Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,760 --> 00:02:19,240
NO ANIMALS WERE HARMED
DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION
2
00:02:19,960 --> 00:02:23,040
THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE
WERE INSPIRED BY OUR HISTORY
3
00:02:23,440 --> 00:02:26,600
Prominent leaders of the local Christians
highly respect Ertuğrul.
4
00:02:28,160 --> 00:02:30,120
They obey him unconditionally.
5
00:02:30,520 --> 00:02:32,480
I've managed many castles, Aydogmus.
6
00:02:32,920 --> 00:02:34,440
I know the language they speak.
7
00:02:34,760 --> 00:02:36,280
They'll be even more loyal to us.
8
00:02:37,720 --> 00:02:39,480
Summon them as soon as possible
9
00:02:40,880 --> 00:02:43,320
so that they learn Ertuğrul is gone.
10
00:02:45,440 --> 00:02:46,800
May I come in?
11
00:02:47,200 --> 00:02:48,440
Come.
12
00:02:54,360 --> 00:02:57,160
-What is it?
-Sungur Tekin is here.
13
00:02:57,240 --> 00:02:58,920
He wants to see you.
14
00:02:59,080 --> 00:03:01,120
I've nothing to discuss with him.
Tell him to go back.
15
00:03:01,520 --> 00:03:03,440
He has his dagger
on our commander's throat.
16
00:03:05,960 --> 00:03:07,960
-What?
-He threatens to kill the commander,
17
00:03:08,080 --> 00:03:09,880
and he says he'd use force
18
00:03:09,960 --> 00:03:12,400
to come and see you.
19
00:03:13,120 --> 00:03:15,120
How dare he?
20
00:03:15,680 --> 00:03:17,200
Does he have a death wish?
21
00:03:17,480 --> 00:03:19,560
I'll go and slay them all.
22
00:03:19,640 --> 00:03:20,600
Wait.
23
00:03:22,640 --> 00:03:24,400
Enough blood has been spilled.
24
00:03:25,080 --> 00:03:27,280
We'll teach him his place later.
25
00:03:29,320 --> 00:03:30,680
Let him come.
26
00:03:44,520 --> 00:03:46,040
Safe travels, Mother Hayme.
27
00:03:46,560 --> 00:03:47,640
Thanks, my girl.
28
00:03:48,520 --> 00:03:51,080
My brave son with wolf eyes.
29
00:03:52,960 --> 00:03:55,440
Your brother Savci is entrusted to you.
30
00:03:56,440 --> 00:04:00,320
-Take good care of him.
-Don't you worry, Mother.
31
00:04:03,400 --> 00:04:04,280
Mother Hayme.
32
00:04:04,800 --> 00:04:05,800
My girl.
33
00:04:31,240 --> 00:04:32,480
Balcicek.
34
00:04:33,040 --> 00:04:36,880
The tribe and the main tent
are entrusted to you, my Gündüz.
35
00:04:38,720 --> 00:04:40,240
Alright, my brave boy?
36
00:04:41,120 --> 00:04:43,360
Don't you worry, Grandmother.
37
00:04:45,280 --> 00:04:47,040
May God protect you.
38
00:04:54,560 --> 00:04:55,720
My sister.
39
00:05:05,560 --> 00:05:07,400
What a valiant boy.
40
00:05:07,480 --> 00:05:11,800
We'll fight the traitors in Konya
and you'll fight them here.
41
00:05:12,240 --> 00:05:14,800
They will get what they deserve
sooner or later.
42
00:05:15,320 --> 00:05:16,320
Hopefully so.
43
00:05:16,400 --> 00:05:18,600
May God help you, Halime.
44
00:05:24,560 --> 00:05:26,800
Sungur Tekin is the bey of the tribe now.
45
00:05:27,400 --> 00:05:29,840
Listen to his words and help him.
46
00:05:33,000 --> 00:05:35,000
Alright, may God protect you all.
47
00:05:36,960 --> 00:05:38,520
Farewell.
48
00:05:54,120 --> 00:05:55,560
Bismillahirrahmanirrahim.
