Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,760 --> 00:02:19,200
THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE
WERE INSPIRED BY OUR HISTORY
2
00:02:19,920 --> 00:02:22,800
NO ANIMALS WERE HARMED
DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION
3
00:02:37,000 --> 00:02:38,080
My Osman...
4
00:02:39,520 --> 00:02:41,600
I fed my baby for the first time.
5
00:02:44,560 --> 00:02:46,240
After that, I feel at ease.
6
00:02:46,680 --> 00:02:48,200
Wait a little.
7
00:02:48,960 --> 00:02:52,320
You'll have to breastfeed him so many
more times until he can chew meat.
8
00:03:08,200 --> 00:03:10,840
Come here, you little lion.
9
00:03:11,680 --> 00:03:14,440
Your grandma would die for you.
10
00:03:24,480 --> 00:03:26,040
Oh my sweetie.
11
00:03:26,720 --> 00:03:28,120
Oh my sweetie.
12
00:03:29,280 --> 00:03:30,680
There.
13
00:03:31,400 --> 00:03:32,600
Come on.
14
00:03:36,520 --> 00:03:37,680
Come on.
15
00:03:38,000 --> 00:03:39,280
Come on.
16
00:03:39,840 --> 00:03:42,120
Sleep peacefully.
17
00:03:54,120 --> 00:03:55,840
Oh my dear.
18
00:03:59,760 --> 00:04:01,960
I had the honor of...
19
00:04:03,720 --> 00:04:05,720
being the wife of Ertuğrul Bey...
20
00:04:06,840 --> 00:04:10,400
and the daughter-in-law of Mother Hayme
and Süleyman Shah.
21
00:04:13,320 --> 00:04:16,600
I had three beautiful children
for my Ertuğrul.
22
00:04:21,400 --> 00:04:22,880
Who would think...
23
00:04:23,320 --> 00:04:25,120
that Halime Sultan who swayed...
24
00:04:25,800 --> 00:04:28,120
from side to side with many troubles...
25
00:04:29,800 --> 00:04:31,800
would become the wife of...
26
00:04:32,320 --> 00:04:37,360
the glorious Ertuğrul Bey
and give him three children?
27
00:04:45,480 --> 00:04:46,640
My daughter...
28
00:04:47,960 --> 00:04:51,160
My God granted you such
a beautiful destiny.
29
00:04:52,120 --> 00:04:54,400
My God made you meet Ertuğrul...
30
00:04:56,400 --> 00:04:58,880
you've been a daughter to us,
more than a daughter-in-law.
31
00:05:02,240 --> 00:05:06,160
I thank my God a thousand times
for giving you to us.
32
00:05:07,320 --> 00:05:10,880
You stood tall against many more troubles
than we did.
33
00:05:13,760 --> 00:05:18,720
You've always been by my Ertuğrul's side.
34
00:05:22,480 --> 00:05:24,360
May God bless you.
35
00:05:26,040 --> 00:05:27,920
May God bless you, Mother.
36
00:05:30,640 --> 00:05:33,920
May my Ertuğrul Bey always be
victorious in this world.
37
00:05:34,840 --> 00:05:37,440
May God protect him from any harm.
38
00:05:38,920 --> 00:05:41,640
May he never have
any worries in his heart.
39
00:05:42,960 --> 00:05:45,200
May my village, my home
40
00:05:46,240 --> 00:05:48,120
and you always feel at peace.
41
00:05:50,880 --> 00:05:51,960
My children...
42
00:05:52,920 --> 00:05:57,680
May they be worthy of their names,
fame,
43
00:05:59,120 --> 00:06:02,640
their ancestors and their parents.
44
00:06:05,880 --> 00:06:08,960
I have always fulfilled
my responsibilities...
45
00:06:10,240 --> 00:06:12,960
towards myself and my tribe.
46
00:06:16,080 --> 00:06:18,720
That's my only wish from God.
47
00:06:21,320 --> 00:06:23,680
We'll be happy together.
48
00:06:24,640 --> 00:06:29,040
We'll all see your children growing up
and becoming such brave men.
49
00:06:30,000 --> 00:06:31,280
Who knows...
50
00:06:32,680 --> 00:06:34,920
Maybe you'll have more children.
