Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,000 --> 00:02:19,480
THE STORIES AND CHARACTERS
DEPICTED HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY
2
00:02:20,000 --> 00:02:22,960
NO ANIMALS WERE HARMED
DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION
3
00:02:26,280 --> 00:02:27,400
Enough, Mother!
4
00:02:30,600 --> 00:02:31,680
I've had enough.
5
00:02:32,080 --> 00:02:34,760
I'm tired of listening
to Sadettin's advice.
6
00:02:35,920 --> 00:02:37,600
Why did Father forgive him?
7
00:02:37,680 --> 00:02:41,440
Why did you give him back his title?
Speak!
8
00:02:50,440 --> 00:02:51,640
I'll go talk to Sadettin.
9
00:02:56,480 --> 00:02:59,600
You're poisoned by Ertuğrul's words,
just like your father.
10
00:02:59,760 --> 00:03:01,200
You've lost your sense.
11
00:03:02,840 --> 00:03:05,520
Tomorrow, you'll pass judgement.
12
00:03:06,440 --> 00:03:07,480
Enough!
13
00:03:12,160 --> 00:03:13,200
When Sadettin...
14
00:03:15,240 --> 00:03:19,280
killed my father, were you
in league with him, Mother?
15
00:03:21,920 --> 00:03:23,240
Tell me the truth.
16
00:03:24,480 --> 00:03:28,440
Were you in league
with my father's killers?
17
00:03:44,600 --> 00:03:47,680
The dog only did what I commanded.
18
00:03:49,760 --> 00:03:51,040
Just like Altun Aba.
19
00:03:52,720 --> 00:03:57,000
If you don't have Ertuğrul executed,
this will all lead back to us.
20
00:03:57,520 --> 00:03:58,680
So, stop.
21
00:04:03,160 --> 00:04:05,640
So, even my tutor had something
to do with it?
22
00:04:08,480 --> 00:04:09,680
Ertuğrul was right.
23
00:04:11,040 --> 00:04:12,000
Murderers.
24
00:04:13,080 --> 00:04:14,120
Murderers!
25
00:04:19,360 --> 00:04:20,600
What have you done?
26
00:04:21,440 --> 00:04:22,440
How could you?
27
00:04:22,760 --> 00:04:24,280
How could you kill my father?
28
00:04:26,320 --> 00:04:29,200
Kılıçarslan, his mother and his tutors
29
00:04:29,280 --> 00:04:31,960
would have your head the day
he was crowned!
30
00:04:34,600 --> 00:04:36,000
My sin is great.
31
00:04:40,520 --> 00:04:43,080
But I only did it for you, Gıyaseddin.
32
00:04:48,440 --> 00:04:51,520
I did it so you wouldn't be involved.
33
00:05:10,120 --> 00:05:11,760
How could you kill him?
34
00:05:15,200 --> 00:05:16,680
How could you kill him?
35
00:05:21,000 --> 00:05:22,600
It was also me who gathered...
36
00:05:23,920 --> 00:05:26,000
the palace council...
37
00:05:28,240 --> 00:05:30,200
and made you Sultan.
38
00:05:31,720 --> 00:05:33,480
Don't forget it, Son.
39
00:05:35,680 --> 00:05:37,000
Don't call me son.
40
00:05:37,320 --> 00:05:39,400
I curse the day you gave birth to me.
41
00:05:40,840 --> 00:05:43,360
Please don't, Son.
42
00:05:44,080 --> 00:05:45,320
He has to die.
43
00:05:48,400 --> 00:05:51,000
Tomorrow, you must have Ertuğrul executed.
44
00:06:23,600 --> 00:06:25,400
Ertuğrul will die for our honor.
45
00:06:28,200 --> 00:06:29,360
But know
46
00:06:30,480 --> 00:06:33,760
that I'll only spill his blood to save
the honor of our family
47
00:06:34,040 --> 00:06:35,160
and our country.
48
00:06:39,280 --> 00:06:42,200
His only fault was his loyalty
to my father.
49
00:06:54,480 --> 00:06:55,440
Door!