49
00:06:11,440 --> 00:06:13,880
Goodbye.
50
00:06:26,160 --> 00:06:28,040
Farewell.
51
00:06:37,920 --> 00:06:39,000
Come on.
52
00:07:02,040 --> 00:07:05,560
So, you confiscated the castle
which was conquered by Ertuğrul Bey.
53
00:07:13,880 --> 00:07:16,800
I'm here on the orders
54
00:07:17,480 --> 00:07:20,320
of Vizier Sadettin and Atabey Altun Aba.
55
00:07:20,920 --> 00:07:23,440
Ertuğrul Bey is the margrave of the state.
56
00:07:23,920 --> 00:07:27,800
He is the one who conquered these lands
by the order of the Sultan himself.
57
00:07:28,920 --> 00:07:30,320
Do you think Vizier Sadettin
58
00:07:30,400 --> 00:07:34,080
is more important than the Sultan?
59
00:07:34,800 --> 00:07:38,800
Watch your words while talking
about blessed Vizier Sadettin.
60
00:07:42,440 --> 00:07:44,520
Or I'll cut out your tongue.
61
00:07:46,720 --> 00:07:50,080
Don't you know
your brother murdered our late Sultan?
62
00:07:50,840 --> 00:07:52,880
He is in a dungeon right now.
63
00:07:53,480 --> 00:07:55,080
He will be punished.
64
00:07:55,400 --> 00:07:58,920
-This is nothing but a scheme.
-Then, go talk to our new sultan
65
00:07:59,320 --> 00:08:02,120
whose father was killed by your brother.
66
00:08:02,880 --> 00:08:06,520
From now on, I'm the authority
in these lands.
67
00:08:07,000 --> 00:08:08,160
That's it.
68
00:08:11,160 --> 00:08:13,760
You say Ertuğrul Bey is in a dungeon.
69
00:08:14,960 --> 00:08:16,840
Which means there is no verdict yet.
70
00:08:17,960 --> 00:08:19,680
No one can take his rights from him
71
00:08:19,760 --> 00:08:21,960
until he is proven guilty.
72
00:08:41,240 --> 00:08:43,560
Do you also refuse to obey
the orders of the state?
73
00:08:44,400 --> 00:08:47,440
This is not the state's doing,
this is tyranny.
74
00:08:47,800 --> 00:08:50,760
I won't let Ertuğrul Bey's rights
be ignored by tyrants.
75
00:08:51,440 --> 00:08:54,400
And I will take those three brave men
you sent to jail.
76
00:08:54,840 --> 00:08:58,840
If someone is needed to deputize
until Ertuğrul Bey is back,
77
00:08:59,160 --> 00:09:01,280
then that'd be me, on behalf of the tribe,
78
00:09:01,440 --> 00:09:02,760
not you.
79
00:09:11,200 --> 00:09:14,280
I know very well
about Ertuğrul's mind tricks.
80
00:09:15,120 --> 00:09:17,240
Once he sows the seed of doubt in you,
81
00:09:17,400 --> 00:09:19,320
it's almost impossible to get rid of it.
82
00:09:19,400 --> 00:09:21,720
The easiest way to kill him is
to do it in the dungeon.
83
00:09:22,200 --> 00:09:24,040
Let's get this over with at once.
84
00:09:24,800 --> 00:09:25,800
Never.
85
00:09:26,560 --> 00:09:29,120
There is nothing Ertuğrul can prove.
86
00:09:30,440 --> 00:09:33,920
And our Sultan won't believe
Ertuğrul's words
87
00:09:34,360 --> 00:09:36,440
and accuse his own mother.
88
00:09:37,480 --> 00:09:39,920
It will be the end of him
89
00:09:40,200 --> 00:09:41,960
if he acts that way.
90
00:09:44,120 --> 00:09:45,840
Vizier Sadettin is right.
91
00:09:47,240 --> 00:09:48,560
Everything will be over tomorrow.
92
00:09:49,240 --> 00:09:52,160
All the Sultan's doubts will fade away.