51
00:06:42,800 --> 00:06:43,880
My daughter!
52
00:06:44,120 --> 00:06:45,360
Halime!
53
00:06:47,120 --> 00:06:48,560
Are you okay?
54
00:06:51,000 --> 00:06:52,880
I'm fine, Mother.
55
00:06:53,600 --> 00:06:55,720
-I'll let Artuk Bey know.
-Mother!
56
00:06:56,240 --> 00:06:57,520
It's not necessary.
57
00:06:57,880 --> 00:06:59,160
I'm fine.
58
00:07:01,040 --> 00:07:02,920
I'm just tired.
59
00:07:20,880 --> 00:07:23,640
Today, we take the first step towards
our holy mission.
60
00:07:25,840 --> 00:07:29,120
Compared to our mission,
our lives are not important.
61
00:07:30,120 --> 00:07:32,320
The order Ertuğrul has established
is solid.
62
00:07:32,960 --> 00:07:33,960
However.
63
00:07:35,280 --> 00:07:39,720
We are strong enough to destroy that.
64
00:07:47,880 --> 00:07:49,920
May all the warrior spirits...
65
00:07:53,600 --> 00:07:55,440
be by our side.
66
00:07:57,880 --> 00:07:59,240
Let's pray and take an oath.
67
00:08:09,880 --> 00:08:12,440
I swear to Tengri,
the ruler of the earth and the sky…
68
00:08:14,160 --> 00:08:18,720
to the conqueror of the earth,
noble Genghis Khan
69
00:08:18,800 --> 00:08:22,200
and the spirits of his warriors
that terrorized the world.
70
00:08:22,760 --> 00:08:25,840
We'll get our revenge from our enemies
like Ertuğrul,
71
00:08:26,320 --> 00:08:29,440
and rule the world with our holy laws.
72
00:08:30,400 --> 00:08:35,720
I swear we'll build walls with their heads
and make it rain with their blood.
73
00:09:40,480 --> 00:09:45,560
If we don't spill the blood of our enemy,
may Tengri drown us in our own blood.
74
00:10:30,120 --> 00:10:32,800
You haven't slept all night, Bey.
75
00:10:33,160 --> 00:10:35,960
You waited just because I was here.
76
00:10:37,560 --> 00:10:39,560
Go and rest a little.
77
00:10:44,680 --> 00:10:46,760
I can't, Artuk Bey.
78
00:10:49,320 --> 00:10:51,040
I want Halime to wake up first.
79
00:10:52,040 --> 00:10:53,440
Then I'll rest.
80
00:10:57,040 --> 00:10:58,480
Mother, did my Halime wake up?
81
00:10:59,160 --> 00:11:00,680
She should wake up soon, son.
82
00:11:01,960 --> 00:11:04,080
I'll make some food for Halime.
83
00:11:04,720 --> 00:11:06,000
Thank you, Mother.
84
00:12:19,160 --> 00:12:20,560
My Osman.
85
00:12:21,200 --> 00:12:23,480
My brave boy who brought good news along.
86
00:12:27,120 --> 00:12:29,200
I'd die for you.
87
00:13:58,680 --> 00:14:00,480
Why is my child crying, Artuk Bey?
88
00:14:07,600 --> 00:14:08,960
I'll go and check.
89
00:14:21,760 --> 00:14:22,880
My Halime!
90
00:14:25,560 --> 00:14:26,680
My Halime!
91
00:14:26,880 --> 00:14:28,080
Halime, talk to me!
92
00:14:28,160 --> 00:14:29,440
Artuk Bey!
93
00:14:29,960 --> 00:14:31,040
My Halime!
94
00:14:36,960 --> 00:14:39,200
Your eyes are open, talk to me, my Halime.
95
00:14:39,360 --> 00:14:40,560
My Halime!
96
00:14:42,960 --> 00:14:44,240
Artuk Bey!
97
00:14:44,360 --> 00:14:46,360
Her eyes are open,
but she won't talk, Artuk Bey.
98
00:15:17,560 --> 00:15:19,960
My God, help us.
99
00:15:20,840 --> 00:15:22,920
My God, help us.
100
00:15:27,240 --> 00:15:28,680
What's going on?
