All language subtitles for Dirilis.Ertugrul.S04E60.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,800 --> 00:02:19,560 THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY 2 00:02:19,800 --> 00:02:23,040 NO ANIMALS WERE HARMED DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION 3 00:02:28,760 --> 00:02:33,000 Today, he's asking for the beautiful land given to us by Sultan Alaeddin. 4 00:02:33,680 --> 00:02:35,000 He wants Söğüt. 5 00:02:36,600 --> 00:02:38,400 We know what he'll ask for tomorrow. 6 00:02:39,880 --> 00:02:40,960 What? 7 00:02:41,920 --> 00:02:44,440 If I hand Söğüt over in the negotiations today, 8 00:02:45,000 --> 00:02:50,040 he'll appoint you tomorrow to rule over the lands I've conquered. 9 00:02:52,920 --> 00:02:56,280 His next goal is to see me dead. 10 00:02:58,960 --> 00:03:01,280 Your rage blinds you, Ertuğrul Bey. 11 00:03:04,360 --> 00:03:07,720 My rage sharpens my mind, Günalp Bey. 12 00:03:08,640 --> 00:03:14,280 But blind loyalty is the truth's greatest enemy. 13 00:04:19,560 --> 00:04:20,480 Father! 14 00:04:26,240 --> 00:04:27,280 Father! 15 00:04:33,160 --> 00:04:34,080 Father! 16 00:04:43,960 --> 00:04:45,200 Mother! 17 00:04:46,960 --> 00:04:48,240 Mother! 18 00:04:49,840 --> 00:04:52,760 Father! No, don't leave me! 19 00:04:53,240 --> 00:04:54,320 Mother! 20 00:05:37,560 --> 00:05:38,800 Don't come any closer! 21 00:05:42,160 --> 00:05:44,480 Are you Günalp, son of the castle governor, Tayi Bey? 22 00:05:44,600 --> 00:05:47,440 Murderer! You killed my father! 23 00:05:48,440 --> 00:05:49,760 I said, stay there. 24 00:05:54,240 --> 00:05:58,000 Your father, my brave friend Tayi Bey, 25 00:05:59,360 --> 00:06:01,240 was my blood brother. 26 00:06:02,680 --> 00:06:03,640 He was my comrade. 27 00:06:05,640 --> 00:06:09,480 It was the War of the Princes that killed him, not me. 28 00:06:10,320 --> 00:06:14,840 Just like your father did, I fight for Sultan Alaeddin Kayqubad, Son. 29 00:06:22,800 --> 00:06:28,160 It will be my duty to avenge your brave mother and father. 30 00:07:39,200 --> 00:07:40,480 Your mother... 31 00:07:41,760 --> 00:07:43,120 your father... 32 00:07:43,800 --> 00:07:46,560 and these soldiers will be avenged. 33 00:07:47,400 --> 00:07:50,080 I'll end this damn War of Princes. 34 00:07:51,360 --> 00:07:54,200 I'll make you an honorable soldier and castle governor, 35 00:07:54,840 --> 00:07:56,720 just like your father. 36 00:08:15,280 --> 00:08:20,000 When the time comes, you'll serve Sultan Alaeddin and our country 37 00:08:20,520 --> 00:08:22,640 just like us. 38 00:08:39,360 --> 00:08:42,920 -The scum set up an ambush. -They're the ones being ambushed. 39 00:08:43,720 --> 00:08:45,120 Time to show us your skills. 40 00:09:00,960 --> 00:09:02,560 Come on then, you dog! 41 00:09:32,920 --> 00:09:34,840 The preparations outside are complete, Eminence. 42 00:09:36,760 --> 00:09:37,880 Good. 43 00:09:40,040 --> 00:09:43,080 Where is this governor? He should be here by now. 44 00:10:10,040 --> 00:10:13,680 It's good to see you again, Sadettin Köpek. 