50
00:07:30,520 --> 00:07:31,800
If Sungurtekin Bey
51
00:07:32,920 --> 00:07:35,560
came to speak with the castellan Günalp,
52
00:07:36,280 --> 00:07:38,120
he won't let him get away with it.
53
00:07:38,880 --> 00:07:40,240
Let's not lose hope.
54
00:07:40,920 --> 00:07:44,240
Brother, we surrendered
so we wouldn't be rebels.
55
00:07:44,640 --> 00:07:48,440
But if that castellan or whatever
doesn't listen to Sungurtekin Bey
56
00:07:48,680 --> 00:07:51,920
I'll break these bars
and I'll destroy this castle.
57
00:07:53,320 --> 00:07:57,200
Even if we somehow escape,
what will our bey do?
58
00:08:00,680 --> 00:08:04,240
How can we protect our bey
from the lies of that dog Sadettin?
59
00:08:06,360 --> 00:08:10,320
He's gotten away
from the Mongols and slavers,
60
00:08:10,760 --> 00:08:12,600
but this is entirely different.
61
00:08:15,000 --> 00:08:17,400
Oh, Brother, if only we could get out,
62
00:08:17,720 --> 00:08:21,600
I'd go straight to Ertuğrul Bey
without seeing my wife and baby.
63
00:08:21,680 --> 00:08:26,160
This time the traitors come at us
with all the power of the state.
64
00:08:27,480 --> 00:08:32,720
Whatever happens to our bey,
we will never abandon his cause.
65
00:08:33,320 --> 00:08:35,480
This time we'll be united.
66
00:08:36,720 --> 00:08:39,560
We'll be strong.
67
00:08:42,280 --> 00:08:44,040
We only need to get out of here.
68
00:08:44,600 --> 00:08:45,920
When we get out of here,
69
00:08:46,680 --> 00:08:49,960
we'll never let anyone leave
Ertuğrul Bey's path.
70
00:08:50,200 --> 00:08:54,120
I swear that we won't welcome those
who ran away from hardship.
71
00:08:54,680 --> 00:08:56,800
We all swear, Brother!
72
00:08:57,160 --> 00:09:01,520
We'll not leave Ertuğrul Bey's path
and cause, and we'll never forgive
73
00:09:01,680 --> 00:09:02,800
those who do!
74
00:09:03,400 --> 00:09:04,600
We swear!
75
00:09:05,160 --> 00:09:06,280
All right.
76
00:09:13,080 --> 00:09:14,200
In short,
77
00:09:15,600 --> 00:09:18,160
Sultan Gıyaseddin knows everything.
78
00:09:23,840 --> 00:09:28,440
So, we're meant to be killed
by the Sultan we risked our lives for.
79
00:09:29,800 --> 00:09:33,600
I said that I'd protect you
if my son did something childish.
80
00:09:34,120 --> 00:09:35,280
And I will.
81
00:09:36,400 --> 00:09:39,360
I'll never let him touch you.
82
00:09:41,600 --> 00:09:44,000
He knows he has to kill me first.
83
00:09:44,880 --> 00:09:47,880
How will you prevent
our Sultan's rage against us?
84
00:09:48,240 --> 00:09:49,320
I already did.
85
00:09:51,800 --> 00:09:55,960
He was going to kill Sadettin
with his sword last night.
86
00:09:58,600 --> 00:09:59,840
I stopped him.
87
00:10:00,280 --> 00:10:01,320
How?
88
00:10:01,640 --> 00:10:04,040
It won't become public knowledge.
89
00:10:07,800 --> 00:10:12,000
He doesn't want to be the Sultan
who poisoned his father for the throne.
90
00:10:14,800 --> 00:10:15,800
And Ertuğrul?
91
00:10:17,040 --> 00:10:19,360
The Sultan will execute him tomorrow
92
00:10:19,960 --> 00:10:22,440
to protect the honor of his dynasty.
93
00:10:27,080 --> 00:10:27,920
Good.
94
00:10:55,280 --> 00:10:56,200
Mother Hayme?
95
00:10:57,880 --> 00:10:59,040
Halime Hatun?