93
00:09:53,400 --> 00:09:56,120
Now, let's talk about the new order
of the state.
94
00:09:56,440 --> 00:09:58,360
Everything is ready, Lady Mahperi.
95
00:09:59,240 --> 00:10:03,320
We'll place our own men everywhere,
96
00:10:04,120 --> 00:10:07,480
including the army, the palace,
97
00:10:07,560 --> 00:10:09,880
and even the Court of Justice.
98
00:10:10,200 --> 00:10:12,160
They will be in our grip.
99
00:10:13,680 --> 00:10:16,080
I hope these men won't create any problem
for us.
100
00:10:17,920 --> 00:10:19,360
Don't worry, Altun Aba.
101
00:10:19,840 --> 00:10:24,000
They are all loyal men
with special training.
102
00:10:25,680 --> 00:10:28,080
The order we will put into effect today
103
00:10:29,760 --> 00:10:32,600
will run the state for centuries.
104
00:10:35,040 --> 00:10:38,080
And there is the issue
with the Turkish tribes.
105
00:10:38,600 --> 00:10:41,560
Their most beloved Sultan Alaeddin
is dead.
106
00:10:42,560 --> 00:10:47,920
And once Ertuğrul and Kilicarslan die
they may try to revolt.
107
00:10:48,040 --> 00:10:49,680
We have the power now.
108
00:10:49,960 --> 00:10:53,640
They can't even peek out of their tents
if we don't want them to.
109
00:10:55,040 --> 00:10:58,400
We can crush all of them
if they make a slightest move.
110
00:11:02,360 --> 00:11:04,360
Do you speak on behalf
of all the Kayi tribe?
111
00:11:05,120 --> 00:11:07,600
I do.
112
00:11:09,720 --> 00:11:13,440
Then, I can crush you and all the Kayis
113
00:11:14,080 --> 00:11:16,800
for refusing to obey the state's orders.
114
00:11:22,640 --> 00:11:26,760
If you execute Artuk Bey, Turgut Bey,
and Head Alp Bamsi
115
00:11:27,640 --> 00:11:33,120
before the verdict
about Ertuğrul Bey is clear,
116
00:11:33,520 --> 00:11:35,560
then all the Kayis will come together,
117
00:11:35,640 --> 00:11:37,640
and bury you in this castle.
118
00:11:42,360 --> 00:11:44,920
Then, bring all the other beys
of your tribe with you.
119
00:11:46,200 --> 00:11:48,720
So you can witness the executions.
120
00:11:50,760 --> 00:11:52,760
I said my final words.
121
00:11:56,080 --> 00:11:57,240
Don't!
122
00:12:00,440 --> 00:12:02,680
Don't you do anything wrong, Sungur Tekin.
123
00:12:04,400 --> 00:12:07,560
Don't make my hands dirty with the blood
of all the sons of Suleyman Shah.
124
00:12:08,360 --> 00:12:10,640
Don't leave the tribe headless.
125
00:12:14,560 --> 00:12:15,760
I just came here.
126
00:12:16,240 --> 00:12:18,880
I wouldn't want to see
you follow your brother's mistakes.
127
00:12:20,040 --> 00:12:22,400
Your superiors are the ones
128
00:12:23,840 --> 00:12:26,080
who have the late Sultan's blood
on their hands.
129
00:12:26,800 --> 00:12:28,720
What's going to happen
is going to happen.
130
00:12:30,600 --> 00:12:34,000
Those who murdered our late sultan
will drown in their own blood.
131
00:12:35,240 --> 00:12:37,560
I hope you are not one of them.
132
00:12:43,880 --> 00:12:44,960
The door!
133
00:12:59,040 --> 00:13:00,040
Now go.
134
00:13:00,800 --> 00:13:02,880
Firstly, I'll speak to the sultan
135
00:13:03,560 --> 00:13:06,280
and try to convince him
to reach a verdict.
136
00:13:06,960 --> 00:13:11,120
Let's see
where his pursuit of justice will take us.
137
00:13:12,880 --> 00:13:14,680
And the issue with the Kayi tribe.
