All language subtitles for Dirilis.Ertugrul.S04E65.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,840 --> 00:02:19,560 THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY 2 00:02:19,800 --> 00:02:22,760 NO ANIMALS WERE HARMED DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION 3 00:02:23,560 --> 00:02:26,800 The beys at the council were going to rebel against Sadettin. 4 00:02:27,400 --> 00:02:28,400 But... 5 00:02:28,840 --> 00:02:32,560 when they realized they risked destroying the state, they stood down. 6 00:02:34,160 --> 00:02:36,760 And it was you who persuaded them, Ertuğrul Bey, right? 7 00:02:38,840 --> 00:02:41,040 Are you ever going to stop lying to me? 8 00:02:43,280 --> 00:02:47,120 You saw your death was imminent, and now you're trying to save yourself. 9 00:02:47,680 --> 00:02:49,640 You have killed many innocents. 10 00:02:50,760 --> 00:02:55,200 That's why you'll pay for your crimes, now and in the afterlife. 11 00:02:56,600 --> 00:03:01,320 You'll die as Sadettin's dog and as a murderer. 12 00:03:15,400 --> 00:03:18,440 Then die, Ertuğrul Bey. 13 00:03:49,640 --> 00:03:50,720 Stop! 14 00:03:51,640 --> 00:03:52,640 Kneel. 15 00:03:53,560 --> 00:03:54,720 He's won for now. 16 00:03:57,120 --> 00:04:00,440 You promised, Ertuğrul Bey. Let my men go. 17 00:04:03,600 --> 00:04:04,600 Alps! 18 00:04:06,880 --> 00:04:07,880 Let them go. 19 00:04:16,840 --> 00:04:17,840 Go. 20 00:04:23,160 --> 00:04:24,560 That's an order, go! 21 00:04:42,080 --> 00:04:43,360 Finish me, Ertuğrul Bey. 22 00:04:45,560 --> 00:04:48,520 Emir Sadettin will bring you to account. 23 00:04:49,400 --> 00:04:53,560 From the very start... I believed you meant well. 24 00:04:56,120 --> 00:04:58,640 Even though your loyalty has caused so many deaths... 25 00:05:00,200 --> 00:05:02,240 I won't take your life today, Gunalp Bey. 26 00:05:02,760 --> 00:05:04,720 You can't leave that murderer alive, Ertuğrul Bey! 27 00:05:09,840 --> 00:05:13,000 Sadettin Köpek will do anything to see me dead. 28 00:05:14,120 --> 00:05:17,640 But as long as you're the Frontier Bey 29 00:05:18,520 --> 00:05:23,480 you won't harm Karacahisar or my tribe because you're an honorable man. 30 00:05:27,840 --> 00:05:30,880 Our fight is not with the state, 31 00:05:31,520 --> 00:05:33,200 but with that dog, Sadettin Köpek. 32 00:05:35,520 --> 00:05:38,440 So, if that dog has a problem, he can come see me. 33 00:05:40,960 --> 00:05:43,240 I'm going to release you now, Gunalp Bey. 34 00:05:46,040 --> 00:05:48,240 May you live long enough to see the truth. 35 00:05:49,560 --> 00:05:50,760 Go now. 36 00:06:00,240 --> 00:06:04,640 This isn't over, Ertuğrul Bey. We shall meet again. 37 00:07:00,440 --> 00:07:02,200 May I come in, Mahperi Hatun? 38 00:07:02,680 --> 00:07:03,720 Come in. 39 00:07:05,200 --> 00:07:06,200 Mahperi Hatun. 40 00:07:07,920 --> 00:07:08,920 What's happened? 41 00:07:10,080 --> 00:07:12,040 An attempt has been made on Emir Sadettin's life. 42 00:07:15,480 --> 00:07:18,000 What? Who? 43 00:07:18,920 --> 00:07:20,920 Who dared do this? 44 00:07:21,080 --> 00:07:22,040 A woman. 45 00:07:23,440 --> 00:07:24,560 What woman? 46 00:07:25,160 --> 00:07:26,240 We don't know who. 47 00:07:28,320 --> 00:07:29,760 And Emir Sadettin? 48 00:07:30,000 --> 00:07:31,280 I'm told he's badly injured. 49 00:07:35,280 --> 00:07:36,280 Where is he now? 50 00:07:37,680 --> 00:07:39,480 -I don't know. -He must be in his room. 51 00:07:50,400 --> 00:07:53,480 This is a gift from God, Abdullah. 