All language subtitles for Dirilis.Ertugrul.S04E63.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,040 --> 00:02:19,400 NO ANIMALS WERE HARMED DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION 2 00:02:19,960 --> 00:02:22,640 THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY 3 00:02:26,520 --> 00:02:30,520 We haven't been able to live peacefully since Sultan Alaeddin passed away. 4 00:02:32,240 --> 00:02:34,440 That devil, so called Sadettin Kopek, 5 00:02:34,760 --> 00:02:37,040 wants to remove us from our own homeland. 6 00:02:38,440 --> 00:02:41,760 We'll show both Kopek and the state who we are 7 00:02:42,080 --> 00:02:44,000 We will! 8 00:02:45,760 --> 00:02:49,320 Everyone swear an oath on their swords. 9 00:03:02,040 --> 00:03:05,160 Ertuğrul Bey, son of Suleyman Shah and the leader of the Kayis, is here. 10 00:03:07,840 --> 00:03:09,120 Ertuğrul Bey is here. 11 00:03:10,000 --> 00:03:11,080 Ertuğrul Bey. 12 00:03:11,200 --> 00:03:12,280 Ertuğrul Bey? 13 00:03:16,960 --> 00:03:20,600 Welcome, Ertuğrul Bey. 14 00:03:21,040 --> 00:03:23,040 Thank you, glorious beys of Oguz. 15 00:03:23,440 --> 00:03:24,440 Please take a seat. 16 00:03:24,680 --> 00:03:25,680 Thanks. 17 00:03:37,600 --> 00:03:38,960 Here you go, Ertuğrul Bey. 18 00:03:39,080 --> 00:03:40,080 Thank you. 19 00:03:50,520 --> 00:03:52,520 What brings you here, Ertuğrul Bey? 20 00:03:52,920 --> 00:03:55,040 Are you here to support us? 21 00:03:57,600 --> 00:04:00,320 Put your swords, on which you were going to swear, 22 00:04:01,080 --> 00:04:02,680 back in their sheaths, beys. 23 00:04:04,720 --> 00:04:06,640 I'm not here to support you, 24 00:04:07,640 --> 00:04:09,160 I'm here to stop you. 25 00:04:14,240 --> 00:04:18,520 We all know you for your bravery and your honesty, Ertuğrul Bey. 26 00:04:20,320 --> 00:04:21,600 We respect you. 27 00:04:22,720 --> 00:04:24,200 But the issue is different. 28 00:04:24,760 --> 00:04:26,960 We can't take it anymore. 29 00:04:28,120 --> 00:04:29,680 There is no turning back from this path. 30 00:04:29,880 --> 00:04:32,160 Right, there is no turning back. 31 00:04:33,960 --> 00:04:36,360 I know about Sadettin Kopek's cruelty 32 00:04:37,200 --> 00:04:38,720 better than any one of you. 33 00:04:40,800 --> 00:04:44,000 But rebellion is not the way 34 00:04:45,200 --> 00:04:49,160 to stop him and to warn the state. 35 00:04:50,880 --> 00:04:52,560 What else can we do, Ertuğrul Bey? 36 00:04:53,240 --> 00:04:55,720 Should we just sit and watch his massacres? 37 00:04:56,320 --> 00:04:57,320 Beys... 38 00:04:58,080 --> 00:04:59,680 Mongols in the eastern borders, 39 00:05:00,280 --> 00:05:02,360 Byzantium in the western borders, 40 00:05:02,600 --> 00:05:04,600 they are all waiting for a weakness. 41 00:05:06,880 --> 00:05:12,520 They will bite, the moment our state shows any weakness. 42 00:05:14,920 --> 00:05:18,440 A rebellion will weaken the state. 43 00:05:19,080 --> 00:05:22,120 We can't risk our state 44 00:05:23,000 --> 00:05:24,800 just to get rid of Kopek. 45 00:05:28,240 --> 00:05:30,440 Don't burn your home to frighten the mouse away. 46 00:05:32,360 --> 00:05:36,880 We can't risk our homes and the state just because of Kopek. 47 00:05:37,800 --> 00:05:41,160 Surely Kopek will be destroyed. 48 00:05:43,240 --> 00:05:46,720 We are glorious beys of Oguz. 49 00:05:49,160 --> 00:05:52,920 Instead of rebelling, we should be thinking seriously. 50 00:05:57,760 --> 00:05:59,520 Let's not stigmatize our reputation 51 00:06:00,640 --> 00:06:03,160 and let's not leave a tainted legacy. 