138
00:13:15,360 --> 00:13:18,560
They are managing the lands
which are crucial for the state.
139
00:13:19,560 --> 00:13:22,440
Turkish beys obey Ertuğrul
unconditionally.
140
00:13:23,800 --> 00:13:26,440
There will be chaos once Ertuğrul dies.
141
00:13:27,320 --> 00:13:29,440
Don't worry, Altun Aba.
142
00:13:30,280 --> 00:13:31,720
Kaledar Günalp Bey has been assigned
143
00:13:32,480 --> 00:13:35,600
to the Karacahisar Castle.
144
00:13:36,440 --> 00:13:39,160
He must have Karacahisar in his grip
145
00:13:39,240 --> 00:13:40,760
thanks to his army.
146
00:13:41,920 --> 00:13:45,720
He will rule the border lands, now.
147
00:13:48,240 --> 00:13:49,960
No rebel can escape
148
00:13:50,040 --> 00:13:53,400
from his powerful claws.
149
00:14:08,880 --> 00:14:09,960
Murderers!
150
00:14:10,640 --> 00:14:12,680
You killed our Sultan!
151
00:14:13,160 --> 00:14:16,000
Anyone rebelling against the state
will share the same fate.
152
00:14:16,920 --> 00:14:18,320
Now tell me.
153
00:14:18,440 --> 00:14:22,680
Who is the leader of the rebels?
154
00:14:25,880 --> 00:14:28,160
Anybody who is loyal
155
00:14:29,080 --> 00:14:30,800
to the will of Sultan Alaeddin,
156
00:14:31,480 --> 00:14:33,800
to his heir Kilicarslan and to the state!
157
00:14:53,400 --> 00:14:54,280
Günalp.
158
00:14:56,120 --> 00:14:57,600
My dear, brave boy!
159
00:14:58,000 --> 00:14:59,560
My loyal Kaledar.
160
00:15:00,720 --> 00:15:02,800
I see you brought gifts from Ahlat.
161
00:15:03,400 --> 00:15:07,040
You brought the rebels
who are against Sultan Giyaseddin.
162
00:15:08,280 --> 00:15:09,720
Blessed vizier.
163
00:15:09,800 --> 00:15:11,880
Thank God you are back in your position
164
00:15:12,240 --> 00:15:13,440
with a clean reputation.
165
00:15:14,360 --> 00:15:16,120
I had no doubts
166
00:15:16,320 --> 00:15:19,200
that our Sultan Giyaseddin would realize
that I was innocent.
167
00:15:20,240 --> 00:15:21,960
God is with the innocent.
168
00:15:22,720 --> 00:15:23,880
Thank God.
169
00:15:25,200 --> 00:15:26,240
Günalp.
170
00:15:26,360 --> 00:15:29,880
I have an important task for you.
171
00:15:30,360 --> 00:15:31,320
Of course.
172
00:15:32,440 --> 00:15:35,640
Ertuğrul, killer of reputations,
will soon get what he deserves.
173
00:15:36,280 --> 00:15:40,760
But it is your task to deal
with his gang in Karacahisar.
174
00:15:43,280 --> 00:15:46,600
You'll replace him as the margrave.
175
00:15:47,160 --> 00:15:48,760
On behalf of our state,
176
00:15:48,840 --> 00:15:51,440
you'll execute Ertuğrul's accomplices,
177
00:15:51,600 --> 00:15:54,440
Artuk, Bamsi and Turgut.
178
00:15:55,400 --> 00:15:57,160
They will all die.
179
00:15:58,280 --> 00:15:59,600
I'll do as you say.
180
00:16:00,960 --> 00:16:01,960
Excellent.
181
00:16:02,680 --> 00:16:03,720
Murderer!
182
00:16:04,040 --> 00:16:06,720
You are the ultimate scum!
183
00:16:07,160 --> 00:16:08,320
Damned man!
184
00:16:08,720 --> 00:16:10,000
Accursed man!
185
00:16:29,520 --> 00:16:31,520
Don't waste your time with them, Günalp.
186
00:16:32,400 --> 00:16:34,160
Go to Karacahisar at once.