52 00:07:54,720 --> 00:07:58,800 You can kill him while he lies helpless in his room. 53 00:07:59,680 --> 00:08:01,480 The state depends on it. 54 00:08:01,880 --> 00:08:05,440 I'd gladly give my life for our state and our Sultan, Mahperi Hatun. 55 00:08:37,760 --> 00:08:38,760 Come in, Ares, come in. 56 00:08:43,320 --> 00:08:44,680 You sent for me, Kritos. 57 00:08:46,960 --> 00:08:49,320 I have an important mission for you. 58 00:08:49,760 --> 00:08:53,920 An important mission for me? What is it? 59 00:09:03,160 --> 00:09:06,400 -You are to go to Nicaea. -Nicaea? Why? 60 00:09:09,920 --> 00:09:11,560 To take this letter to the Emperor. 61 00:09:14,440 --> 00:09:17,480 We'll need an army if we're going to stop Ertuğrul settling in Sogut. 62 00:09:18,240 --> 00:09:22,120 I've explained everything to the Emperor in the letter. 63 00:09:22,840 --> 00:09:26,720 Emir Sadettin is going to kill Ertuğrul anyway. Why do we need an army? 64 00:09:28,040 --> 00:09:29,800 It's not just for Ertuğrul. 65 00:09:30,800 --> 00:09:36,320 when Emir Sadettin leaves for Samsat we'll move in and take back Karacahisar. 66 00:09:38,960 --> 00:09:42,000 I hope the Emperor agrees to send an army. 67 00:09:42,640 --> 00:09:43,640 He will, Ares. 68 00:09:45,560 --> 00:09:50,160 He has to if he wants Sogut and Karacahisar back. 69 00:09:51,800 --> 00:09:54,880 You will return here at the head of that army. 70 00:09:57,960 --> 00:10:00,880 -I'll get on the road. -Go, Ares. 71 00:10:01,560 --> 00:10:02,560 Don't forget, 72 00:10:02,720 --> 00:10:07,280 this army will grant all of us the vengeance we seek from Ertuğrul. 73 00:10:48,160 --> 00:10:49,720 How did you find us, Garkin Bey? 74 00:10:50,320 --> 00:10:53,080 We caught the dog who told Emir Sadettin about the council. 75 00:10:54,480 --> 00:10:58,160 I was sure he'd send his men here to ambush you, 76 00:10:58,920 --> 00:11:00,000 so I came. 77 00:11:01,440 --> 00:11:05,080 I meant to warn you, but I was too late. 78 00:11:06,320 --> 00:11:09,000 We lost many brave beys and alps. 79 00:11:11,120 --> 00:11:16,040 Garkin Bey, move your tribes as soon as possible. 80 00:11:17,800 --> 00:11:19,520 Leave no trace. 81 00:11:22,640 --> 00:11:24,480 Otherwise Emir Sadettin... 82 00:11:26,840 --> 00:11:29,920 will send his men to kill them, even the children. 83 00:11:31,320 --> 00:11:34,520 We have to tell the tribes who have lost their beys. 84 00:11:35,480 --> 00:11:37,360 They will also need to protect themselves. 85 00:11:37,760 --> 00:11:38,760 Ertuğrul Bey, 86 00:11:39,480 --> 00:11:43,320 Sadettin Köpek has killed many to satisfy his ambition. 87 00:11:43,880 --> 00:11:45,240 He has destroyed many beys. 88 00:11:45,720 --> 00:11:49,680 I would have preferred you to have killed Gunalp as well, Ertuğrul Bey. 89 00:11:52,040 --> 00:11:54,200 Killing him wouldn't have achieved anything. 90 00:11:58,400 --> 00:12:02,520 His intentions are good. His eyes will open soon. 91 00:12:04,560 --> 00:12:05,800 Our target... 92 00:12:07,560 --> 00:12:08,960 is Sadettin Köpek. 93 00:12:13,320 --> 00:12:14,320 Many beys died. 94 00:12:15,920 --> 00:12:17,800 But there was no rebellion. 95 00:12:18,200 --> 00:12:21,280 There was no war between our state and our tribes. 96 00:12:24,080 --> 00:12:29,600 Unfortunately, our great state will belong to Sadettin Köpek soon. 97 00:12:29,800 --> 00:12:31,320 It won't, Garkin Bey. 98 00:12:32,320 --> 00:12:35,120 We will never let that happen, even if it means our deaths. 