52 00:06:06,080 --> 00:06:08,320 Being silent won't help us, Ertuğrul Bey. 53 00:06:10,800 --> 00:06:14,800 We will get rid of this state and establish a new one if necessary. 54 00:06:17,480 --> 00:06:18,960 But we won't turn back from this path. 55 00:06:19,240 --> 00:06:20,520 We will not! 56 00:06:46,280 --> 00:06:47,360 Lady Mahperi... 57 00:06:48,680 --> 00:06:50,360 Welcome, Vizier Sadettin. 58 00:06:53,200 --> 00:06:54,600 Thank you, Lady Mahperi. 59 00:06:55,840 --> 00:06:57,360 I see that 60 00:06:57,640 --> 00:07:00,880 as soon as you arrived, you suspended some officials in the palace. 61 00:07:03,200 --> 00:07:06,160 And replaced them with those who are loyal to you. 62 00:07:07,120 --> 00:07:09,600 After the deplorable incident I went through, 63 00:07:09,880 --> 00:07:12,480 it's true that to protect our Sultan and our state, 64 00:07:12,920 --> 00:07:16,880 I've made anyone who is loyal to Taceddin Pervane 65 00:07:17,280 --> 00:07:19,760 disappear. That's correct. 66 00:07:22,080 --> 00:07:23,080 What was Taceddin's fault? 67 00:07:29,800 --> 00:07:34,320 I found out he had an illegitimate affair with a songstress in Aksehir. 68 00:07:35,280 --> 00:07:39,840 Of course, we couldn't possibly let such indecency slide. 69 00:07:42,280 --> 00:07:43,400 Right? 70 00:07:45,720 --> 00:07:49,040 I hope you have proof to show 71 00:07:49,560 --> 00:07:52,960 when our Sultan asks about it, Vizier Sadettin. 72 00:07:53,280 --> 00:07:55,040 Of course I do, Lady Mahperi. 73 00:07:55,880 --> 00:07:57,480 Don't worry. 74 00:07:58,800 --> 00:08:00,760 Maybe you heard about it. 75 00:08:01,160 --> 00:08:04,560 A couple of bandits tried to assassinate me 76 00:08:05,000 --> 00:08:08,880 when I went to the caravansary to meet with the governor Kritos. 77 00:08:11,280 --> 00:08:13,760 I see God has spared you for us. 78 00:08:14,520 --> 00:08:16,080 I hope you are not harmed. 79 00:08:16,280 --> 00:08:17,280 I'm fine. 80 00:08:18,000 --> 00:08:18,920 I'm very well. 81 00:08:21,120 --> 00:08:24,480 But when I figure out those who are behind the attack... 82 00:08:27,080 --> 00:08:29,480 I will not leave their heads attached to their bodies, 83 00:08:30,760 --> 00:08:33,280 and their eyes inside their heads. 84 00:08:35,360 --> 00:08:41,800 First, I'll remove their eyes, which are looking down on our state. 85 00:08:42,920 --> 00:08:44,800 And then I'll chop off their heads. 86 00:08:48,440 --> 00:08:51,440 I'll do my best to help you find out who is behind the attack. 87 00:09:02,200 --> 00:09:06,840 I see you are no longer confined to your chambers. 88 00:09:10,000 --> 00:09:12,000 Thank God, our Sultan realized his mistake. 89 00:09:13,200 --> 00:09:14,200 Thank God. 90 00:09:14,920 --> 00:09:15,920 Thank God. 91 00:09:16,400 --> 00:09:19,240 May God protect our Sultan. 92 00:09:22,400 --> 00:09:23,680 Lady Mahperi... 93 00:09:25,360 --> 00:09:28,040 Hopefully, we'll make our state everlasting. 94 00:09:29,320 --> 00:09:33,480 We'll crush our enemies under our boots. 95 00:09:46,520 --> 00:09:49,320 They are taking back the lands which were given to us by our late Sultan. 96 00:09:50,160 --> 00:09:51,560 They are increasing the taxes. 97 00:09:52,960 --> 00:09:57,320 And they are crushing anyone who has close relations with us. 98 00:09:59,360 --> 00:10:01,480 We've had enough of their cruelty, Ertuğrul Bey! 99 00:10:25,880 --> 00:10:26,880 If... 100 00:10:28,240 --> 00:10:32,200 the solution was to rebel, 101 00:10:33,040 --> 00:10:37,400 I would be the first one to rebel. 