101
00:15:32,560 --> 00:15:33,680
Son!
102
00:15:36,760 --> 00:15:37,800
My daughter!
103
00:15:51,120 --> 00:15:52,200
Artuk Bey!
104
00:15:57,000 --> 00:15:58,640
I'm sorry for your loss, my Bey.
105
00:16:05,640 --> 00:16:06,960
My daughter!
106
00:16:08,040 --> 00:16:10,240
My daughter!
107
00:16:33,480 --> 00:16:35,360
My daughter!
108
00:16:35,680 --> 00:16:37,040
Oh, my daughter!
109
00:16:39,360 --> 00:16:41,640
Oh, my daughter!
110
00:16:43,160 --> 00:16:44,720
My God!
111
00:17:02,280 --> 00:17:03,440
Father!
112
00:17:05,040 --> 00:17:06,080
Father!
113
00:17:06,320 --> 00:17:08,080
What happened to my mother?
114
00:17:08,400 --> 00:17:09,520
Father!
115
00:17:09,600 --> 00:17:10,680
Father!
116
00:17:10,760 --> 00:17:12,840
-Please.
-Grandma!
117
00:17:13,400 --> 00:17:14,560
Mother!
118
00:17:14,800 --> 00:17:16,000
Mother!
119
00:17:19,960 --> 00:17:21,240
Mother!
120
00:17:21,840 --> 00:17:23,240
Son, stop!
121
00:17:34,200 --> 00:17:35,320
Mother!
122
00:17:44,600 --> 00:17:47,160
Nothing happened to my mother.
Get up, Mother!
123
00:17:54,840 --> 00:17:56,760
Her eyes are open!
124
00:17:57,440 --> 00:17:59,320
Her gazelle eyes are open!
125
00:18:05,440 --> 00:18:07,800
Oh my girl...
126
00:18:08,480 --> 00:18:10,760
My daughter!
127
00:18:11,400 --> 00:18:12,680
Don't close them, mother!
128
00:18:14,240 --> 00:18:15,560
Don't close them!
129
00:18:22,320 --> 00:18:23,400
Mother!
130
00:18:29,000 --> 00:18:30,400
Mother!
131
00:18:32,120 --> 00:18:33,360
Mother!
132
00:18:35,400 --> 00:18:36,720
Mother!
133
00:18:37,280 --> 00:18:38,440
Son!
134
00:18:38,600 --> 00:18:39,920
Mother!
135
00:18:52,960 --> 00:18:54,240
Mother!
136
00:19:27,760 --> 00:19:29,360
-My boy!
-Mother!
137
00:19:29,480 --> 00:19:31,200
Mother!
138
00:20:37,640 --> 00:20:38,840
Artuk Bey...
139
00:20:39,640 --> 00:20:42,440
How did we suddenly lose Halime Hatun?
140
00:20:44,800 --> 00:20:47,320
An act of God, Günalp Bey.
141
00:20:49,160 --> 00:20:50,680
She looked healthy.
142
00:20:51,520 --> 00:20:57,200
But we've been having
a lot of trouble lately.
143
00:21:00,480 --> 00:21:03,960
Even though Halime Hatun stood tall,
144
00:21:04,800 --> 00:21:08,000
it seems that everything that happened
was too much for her.
145
00:21:09,640 --> 00:21:12,000
Combining that with labor pain...
146
00:21:13,240 --> 00:21:14,680
her heart couldn't take it.
147
00:21:23,200 --> 00:21:24,480
That is very tough...
148
00:21:26,120 --> 00:21:27,200
on our Bey.
149
00:21:29,920 --> 00:21:32,760
It's so difficult to say goodbye
to his wife
150
00:21:33,360 --> 00:21:34,600
that he loves more than himself.
151
00:21:40,880 --> 00:21:42,920
Even though he's trying to be strong...
152
00:21:44,480 --> 00:21:45,560
it's not easy.
153
00:21:51,040 --> 00:21:53,160
I know, brother.
154
00:21:55,440 --> 00:21:57,160
It's so hard to overcome.
155
00:22:03,200 --> 00:22:04,480
However...
156
00:22:06,800 --> 00:22:07,760
our Bey knows...