99 00:12:38,280 --> 00:12:42,240 When the time comes I'll kill Emir Sadettin. 100 00:12:45,920 --> 00:12:46,920 Ertuğrul Bey. 101 00:12:47,560 --> 00:12:50,920 No one doubts your bravery or dedication. 102 00:12:51,480 --> 00:12:53,920 We all know you'll fight to the very end. 103 00:12:54,680 --> 00:12:57,240 But what if Köpek doesn't die? 104 00:12:58,560 --> 00:13:01,680 Then there will be nothing wrong in rebelling, Garkin Bey. 105 00:13:02,760 --> 00:13:03,760 But, 106 00:13:04,400 --> 00:13:08,960 unless there's no other choice left to us, we must not rebel against the state. 107 00:13:10,800 --> 00:13:12,280 If you don't kill him, 108 00:13:13,280 --> 00:13:16,720 Sadettin Köpek will punish the Turkish tribes severely. 109 00:13:18,240 --> 00:13:21,960 The tribes must go up into the mountains. 110 00:13:23,960 --> 00:13:28,080 Afterwards, anyone who can hold a sword will rebel. 111 00:13:30,480 --> 00:13:34,120 Until the state is saved we'll all have to live as fugitives. 112 00:13:37,240 --> 00:13:39,680 Until the state is saved from Köpek 113 00:13:40,640 --> 00:13:43,640 we can't return to our tribes or tents. 114 00:13:44,360 --> 00:13:48,640 We'll travel, no matter the distance or the weather. 115 00:13:50,440 --> 00:13:52,720 It may be that we never return home. 116 00:13:56,120 --> 00:13:59,600 We'll consider everything if it means finishing this. 117 00:14:00,800 --> 00:14:05,520 We'll go at dawn. May God help us all. 118 00:14:06,360 --> 00:14:08,720 -Amen. -Hard times await. 119 00:14:12,200 --> 00:14:13,960 We have to endure 120 00:14:15,120 --> 00:14:17,960 and overcome days like these. 121 00:14:19,760 --> 00:14:21,760 We can accept suffering. 122 00:14:22,720 --> 00:14:27,240 If each one of us is patient, we'll find peace in the end. 123 00:14:29,240 --> 00:14:33,080 We do this for our state and our country. 124 00:14:47,800 --> 00:14:51,840 Emir Sadettin won't leave his room alive. We'll finish it quickly. 125 00:14:52,240 --> 00:14:54,880 Then we dispose of all the soldiers loyal to him. 126 00:14:55,440 --> 00:14:59,560 There will be much blood spilled tonight. But the state will be cleansed. 127 00:15:17,960 --> 00:15:21,840 How dare you enter Emir Sadettin's chambers without permission? 128 00:15:21,920 --> 00:15:23,120 Where is Emir Sadettin? 129 00:15:24,160 --> 00:15:27,120 His Eminence is leading his army to war. 130 00:15:29,000 --> 00:15:30,480 Now, leave immediately. 131 00:15:33,040 --> 00:15:34,120 You're lying. 132 00:15:34,560 --> 00:15:37,440 Someone tried to kill Emir Sadettin, where is he? 133 00:15:37,680 --> 00:15:39,200 What is this nonsense? 134 00:15:39,520 --> 00:15:42,280 So, you won't tell us where he went. 135 00:15:42,600 --> 00:15:45,560 Then you'll answer for this blood on the floor. 136 00:15:46,280 --> 00:15:47,280 Arrest him. 137 00:15:47,560 --> 00:15:49,920 Let me go, what do you think you're doing? 138 00:15:50,080 --> 00:15:51,560 Let go of me! Let go! 139 00:16:22,920 --> 00:16:26,680 Sadettin, it's time to pay. 140 00:16:27,480 --> 00:16:31,400 Thankfully, we're not afraid of death. 141 00:16:32,400 --> 00:16:36,080 Know that I'll never let you get away 142 00:16:36,520 --> 00:16:39,600 and that no matter how heavy my chains, 143 00:16:39,880 --> 00:16:41,600 they will never protect you from me. 144 00:16:44,560 --> 00:16:48,200 Die, Sadettin. Die, so that the world might be a better place. 145 00:17:15,120 --> 00:17:16,120 Your Eminence. 146 00:17:17,520 --> 00:17:18,640 Aslıhan! 