102 00:10:39,160 --> 00:10:41,440 There have been many bastards like Sadettin. 103 00:10:42,280 --> 00:10:47,360 Yet, they were all beaten before they reached their goals. 104 00:10:48,600 --> 00:10:49,600 But, 105 00:10:50,000 --> 00:10:52,880 the state has been always there. 106 00:10:55,880 --> 00:10:57,200 And so it will be. 107 00:10:59,080 --> 00:11:00,080 Now, 108 00:11:00,880 --> 00:11:06,160 if you love your state and your home, put your swords back in their sheaths. 109 00:11:12,120 --> 00:11:13,480 Otherwise, 110 00:11:15,040 --> 00:11:18,120 you'll be standing against me. 111 00:11:41,840 --> 00:11:45,440 Swords don't go back to their sheaths once they are drawn, Beys! 112 00:11:46,280 --> 00:11:48,480 Kutlu Bey, don't you know... 113 00:11:50,720 --> 00:11:53,480 that a misguided sword ends up cutting its owner? 114 00:11:57,240 --> 00:11:58,880 The beys did the right thing. 115 00:11:59,640 --> 00:12:03,120 You talk like you are supporting Sadettin Kopek, Ertuğrul Bey. 116 00:12:05,880 --> 00:12:07,480 Did he send you here? 117 00:12:14,240 --> 00:12:15,640 There are some words... 118 00:12:17,040 --> 00:12:18,600 which can end wars. 119 00:12:19,680 --> 00:12:21,560 And there are words that make you lose your head. 120 00:12:24,080 --> 00:12:26,080 Watch your words, Kutlu Bey. 121 00:12:31,280 --> 00:12:35,080 Everyone knows about my fight against Sadettin Kopek. 122 00:12:37,440 --> 00:12:38,920 Both your sword 123 00:12:39,880 --> 00:12:41,840 and your words are misguided. 124 00:12:42,800 --> 00:12:46,280 Then draw your sword and join us. 125 00:12:47,320 --> 00:12:50,080 And lead us on this path. 126 00:12:51,680 --> 00:12:54,720 Let's deal with Sadettin Kopek altogether. 127 00:12:56,600 --> 00:13:02,040 The fight you're talking about is against the state, not Sadettin. 128 00:13:03,200 --> 00:13:07,000 I don't fight against the state! 129 00:13:14,120 --> 00:13:19,120 And I don't let anyone to do so! 130 00:13:20,440 --> 00:13:24,480 When there is cruelty, the cruel must bleed! 131 00:13:26,840 --> 00:13:28,840 It's about our traditions, Ertuğrul Bey! 132 00:13:32,360 --> 00:13:33,880 And shame on you all. 133 00:13:35,400 --> 00:13:40,080 My tribe will teach a lesson to Sadettin and to the state if necessary. 134 00:13:47,960 --> 00:13:49,520 Everyone can go their own ways. 135 00:14:10,920 --> 00:14:12,040 I appreciate this, Beys. 136 00:14:12,400 --> 00:14:14,640 Thank you, Ertuğrul Bey. 137 00:14:20,560 --> 00:14:22,160 Well done, Ares. 138 00:14:22,760 --> 00:14:26,240 You've regained Sadettin's trust after all those things. 139 00:14:26,960 --> 00:14:28,480 I admire your wit. 140 00:14:28,920 --> 00:14:29,920 Thank you, Kritos. 141 00:14:31,160 --> 00:14:32,160 But... 142 00:14:33,880 --> 00:14:36,080 how did Ertuğrul escape from your trap? 143 00:14:37,000 --> 00:14:38,440 He was prepared. 144 00:14:39,120 --> 00:14:40,600 He ambushed us instead. 145 00:14:42,680 --> 00:14:45,920 I told you, it's not easy to deal with this Turk, 146 00:14:46,080 --> 00:14:47,080 Kritos. 147 00:14:47,640 --> 00:14:48,840 You must be patient. 148 00:14:49,520 --> 00:14:50,560 You must be strong. 149 00:14:51,240 --> 00:14:53,880 Or he will kill you just like he killed your son. 150 00:14:54,080 --> 00:14:56,440 Then he will conquer the Bilecik Castle. 151 00:14:57,080 --> 00:14:59,160 He captured me and took me to the castle. 152 00:15:00,160 --> 00:15:02,360 But you should've seen his face. 153 00:15:02,760 --> 00:15:07,480 They all went mad when they learned he was no longer Margrave. 