. -Come on. 80 00:09:54,760 --> 00:09:55,760 Oğuz, 81 00:09:56,160 --> 00:09:58,480 go to the village and let Ertuğrul Bey know. 82 00:10:00,040 --> 00:10:02,240 Tell him the governor is attacking the tannery. 83 00:10:03,200 --> 00:10:04,880 We'll go there quickly. 84 00:10:06,240 --> 00:10:07,480 As you command. 85 00:10:09,160 --> 00:10:10,720 Come on, brothers. 86 00:10:25,640 --> 00:10:26,720 Hyah! 87 00:10:30,280 --> 00:10:32,080 Come on! 88 00:10:44,440 --> 00:10:47,120 The bird of prey waits eagerly. 89 00:10:48,520 --> 00:10:49,800 Come on, brave boy. 90 00:10:59,440 --> 00:11:00,440 Sugay Hatun. 91 00:11:01,080 --> 00:11:03,240 You buried my bey's grandson. 92 00:11:03,760 --> 00:11:05,120 You'll pay for this. 93 00:11:06,160 --> 00:11:07,160 Take the woman. 94 00:11:07,720 --> 00:11:09,240 Our bey will make you pay. 95 00:11:09,560 --> 00:11:11,080 The woman is in pain. 96 00:11:13,480 --> 00:11:14,520 I don't know you. 97 00:11:16,240 --> 00:11:18,640 But I won't let you take her away. 98 00:11:19,560 --> 00:11:20,560 Who are you? 99 00:11:21,120 --> 00:11:22,680 Ertuğrul, son of Suleyman Shah. 100 00:11:30,880 --> 00:11:33,920 You can't stop us just because you're the margrave. 101 00:11:34,680 --> 00:11:36,080 This is bigger than you. 102 00:11:40,480 --> 00:11:41,640 Go away, my bey. 103 00:11:43,440 --> 00:11:44,960 Then come and take Sugay Hatun. 104 00:12:46,800 --> 00:12:48,960 Who are you? Step aside. 105 00:12:49,720 --> 00:12:50,720 Think. 106 00:12:51,480 --> 00:12:52,480 You will remember. 107 00:13:02,480 --> 00:13:04,040 Who is this? 108 00:13:04,600 --> 00:13:05,600 A traveler. 109 00:13:08,240 --> 00:13:09,640 You'll know him soon. 110 00:13:10,440 --> 00:13:11,440 You, 111 00:13:12,320 --> 00:13:14,400 the strange man with Governor Kritos. 112 00:13:14,560 --> 00:13:15,560 What do you want? 113 00:13:17,440 --> 00:13:18,440 Your life. 114 00:13:20,200 --> 00:13:21,360 What does that mean? 115 00:13:22,600 --> 00:13:24,160 Old Governor Ares. 116 00:13:27,160 --> 00:13:28,600 Now called Ahmet Alp. 117 00:13:31,680 --> 00:13:33,600 Everybody knows what you are, 118 00:13:35,440 --> 00:13:38,680 how you're spying for Ertuğrul. 119 00:13:39,800 --> 00:13:40,800 So does Kritos. 120 00:13:41,120 --> 00:13:42,800 What are you saying, you fool? 121 00:13:43,200 --> 00:13:44,960 Step aside before I crush you! 122 00:13:45,680 --> 00:13:48,080 Why are you denying, Ahmet Alp? 123 00:13:49,000 --> 00:13:52,080 We know you told Ertuğrul about the attack. 124 00:13:54,880 --> 00:13:57,000 You won't spy for Ertuğrul anymore. 125 00:13:58,080 --> 00:14:00,320 Because Ertuğrul will die. 126 00:14:02,240 --> 00:14:04,160 And I, Noyan, shall kill you. 127 00:14:05,080 --> 00:14:06,080 You are... 128 00:14:07,040 --> 00:14:08,440 Ögeday's commander Noyan. 129 00:14:12,120 --> 00:14:14,400 You worked with Kritos to attack Ertuğrul. 130 00:14:15,320 --> 00:14:16,520 I'll crush you. 131 00:14:17,040 --> 00:14:19,080 I won't let them be ambushed. 132 00:14:32,680 --> 00:14:34,160 Come on, brave boy. 133 00:14:36,200 --> 00:14:38,320 Show your loyalty to Ertuğrul Bey. 134 00:15:09,840 --> 00:15:12,320 The vultures and the crows are impatient. 