157
00:22:08,880 --> 00:22:11,560
the one who gives and takes is
the almighty God.
158
00:22:15,840 --> 00:22:17,120
The only thing...
159
00:22:19,600 --> 00:22:21,600
we can do is to support our Bey.
160
00:22:29,200 --> 00:22:30,880
My almighty God...
161
00:23:12,920 --> 00:23:14,080
My Halime...
162
00:23:20,000 --> 00:23:21,360
My gazelle-eyed...
163
00:23:23,560 --> 00:23:25,320
faithful wife.
164
00:23:29,600 --> 00:23:31,040
The first one I saw...
165
00:23:33,640 --> 00:23:35,440
and fell in love with.
166
00:23:42,320 --> 00:23:43,920
The owner of my white veil.
167
00:23:48,280 --> 00:23:51,480
The hope of my heart.
168
00:24:18,240 --> 00:24:21,320
Now will you leave our white pavilion
and go under the black earth?
169
00:24:30,000 --> 00:24:31,200
Why do I have...
170
00:24:34,640 --> 00:24:38,440
to see you in a white shroud?
171
00:24:54,480 --> 00:24:56,080
What am I going to do?
172
00:24:58,360 --> 00:24:59,840
Where do I go?
173
00:25:01,800 --> 00:25:03,040
Where do I go?
174
00:25:11,880 --> 00:25:13,640
Now I'm grieving.
175
00:25:19,080 --> 00:25:21,000
Now I'm suffering.
176
00:25:22,280 --> 00:25:25,600
The mother of my three children,my gazelle-eyed wife.
177
00:25:27,640 --> 00:25:32,000
You made me happy in this world
with the three children you gave me.
178
00:25:38,840 --> 00:25:41,520
My God granted me such a great destiny,
179
00:25:42,560 --> 00:25:44,680
that I became the woman you love,
180
00:25:45,560 --> 00:25:47,520
and the mother of your children.
181
00:26:10,920 --> 00:26:12,960
The mother of my three children.
182
00:26:15,160 --> 00:26:16,720
My brave wife.
183
00:26:25,240 --> 00:26:26,960
Don't you worry.
184
00:26:30,440 --> 00:26:33,520
I'll take care of our children
that you entrusted me with.
185
00:26:42,720 --> 00:26:44,080
You have stood tall...
186
00:26:45,320 --> 00:26:48,120
against every trouble for so long.
187
00:26:50,160 --> 00:26:51,560
You suffered so much.
188
00:26:54,600 --> 00:26:56,880
You survived many hardships.
189
00:27:00,680 --> 00:27:04,880
You took care of our village
and our children.
190
00:27:10,080 --> 00:27:11,400
I...
191
00:27:12,640 --> 00:27:15,160
Whatever I do,
I can't repay what you've done.
192
00:27:47,480 --> 00:27:49,920
My gazelle-eyed mother.
193
00:27:51,960 --> 00:27:53,360
My beautiful mother.
194
00:28:00,680 --> 00:28:01,840
Grandmother.
195
00:28:02,040 --> 00:28:03,120
Huh?
196
00:28:03,440 --> 00:28:06,360
My mother won't leave us alone, will she?
197
00:28:11,640 --> 00:28:14,480
She has to see us become alps.
198
00:28:15,880 --> 00:28:20,240
She'll see me carrying my wooden sword
and my armor.
199
00:28:23,440 --> 00:28:25,720
She wanted to see my wedding.
200
00:28:27,160 --> 00:28:28,920
She always told me so.
201
00:28:42,600 --> 00:28:43,960
My brave boy.
202
00:28:47,200 --> 00:28:49,480
You have to be strong.
203
00:28:50,400 --> 00:28:52,120
You're the elder brother.
204
00:28:54,280 --> 00:28:56,160
You are responsible for them.
205
00:28:58,160 --> 00:29:01,760
You'll support and protect them.
206
00:29:03,800 --> 00:29:07,600
What would they do if you act like this?
207
00:29:09,120 --> 00:29:11,160
Even if I stand tall...
208
00:29:12,560 --> 00:29:15,080
my brothers are so young, grandmother.
209
00:29:21,280 --> 00:29:23,880
What would they do without my mother?