96
00:11:05,200 --> 00:11:06,800
What's the matter?
97
00:11:09,640 --> 00:11:14,040
We couldn't just sit there.
We've come to see Ertuğrul Bey.
98
00:11:14,600 --> 00:11:17,560
But Mahperi Hatun prevented it.
99
00:11:20,480 --> 00:11:22,840
She didn't let us stay
in the palace either.
100
00:11:24,400 --> 00:11:26,040
We saw Günkut on the road.
101
00:11:28,120 --> 00:11:31,600
The traitor Emir Sadettin
isn't alone in his plots.
102
00:11:33,880 --> 00:11:36,600
He's in league with Mahperi Hatun.
103
00:11:43,840 --> 00:11:45,360
How are you, Ahmet?
104
00:11:48,240 --> 00:11:50,080
I'm fine. Thank you.
105
00:11:50,880 --> 00:11:52,160
Mother H...
106
00:11:53,720 --> 00:11:54,840
Mother Hayme.
107
00:11:58,520 --> 00:12:00,880
I'm fine, Mother Hayme, thank you.
108
00:12:06,000 --> 00:12:09,040
We're aware of the plots
against Ertuğrul Bey, Mother Hayme.
109
00:12:10,280 --> 00:12:12,960
We'll give our lives to save our bey.
110
00:12:13,920 --> 00:12:15,560
I know, Son, I know.
111
00:12:16,120 --> 00:12:17,600
We spoke with the alps.
112
00:12:18,720 --> 00:12:20,880
We'll wait for the decision first.
113
00:12:21,720 --> 00:12:26,680
If they decide to execute Ertuğrul Bey,
114
00:12:29,920 --> 00:12:32,680
we'll attack the place of the execution
and save him.
115
00:13:08,760 --> 00:13:11,560
His Highness, Sultan Gıyaseddin Keyhüsrev!
116
00:13:41,360 --> 00:13:42,520
Bring Ertuğrul Bey.
117
00:14:16,400 --> 00:14:17,400
Ertuğrul Bey!
118
00:14:19,480 --> 00:14:23,200
You're accused of murdering
Sultan Alaeddin Kayqubad.
119
00:14:27,160 --> 00:14:29,960
I wish to hear from you
before passing judgement.
120
00:14:32,320 --> 00:14:36,400
No matter if you execute me or let me go,
121
00:14:37,000 --> 00:14:39,440
this unjust trial here...
122
00:14:41,200 --> 00:14:45,440
and the black lies said about me...
123
00:14:48,680 --> 00:14:52,480
will curse those responsible
for the rest of their lives.
124
00:15:01,200 --> 00:15:05,560
Ertuğrul Bey, the Council of Justice
did their investigation.
125
00:15:07,520 --> 00:15:08,880
There are no lies.
126
00:15:15,320 --> 00:15:19,880
If the Council of Justice were just
127
00:15:20,760 --> 00:15:23,720
and you passed judgement with the truth,
128
00:15:25,360 --> 00:15:27,640
half of these men wouldn't be here now.
129
00:15:28,320 --> 00:15:30,920
-What?
-What do you say?
130
00:15:31,000 --> 00:15:34,120
-What?
-What is this, Ertuğrul Bey?
131
00:15:34,240 --> 00:15:36,360
-How dare you!
-What do you imply?
132
00:15:37,640 --> 00:15:38,640
Enough!
133
00:15:43,400 --> 00:15:44,800
Time for judgement.
134
00:15:55,400 --> 00:15:56,400
I've decided....
135
00:16:00,520 --> 00:16:04,200
Ertuğrul Bey, son of Suleyman Shah,
Bey of Kayis
136
00:16:32,080 --> 00:16:35,280
You come without permission. Who are you?
137
00:16:50,440 --> 00:16:55,600
A poor fellow who will remind those
who forgot what justice means
138
00:16:56,120 --> 00:16:57,160
of Allah's fury.
139
00:17:04,400 --> 00:17:07,080
My name is Ibn Al Arabi.
140
00:17:18,960 --> 00:17:20,200
Ibn Al Arabi?