147 00:17:18,960 --> 00:17:21,040 Your Eminence, the woman is dead. 148 00:17:24,320 --> 00:17:28,560 You'll be fine. Your Eminence, you will be fine. 149 00:17:29,320 --> 00:17:31,920 -Aslıhan. -You'll be fine, Your Eminence. 150 00:17:32,560 --> 00:17:33,560 You'll be fine. 151 00:17:40,160 --> 00:17:42,560 Kayraldi, Kayraldi. 152 00:17:46,200 --> 00:17:47,320 Where am I? 153 00:17:50,320 --> 00:17:51,680 The Caravansary, sir. 154 00:17:53,840 --> 00:17:56,600 I feared for your life, so I brought you here. 155 00:17:59,560 --> 00:18:01,400 Do they know where I am? 156 00:18:04,040 --> 00:18:05,160 No, Your Eminence. 157 00:18:08,680 --> 00:18:10,160 I brought you here in secret. 158 00:18:13,960 --> 00:18:14,960 Good. 159 00:18:19,400 --> 00:18:22,840 You'll be awarded ten-fold for your quick-thinking. 160 00:18:24,680 --> 00:18:27,520 If... If I had stayed in the palace... 161 00:18:32,280 --> 00:18:36,480 Mahperi Hatun would have tried to kill me. 162 00:18:37,600 --> 00:18:40,320 You're safe, Your Eminence. Rest now. 163 00:18:55,560 --> 00:18:56,560 Wait! 164 00:18:58,840 --> 00:19:01,360 Did you send Aslıhan's body to her tribe? 165 00:19:03,680 --> 00:19:06,000 I did, as per your order, Your Eminence. 166 00:19:14,320 --> 00:19:18,440 Her corpse will give me Ertuğrul and Turgut. 167 00:19:26,480 --> 00:19:27,960 Your army is ready for you. 168 00:19:28,240 --> 00:19:31,640 We'll set off when you've recovered your strength 169 00:20:18,920 --> 00:20:21,560 -May I enter, Mahperi Hatun? -Come in. 170 00:20:25,880 --> 00:20:28,120 What happened, Abdullah? Is he dead? 171 00:20:28,280 --> 00:20:30,040 There was only a soldier there. 172 00:20:31,920 --> 00:20:34,200 Damn it. Where is he then? 173 00:20:34,640 --> 00:20:36,640 The soldier said he went to war with his army. 174 00:20:37,960 --> 00:20:38,880 How? 175 00:20:40,920 --> 00:20:44,160 How did this happen? Were we lied to? 176 00:20:45,160 --> 00:20:46,440 I don't think so. 177 00:20:47,840 --> 00:20:49,880 -Why not? -There was blood on the floor. 178 00:20:52,800 --> 00:20:54,720 Then we did hear the truth. 179 00:20:56,320 --> 00:20:59,640 A woman tried to kill Sadettin, but she died instead. 180 00:21:00,680 --> 00:21:03,200 Sadettin was taken away secretly. 181 00:21:03,840 --> 00:21:07,920 He must have fled in secret because he knew what awaited him. 182 00:21:10,800 --> 00:21:12,720 His army waits for him to go to Samsat. 183 00:21:14,400 --> 00:21:15,720 Despicable man. 184 00:21:16,760 --> 00:21:18,640 So, he managed to save himself. 185 00:21:20,680 --> 00:21:22,440 Find out who the woman was. 186 00:21:22,880 --> 00:21:24,160 As you command, Mahperi Hatun. 187 00:21:24,600 --> 00:21:26,120 When is the Sultan to return? 188 00:21:26,560 --> 00:21:27,440 We don't know. 189 00:21:40,320 --> 00:21:41,920 Whose hunt is this, Giyaseddin? 190 00:21:43,440 --> 00:21:44,440 Whose hunt? 191 00:23:02,960 --> 00:23:04,040 Let him come. 192 00:23:23,600 --> 00:23:24,600 My Sultan. 193 00:23:26,240 --> 00:23:27,240 Soldiers! 194 00:23:34,280 --> 00:23:35,880 Emir of Sivas, Husamettin Karaca. 195 00:23:36,720 --> 00:23:37,720 Welcome. 196 00:23:39,120 --> 00:23:41,480 -You look well. -Thanks to you, my Sultan. 197 00:23:42,280 --> 00:23:43,400 Who knows you're here? 198 00:23:44,240 --> 00:23:45,600 Nobody knows. 199 00:23:46,320 --> 00:23:49,240 You know, not even the roads recognized me. 200 00:23:50,280 --> 00:23:51,400 I know, I know. 201 00:23:54,120 --> 00:23:56,080 I called you here for something important. 