154 00:15:09,320 --> 00:15:11,320 Sadettin Kopek... 155 00:15:12,080 --> 00:15:13,560 strikes again. 156 00:15:14,720 --> 00:15:16,120 Now, it's up to us. 157 00:15:17,880 --> 00:15:20,480 So, what will you do? 158 00:15:21,440 --> 00:15:23,320 Will you wait for him to come to Sogut? 159 00:15:23,520 --> 00:15:27,560 I'll be fully prepared when he comes. 160 00:15:28,320 --> 00:15:29,920 Once he is here, 161 00:15:30,640 --> 00:15:34,000 he'll beg me to kill him. 162 00:15:35,160 --> 00:15:36,160 What about the peace? 163 00:15:36,520 --> 00:15:39,680 It's not possible while Ertuğrul and Kopek are alive. 164 00:15:42,520 --> 00:15:44,200 Anyway, we'll talk later. 165 00:15:44,800 --> 00:15:47,400 I have a surprising gift for you. 166 00:15:47,800 --> 00:15:49,440 A gift, for me... 167 00:15:51,200 --> 00:15:52,600 I wonder what that is. 168 00:15:53,560 --> 00:15:54,560 The door! 169 00:16:17,280 --> 00:16:18,280 Marya... 170 00:16:21,920 --> 00:16:23,320 Governor Ares... 171 00:16:34,040 --> 00:16:35,040 Beys... 172 00:16:35,800 --> 00:16:37,600 Ertuğrul Bey is right. 173 00:16:38,480 --> 00:16:41,360 I hope Kutlu Bey stops insisting on the revolt. 174 00:16:41,600 --> 00:16:42,800 Hopefully. 175 00:17:03,640 --> 00:17:06,320 What's going on? Who are you? 176 00:17:07,160 --> 00:17:10,120 Protectors of the state against which you try to rebel! 177 00:17:17,680 --> 00:17:19,960 In the name of Vizier Sadettin, surrender! 178 00:17:21,800 --> 00:17:24,200 Or none of you will leave here alive. 179 00:17:24,520 --> 00:17:25,720 Did you say Vizier Sadettin? 180 00:17:28,720 --> 00:17:30,400 We'll die before we surrender. 181 00:17:30,880 --> 00:17:32,520 We won't surrender! 182 00:17:36,960 --> 00:17:39,800 Vizier Sadettin ordered to kill them all, my Bey. 183 00:17:39,920 --> 00:17:40,920 Why are we waiting? 184 00:17:43,400 --> 00:17:44,720 Know your place, Commander. 185 00:17:45,960 --> 00:17:47,240 Mind your own business. 186 00:17:51,160 --> 00:17:52,160 Beys. 187 00:17:54,880 --> 00:17:57,000 I don't want to spill blood here. 188 00:17:57,680 --> 00:17:58,960 This is my last warning. 189 00:18:00,280 --> 00:18:01,280 Surrender. 190 00:18:01,400 --> 00:18:03,120 We don't want to spill blood either. 191 00:18:03,400 --> 00:18:07,720 But instead of surrendering to Sadettin we'd create a blood bath. 192 00:18:09,960 --> 00:18:11,560 A blood bath, you say. 193 00:18:17,560 --> 00:18:18,800 Well then, as you wish. 194 00:19:35,080 --> 00:19:36,840 There are seven of you here. 195 00:19:37,480 --> 00:19:39,680 But there are nine mugs here. 196 00:19:40,400 --> 00:19:41,800 Who were the other two people? 197 00:19:43,920 --> 00:19:47,280 Kutlu Bey... 198 00:19:48,120 --> 00:19:49,120 and... 199 00:19:49,880 --> 00:19:50,880 And? 200 00:19:51,960 --> 00:19:53,560 Ertuğrul Bey... 201 00:19:56,080 --> 00:19:57,160 Ertuğrul Bey? 202 00:20:02,560 --> 00:20:04,800 Vizier Sadettin was right. 203 00:20:06,680 --> 00:20:07,680 Where are they now? 204 00:20:08,160 --> 00:20:09,240 Where did they go? 205 00:20:09,960 --> 00:20:10,960 Speak up! 206 00:20:19,400 --> 00:20:23,040 Commander! We're going after Ertuğrul Bey, at once. 207 00:20:23,400 --> 00:20:24,680 Move. 208 00:20:56,280 --> 00:20:58,720 What do you mean by blocking my way? 209 00:20:59,400 --> 00:21:01,800 You either give up on the revolt, 210 00:21:02,200 --> 00:21:04,560 or I will not let you pass, Kutlu Bey. 211 00:21:05,560 --> 00:21:06,680 I said my final words. 