210
00:29:25,280 --> 00:29:27,640
Osman is a newborn.
211
00:29:31,720 --> 00:29:33,880
Don't worry, my brave boy.
212
00:29:34,880 --> 00:29:36,520
God will help you.
213
00:29:37,840 --> 00:29:39,360
If you let yourself go...
214
00:29:40,600 --> 00:29:43,720
your mother and father
would be very sad.
215
00:29:45,840 --> 00:29:48,960
I'll protect my brothers
with everything I have.
216
00:29:50,480 --> 00:29:54,320
I won't let anyone harm Savcı and Osman.
217
00:30:35,640 --> 00:30:37,240
Was I supposed to see...
218
00:30:39,440 --> 00:30:42,440
the day that prayer would be said
for you, my Halime?
219
00:31:23,320 --> 00:31:24,640
Come on, brother.
220
00:31:28,480 --> 00:31:30,760
Come on, Artuk Bey. It's time.
221
00:31:46,600 --> 00:31:47,960
Can I come in, Bey?
222
00:32:01,880 --> 00:32:03,080
Come in.
223
00:32:25,760 --> 00:32:27,200
My Bey...
224
00:32:32,360 --> 00:32:34,120
It's time.
225
00:33:19,920 --> 00:33:21,360
My Gündüz.
226
00:33:25,080 --> 00:33:26,840
Come on, it's time.
227
00:33:28,960 --> 00:33:31,880
My mother is not dead,
you can't take her away.
228
00:33:33,720 --> 00:33:35,000
I won't let her go!
229
00:33:35,880 --> 00:33:37,320
Don't do that, son.
230
00:33:37,880 --> 00:33:39,600
What did we just talk about?
231
00:33:40,680 --> 00:33:43,320
No, grandmother.
They can't take my mother away.
232
00:33:45,080 --> 00:33:46,400
My Gündüz!
233
00:33:48,840 --> 00:33:51,800
You can't take her! I won't let you!
234
00:33:52,880 --> 00:33:54,600
My gazelle-eyed mother.
235
00:33:54,760 --> 00:33:58,240
My mother should be in the white pavilion,
not under the black earth.
236
00:34:00,480 --> 00:34:04,280
I can't let my mother be
under the black earth, Father.
237
00:34:15,960 --> 00:34:18,560
My brave boy, my son...
238
00:34:20,840 --> 00:34:22,040
My Gündüz...
239
00:34:24,880 --> 00:34:27,560
God is the one that gives and takes.
240
00:34:33,360 --> 00:34:34,840
We can't do anything...
241
00:34:36,960 --> 00:34:38,840
if that's what God wants.
242
00:34:42,440 --> 00:34:45,320
My beautiful mother.
243
00:34:46,520 --> 00:34:47,840
Don't leave us!
244
00:34:49,360 --> 00:34:50,560
Know that...
245
00:34:51,480 --> 00:34:53,560
death doesn't mean separation,
my Gündüz.
246
00:34:55,840 --> 00:34:59,560
My beautiful mother,
my brother is asking for you.
247
00:35:01,120 --> 00:35:02,720
Come on, get up!
248
00:35:05,800 --> 00:35:07,600
The people who love each other...
249
00:35:09,760 --> 00:35:11,560
meet in the afterlife.
250
00:35:16,680 --> 00:35:18,000
Your mother is leaving now.
251
00:35:23,800 --> 00:35:26,320
But sooner or later,
we'll be there with her too.
252
00:35:29,320 --> 00:35:30,400
My dear mother.
253
00:35:32,800 --> 00:35:35,040
Just as we are here together...
254
00:35:36,320 --> 00:35:38,080
we'll be together there too.
255
00:35:45,480 --> 00:35:48,240
And you have to protect your brothers.
256
00:35:52,680 --> 00:35:54,080
Come on, my brave boy.
257
00:35:55,840 --> 00:35:57,160
Pull yourself together.
258
00:36:02,560 --> 00:36:04,920
Your mother would hate
to see you this way.
259
00:36:09,320 --> 00:36:11,040
Be strong, my brave boy.
260
00:36:13,040 --> 00:36:14,560
Be strong.