202 00:23:58,360 --> 00:23:59,360 Tell me, my Sultan. 203 00:24:01,240 --> 00:24:03,120 The state is going through difficult times. 204 00:24:04,800 --> 00:24:06,800 There's a snake around our neck. 205 00:24:08,200 --> 00:24:09,880 Suffocating us more every day. 206 00:24:11,880 --> 00:24:15,560 We have to take its head if we are to breathe again. 207 00:24:17,120 --> 00:24:18,720 Emir Sadettin Köpek, right? 208 00:24:19,400 --> 00:24:20,680 Emir Sadettin Köpek. 209 00:24:24,360 --> 00:24:26,440 He's needed to die for a long time now. 210 00:24:27,440 --> 00:24:32,440 His existence threatens both the state and your rule, my Sultan. 211 00:24:34,680 --> 00:24:40,200 Thank God, the soul of Sultan Alaeddin Kayqubad will find peace. 212 00:24:41,800 --> 00:24:44,720 You'll make clear you're worthy of him. 213 00:24:45,480 --> 00:24:47,520 Someone else is to join you on this mission. 214 00:24:48,680 --> 00:24:51,560 You can accomplish it only with him. 215 00:24:52,600 --> 00:24:53,600 Who, my Sultan? 216 00:24:55,240 --> 00:24:56,160 Ertuğrul Bey. 217 00:25:05,640 --> 00:25:07,640 -Ertuğrul Bey. -Welcome, Ahmet. 218 00:25:09,520 --> 00:25:11,640 -Thank you, my Bey. -Come. 219 00:25:17,880 --> 00:25:19,120 What news, Ahmet? 220 00:25:19,320 --> 00:25:23,640 My Bey, Governor Kritos wants me to go to Nicaea. 221 00:25:25,240 --> 00:25:26,240 Interesting. 222 00:25:27,480 --> 00:25:31,080 I'm to demand an army from the emperor for Governor Kritos. 223 00:25:32,800 --> 00:25:35,160 He wants me to lead that army here. 224 00:25:37,840 --> 00:25:40,720 He'll do anything to keep Sogut. 225 00:25:41,680 --> 00:25:43,280 It's not only Sogut, my Bey. 226 00:25:45,240 --> 00:25:49,000 He wants to take back Karacahisar as well, now that Sadettin Köpek is gone. 227 00:25:51,160 --> 00:25:53,640 What about you, what will you do? 228 00:25:56,960 --> 00:26:02,360 Before settling in Sogut, I'll have taken Sadettin Köpek's head. 229 00:26:03,240 --> 00:26:04,240 My Bey... 230 00:26:05,480 --> 00:26:07,640 They'll execute you if they get hold of you. 231 00:26:09,520 --> 00:26:10,880 Tread carefully. 232 00:26:13,240 --> 00:26:14,800 Don't worry, Ahmet. 233 00:26:18,720 --> 00:26:19,720 Go. 234 00:26:20,240 --> 00:26:23,920 Go and take charge of the emperor's army. 235 00:26:24,720 --> 00:26:28,240 Take charge of that army so that we may then command it. 236 00:26:29,960 --> 00:26:35,760 To follow this path we have risked all kinds of torture, torment and suffering. 237 00:26:36,320 --> 00:26:37,680 Don't worry us now. 238 00:26:42,640 --> 00:26:45,080 The tyrant might hold the noose... 239 00:26:46,440 --> 00:26:48,520 but we hold the sword of justice. 240 00:26:49,600 --> 00:26:51,480 God help you, Ertuğrul Bey. 241 00:26:53,000 --> 00:26:54,760 God help us all, Ahmet. 242 00:26:55,520 --> 00:26:56,880 -Amen. -Amen. 243 00:26:57,600 --> 00:26:58,600 My Bey, 244 00:26:58,680 --> 00:27:03,360 that bastard Sadettin will do everything in his power to catch us. 245 00:27:05,040 --> 00:27:06,520 Then we'll do everything in our power 246 00:27:06,600 --> 00:27:09,480 not to get caught until our mission is over, Bamsı. 247 00:27:09,920 --> 00:27:11,320 All right, my Bey. All right. 248 00:27:13,040 --> 00:27:14,640 Köpek holds the state. 249 00:27:16,560 --> 00:27:20,520 We will endure anything until we can cut off his hand. 250 00:27:23,160 --> 00:27:28,040 Let's get back to the tribe... and tell everyone what we intend to do. 251 00:27:29,400 --> 00:27:31,840 It'll give us a chance to say our farewells to our loved ones. 252 00:27:37,880 --> 00:27:42,840 Henceforth, you are to forget about your tribe, your tent and your bed. 253 00:27:44,240 --> 00:27:48,680 Until Emir Sadettin is dead we will have no peace. 