45 00:10:15,160 --> 00:10:16,400 Ares! 46 00:10:17,600 --> 00:10:19,800 Say the word and I'll take this bastard's head! 47 00:10:21,200 --> 00:10:22,320 Stop. 48 00:10:25,720 --> 00:10:26,960 He's mine. 49 00:10:39,840 --> 00:10:41,600 What are you doing here? 50 00:10:43,640 --> 00:10:44,960 Governor Kritos. 51 00:10:46,320 --> 00:10:49,160 I carry a message from him, Sadettin. 52 00:10:51,680 --> 00:10:55,480 Once again... we are united against Ertuğrul. 53 00:11:01,120 --> 00:11:03,360 How did this governor come to send you? 54 00:11:04,360 --> 00:11:05,920 Does he not know 55 00:11:06,560 --> 00:11:10,600 what you did and how you cheated me? 56 00:11:11,480 --> 00:11:13,960 I saved his life. 57 00:11:15,320 --> 00:11:18,880 Ertuğrul was going to execute him. 58 00:11:19,920 --> 00:11:21,560 And I saved his life. 59 00:11:22,120 --> 00:11:25,520 He trusts me. And so he sent me here. 60 00:11:26,320 --> 00:11:31,760 Look, I came unarmed. I have no weapons on me, Sadettin. 61 00:11:32,280 --> 00:11:34,040 My faith in you brought me here. 62 00:11:36,040 --> 00:11:38,160 It would do you well to trust me. 63 00:11:40,080 --> 00:11:41,400 Welcome. 64 00:11:41,840 --> 00:11:46,520 Since you came here yourself, unafraid, 65 00:11:47,880 --> 00:11:50,640 you'll be prepared to pay for what you've done. 66 00:12:06,760 --> 00:12:08,360 Kill them! Kill all of them! 67 00:12:10,320 --> 00:12:12,960 Leave Ertuğrul to me. I want to be the one who takes his head. 68 00:12:15,000 --> 00:12:16,360 For God! 69 00:12:16,440 --> 00:12:19,480 For God! 70 00:12:28,760 --> 00:12:30,080 Where did they come from? 71 00:12:37,680 --> 00:12:39,840 Ambush! We've been ambushed! 72 00:14:49,080 --> 00:14:50,080 Thanks, Günalp Bey. 73 00:15:07,080 --> 00:15:08,720 Protect me! Protect me now! 74 00:16:41,760 --> 00:16:43,080 Attack! Attack! 75 00:17:05,360 --> 00:17:08,560 Lead the way. We're not done with you. 76 00:17:26,000 --> 00:17:29,200 Wait, Sadettin, listen to me. 77 00:17:30,280 --> 00:17:32,840 Ertuğrul has moved his tribe to Söğüt. 78 00:17:34,120 --> 00:17:37,240 Kritos is preparing to ambush him. 79 00:17:39,320 --> 00:17:44,280 Kritos sent me here to sign the Söğüt Treaty with you. 80 00:17:46,720 --> 00:17:48,720 We can destroy Ertuğrul together. 81 00:17:51,840 --> 00:17:53,800 To hell with Ertuğrul! 82 00:17:55,440 --> 00:18:00,800 You humiliated me in front of the entire court! 83 00:18:02,640 --> 00:18:05,160 I was dismissed because of you. 84 00:18:07,040 --> 00:18:13,000 My favorite servant, Göktuğ, died because of you. 85 00:18:15,760 --> 00:18:19,280 You thought I would forgive you for all this? 86 00:18:21,240 --> 00:18:24,400 Sadettin, Sadettin. What should I do? 87 00:18:26,240 --> 00:18:28,120 Should I list everything you did? 88 00:18:32,000 --> 00:18:35,920 We must forget the past and cooperate. 89 00:18:36,840 --> 00:18:41,200 Listen to me. Kritos went to ambush Ertuğrul, 90 00:18:42,200 --> 00:18:45,600 but he has no chance of succeeding. 91 00:18:47,840 --> 00:18:51,360 I lost everything because of Ertuğrul. Everything. 92 00:18:52,560 --> 00:18:54,680 We have to work together 93 00:18:55,320 --> 00:18:58,960 if we're to destroy Ertuğrul, and anyone who comes after him. 94 00:19:00,440 --> 00:19:01,800 Hell's Warriors, 95 00:19:02,600 --> 00:19:03,920 they answer to me now. 96 00:19:11,720 --> 00:19:14,160 So, you hate Ertuğrul. 