141
00:17:50,200 --> 00:17:54,600
Alps, don't touch your swords
unless necessary.
142
00:17:56,520 --> 00:17:58,600
Those are the soldiers of the state.
143
00:17:59,160 --> 00:18:00,800
They only do what's ordered.
144
00:18:01,400 --> 00:18:04,760
We don't want to spill blood,
only save our brothers.
145
00:18:05,640 --> 00:18:06,760
As you order.
146
00:18:18,320 --> 00:18:20,000
Where is Ertuğrul Bey?
147
00:18:20,080 --> 00:18:22,680
It's not okay to do this
without our Bey.
148
00:18:29,960 --> 00:18:31,520
Welcome, gentlemen.
149
00:18:31,840 --> 00:18:33,880
Hello, my bey.
150
00:18:42,480 --> 00:18:45,840
I'm Günalp Bey, the castellan.
I come from Ahlat.
151
00:18:47,400 --> 00:18:50,800
I control Karacahisar and these lands.
152
00:18:56,240 --> 00:18:57,240
Ertuğrul Bey...
153
00:18:57,320 --> 00:19:02,160
is accused of poisoning
and murdering our Sultan.
154
00:19:03,760 --> 00:19:08,080
He and his collaborators will be punished.
155
00:19:08,280 --> 00:19:11,480
-No way.
-Impossible.
156
00:19:14,080 --> 00:19:16,000
Ertuğrul Bey wouldn't do that.
157
00:19:16,080 --> 00:19:17,160
Men!
158
00:19:23,560 --> 00:19:25,320
I rule these lands.
159
00:19:25,920 --> 00:19:28,800
So, know well who to obey from now on.
160
00:19:31,160 --> 00:19:34,920
Ertuğrul Bey is a frontier bey
who dedicated himself to his state.
161
00:19:35,200 --> 00:19:39,400
Ertuğrul Bey risked his life many times
for his state in war.
162
00:19:40,160 --> 00:19:44,040
I won't believe that he's a traitor
who killed our Sultan.
163
00:19:44,480 --> 00:19:46,240
-Not possible.
-No.
164
00:19:46,320 --> 00:19:49,440
-Ertuğrul Bey is not a traitor.
-Impossible.
165
00:19:51,120 --> 00:19:52,200
Not even...
166
00:19:54,240 --> 00:19:56,240
What possibility do you speak of?
167
00:19:57,320 --> 00:20:00,280
The great Seljuk State has investigated
168
00:20:00,440 --> 00:20:02,040
and has passed judgement.
169
00:20:04,320 --> 00:20:06,480
Nobody is perfect in this world.
170
00:20:08,120 --> 00:20:11,560
Thank Allah that the state
and tradition still exist.
171
00:20:34,600 --> 00:20:37,800
This gold is gifted to you by the state.
172
00:20:39,120 --> 00:20:41,040
May you obey the will of our state.
173
00:20:54,760 --> 00:20:58,720
For if anyone dares to disobey the state
174
00:21:00,200 --> 00:21:01,960
and rebel,
175
00:21:03,000 --> 00:21:04,240
their turn shall come.
176
00:21:10,840 --> 00:21:14,240
We will always obey the state,
no matter what.
177
00:21:32,040 --> 00:21:36,400
Our late Sultan Alaeddin Kayqubad
respected you.
178
00:21:37,320 --> 00:21:39,560
Why are you here now?
179
00:21:45,880 --> 00:21:47,600
The reason why I'm here
180
00:21:49,160 --> 00:21:54,760
is to show you the way to reestablish
the rightful justice
181
00:21:55,480 --> 00:21:57,080
that has been lost here.
182
00:22:01,160 --> 00:22:06,840
Ertuğrul Bey is a brave man, who has been
loyal to your father, Alaeddin Kayqubad,
183
00:22:08,520 --> 00:22:10,840
who fought many battles for the country,
184
00:22:11,600 --> 00:22:15,520
who conquered many lands for this country,
185
00:22:16,720 --> 00:22:19,240
risking his own life.