254 00:27:50,120 --> 00:27:53,960 Either Sadettin Köpek will die and we will have saved the state 255 00:27:54,920 --> 00:27:58,160 or we will die and the state will fall. 256 00:28:02,800 --> 00:28:04,000 There's no other way. 257 00:28:05,560 --> 00:28:06,640 As you command, my Bey. 258 00:28:07,200 --> 00:28:09,320 -As you command, my Bey. -As you command, my Bey. 259 00:28:19,320 --> 00:28:21,600 I had a motive for sending Sadettin to Samsat. 260 00:28:23,200 --> 00:28:27,520 While he's there you can begin preparations with our loyal emirs. 261 00:28:29,000 --> 00:28:31,360 On his return journey home, Sadettin will rest in Sivas. 262 00:28:32,200 --> 00:28:35,600 Sadettin Köpek respects me. He's nervous around me. 263 00:28:37,240 --> 00:28:40,720 When he returns I'll look to gain his trust further 264 00:28:41,240 --> 00:28:42,240 and trap him. 265 00:28:42,520 --> 00:28:44,640 That's exactly what I ask, Husamettin. 266 00:28:45,120 --> 00:28:46,640 Welcome him to Sivas. 267 00:28:47,640 --> 00:28:49,880 Then finish him off with Ertuğrul Bey's help. 268 00:28:51,160 --> 00:28:57,800 As soon as that jackal meets this wolf, I'll kill him and send you the body. 269 00:28:59,280 --> 00:29:00,280 I'm sure of it. 270 00:29:02,160 --> 00:29:04,000 I have to meet Ertuğrul Bey. 271 00:29:05,840 --> 00:29:07,200 How will he know to trust me? 272 00:29:16,640 --> 00:29:17,960 Take this. 273 00:29:18,320 --> 00:29:19,360 It bears my mark. 274 00:29:21,320 --> 00:29:22,880 It's a secret decree. 275 00:29:23,680 --> 00:29:26,680 Show it to Ertuğrul Bey. He'll trust you. 276 00:29:28,280 --> 00:29:29,440 As you command, my Sultan. 277 00:29:30,960 --> 00:29:35,840 Everyone will come to see who the Sultan is and who rules here. 278 00:29:37,000 --> 00:29:38,360 It's over. 279 00:29:39,480 --> 00:29:42,160 The state is above everything else. 280 00:29:42,960 --> 00:29:46,920 The state rules again. It's time to purge ourselves of this scum. 281 00:31:21,360 --> 00:31:22,360 You don't exist. 282 00:31:24,600 --> 00:31:25,600 You're dead. 283 00:31:26,280 --> 00:31:28,080 I killed you. 284 00:31:29,280 --> 00:31:30,440 You're dead! 285 00:31:35,160 --> 00:31:36,160 What is this? 286 00:31:44,640 --> 00:31:47,840 You... are dead. 287 00:31:52,560 --> 00:31:56,440 Ertuğrul Bey and Turgut will not let you live. 288 00:31:57,200 --> 00:31:59,400 They will kill you. 289 00:32:02,400 --> 00:32:04,800 They'll never be able to. 290 00:32:07,040 --> 00:32:08,840 You're nothing, Sadettin. 291 00:32:09,480 --> 00:32:10,480 I will be... 292 00:32:11,400 --> 00:32:14,680 the Sultan of the Seljuk state. 293 00:32:16,440 --> 00:32:20,640 Their corpses will be food for carrion. 294 00:32:21,840 --> 00:32:23,520 You're nothing. 295 00:32:24,280 --> 00:32:30,120 You'll die poor and alone and humiliated. 296 00:32:34,480 --> 00:32:35,480 I am... 297 00:32:36,960 --> 00:32:42,000 the real son of the late Sultan Keyhusrev. 298 00:32:43,080 --> 00:32:48,160 My mother, Sehnaz Hatun, gave birth to me to make me sultan. 299 00:32:49,560 --> 00:32:54,320 I was brought up an illegitimate child, that's true. 300 00:32:55,640 --> 00:32:56,640 However, 301 00:32:57,320 --> 00:33:01,800 I am the true heir to the Seljuk throne. 