97 00:19:16,920 --> 00:19:20,880 And you came here to make an alliance. 98 00:19:26,760 --> 00:19:29,240 Ertuğrul might have forgiven you. 99 00:19:30,640 --> 00:19:32,360 So might Alaeddin. 100 00:19:35,400 --> 00:19:37,800 But I will not. 101 00:19:41,920 --> 00:19:44,200 Now, you won't get what you hoped for... 102 00:19:49,840 --> 00:19:51,560 but you'll get what you deserve. 103 00:19:59,680 --> 00:20:01,400 Time for you to die, Ares. 104 00:20:11,440 --> 00:20:12,480 Eminence! 105 00:20:21,480 --> 00:20:22,800 Come on, Günalp Bey. 106 00:20:23,760 --> 00:20:26,280 Know the devil you've to make peace with. 107 00:20:44,560 --> 00:20:47,360 -Any martyrs, Dumrul? -No, thank God, my bey. 108 00:20:48,280 --> 00:20:49,320 Good. 109 00:20:50,760 --> 00:20:55,040 Treat the wounded. Send the critical ones to the castle. 110 00:20:55,120 --> 00:20:56,200 As you wish, my bey. 111 00:21:04,080 --> 00:21:07,080 I knew you wanted revenge, Kritos. 112 00:21:07,840 --> 00:21:09,560 You might have captured me today, 113 00:21:09,960 --> 00:21:13,840 but the ones that will follow will avenge me. 114 00:21:18,960 --> 00:21:24,200 Tell me the terms of your collaboration with Emir Sadettin. 115 00:21:25,920 --> 00:21:28,320 That is a peace treaty between two states, Ertuğrul Bey. 116 00:21:29,560 --> 00:21:33,160 I won't stand here and listen to pompous nonsense from a dog like you! 117 00:21:34,040 --> 00:21:35,040 Tell me, 118 00:21:36,000 --> 00:21:41,640 why would a state consider giving another state land as important as Söğüt? 119 00:21:42,080 --> 00:21:43,080 Tell me! 120 00:21:45,200 --> 00:21:49,720 What did Emir Sadettin want in return? 121 00:21:50,800 --> 00:21:52,200 Was it my head? 122 00:21:58,560 --> 00:22:00,520 Did he want my head? Tell me! 123 00:22:04,080 --> 00:22:09,640 Both Emir Sadettin and I want nothing more than to see you dead, Ertuğrul Bey. 124 00:22:11,000 --> 00:22:13,120 Because you really do deserve to die. 125 00:22:13,960 --> 00:22:15,240 What about you, Kritos? 126 00:22:20,440 --> 00:22:22,520 Emir Sadettin wouldn't give Söğüt to secure the peace, 127 00:22:22,640 --> 00:22:24,800 but he would give it to secure your death. 128 00:22:28,080 --> 00:22:31,240 You're only lying about His Eminence because your life is being threatened. 129 00:22:39,080 --> 00:22:40,080 You know... 130 00:22:41,560 --> 00:22:44,400 what will happen when we settle on these lands, Kritos. 131 00:22:46,520 --> 00:22:47,800 Make him kneel. 132 00:22:54,120 --> 00:22:55,560 It doesn't matter who comes, 133 00:22:57,160 --> 00:23:00,200 Söğüt will be Turkish land! 134 00:23:01,920 --> 00:23:04,040 Homeland of the Kayis! 135 00:23:10,720 --> 00:23:11,720 Günalp Bey, 136 00:23:12,560 --> 00:23:16,200 you heard what Emir Sadettin has been doing with your own ears. 137 00:23:24,240 --> 00:23:28,960 Now listen to me, both of you. 138 00:23:34,040 --> 00:23:38,840 Söğüt is mine by right and belongs to my tribe! 