187
00:16:35,360 --> 00:16:38,800
Me and the Sultan trust you.
188
00:16:39,480 --> 00:16:40,440
As you order.
189
00:16:42,040 --> 00:16:43,120
Let's go.
190
00:17:20,440 --> 00:17:21,560
I won't let anyone
191
00:17:22,440 --> 00:17:25,480
speak badly of Vizier Sadettin!
192
00:17:26,600 --> 00:17:29,040
I swore an oath to protect this state.
193
00:17:29,520 --> 00:17:31,960
I will not give up on it, even if I die!
194
00:17:51,560 --> 00:17:52,840
We are going to Karacahisar.
195
00:17:58,640 --> 00:17:59,480
Excellent.
196
00:18:00,800 --> 00:18:04,080
You heard Vizier Sadettin, Altun Aba.
197
00:18:04,320 --> 00:18:05,440
Now go.
198
00:18:05,960 --> 00:18:09,720
Let Sultan Giyaseddin's grand pursuit
of justice begin.
199
00:18:20,760 --> 00:18:21,960
The door.
200
00:19:12,080 --> 00:19:13,120
You...
201
00:19:15,640 --> 00:19:16,960
I know you.
202
00:19:19,320 --> 00:19:20,160
I...
203
00:19:22,360 --> 00:19:24,160
I saw you in my dream.
204
00:19:29,960 --> 00:19:31,440
But this can't be.
205
00:19:32,880 --> 00:19:34,160
This is impossible.
206
00:19:35,040 --> 00:19:36,720
Am I dreaming again?
207
00:19:45,320 --> 00:19:48,360
Nothing is impossible
208
00:19:49,880 --> 00:19:51,160
for our God
209
00:19:51,480 --> 00:19:54,240
who filled your heart with faith
210
00:19:54,680 --> 00:19:55,880
and gave you a new perspective.
211
00:20:00,040 --> 00:20:01,520
What a great honor.
212
00:20:04,440 --> 00:20:07,440
Why does God gift me
with such miracles?
213
00:20:12,440 --> 00:20:13,640
We only bow
214
00:20:13,960 --> 00:20:16,160
before our God.
215
00:20:17,800 --> 00:20:19,920
The believers are only
brothers and sisters.
216
00:20:22,400 --> 00:20:23,520
Stand up.
217
00:20:24,240 --> 00:20:26,040
Let us embrace each other, Ahmet.
218
00:21:02,560 --> 00:21:03,680
Take a seat, son.
219
00:21:15,960 --> 00:21:17,480
I heard you were wounded.
220
00:21:18,160 --> 00:21:19,400
How do you feel now?
221
00:21:20,720 --> 00:21:22,040
I'm much better, sir.
222
00:21:22,560 --> 00:21:23,680
Thank you.
223
00:21:25,040 --> 00:21:26,360
I was heavily wounded.
224
00:21:27,280 --> 00:21:28,800
I suffered so much pain,
225
00:21:30,000 --> 00:21:31,160
but I'm better now.
226
00:21:32,080 --> 00:21:35,120
Fortunately, the alps
227
00:21:35,960 --> 00:21:37,600
took good care of me.
228
00:21:39,720 --> 00:21:40,880
They even read
229
00:21:41,240 --> 00:21:43,360
some chapters of Quran for me.
230
00:21:44,400 --> 00:21:45,680
And the spirit of the Quran
231
00:21:46,400 --> 00:21:49,560
healed my spirit,
232
00:21:50,400 --> 00:21:51,760
my wounds,
233
00:21:52,680 --> 00:21:54,440
and even my pain.
234
00:21:55,160 --> 00:21:57,320
Excellent, very well.
235
00:21:58,960 --> 00:22:00,440
Your situation reminded me
236
00:22:00,800 --> 00:22:04,280
of a hadith of the prophet Ali.
237
00:22:05,560 --> 00:22:09,400
During a battle, Ali the Prophet got shot
238
00:22:09,480 --> 00:22:11,280
in his knee with an arrow.