135 00:15:13,520 --> 00:15:15,840 They wish to feed on a corpse. 136 00:15:16,600 --> 00:15:18,520 Your corpse. 137 00:15:20,040 --> 00:15:22,720 Even if I die, I'll be a martyr for my cause. 138 00:15:24,480 --> 00:15:25,480 Good, then. 139 00:15:26,680 --> 00:15:31,440 You should be grateful, since I'll help you get there. 140 00:15:33,400 --> 00:15:35,480 Let the vultures and the crows wait. 141 00:15:36,480 --> 00:15:38,040 Now's the time for the hunter. 142 00:15:39,560 --> 00:15:42,400 The hunters fly above their prey. 143 00:15:43,240 --> 00:15:46,320 As they fly, death approaches. 144 00:16:23,960 --> 00:16:25,720 Gök Tengri's black bird... 145 00:16:27,120 --> 00:16:28,920 The right wing blocks the sun, 146 00:16:31,080 --> 00:16:33,760 the left wing blocks the moon. 147 00:16:36,240 --> 00:16:39,600 I wield the soul of that black bird. 148 00:16:43,560 --> 00:16:45,360 I heard death. 149 00:16:48,200 --> 00:16:50,840 The flapping of the black wings of death. 150 00:16:54,920 --> 00:16:57,440 When the black bird descends, 151 00:17:00,280 --> 00:17:02,480 no man can run away. 152 00:17:06,160 --> 00:17:08,240 You won't run away from me. 153 00:17:11,240 --> 00:17:14,560 Noyan's sword will bring you death. 154 00:17:28,280 --> 00:17:31,440 There is only one God... 155 00:17:32,960 --> 00:17:34,360 and Muhammad... 156 00:17:35,440 --> 00:17:36,440 is his servant... 157 00:17:37,280 --> 00:17:38,640 and his messenger. 158 00:19:50,320 --> 00:19:51,320 Incoming. 159 00:19:51,520 --> 00:19:52,840 The guards are signaling. 160 00:19:57,600 --> 00:19:58,800 Must be Ertuğrul. 161 00:19:59,680 --> 00:20:02,400 The time has come. Get ready. 162 00:20:02,920 --> 00:20:04,480 Don't mess it up. 163 00:20:05,160 --> 00:20:06,360 Everyone, back to work. 164 00:20:42,480 --> 00:20:43,640 Where is Ertuğrul? 165 00:20:44,240 --> 00:20:45,840 He'll come, be patient. 166 00:21:01,600 --> 00:21:03,600 Chief Alp Bamsi, Turgut Bey. 167 00:21:04,520 --> 00:21:05,640 Welcome. 168 00:21:06,400 --> 00:21:07,680 Thanks, Almıla Hatun. 169 00:21:08,240 --> 00:21:10,760 Thank you. Thank you, Almıla Hatun. 170 00:21:11,720 --> 00:21:13,880 You honor our tannery. Please. 171 00:21:15,320 --> 00:21:19,760 Nice tannery. You're doing good work, but we have bad news. 172 00:21:23,800 --> 00:21:25,160 What are you saying? 173 00:21:25,320 --> 00:21:26,520 Governor Kritos. 174 00:21:26,880 --> 00:21:30,360 He will attack to prevent the artisans invited by Ertuğrul Bey 175 00:21:30,720 --> 00:21:31,840 from coming here. 176 00:21:35,840 --> 00:21:37,360 The infidel can go to hell! 177 00:21:37,960 --> 00:21:39,160 We're not afraid. 178 00:21:40,560 --> 00:21:43,880 I'll fight along my brothers. 179 00:21:45,320 --> 00:21:50,120 We don't doubt your bravery, but you have no choice. 180 00:21:52,080 --> 00:21:53,640 They'll attack before sunset. 181 00:21:54,200 --> 00:21:57,200 Then they'll disappear in the dark. 182 00:22:02,440 --> 00:22:03,480 And Ertuğrul Bey? 183 00:22:06,320 --> 00:22:07,920 He isn't aware. 