186
00:22:25,200 --> 00:22:28,120
Now, treating Ertuğrul Bey like this
187
00:22:29,560 --> 00:22:32,320
only because of slander,
188
00:22:33,680 --> 00:22:36,200
is against mercy, conscience,
189
00:22:36,760 --> 00:22:39,800
justice and the truth.
190
00:22:45,400 --> 00:22:46,760
I respect you.
191
00:22:49,000 --> 00:22:50,800
But the investigation has been done.
192
00:22:51,480 --> 00:22:53,440
Ertuğrul Bey is found guilty.
193
00:22:55,880 --> 00:22:58,920
Surely the investigation is finished.
194
00:23:00,880 --> 00:23:04,600
But investigations may have lies
and false evidence.
195
00:23:05,800 --> 00:23:08,600
But the judgment is based on the truth.
196
00:23:11,200 --> 00:23:13,400
Only the heart can know the truth.
197
00:23:16,000 --> 00:23:18,400
Have you investigated
within your heart too?
198
00:23:35,440 --> 00:23:37,520
The hesitation I see in your eyes
199
00:23:38,720 --> 00:23:42,000
shows that you're not sure
of your decision.
200
00:23:42,880 --> 00:23:45,320
Obviously, your heart tells you...
201
00:23:47,160 --> 00:23:50,200
Ertuğrul Bey is not guilty.
202
00:23:58,080 --> 00:23:59,240
My Sultan!
203
00:23:59,880 --> 00:24:01,440
I don't want to overstep.
204
00:24:01,680 --> 00:24:05,360
But how dare this dervish question
your decision?
205
00:24:07,360 --> 00:24:10,800
His Highness, Sultan Alaeddin Kayqubad
and everyone
206
00:24:11,040 --> 00:24:12,760
has recognized your wisdom.
207
00:24:13,760 --> 00:24:18,200
But this wisdom doesn't give you the right
to speak at the Council of Justice.
208
00:24:18,880 --> 00:24:22,040
Also, is it your duty
to protect Ertuğrul Bey?
209
00:24:29,200 --> 00:24:30,680
Our Prophet has said,
210
00:24:32,600 --> 00:24:34,360
whoever stays silent against injustice,
211
00:24:36,360 --> 00:24:38,320
is the devil himself.
212
00:24:43,520 --> 00:24:46,840
Ertuğrul Bey is right
and being persecuted.
213
00:24:48,600 --> 00:24:50,520
We defend the truth here.
214
00:24:51,600 --> 00:24:54,280
Whoever sees the truth,
is responsible for it.
215
00:24:58,040 --> 00:25:00,880
If a man doesn't see reason
with his knowledge,
216
00:25:01,880 --> 00:25:04,280
his wisdom and knowledge
don't matter.
217
00:25:07,880 --> 00:25:11,200
He who does not defend the truth
with his life
218
00:25:12,160 --> 00:25:15,160
is not wise but a tyrant!
219
00:25:30,480 --> 00:25:34,200
I believe that Ertuğrul Bey is innocent.
220
00:25:38,200 --> 00:25:39,320
I vouch for him.
221
00:25:41,400 --> 00:25:45,240
I'm sure that you believe in his innocence
as much as I do.
222
00:25:46,000 --> 00:25:51,760
Now, if you decide to execute him
despite all this,
223
00:25:54,880 --> 00:25:57,160
you'll have to execute me first.
224
00:26:26,880 --> 00:26:28,000
I have decided...
225
00:26:31,800 --> 00:26:33,800
that the evidence is insufficient,
226
00:26:35,320 --> 00:26:38,160
and given the confidence
of our late Sultan in Ertuğrul Bey
227
00:26:39,040 --> 00:26:42,480
and Ibn Al Arabi's vouching,
I have decided
228
00:26:43,480 --> 00:26:48,080
that Ertuğrul Bey is innocent
and must be freed at once.
229
00:26:49,960 --> 00:26:51,280
My Sultan, how?
230
00:26:51,480 --> 00:26:53,240
-My Sultan, this man--
-Enough!
231
00:26:54,880 --> 00:26:56,480
Who is the Sultan here?