261
00:36:17,240 --> 00:36:18,920
My beautiful mother.
262
00:36:19,600 --> 00:36:21,280
My gazelle-eyed mother.
263
00:36:24,080 --> 00:36:26,120
My gazelle-eyed mother.
264
00:36:27,640 --> 00:36:28,840
My son.
265
00:36:29,960 --> 00:36:31,680
Our Osman needs milk.
266
00:36:34,560 --> 00:36:39,200
We don't have any women in the village
who just gave birth. What will we do?
267
00:36:43,160 --> 00:36:44,400
Artuk Bey...
268
00:36:45,680 --> 00:36:46,960
Yes, Bey.
269
00:36:47,600 --> 00:36:49,840
Let all the tribes know.
270
00:36:56,800 --> 00:36:59,280
Osman needs milk.
271
00:37:00,480 --> 00:37:01,800
Find someone.
272
00:37:02,280 --> 00:37:04,000
Your wish is my command, Bey.
273
00:38:04,640 --> 00:38:06,480
Bismillahirrahmanirrahim.
274
00:38:20,320 --> 00:38:21,880
Bismillahirrahmanirrahim.
275
00:40:09,440 --> 00:40:10,880
Welcome, traveler.
276
00:40:11,840 --> 00:40:13,200
Thank you.
277
00:40:38,400 --> 00:40:41,080
Leave that plain Byzantine wine, Governor.
278
00:40:42,360 --> 00:40:44,400
We'll drink Turks' blood now.
279
00:40:50,240 --> 00:40:52,560
-Turks' blood?
-Yes, Turks' blood.
280
00:40:53,040 --> 00:40:54,640
And the darkest of them.
281
00:40:55,960 --> 00:40:57,120
Ertuğrul's blood.
282
00:41:02,680 --> 00:41:04,160
What are you trying to say?
283
00:41:04,800 --> 00:41:06,640
Ertuğrul's wing is hurt, Governor.
284
00:41:07,560 --> 00:41:09,080
Ertuğrul's wife died.
285
00:41:11,360 --> 00:41:13,920
And we'll break that wing off
286
00:41:14,880 --> 00:41:17,080
before he can fly again.
287
00:41:18,720 --> 00:41:20,120
I like what you say.
288
00:41:21,120 --> 00:41:25,400
But I care more about fancy ideas
than fancy words.
289
00:41:27,560 --> 00:41:31,760
Many scholars and merchants are
immigrating to Ertuğrul's land.
290
00:41:33,760 --> 00:41:37,000
Very soon, Turkish presence will get
stronger in these lands.
291
00:41:38,720 --> 00:41:41,240
To prevent that,
292
00:41:42,000 --> 00:41:43,760
we'll attack the merchants.
293
00:41:45,040 --> 00:41:48,480
What does that have to do
with drinking Ertuğrul's blood?
294
00:41:49,760 --> 00:41:53,000
Ertuğrul's spy, Ares-- I mean, Ahmet.
295
00:41:55,120 --> 00:41:57,040
He'll let Ertuğrul know.
296
00:41:58,080 --> 00:42:00,560
And Ertuğrul will try to ambush you.
297
00:42:02,160 --> 00:42:06,240
But we'll be the ones to actually
set him up.
298
00:42:07,560 --> 00:42:09,160
Oh, Governor...
299
00:42:09,880 --> 00:42:11,720
When you brought that Byzantine wine,
300
00:42:12,280 --> 00:42:15,920
and started to talk about Turkish blood,
you got much smarter.
301
00:42:16,520 --> 00:42:17,800
Huh?
302
00:42:21,160 --> 00:42:25,040
And in exchange, I'd like a gift from you.
303
00:42:26,200 --> 00:42:27,480
Tell me.
304
00:42:28,840 --> 00:42:30,040
Ares.
305
00:42:31,000 --> 00:42:32,560
I'll cut off his head.
306
00:42:35,360 --> 00:42:37,200
Where will we ambush him?
307
00:42:38,360 --> 00:42:40,840
With a bright woman called Almıla.
308
00:42:41,520 --> 00:42:43,160
In her own tannery.
309
00:45:26,730 --> 00:45:28,730
Subtitle translation by Irem Ozarslan
20651
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.