139 00:23:49,360 --> 00:23:51,880 No one can take it from us! 140 00:23:54,400 --> 00:23:58,480 We'll settle here and set down roots. 141 00:24:00,240 --> 00:24:02,040 Our children will grow up here. 142 00:24:13,080 --> 00:24:19,720 Now... if you agree to peace on my terms, 143 00:24:20,760 --> 00:24:22,720 I'll let you live, Kritos. 144 00:24:25,320 --> 00:24:30,920 Otherwise, I'll hang your head from the walls of your castle in Bilecik. 145 00:24:37,520 --> 00:24:38,520 Dumrul. 146 00:24:39,720 --> 00:24:41,360 Take the governor. We'll return to the castle. 147 00:24:52,400 --> 00:24:54,240 Anything to say, Günalp Bey? 148 00:24:59,640 --> 00:25:02,040 I have no words to say against your bravery. 149 00:25:03,080 --> 00:25:05,520 But don't expect me to believe what I just heard. 150 00:25:16,920 --> 00:25:19,320 So, you plotted against me? 151 00:25:21,280 --> 00:25:23,000 I didn't do it, Sadettin. 152 00:26:05,320 --> 00:26:07,040 Who sent you here? 153 00:26:08,320 --> 00:26:09,320 Speak! 154 00:26:39,360 --> 00:26:40,840 You asked for me, my Sultan? 155 00:27:03,560 --> 00:27:06,040 You made me Emir Sadettin's puppet. 156 00:27:09,200 --> 00:27:11,280 You killed my father to make me Sultan. 157 00:27:13,440 --> 00:27:14,440 And now? 158 00:27:17,080 --> 00:27:21,280 The wretch you conspired with has made me a prisoner in my own palace. 159 00:27:23,200 --> 00:27:25,600 I even needed his permission to go to war. 160 00:27:28,960 --> 00:27:32,880 If we don't kill Emir Sadettin, he'll kill us. 161 00:27:33,960 --> 00:27:35,040 How so, Mother? 162 00:27:38,600 --> 00:27:39,600 How so? 163 00:27:40,880 --> 00:27:44,520 When my father was dying in the Kayqubadiyah Palace, 164 00:27:45,720 --> 00:27:49,360 his trusted emirs, commanders, followers, 165 00:27:50,440 --> 00:27:51,520 were all gone. 166 00:27:53,040 --> 00:27:55,440 They were too scared to attend my coronation. 167 00:27:58,880 --> 00:28:02,800 I'm completely alone in this palace. Can't you see that? 168 00:28:06,400 --> 00:28:08,160 Ertuğrul Bey was right. 169 00:28:08,400 --> 00:28:11,880 You asked me for the truth and I gave it to you. 170 00:28:12,640 --> 00:28:14,160 I tell the truth. 171 00:28:14,240 --> 00:28:18,400 You can kill me or you can search for the truth. 172 00:28:19,320 --> 00:28:20,560 You decide. 173 00:28:20,840 --> 00:28:23,800 But if you're careless, 174 00:28:24,680 --> 00:28:27,480 just like our sultan was once upon a time, 175 00:28:28,000 --> 00:28:29,680 our country will suffer. 176 00:28:34,520 --> 00:28:38,200 Your carelessness will surrender the country first to Mahperi Hatun 177 00:28:38,800 --> 00:28:42,000 and Altun Aba, and then to Sadettin. 178 00:28:43,680 --> 00:28:47,720 You think you're the state, but suddenly you'll be nothing. 179 00:28:48,520 --> 00:28:53,360 You'll be nothing more than a paper sultan who conspired with his father's killers. 180 00:29:02,640 --> 00:29:04,680 A paper sultan. 181 00:29:19,800 --> 00:29:20,920 Köpek will die, Son. 182 00:29:22,640 --> 00:29:23,680 What? 183 00:29:24,560 --> 00:29:26,840 Taceddin Pervane will kill him. 184 00:29:28,040 --> 00:29:29,680 He sent his best men. 185 00:29:30,920 --> 00:29:32,840 He will die. 186 00:29:35,600 --> 00:29:39,400 What if he can't do it, Mother? What then? 187 00:29:41,920 --> 00:29:46,720 Then I'll admit I threw you to the wolves, Son. 188 00:29:48,960 --> 00:29:51,920 I'll kill him for you myself, if necessary. 