239
00:22:11,560 --> 00:22:13,680
It went too deep, touching the bone.
240
00:22:13,760 --> 00:22:15,680
They weren't able to pull it out.
241
00:22:16,960 --> 00:22:19,840
Prophet Ali was in so much pain.
242
00:22:20,680 --> 00:22:23,240
The doctor said, "It can be pulled out
243
00:22:23,480 --> 00:22:27,120
only if you are injected with a sedative
to prevent you from feeling the pain."
244
00:22:28,720 --> 00:22:30,040
And the prophet answered,
245
00:22:31,040 --> 00:22:32,560
"That's not necessary.
246
00:22:32,960 --> 00:22:36,040
Just pull it out while I'm praying."
247
00:22:37,920 --> 00:22:40,640
Anyway, he started to pray.
248
00:22:42,400 --> 00:22:43,760
While he was praying,
249
00:22:44,000 --> 00:22:45,920
they forcefully pulled the arrow out.
250
00:22:47,040 --> 00:22:50,680
Prophet Ali was in so much ecstasy
while praying
251
00:22:51,240 --> 00:22:54,640
that he didn't even notice
that they pulled it out.
252
00:22:57,360 --> 00:22:59,600
Yet, the arrow was long gone.
253
00:23:01,480 --> 00:23:03,160
You see my boy, Ahmet,
254
00:23:03,240 --> 00:23:04,360
the essence of the remedy
255
00:23:04,520 --> 00:23:07,680
that is needed for our spirits and bodies
256
00:23:08,200 --> 00:23:09,400
is hidden
257
00:23:10,000 --> 00:23:12,720
within the prayer and Quran.
258
00:23:16,200 --> 00:23:17,600
I was thinking about
259
00:23:18,160 --> 00:23:20,080
learning how to pray.
260
00:23:21,680 --> 00:23:23,560
But I was heavily wounded.
261
00:23:25,960 --> 00:23:28,520
This example of yours has given me
a new perspective.
262
00:23:29,120 --> 00:23:31,440
I am much more willing
to learn prayer, now.
263
00:23:33,040 --> 00:23:34,160
I hope
264
00:23:35,040 --> 00:23:37,800
God gives me the chance
to learn to pray, too.
265
00:23:39,360 --> 00:23:40,520
Amen.
266
00:23:44,680 --> 00:23:45,680
Sir...
267
00:23:46,480 --> 00:23:48,920
I am physically much better
268
00:23:50,040 --> 00:23:51,720
but I'm concerned about Ertuğrul Bey.
269
00:23:53,040 --> 00:23:55,960
It's so hard for me to sit like this
while he is in trouble.
270
00:23:56,880 --> 00:23:58,880
I'm afraid something bad
will happen to him.
271
00:24:00,800 --> 00:24:02,000
What is it, son?
272
00:24:02,720 --> 00:24:04,240
What about Ertuğrul Bey?
273
00:24:05,280 --> 00:24:08,120
He was accused of murdering the Sultan
and he is in a dungeon now.
274
00:24:08,960 --> 00:24:10,440
He will be judged tomorrow.
275
00:24:11,640 --> 00:24:13,520
I'm afraid he'll receive
the death penalty.
276
00:24:15,440 --> 00:24:18,760
We just wait here so as to not rebel
against the orders of the state
277
00:24:19,400 --> 00:24:20,960
but this is too hard.
278
00:24:26,680 --> 00:24:28,240
Wow!
279
00:24:37,360 --> 00:24:41,280
How could they do that to Ertuğrul Bey
280
00:24:42,320 --> 00:24:45,320
who greatly served our Sultan
281
00:24:45,800 --> 00:24:48,280
and our state?
282
00:24:52,840 --> 00:24:55,880
It seems people who are blinded
283
00:24:56,280 --> 00:24:59,520
by the ambitions of a better statue
have surrounded our state!
284
00:25:01,680 --> 00:25:03,560
These people with darkened souls
285
00:25:04,160 --> 00:25:06,360
will harm the state of Seljuks
286
00:25:06,480 --> 00:25:08,800
which is the protector of Muslims!