184 00:22:12,320 --> 00:22:15,280 We will take care of this. 185 00:22:19,160 --> 00:22:20,840 Where is your frontier bey? 186 00:22:22,760 --> 00:22:26,360 His wife passed away. He's mourning. 187 00:22:28,560 --> 00:22:29,560 So I heard. 188 00:22:30,240 --> 00:22:31,400 I'm sorry. 189 00:22:33,640 --> 00:22:35,800 Now, you'll go away. 190 00:22:40,080 --> 00:22:42,480 We'll ambush them with our men. 191 00:22:47,200 --> 00:22:48,040 Almıla, 192 00:22:49,120 --> 00:22:50,480 we can't just leave here. 193 00:22:58,760 --> 00:23:00,320 Eynece, Turgut Bey is right. 194 00:23:03,440 --> 00:23:04,800 We'll do as he says. 195 00:23:14,160 --> 00:23:15,440 All right, then. 196 00:23:37,160 --> 00:23:38,400 Now, tell me. 197 00:23:39,960 --> 00:23:40,960 Who are you? 198 00:23:43,080 --> 00:23:44,240 A shepherd's wife. 199 00:23:45,640 --> 00:23:47,320 He herded the Greek's animals. 200 00:23:48,720 --> 00:23:50,960 He was killed in the Amid campaign. 201 00:23:52,280 --> 00:23:54,360 I don't have anybody, Ertuğrul Bey, 202 00:23:56,160 --> 00:23:59,320 except my little boy who died. 203 00:24:01,320 --> 00:24:02,400 Who were these men? 204 00:24:05,040 --> 00:24:06,560 My husband's relatives. 205 00:24:08,240 --> 00:24:09,400 When he died, 206 00:24:10,520 --> 00:24:12,920 they wanted me to marry his brother. 207 00:24:13,600 --> 00:24:15,880 I didn't want to. I ran away. 208 00:24:16,920 --> 00:24:17,920 I became a shepherd. 209 00:24:19,040 --> 00:24:20,800 I herded the Greeks' goats. 210 00:24:23,880 --> 00:24:25,440 My son was born on Nowruz. 211 00:24:28,720 --> 00:24:29,880 I would raise him. 212 00:24:30,400 --> 00:24:31,400 But... 213 00:24:33,880 --> 00:24:34,880 he had a fever. 214 00:24:36,120 --> 00:24:38,720 In the morning, he closed his eyes. 215 00:24:41,000 --> 00:24:42,000 And he never... 216 00:24:43,680 --> 00:24:45,000 If they found you today, 217 00:24:46,080 --> 00:24:47,600 they'll do so tomorrow. 218 00:24:49,320 --> 00:24:50,520 I don't care. 219 00:24:51,720 --> 00:24:52,920 What is your tribe? 220 00:24:53,720 --> 00:24:54,840 Tell me. 221 00:24:56,280 --> 00:24:58,720 So that I can help end this. 222 00:25:01,720 --> 00:25:03,200 I'm not from here. 223 00:25:04,880 --> 00:25:06,360 My tribe is the Khwarazmians. 224 00:25:07,800 --> 00:25:09,160 I came from far away. 225 00:25:13,480 --> 00:25:14,480 Look. 226 00:25:16,040 --> 00:25:17,760 My son needs a wet nurse. 227 00:25:19,720 --> 00:25:21,160 Come to my village. 228 00:25:22,000 --> 00:25:23,520 Be my son's wet nurse. 229 00:25:24,720 --> 00:25:26,080 Join us. 230 00:25:30,200 --> 00:25:31,720 You can come here later, 231 00:25:32,240 --> 00:25:33,600 whenever you wish, 232 00:25:34,160 --> 00:25:35,240 to pray for him. 233 00:25:37,000 --> 00:25:43,000 Maybe feeding my son will ease the pain of your son's passing. 234 00:26:03,680 --> 00:26:04,760 Come on. 235 00:26:06,320 --> 00:26:08,280 Don't torture yourself. 236 00:26:09,120 --> 00:26:10,680 Pull yourself together. 237 00:26:10,920 --> 00:26:11,960 Huh? 238 00:26:12,120 --> 00:26:15,000 How can I forget about my mother? 239 00:26:15,800 --> 00:26:16,880 I'm patient. 240 00:26:17,360 --> 00:26:19,760 But my heart aches, Grandmother. 