189 00:30:14,320 --> 00:30:17,600 Who are you, dog? Tell me! 190 00:30:19,920 --> 00:30:23,600 I know this man. He works for Emir Taceddin. 191 00:30:25,040 --> 00:30:26,320 Emir Taceddin? 192 00:30:27,440 --> 00:30:29,360 Emir Taceddin! 193 00:30:35,640 --> 00:30:40,640 So, Mahperi Hatun conspired with Emir Taceddin to kill me. 194 00:30:56,440 --> 00:30:58,040 What will we do, Eminence? 195 00:30:58,320 --> 00:31:02,560 We'll show them how a conspiracy is done. 196 00:31:05,760 --> 00:31:07,840 My name is Sadettin Köpek. 197 00:31:09,880 --> 00:31:11,480 Nobody conspires against me. 198 00:31:31,240 --> 00:31:35,280 Now we know who set the trap. 199 00:31:36,600 --> 00:31:39,920 If I'd wanted to hurt you I would hardly have stopped him from killing you. 200 00:31:42,400 --> 00:31:45,160 You still don't trust me, Köpek? 201 00:32:01,520 --> 00:32:04,520 Long live Ertuğrul Bey! Long live Ertuğrul Bey! 202 00:32:07,920 --> 00:32:11,160 Long live Ertuğrul Bey! Long live Ertuğrul Bey! 203 00:32:14,720 --> 00:32:17,360 Long live Ertuğrul Bey! Long live Ertuğrul Bey! 204 00:32:24,760 --> 00:32:27,880 Long live Ertuğrul Bey! Long live Ertuğrul Bey! 205 00:32:28,200 --> 00:32:31,080 Long live Ertuğrul Bey! Long live Ertuğrul Bey! 206 00:32:34,600 --> 00:32:37,240 Long live Ertuğrul Bey! Long live Ertuğrul Bey! 207 00:32:41,240 --> 00:32:43,880 Long live Ertuğrul Bey! Long live Ertuğrul Bey! 208 00:32:46,480 --> 00:32:48,800 They don't look like your men, Günalp Bey. 209 00:32:49,880 --> 00:32:53,840 You're right, Ertuğrul Bey. They're not my men. 210 00:33:02,160 --> 00:33:03,560 What's wrong, Artuk Bey? 211 00:33:05,480 --> 00:33:06,520 Who are they? 212 00:33:10,400 --> 00:33:11,760 They come from Konya, Ertuğrul Bey. 213 00:33:13,280 --> 00:33:15,240 The Sultan has issued a decree. 214 00:33:19,280 --> 00:33:20,440 What decree, Aydoğmus? 215 00:33:21,640 --> 00:33:23,880 Courier, read it. 216 00:33:33,400 --> 00:33:36,120 By order of His Highness, Sultan Gıyaseddin Keyhusrev, 217 00:33:37,640 --> 00:33:40,360 Karacahisar Castle and authority as frontier bey 218 00:33:40,440 --> 00:33:42,920 will be taken from Ertuğrul Bey. 219 00:33:52,760 --> 00:33:54,560 The new master of Karacahisar Castle 220 00:33:54,960 --> 00:33:57,960 and the new frontier bey will be Günalp Bey. 221 00:34:07,680 --> 00:34:08,960 What did you say? 222 00:34:10,760 --> 00:34:12,560 Artuk Bey. My bey. 223 00:34:14,360 --> 00:34:15,840 What is this man saying? 224 00:34:21,000 --> 00:34:22,800 What do you think you're saying? 225 00:34:23,880 --> 00:34:27,520 Nobody can take the frontier bey position from us. That decree is a lie! 226 00:34:28,720 --> 00:34:32,000 Here is our Sultan's seal. See? 227 00:34:36,560 --> 00:34:38,640 We won't give up the castle that easily. 228 00:34:39,200 --> 00:34:41,640 Those who voice the slightest opposition to the decree 229 00:34:42,120 --> 00:34:45,080 will be hanged as traitors against the Sultan. 