302 00:33:02,800 --> 00:33:03,800 You're dead. 303 00:33:05,320 --> 00:33:08,600 Ertuğrul and Turgut will die too. 304 00:33:10,280 --> 00:33:12,120 I'll kill you all until... 305 00:33:13,400 --> 00:33:18,960 one by one your line is brought to an end. 306 00:33:20,800 --> 00:33:25,200 No one loves or respects you. 307 00:33:27,160 --> 00:33:28,400 Look around you. 308 00:33:29,040 --> 00:33:32,320 You're alone, Sadettin. All alone. 309 00:33:33,400 --> 00:33:35,520 You say you'll be Sultan. 310 00:33:36,520 --> 00:33:41,360 You're nothing but an illegitimate child and it will always stay that way. 311 00:33:43,840 --> 00:33:46,280 You... You.... 312 00:33:50,720 --> 00:33:52,520 Your Eminence, are you all right? 313 00:33:54,840 --> 00:33:55,840 Come in. 314 00:34:04,640 --> 00:34:05,640 What is it? 315 00:34:06,000 --> 00:34:07,240 Gunalp Bey approaches. 316 00:34:08,880 --> 00:34:09,880 Let him come. 317 00:34:10,680 --> 00:34:14,160 I have the letter Aydogmus sent from Karacahisar. 318 00:34:14,960 --> 00:34:17,840 Good. Marya must have done her job. 319 00:34:37,120 --> 00:34:38,480 What does it say, Your Eminence? 320 00:34:45,720 --> 00:34:49,640 "Governor Kritos has sent Ares to gather an army." 321 00:34:52,800 --> 00:34:56,320 While you're away, Sogut is to be Ertuğrul's grave. 322 00:35:09,080 --> 00:35:10,560 If they can't do it... 323 00:35:12,640 --> 00:35:17,520 when I return from Samsat, I'll crush the Kayis with my army. 324 00:35:21,240 --> 00:35:22,240 Let Gunalp Bey come. 325 00:36:30,720 --> 00:36:31,880 Your daughter's, brother? 326 00:36:34,840 --> 00:36:37,520 Yes. Hers. 327 00:36:42,320 --> 00:36:43,920 I have two children but... 328 00:36:46,120 --> 00:36:49,040 I miss my daughter especially, Ertuğrul. 329 00:36:53,680 --> 00:36:54,720 I feel it here. 330 00:36:56,760 --> 00:36:58,160 Daughters are different. 331 00:37:03,320 --> 00:37:05,200 I hope God grants you each one too. 332 00:37:07,040 --> 00:37:08,040 Amen. 333 00:37:11,880 --> 00:37:14,480 Our Prophet fathered four daughters. 334 00:37:17,600 --> 00:37:20,040 They were special to him. 335 00:37:22,880 --> 00:37:27,160 In a hadith he said, "Treat your children equally. 336 00:37:28,240 --> 00:37:33,480 But if you do treat them differently, treat the daughters better." 337 00:37:38,800 --> 00:37:42,400 I hope both my Bey and I will have daughters. 338 00:37:43,640 --> 00:37:44,640 God willing. 339 00:37:48,640 --> 00:37:49,640 Brother Turgut. 340 00:37:51,000 --> 00:37:55,840 You're always the uncle. Time to be a father. 341 00:37:59,040 --> 00:38:00,040 I hope 342 00:38:01,080 --> 00:38:04,880 you and Aslıhan Hatun will have babies too. 343 00:38:08,680 --> 00:38:10,280 God willing, brother. God willing. 344 00:38:12,240 --> 00:38:14,400 Let's take care of these problems first. 345 00:38:15,560 --> 00:38:16,560 Then that can happen. 346 00:38:17,320 --> 00:38:18,320 God willing. 347 00:38:20,120 --> 00:38:24,160 Aslıhan Hatun has endured a lot. 348 00:38:25,320 --> 00:38:26,600 She's very brave. 349 00:38:28,080 --> 00:38:31,280 Without her determination, the Cavdars wouldn't have survived this long. 350 00:38:33,520 --> 00:38:35,520 You have a happy home too. 351 00:38:36,480 --> 00:38:38,320 I'm happy for you, Turgut. 352 00:38:39,920 --> 00:38:41,800 Thank you, my Bey. Thank you. 353 00:38:43,960 --> 00:38:45,240 I love her... 354 00:38:47,720 --> 00:38:49,280 May God love her too. 355 00:38:49,800 --> 00:38:50,800 Amen. 356 00:38:51,320 --> 00:38:54,240 As you said, she has been through so much. 357 00:38:55,880 --> 00:38:57,280 She's never known good fortune. 