212 00:21:08,600 --> 00:21:09,920 Now get out of my way! 213 00:21:10,720 --> 00:21:13,360 So that no harm will come to you or us. 214 00:21:52,040 --> 00:21:54,200 I'm not here to spill blood, Kutlu Bey. 215 00:21:54,960 --> 00:21:58,000 But I will turn this place into a blood bath if necessary, 216 00:21:58,480 --> 00:22:00,880 instead of letting you rebel against the state. 217 00:22:01,640 --> 00:22:04,040 That Kopek will make us all bleed if we don't revolt. 218 00:22:06,280 --> 00:22:07,480 What should we do? 219 00:22:08,080 --> 00:22:09,480 Leave our own homeland? 220 00:22:09,840 --> 00:22:11,600 No one is leaving. 221 00:22:14,200 --> 00:22:15,920 If the tribes and the state clash 222 00:22:16,400 --> 00:22:18,760 then the winner will be the enemy. I won't let that happen. 223 00:22:21,080 --> 00:22:23,560 We'll deal with this situation without a revolt. 224 00:22:28,120 --> 00:22:29,840 Dogs won't be barking 225 00:22:30,320 --> 00:22:32,360 in the world of the wolves, Kutlu Bey. 226 00:22:35,160 --> 00:22:37,640 That's my promise to you. 227 00:22:42,080 --> 00:22:45,840 All the Turkish tribes will be wasted if there is a revolt. 228 00:22:51,400 --> 00:22:52,920 I won't let that happen. 229 00:22:53,360 --> 00:22:56,560 And I won't let you make such a grave mistake. 230 00:23:21,040 --> 00:23:23,520 -Who is this woman? -She wants to see Vizier Sadettin. 231 00:23:27,440 --> 00:23:29,400 Why do you think you can do that? 232 00:23:32,600 --> 00:23:33,720 Escort her out. 233 00:23:34,840 --> 00:23:36,800 Take her to the dungeons if she comes again. 234 00:23:48,480 --> 00:23:49,480 Stay back! 235 00:23:52,760 --> 00:23:55,560 Or I'll kill him and then kill you. 236 00:23:59,760 --> 00:24:01,560 Let Vizier Sadettin know 237 00:24:02,200 --> 00:24:03,960 that Lady Aslıhan is here. 238 00:24:05,040 --> 00:24:08,160 He knows me. He'll want to see me. 239 00:24:12,600 --> 00:24:13,600 I'll let him know. 240 00:24:14,880 --> 00:24:17,960 But if he refuses to see you, then you are dead. 241 00:24:19,480 --> 00:24:21,200 You won't leave the palace alive. 242 00:24:24,000 --> 00:24:26,080 Now let my soldier go. 243 00:24:38,760 --> 00:24:41,640 Vizier Sadettin is having a council meeting with the Sultan. 244 00:24:42,040 --> 00:24:43,640 You are going to wait. 245 00:24:44,640 --> 00:24:46,560 And you two watch this woman. 246 00:24:46,880 --> 00:24:48,520 If she tries to do anything 247 00:24:49,040 --> 00:24:50,360 do whatever is necessary. 248 00:24:58,280 --> 00:25:01,720 The enemies are getting bolder and bolder, my Sultan. 249 00:25:03,920 --> 00:25:06,840 That's mostly because of your young age, my Sultan. 250 00:25:09,760 --> 00:25:13,640 They see your lack of experience and they get bolder, my Sultan. 251 00:25:15,240 --> 00:25:17,920 That's why, your and the army's reputation 252 00:25:18,600 --> 00:25:22,040 will be affected badly if you go to fight for Amid, 253 00:25:22,200 --> 00:25:25,640 without conquering the Samsat Castle first. 254 00:25:27,800 --> 00:25:29,200 Vizier Sadettin is right. 255 00:25:29,800 --> 00:25:32,000 That's right. It's not the time to fight for Amid. 256 00:25:35,840 --> 00:25:37,000 That's the reason why 257 00:25:37,280 --> 00:25:38,840 we, as your subjects in the council, 258 00:25:39,280 --> 00:25:43,240 don't think going to fight for Amid 259 00:25:43,360 --> 00:25:44,960 is the right thing for you to do. 260 00:25:52,880 --> 00:25:53,880 Then, 261 00:25:54,240 --> 00:25:57,120 get my army ready so that I can conquer the Samsat Castle first. 