230 00:34:53,920 --> 00:34:54,920 Günalp Bey! 231 00:34:57,160 --> 00:35:00,920 Günalp Bey! You knew about this. You knew about it all along. 232 00:35:01,280 --> 00:35:03,440 But know that you won't get away with it. 233 00:35:04,400 --> 00:35:07,920 Calm down, Bamsi Alp. I only just learned of it, just like you. 234 00:35:21,720 --> 00:35:22,760 Bamsi. 235 00:35:27,400 --> 00:35:29,400 He has nothing to do with this. 236 00:35:32,440 --> 00:35:34,400 So who does, my bey? 237 00:35:36,640 --> 00:35:38,880 Emir Sadettin Köpek. 238 00:36:09,920 --> 00:36:11,560 The corpses have been gathered. 239 00:36:12,520 --> 00:36:14,240 Taceddin Kayraldi. 240 00:36:15,560 --> 00:36:18,240 Find that traitor and bring him to me. 241 00:36:19,280 --> 00:36:23,680 His wife's brother works for us. He's there now. It's not far. 242 00:36:24,200 --> 00:36:25,880 I'll be back with him soon. 243 00:36:26,280 --> 00:36:29,800 Good. Reach out to Günalp Bey. Tell him to come here. 244 00:36:30,800 --> 00:36:33,120 I have an important mission for him. 245 00:36:33,720 --> 00:36:35,360 As you command, Eminence. 246 00:36:42,000 --> 00:36:44,160 You've escaped a deadly plot, Sadettin. 247 00:36:50,560 --> 00:36:52,760 And you saved me from a dagger. 248 00:36:54,360 --> 00:36:57,960 You fought with me against my enemies. 249 00:37:00,240 --> 00:37:01,320 You're welcome. 250 00:37:02,680 --> 00:37:06,120 As I said, I came here to make a deal with you. 251 00:37:10,760 --> 00:37:13,040 Not a deal with Governor Kritos, but one with you. 252 00:37:16,240 --> 00:37:18,280 Stay with Governor Kritos. 253 00:37:20,160 --> 00:37:24,720 When the time comes, I'll help you and give you back your title. 254 00:37:27,320 --> 00:37:31,760 But first, we must finish off Ertuğrul and the Kayis. 255 00:37:35,840 --> 00:37:39,680 Your reputation and vengeance... 256 00:37:42,880 --> 00:37:47,480 along with my dynasty, will rise above Ertuğrul's blood. 257 00:37:48,240 --> 00:37:52,120 Ertuğrul's blood? Deal. 258 00:38:29,200 --> 00:38:34,160 From now on, your bey is nothing. 259 00:38:38,320 --> 00:38:39,320 Neither are you! 260 00:38:42,200 --> 00:38:45,840 His rage has cost him his title. 261 00:38:46,800 --> 00:38:48,880 Tomorrow I take back Söğüt. 262 00:38:49,400 --> 00:38:50,520 You little-- 263 00:39:06,560 --> 00:39:07,560 Stop! 264 00:39:10,840 --> 00:39:12,080 What are you doing? 265 00:39:15,400 --> 00:39:17,720 Where will violence get you? 266 00:39:26,480 --> 00:39:28,560 I'll show you violence! 267 00:39:28,640 --> 00:39:29,560 Bamsi! 268 00:39:34,480 --> 00:39:38,720 You'll be held accountable for this, Aydoğmus. 269 00:39:43,160 --> 00:39:44,880 Your bey is no longer the frontier bey. 270 00:39:48,280 --> 00:39:50,280 Know your place. 271 00:39:54,400 --> 00:39:56,480 Otherwise, we won't let you live. 272 00:39:59,400 --> 00:40:02,840 Soldiers! Untie Governor Kritos. 273 00:40:10,040 --> 00:40:14,600 Our frontier bey, Günalp Bey, will see him in his chamber. 274 00:42:46,280 --> 00:42:48,280 Subtitle translation by Berk Meydanlı 20325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.