232
00:26:57,560 --> 00:26:59,640
Everyone, know your places.
233
00:27:06,120 --> 00:27:09,400
I've made my decision.
Everyone will obey it.
234
00:27:11,320 --> 00:27:12,440
Any objections?
235
00:27:22,360 --> 00:27:23,600
Ertuğrul Bey, rise.
236
00:27:31,840 --> 00:27:33,240
Any words, Ertuğrul Bey?
237
00:27:34,960 --> 00:27:40,360
I hope that the justice held here,
thanks to Ibn Al Arabi,
238
00:27:41,200 --> 00:27:42,920
will be eternal, my Sultan.
239
00:27:44,840 --> 00:27:48,880
May Allah protect you and our state.
240
00:27:52,280 --> 00:27:56,160
Now, go to your village and do the duties
given to you by our late Sultan.
241
00:29:46,400 --> 00:29:47,520
Who are you?
242
00:29:58,520 --> 00:30:00,320
Sungurtekin! My bey!
243
00:30:01,120 --> 00:30:02,440
You came fast.
244
00:30:02,960 --> 00:30:03,960
My brothers!
245
00:30:04,320 --> 00:30:05,320
Sungur Bey.
246
00:30:07,080 --> 00:30:09,160
Patience, Artuk Bey.
I'll break the lock now.
247
00:30:10,320 --> 00:30:11,400
Be quick.
248
00:30:21,040 --> 00:30:22,320
-My bey!
-Sungur Bey!
249
00:30:26,560 --> 00:30:27,560
Traitors!
250
00:30:27,640 --> 00:30:29,680
Brothers! Hang on, brothers!
251
00:30:32,200 --> 00:30:34,640
Scum.
Are you okay, brothers?
252
00:31:25,240 --> 00:31:28,040
I didn't want to spill the blood
of the sons of Suleyman Shah,
253
00:31:30,400 --> 00:31:31,720
but you asked for it.
254
00:31:37,080 --> 00:31:39,080
Set up gallows for these ones too.
255
00:31:45,320 --> 00:31:46,320
Get them all out.
256
00:32:06,880 --> 00:32:07,880
Go!
257
00:32:08,720 --> 00:32:09,720
Get in.
258
00:32:24,040 --> 00:32:25,520
Are you okay, brothers?
259
00:32:52,440 --> 00:32:54,240
Still no news.
260
00:32:56,160 --> 00:32:58,480
Waiting like this is killing me.
261
00:33:02,960 --> 00:33:06,640
Halime Hatun, we'll leave early tomorrow.
262
00:33:07,640 --> 00:33:11,400
I only have one life
and I'll give it for Ertuğrul Bey.
263
00:33:20,400 --> 00:33:22,200
-Welcome, my bey.
-Thank you.
264
00:33:23,640 --> 00:33:24,720
Ertuğrul Bey!
265
00:33:30,360 --> 00:33:31,360
Welcome.
266
00:33:33,240 --> 00:33:34,560
Thanks, Halime.
267
00:33:38,040 --> 00:33:39,040
Thanks.
268
00:33:40,480 --> 00:33:42,400
-Mother.
-My son.
269
00:33:43,880 --> 00:33:44,880
At last.
270
00:33:45,680 --> 00:33:46,640
At last.
271
00:33:49,960 --> 00:33:51,440
-Ahmet.
-My bey.
272
00:33:56,040 --> 00:33:58,480
-You look well.
-I'm well, my bey. Thank you.
273
00:33:58,760 --> 00:34:00,120
-My friend.
-My bey.
274
00:34:02,880 --> 00:34:04,120
Praise be!
275
00:34:05,040 --> 00:34:06,040
My bey.
276
00:34:08,640 --> 00:34:09,640
Praise be!
277
00:34:15,280 --> 00:34:18,240
Justice has been served,
thanks to Ibn Al Arabi.
278
00:34:20,440 --> 00:34:22,080
He risked his precious life.
279
00:34:23,200 --> 00:34:26,440
Sultan Gıyaseddin accepted
my innocence, Mother.
280
00:34:31,800 --> 00:34:34,240
It's Allah who gives justice.