241 00:26:20,520 --> 00:26:23,320 What will we do with my brothers? 242 00:26:27,480 --> 00:26:28,640 From now on, 243 00:26:29,840 --> 00:26:33,520 I'll be your grandmother and your mother. 244 00:26:35,080 --> 00:26:36,920 I'll treat you equally. 245 00:26:38,560 --> 00:26:39,840 Don't forget. 246 00:26:40,600 --> 00:26:45,720 It would anger God to be so sad before death. 247 00:26:51,000 --> 00:26:53,520 He gives life and takes it away. 248 00:26:56,120 --> 00:26:57,120 Also, 249 00:26:57,600 --> 00:27:00,960 your father will always be with you. 250 00:27:01,760 --> 00:27:02,880 -Grandmother. -Yes? 251 00:27:03,400 --> 00:27:06,760 My father doesn't show it, but he's sad too. 252 00:27:07,440 --> 00:27:08,880 Rest assured, son. 253 00:27:10,320 --> 00:27:12,720 Ertuğrul will mourn... 254 00:27:14,200 --> 00:27:18,320 and then he'll come back to his village and to his family. 255 00:27:34,600 --> 00:27:36,880 -Grandmother, Osman is hungry. -Huh? 256 00:27:37,680 --> 00:27:39,280 He needs milk. 257 00:27:39,960 --> 00:27:41,960 Look, he's crying. 258 00:27:45,840 --> 00:27:46,960 We will find some. 259 00:27:47,800 --> 00:27:48,960 Keep praying. 260 00:27:52,600 --> 00:27:56,520 God won't refuse prayers made in times of pain. 261 00:28:01,360 --> 00:28:03,280 He will surely show mercy. 262 00:28:03,920 --> 00:28:05,120 I hope so, Grandmother. 263 00:28:09,240 --> 00:28:10,240 Hold on, Osman. 264 00:28:11,280 --> 00:28:13,040 My brave son. 265 00:28:14,520 --> 00:28:15,880 Hold on. 266 00:28:16,800 --> 00:28:19,000 You shall be fed, God willing. 267 00:28:22,840 --> 00:28:23,840 Oh, God, 268 00:28:25,160 --> 00:28:26,440 help us. 269 00:28:29,560 --> 00:28:34,080 Show mercy to this child of yours, oh, God. 270 00:29:20,160 --> 00:29:21,880 Permission to enter, Artuk Bey? 271 00:29:22,520 --> 00:29:23,720 Come in, Oğuz Alp. 272 00:29:29,360 --> 00:29:30,360 What's the matter? 273 00:29:30,960 --> 00:29:33,520 My bey, Ahmet Alp brought news from the governor. 274 00:29:34,080 --> 00:29:35,880 He will attack the tanners. 275 00:29:37,800 --> 00:29:38,800 Attack? 276 00:29:39,040 --> 00:29:42,720 Turgut Bey, Günalp Bey and Chief Alp Bamsi are stationed there. 277 00:29:43,320 --> 00:29:44,520 And Ertuğrul Bey? 278 00:29:45,360 --> 00:29:47,640 I'm here to let him know, my bey. 279 00:29:47,840 --> 00:29:49,120 But he isn't here. 280 00:29:51,160 --> 00:29:53,080 Ertuğrul Bey will surely come. 281 00:29:53,560 --> 00:29:55,240 The duty falls on us now. 282 00:29:55,640 --> 00:29:58,280 Get reinforcements and go there. 283 00:29:59,080 --> 00:30:01,560 I'll let Ertuğrul Bey know when he comes. 284 00:30:02,800 --> 00:30:03,880 As you order. 285 00:30:04,520 --> 00:30:05,520 Be safe. 286 00:30:17,480 --> 00:30:19,400 The milk I couldn't give you... 287 00:30:20,400 --> 00:30:23,400 will give life to Ertuğrul Bey's son, Osman. 288 00:30:25,600 --> 00:30:27,720 I'll always come to visit you. 289 00:30:30,120 --> 00:30:33,520 I'll water the grave and pray for your soul. 290 00:30:45,120 --> 00:30:47,000 Let's not keep Osman waiting. 291 00:32:51,240 --> 00:32:53,280 The spirits want you dead, Ertuğrul. 