358 00:38:59,480 --> 00:39:03,280 Now you've been separated again. It will be hard. 359 00:39:07,960 --> 00:39:09,840 You're right, my Bey. You're right. 360 00:39:13,600 --> 00:39:15,600 But she'll endure it again. 361 00:39:16,400 --> 00:39:21,720 It will all be worth it when I reach home and see her. 362 00:39:31,720 --> 00:39:32,880 May I enter? 363 00:39:33,360 --> 00:39:34,520 Come in, Gunalp. 364 00:39:46,040 --> 00:39:50,040 -Your Eminence. Who did this? -A woman. 365 00:39:51,720 --> 00:39:53,040 Sent by Ertuğrul. 366 00:39:55,360 --> 00:39:58,360 What sort of man sends a woman 367 00:39:58,600 --> 00:40:03,040 to kill me, when he couldn't manage it himself? 368 00:40:03,600 --> 00:40:04,600 Ertuğrul? 369 00:40:07,720 --> 00:40:10,040 So, when he was organizing a rebellion of traitors 370 00:40:12,440 --> 00:40:14,040 he also sent an assassin? 371 00:40:16,080 --> 00:40:18,200 He did meet the rebels, but I killed all of them. 372 00:40:18,920 --> 00:40:24,000 But Ertuğrul Bey, along with Garkin Bey and his nephew Kutlu Bey, escaped. 373 00:40:29,760 --> 00:40:31,280 Son, get me some water. 374 00:40:55,920 --> 00:41:00,560 I was attacked when I was preparing to leave for the Samsat campaign. 375 00:41:01,520 --> 00:41:02,400 Devil. 376 00:41:04,960 --> 00:41:07,040 He's a traitor who would kill an Emir 377 00:41:07,120 --> 00:41:09,080 who was preparing to give his life for his state. 378 00:41:09,720 --> 00:41:12,520 It's nothing, Gunalp, nothing. 379 00:41:14,320 --> 00:41:19,080 Until he's dead, who knows what else he might do? 380 00:41:26,760 --> 00:41:28,000 Gunalp... 381 00:41:29,200 --> 00:41:32,320 I don't want problems here while I'm away at war. 382 00:41:33,240 --> 00:41:37,360 Don't worry, Your Eminence. I'll find him. 383 00:41:38,320 --> 00:41:39,200 Good. 384 00:41:41,600 --> 00:41:43,880 I can tell you where he'll be. 385 00:41:45,800 --> 00:41:47,640 He knows he's a fugitive now. 386 00:41:50,720 --> 00:41:54,800 He'll go to his tribe to say his farewells. 387 00:41:57,600 --> 00:42:00,400 Then he'll set out to kill me. 388 00:42:02,480 --> 00:42:06,640 He'll have his brother, Sungurtekin, with him 389 00:42:07,160 --> 00:42:10,800 and those savages, Turgut and Bamsı. 390 00:42:12,800 --> 00:42:15,240 But when they reach their tribe 391 00:42:15,960 --> 00:42:20,360 they'll find the body of the woman they sent to kill me. 392 00:42:22,360 --> 00:42:24,120 Don't give them a chance. 393 00:42:25,120 --> 00:42:27,280 Find them. Kill them. 394 00:42:29,640 --> 00:42:30,640 Gunalp. 395 00:42:32,920 --> 00:42:36,960 Show no mercy to anyone in his tribe. 396 00:42:43,680 --> 00:42:46,000 -I'll do what you ask. -Good. 397 00:42:47,920 --> 00:42:49,120 Your Eminence... 398 00:42:51,840 --> 00:42:53,760 Ertuğrul Bey had his chance to kill me. 399 00:42:55,920 --> 00:42:56,960 Why am I still alive? 400 00:42:59,600 --> 00:43:01,680 I'm going mad thinking about it. 401 00:43:12,160 --> 00:43:13,160 Gunalp 402 00:43:14,520 --> 00:43:18,640 He did that so that you wouldn't harm his tribe. 403 00:43:21,400 --> 00:43:26,120 Don't... Don't be fooled by his tricks. 404 00:43:31,960 --> 00:43:33,560 Go do your duty. 405 00:43:39,800 --> 00:43:42,120 Save our state from this bandit. 406 00:43:44,960 --> 00:43:46,120 As you command, Your Eminence. 407 00:45:49,240 --> 00:45:51,240 Subtitle translation by Berk Meydanlı 30258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.