281
00:34:35,760 --> 00:34:37,520
We only contribute.
282
00:34:38,680 --> 00:34:41,240
We serve those who serve Allah.
283
00:34:44,320 --> 00:34:48,640
Your name is at last cleared, my son.
Nothing matters anymore.
284
00:34:50,400 --> 00:34:52,240
Thank you as well, sir.
285
00:34:55,680 --> 00:34:59,000
Ertuğrul Bey, Günalp Bey, the castellan,
286
00:34:59,520 --> 00:35:03,720
has imprisoned Artuk Bey,
Turgut Bey and Bamsi Alp.
287
00:35:04,920 --> 00:35:07,720
He will execute them for helping you.
288
00:35:09,040 --> 00:35:11,480
I know, Halime.
289
00:35:13,160 --> 00:35:15,160
Ahmet, alps.
290
00:35:15,960 --> 00:35:18,720
Prepare. We'll leave.
291
00:35:19,280 --> 00:35:20,520
As you order, my bey.
292
00:35:20,960 --> 00:35:22,200
As you say.
293
00:35:44,720 --> 00:35:48,240
If we were quicker, we would all be safe.
294
00:35:50,280 --> 00:35:53,800
Sungur Bey. You did your best.
295
00:35:54,000 --> 00:35:55,920
Don't torture yourself.
296
00:35:56,640 --> 00:35:59,320
You risked yourself as soon as you came.
297
00:35:59,920 --> 00:36:03,200
My bey, don't lose hope.
298
00:36:03,400 --> 00:36:05,000
Nothing is over yet.
299
00:36:05,520 --> 00:36:06,640
And my brother?
300
00:36:08,440 --> 00:36:10,800
What does my brother Ertuğrul do now?
301
00:36:12,880 --> 00:36:16,800
If we were out of here,
we'd pass through the roads quickly
302
00:36:16,880 --> 00:36:18,320
to get to my brother.
303
00:36:20,720 --> 00:36:24,680
Do you wonder the fate
of your brother Ertuğrul, Sungurtekin?
304
00:36:32,240 --> 00:36:33,840
His trial was today.
305
00:36:34,720 --> 00:36:36,240
Probably already decided.
306
00:36:36,920 --> 00:36:40,040
If there's justice for you,
our bey will return here.
307
00:36:40,760 --> 00:36:41,880
Don't be hopeful.
308
00:36:43,160 --> 00:36:46,120
The gallows are ready for him,
just as they are for you.
309
00:36:48,160 --> 00:36:52,520
You thought you defeated us today
with this tyranny you call justice,
310
00:36:53,800 --> 00:36:56,480
but how will you face divine justice?
311
00:36:58,040 --> 00:37:02,600
Even if we die, those we left behind
will avenge us.
312
00:37:07,200 --> 00:37:11,560
A state built by its people,
will not be the tyrants' toy.
313
00:37:13,440 --> 00:37:19,080
You and your bey will be punished
for rebellion against the state.
314
00:37:21,240 --> 00:37:23,880
If your descendants rebel as well,
315
00:37:24,360 --> 00:37:25,720
we'll crush them too.
316
00:37:27,720 --> 00:37:30,160
When your bey hangs
by the gates of Konya tomorrow,
317
00:37:30,920 --> 00:37:32,600
I'll hang you here.
318
00:37:36,000 --> 00:37:38,240
I'll make an example out of you.
319
00:38:08,160 --> 00:38:11,880
Ertuğrul Bey, ever since we got this news,
320
00:38:12,800 --> 00:38:15,240
my heart burns stronger than this fire.
321
00:38:16,600 --> 00:38:21,280
We came to the palace,
but they didn't even let us see you.
322
00:38:26,840 --> 00:38:28,960
But justice was served.
323
00:38:30,120 --> 00:38:33,680
What would we do
if you were killed by injustice?
324
00:38:34,120 --> 00:38:35,240
Allah protect us.
325
00:38:36,560 --> 00:38:37,960
If we stay true,
326
00:38:38,720 --> 00:38:40,880
the lies will find their end,
Halime.