262 00:25:58,920 --> 00:26:01,160 The army still needs some time 263 00:26:01,480 --> 00:26:05,000 to trust your leadership, my Sultan. 264 00:26:07,080 --> 00:26:09,000 What do you mean, Vizier Sadettin? 265 00:26:12,360 --> 00:26:15,520 I mean I'll be in command. 266 00:26:17,920 --> 00:26:20,800 Of course, if you excuse me. 267 00:26:22,040 --> 00:26:24,400 Once I have conquered the Samsat Castle, 268 00:26:24,640 --> 00:26:27,680 you can go with the army to fight 269 00:26:28,000 --> 00:26:30,960 and save us from the trouble of Amid. 270 00:27:22,920 --> 00:27:27,200 It's a great happiness for me to have such considerate officials. 271 00:27:29,520 --> 00:27:32,800 If it wasn't for your help I wouldn't be able 272 00:27:33,240 --> 00:27:35,120 to manage the state properly. 273 00:27:35,680 --> 00:27:38,160 I'd like you to know I'm grateful to you, Vizier Sadettin. 274 00:27:40,880 --> 00:27:41,800 You have a point. 275 00:27:42,280 --> 00:27:44,840 Go to Samsat Castle and defeat the enemy. 276 00:27:48,920 --> 00:27:51,760 Then, with you and the other precious officials 277 00:27:52,480 --> 00:27:54,840 I will go to fight for Amid. 278 00:27:56,560 --> 00:27:58,360 May God help you, Sadettin. 279 00:28:00,360 --> 00:28:03,360 May God protect you, my Sultan. 280 00:28:19,440 --> 00:28:22,000 Vizier Sadettin killed my father, Ertuğrul Bey. 281 00:28:23,400 --> 00:28:24,800 Do you know why? 282 00:28:26,240 --> 00:28:27,560 He wanted my father 283 00:28:28,800 --> 00:28:30,400 to kill Bektas Bey 284 00:28:30,760 --> 00:28:32,960 because Bektas Bey didn't obey Sadettin's orders. 285 00:28:37,200 --> 00:28:40,040 My father chose to protect him instead of killing him. 286 00:28:42,360 --> 00:28:45,280 And for that reason, Sadettin murdered my father. 287 00:28:46,600 --> 00:28:50,480 Sadettin also tried to make my father kill his blood brother, Kurtoglu. 288 00:28:51,720 --> 00:28:54,080 He managed to make the leader of Cavdars kill his own son. 289 00:28:56,320 --> 00:28:57,480 And he got our sultan killed 290 00:28:58,520 --> 00:29:00,760 by his chef, Nasuriddin Ali. 291 00:29:03,200 --> 00:29:05,120 What are you saying, my Ertuğrul Bey? 292 00:29:05,680 --> 00:29:07,760 Wasn't it a natural death? 293 00:29:08,080 --> 00:29:11,080 His own son, Sultan Giyaseddin, said so. 294 00:29:11,520 --> 00:29:16,160 At first, Sadettin tried to accuse me of the killing of our late Sultan. 295 00:29:17,040 --> 00:29:19,640 He wanted to get rid of me and my alps. 296 00:29:20,720 --> 00:29:22,760 His intention was to hang me 297 00:29:24,080 --> 00:29:25,680 but the Sultan saw the truth. 298 00:29:26,680 --> 00:29:29,320 Then, he managed to release you of your duties as Margrave. 299 00:29:29,840 --> 00:29:32,320 Thank God, brother. You finally understand. 300 00:29:38,520 --> 00:29:40,920 What a dishonorable man he is, Ertuğrul Bey! 301 00:29:41,040 --> 00:29:45,560 He is the biggest problem our state is facing right now. 302 00:29:48,320 --> 00:29:49,320 Also know that, 303 00:29:50,080 --> 00:29:53,200 he surrounded our Sultan with officials who are loyal to himself. 304 00:29:53,400 --> 00:29:54,520 The Sultan? 305 00:29:56,480 --> 00:29:59,560 Our Sultan is a prisoner of Sadettin in his own palace. 306 00:30:01,840 --> 00:30:05,400 We all need to unite to get rid of this bastard. 307 00:30:06,760 --> 00:30:08,920 The question is when to kill the bastard, 308 00:30:11,960 --> 00:30:14,280 not if. 309 00:30:16,920 --> 00:30:19,640 That's what we are discussing, Kutlu Bey. 310 00:30:24,840 --> 00:30:29,120 We would be wasted if the tribes which have problems with Sadettin 311 00:30:29,720 --> 00:30:31,080 joined a rebellion. 