292 00:32:55,120 --> 00:32:56,840 Gök Tengri wants your meat. 293 00:33:06,920 --> 00:33:08,520 Erlik Khan wants your soul. 294 00:33:10,280 --> 00:33:13,520 The great mountains and mysterious rivers want your blood. 295 00:33:30,360 --> 00:33:32,160 Your rotten flesh will feed the maggots... 296 00:33:35,840 --> 00:33:39,560 and your corpse, the trees. 297 00:34:12,400 --> 00:34:13,400 Speak. 298 00:34:17,280 --> 00:34:18,280 Is Ertuğrul coming? 299 00:34:19,680 --> 00:34:20,880 No, brother. 300 00:34:35,560 --> 00:34:36,560 Why? 301 00:34:38,400 --> 00:34:39,520 Turgut and Bamsi came. 302 00:34:40,400 --> 00:34:43,200 They said Ertuğrul was mourning over Halime. 303 00:34:44,760 --> 00:34:46,160 They don't know where. 304 00:34:49,880 --> 00:34:51,920 We can postpone the attack. 305 00:34:53,040 --> 00:34:54,040 Ahmet is dead. 306 00:34:54,560 --> 00:34:55,560 It's too late. 307 00:34:58,600 --> 00:35:01,480 What good is the attack if Ertuğrul doesn't die? 308 00:35:02,080 --> 00:35:04,600 Ertuğrul will be worse than dead. 309 00:35:24,480 --> 00:35:26,560 You'll attack the tannery with your men. 310 00:35:27,000 --> 00:35:29,120 Surround them, let no one escape. 311 00:35:29,520 --> 00:35:30,920 As you wish, sir. 312 00:35:31,080 --> 00:35:32,680 You, take the remaining men and come with me. 313 00:35:33,040 --> 00:35:35,720 We'll attack Ertuğrul's men. I want no mistakes. 314 00:35:35,800 --> 00:35:38,120 -They will all die, understood? -Yes, sir. 315 00:35:38,440 --> 00:35:39,440 Go on. 316 00:36:00,040 --> 00:36:02,120 Ambush! 317 00:36:04,680 --> 00:36:05,680 For God! 318 00:37:04,360 --> 00:37:06,960 We'll attack when we see the governor and his men. 319 00:37:10,120 --> 00:37:11,680 It's an ambush, my bey. 320 00:37:15,480 --> 00:37:16,400 Hide! 321 00:37:17,680 --> 00:37:18,680 What's happening? 322 00:37:27,400 --> 00:37:28,640 Go on, men! 323 00:39:03,480 --> 00:39:04,480 For God! 324 00:39:33,600 --> 00:39:35,720 -Are you okay? -Yes, Turgut Bey. 325 00:39:36,320 --> 00:39:37,400 Is everyone okay? 326 00:39:50,160 --> 00:39:51,200 Where is Ertuğrul? 327 00:39:53,480 --> 00:39:56,080 Was he too scared to come when Ares, 328 00:39:56,360 --> 00:39:59,040 or should I say Ahmet Alp, brought the news? 329 00:40:00,040 --> 00:40:01,040 Ahmet Alp... 330 00:40:02,960 --> 00:40:03,960 Yes, Ahmet Alp, 331 00:40:04,520 --> 00:40:05,520 Ahmet Alp. 332 00:40:07,360 --> 00:40:11,080 That traitor, Ertuğrul's spy, lies dead on the road. 333 00:40:11,360 --> 00:40:13,160 The carrion will have your corpse. 334 00:40:13,880 --> 00:40:14,880 Scum! 335 00:40:15,640 --> 00:40:18,720 Do you think I'll go down without a fight? 336 00:40:19,320 --> 00:40:20,880 Huh? 337 00:40:31,320 --> 00:40:33,400 -What is this? -We're here, Günalp Bey! 338 00:40:36,080 --> 00:40:37,760 Ambush! We're ambushed! 339 00:40:37,960 --> 00:40:38,960 Attack! 340 00:41:47,800 --> 00:41:48,880 That scum is running away. 341 00:41:49,160 --> 00:41:51,760 We'll make him pay. Go to the tannery. 342 00:43:38,640 --> 00:43:40,640 Subtitle translation by Berk Meydanlı 22301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.