327
00:38:41,440 --> 00:38:43,840
Nobody escapes from justice.
328
00:38:50,880 --> 00:38:52,600
What now, my bey?
329
00:38:53,880 --> 00:38:55,920
This isn't over yet, Halime.
330
00:38:57,920 --> 00:38:59,680
Sultan Gıyaseddin knows
331
00:38:59,800 --> 00:39:03,280
that his mother, tutor and Sadettin
killed his father.
332
00:39:04,520 --> 00:39:08,480
But he'll stay silent to protect
his mother.
333
00:39:09,760 --> 00:39:13,560
That's why Sadettin is stronger
than the Sultan.
334
00:39:17,400 --> 00:39:22,760
Halime, we have no state at our backs now.
335
00:39:26,080 --> 00:39:27,560
What do we do, Ertuğrul?
336
00:39:28,920 --> 00:39:31,560
There's a new door for us now.
337
00:39:32,160 --> 00:39:37,400
But the passage is tight and dangerous.
338
00:39:38,640 --> 00:39:41,120
But I know that the other side is good.
339
00:39:42,560 --> 00:39:48,480
We won't leave our path
no matter what happens.
340
00:39:50,440 --> 00:39:54,080
I hope that Allah will help us as well.
341
00:39:58,920 --> 00:40:01,200
Come on. Time to leave.
342
00:40:01,640 --> 00:40:02,880
Let's go, my bey.
343
00:40:20,960 --> 00:40:24,320
Our Sultan has shocked us all
with his decision.
344
00:40:25,320 --> 00:40:28,440
He listened to a dervish and freed him.
345
00:40:28,680 --> 00:40:29,600
It's nonsense.
346
00:40:32,080 --> 00:40:35,960
I hope that it won't harm the strong
alliance we formed for our state.
347
00:40:36,920 --> 00:40:38,520
Do you doubt that, Sadettin?
348
00:40:40,880 --> 00:40:42,600
My son did what he thought was right.
349
00:40:44,520 --> 00:40:45,800
So will we.
350
00:40:46,840 --> 00:40:51,920
Altun Aba has already left
to kill Prince Kılıçarslan and his mother.
351
00:40:54,800 --> 00:40:55,800
Good.
352
00:40:56,440 --> 00:40:59,480
I'll take care of Ertuğrul, be sure of it.
353
00:41:00,480 --> 00:41:05,400
Is Günalp strong enough
to pull out Ertuğrul's teeth
354
00:41:05,560 --> 00:41:08,560
-as you say, Sadettin?
-Of course.
355
00:41:09,640 --> 00:41:11,840
Not only that, Mahperi Hatun,
356
00:41:12,440 --> 00:41:14,920
when Ertuğrul reaches Karacahisar,
357
00:41:15,440 --> 00:41:19,000
he'll find his most trusted alps
and beys dead.
358
00:41:19,520 --> 00:41:21,480
That's not all, Mahperi Hatun.
359
00:41:21,880 --> 00:41:25,360
First, I'll ensure peace
at our western border
360
00:41:25,720 --> 00:41:29,960
by throwing Ertuğrul to the Governor
of Bilecik, whose son he had killed.
361
00:41:30,360 --> 00:41:32,760
Your experience is most impressive,
Sadettin.
362
00:41:34,440 --> 00:41:37,760
I have no doubt that you'll do your duty.
363
00:41:38,560 --> 00:41:40,520
But I'm worried.
364
00:41:42,080 --> 00:41:46,800
If Sultan Gıyaseddin becomes
as stubborn as his father
365
00:41:47,120 --> 00:41:50,200
about justice,
366
00:41:50,640 --> 00:41:53,040
this will be bad for us all.
367
00:41:53,880 --> 00:41:57,560
My son's hands have the blood
of his father, even if he doesn't want it.
368
00:41:59,680 --> 00:42:03,120
Those hands have to obey me forever.
369
00:42:06,840 --> 00:42:10,160
May Allah never take you from us,
Mahperi Hatun.
370
00:43:55,240 --> 00:43:57,240
Subtitle translation by Berk Meydanlı
27117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.