312 00:30:31,840 --> 00:30:34,040 There would be too much blood, Kutlu Bey. 313 00:30:37,080 --> 00:30:40,400 And Mongols would take the opportunity to get rid of our state. 314 00:30:42,080 --> 00:30:45,880 We, the Turkish tribes, would be the ones that suffer, again. 315 00:30:48,920 --> 00:30:52,120 Now, do you understand our Ertuğrul Bey, Kutlu Bey? 316 00:30:54,880 --> 00:30:57,360 My rage clouded my judgment. 317 00:30:58,440 --> 00:31:00,960 I have to tell you that you have a solid point, Ertuğrul Bey. 318 00:31:02,840 --> 00:31:03,840 If you are available 319 00:31:04,720 --> 00:31:08,640 I'd like to invite you to my tribe to talk with my uncle, Garkin Bey. 320 00:31:10,040 --> 00:31:13,480 We'd be happy to be your guests in your tribe. 321 00:31:16,720 --> 00:31:17,720 Thank you. 322 00:31:21,880 --> 00:31:23,160 We're being attacked! 323 00:31:28,200 --> 00:31:30,320 Protect yourselves! 324 00:31:38,480 --> 00:31:39,840 Come on brother! 325 00:31:53,320 --> 00:31:57,280 -This way! -Protect yourselves, brothers! 326 00:32:39,600 --> 00:32:41,960 How could you give up on the fight for Amid 327 00:32:42,040 --> 00:32:44,720 just because that bastard, Sadettin, said so, my Sultan? 328 00:32:46,400 --> 00:32:48,360 Don't you know that demon's intentions? 329 00:32:48,760 --> 00:32:50,240 How could you do that? 330 00:32:50,960 --> 00:32:54,320 I know he is frightened to see me victorious 331 00:32:54,400 --> 00:32:57,480 and for my reputation to grow in the eyes of the officials, Mother. 332 00:32:57,760 --> 00:33:01,080 That's why he wants to increase his influence 333 00:33:01,240 --> 00:33:03,760 by conquering Samsat Castle, and thus controlling me. 334 00:33:04,720 --> 00:33:08,520 Then why did you allow him to do what he wanted? 335 00:33:10,400 --> 00:33:12,400 You taught me how to be a sultan, mother. 336 00:33:13,320 --> 00:33:16,320 You taught me to be the hunter instead of the hunted. 337 00:33:17,680 --> 00:33:19,520 What do you mean, son? 338 00:33:20,560 --> 00:33:24,080 Vizier Sadettin won't come back to Konya ever again, 339 00:33:24,480 --> 00:33:28,240 whether he conquers the Samsat Castle or not. 340 00:33:32,640 --> 00:33:34,640 No one can hear us here, Mother. 341 00:33:35,680 --> 00:33:36,720 Don't worry. 342 00:33:38,240 --> 00:33:39,840 What are you saying, son? 343 00:33:40,360 --> 00:33:44,120 For the first time, I decided a sentence with my own will. 344 00:33:45,640 --> 00:33:47,840 The death sentence of Vizier Sadettin. 345 00:33:55,080 --> 00:33:56,200 What are you saying, son? 346 00:33:57,040 --> 00:33:58,080 Goodness gracious. 347 00:34:12,480 --> 00:34:13,480 I told you. 348 00:34:15,160 --> 00:34:17,880 You'll be begging me. 349 00:34:22,560 --> 00:34:23,880 Here you are, Aslıhan. 350 00:35:32,600 --> 00:35:34,800 Any gem I carve... 351 00:35:35,520 --> 00:35:39,360 shines only when a beautiful woman who deserves it, wears it. 352 00:35:40,560 --> 00:35:44,200 This necklace will shine on your neck. 353 00:35:45,120 --> 00:35:47,040 I've made it for you. 354 00:35:51,480 --> 00:35:52,760 I'd be sorry if you refused. 355 00:35:58,880 --> 00:36:00,840 I'd love to see you wearing it. 356 00:36:02,160 --> 00:36:03,800 Thank you, blessed Vizier. 357 00:36:06,280 --> 00:36:07,960 I've made a necklace... 358 00:36:10,040 --> 00:36:14,080 using my late mother's precious gems 359 00:36:15,080 --> 00:36:16,720 for you. 360 00:36:19,600 --> 00:36:24,360 I put it on your tender... 361 00:36:26,080 --> 00:36:27,920 elegant neck... 362 00:36:29,440 --> 00:36:31,040 after you swore 363 00:36:31,600 --> 00:36:33,800 to be my wife forever. 364 00:36:35,280 --> 00:36:36,720 And what did you do? 365 00:36:39,400 --> 00:36:41,600 You married a lowly alp. 366 00:36:47,800 --> 00:36:49,720 I should kill you, Aslıhan. 367 00:36:50,800 --> 00:36:53,400 I should make Ertuğrul and Turgut grieve for you 368 00:36:54,720 --> 00:36:58,240 before I kill them. 369 00:37:09,280 --> 00:37:10,280 Or should I... 370 00:37:10,840 --> 00:37:13,720 make you the wife of Sultan Sadettin, huh? 371 00:37:16,080 --> 00:37:17,080 Or should I... 372 00:37:17,440 --> 00:37:19,400 feed birds with your skin? 373 00:37:20,280 --> 00:37:21,280 What should I do? 374 00:37:21,960 --> 00:37:25,960 Tell me, Aslıhan. What should I do? Tell me, huh? 375 00:37:28,680 --> 00:37:29,840 May I come in? 376 00:37:36,280 --> 00:37:38,680 Blessed Vizier, may I come in? 377 00:37:52,040 --> 00:37:53,120 Yes. 378 00:38:20,720 --> 00:38:24,160 Thank you for agreeing to see me. 379 00:38:28,440 --> 00:38:29,640 What about me, Aslıhan? 380 00:38:32,280 --> 00:38:34,680 Should I also be grateful to you 381 00:38:35,720 --> 00:38:38,120 after all the pain you put me through? 382 00:38:40,400 --> 00:38:43,400 I came to you just like you said. 383 00:38:44,240 --> 00:38:46,520 Now, the past has passed. 384 00:38:50,440 --> 00:38:51,360 I wish... 385 00:38:56,680 --> 00:38:59,920 But the past affects the present, Aslıhan. 386 00:39:03,520 --> 00:39:05,480 I can't forget the past... 387 00:39:07,920 --> 00:39:09,800 neither can it desert me. 388 00:39:13,720 --> 00:39:15,240 I'm here to beg you. 389 00:39:28,960 --> 00:39:30,560 So you came to beg. 390 00:39:51,560 --> 00:39:53,120 Is everyone alright? 391 00:39:53,280 --> 00:39:55,160 -Yes, my Bey. -Yes, my Bey. 392 00:40:12,600 --> 00:40:14,400 Who are they, Ertuğrul Bey? 393 00:40:15,400 --> 00:40:17,480 Sadettin must've learned about your meeting. 394 00:40:18,200 --> 00:40:20,320 How? It's not possible. 395 00:40:21,800 --> 00:40:24,840 He must have a spy in one of the tribes. 396 00:40:26,800 --> 00:40:28,280 Just like he has everywhere. 397 00:40:42,160 --> 00:40:44,640 If you had attempted to revolt 398 00:40:45,480 --> 00:40:49,840 anyone in your tribe, including women and children, would have been murdered. 399 00:40:53,920 --> 00:40:55,320 They killed my alps. 400 00:40:55,800 --> 00:40:57,960 I'll kill them all. 401 00:40:58,760 --> 00:41:00,760 Just be patient, Kutlu Bey. 402 00:41:01,200 --> 00:41:02,200 We are outnumbered. 403 00:41:03,440 --> 00:41:06,280 We need to find a way to get out of here first. 404 00:41:25,080 --> 00:41:26,600 Our horses are far away, my Bey. 405 00:41:27,160 --> 00:41:30,440 We can't make it there if we leave here. 406 00:41:31,640 --> 00:41:33,840 For now, we are safe here, Turgut. 407 00:42:04,600 --> 00:42:05,640 Ertuğrul Bey! 408 00:42:07,120 --> 00:42:09,280 In the name of Vizier Sadettin, surrender. 409 00:42:10,680 --> 00:42:14,480 Or you'll have a bloody death just like the other beys at the meeting. 410 00:42:18,160 --> 00:42:19,480 They killed them all. 411 00:42:24,640 --> 00:42:27,400 Who has authority, Commander? 412 00:42:38,160 --> 00:42:39,800 I do, Ertuğrul Bey! 413 00:43:06,840 --> 00:43:08,360 Günalp Bey... 414 00:45:05,200 --> 00:45:07,200 Subtitle translation by Ediz Faruk Gulfirat 30694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.