287
00:25:14,240 --> 00:25:17,840
May God deliver us from the evil
of these people.
288
00:25:19,400 --> 00:25:20,520
Amen.
289
00:25:28,320 --> 00:25:31,120
Every cloud has a silver lining, son.
290
00:25:33,280 --> 00:25:35,320
Everyone has a plan,
291
00:25:35,640 --> 00:25:37,600
alas, God also has a plan.
292
00:25:42,080 --> 00:25:43,680
And the truth is
293
00:25:44,120 --> 00:25:47,360
anyone trying to refuse God's plans
294
00:25:48,600 --> 00:25:50,080
will be destroyed.
295
00:25:51,520 --> 00:25:53,080
Destroyed.
296
00:25:54,360 --> 00:25:56,360
Destroyed!
297
00:26:30,840 --> 00:26:31,880
Mother.
298
00:26:34,120 --> 00:26:35,840
Whenever I visit this palace,
299
00:26:36,840 --> 00:26:38,800
I get this sad feeling.
300
00:26:41,720 --> 00:26:43,880
I endured so much pain here.
301
00:26:45,040 --> 00:26:49,120
But you know, this time
I feel even more pain than before.
302
00:26:50,480 --> 00:26:52,960
I feel like these walls will collapse,
303
00:26:54,200 --> 00:26:57,400
knowing that Ertuğrul is
in a dungeon here.
304
00:26:59,080 --> 00:27:00,600
I'm dying inside.
305
00:27:04,400 --> 00:27:06,200
Oh, my beautiful girl.
306
00:27:08,240 --> 00:27:10,080
You must be patient.
307
00:27:11,400 --> 00:27:14,880
The sun shines at the end of every night.
308
00:27:16,960 --> 00:27:17,880
I'm sure
309
00:27:18,960 --> 00:27:21,440
God will show Ertuğrul a way out.
310
00:27:25,080 --> 00:27:26,160
Come on.
311
00:27:27,040 --> 00:27:28,160
I hope so, Mother.
312
00:27:46,240 --> 00:27:50,520
If you are here to claim
that Ertuğrul is innocent, it's futile.
313
00:27:51,240 --> 00:27:52,760
Go back to your tribes.
314
00:27:54,800 --> 00:27:56,000
Lady Mahperi.
315
00:28:00,880 --> 00:28:04,360
How dare you come to see me,
316
00:28:05,800 --> 00:28:09,320
after Ertuğrul took our glorious Sultan
from us?
317
00:28:11,520 --> 00:28:12,600
Lady Mahperi.
318
00:28:13,680 --> 00:28:16,560
Do you think the way you treat Ertuğrul
and us is fair,
319
00:28:17,240 --> 00:28:20,360
while the charges are not yet proven?
320
00:28:21,680 --> 00:28:24,600
Yes, you are right, Lady Halime.
321
00:28:26,160 --> 00:28:28,480
I should be hosting you in glass mansions.
322
00:28:28,880 --> 00:28:30,200
Lady Mahperi.
323
00:28:31,040 --> 00:28:33,240
Ertuğrul Bey has fought
for our late Sultan
324
00:28:33,440 --> 00:28:36,200
for a long time now.
325
00:28:36,760 --> 00:28:39,800
He conquered lands for our state!
326
00:28:40,640 --> 00:28:43,920
His loyalty to the late Sultan
and to our state
327
00:28:44,160 --> 00:28:46,400
is known by everyone.
328
00:28:47,760 --> 00:28:53,000
To claim Ertuğrul Bey would kill
the late Sultan
329
00:28:54,040 --> 00:28:55,840
is absurd.
330
00:28:57,680 --> 00:29:00,600
It seems Ertuğrul fooled you,
331
00:29:01,080 --> 00:29:03,440
your alps, and your beys.
332
00:29:04,960 --> 00:29:07,640
You failed to see his arrogance
and his ambition.
333
00:29:09,600 --> 00:29:12,240
Maybe it's hard for you to accept it
as he is your son.
334
00:29:13,440 --> 00:29:17,520
But he is a traitor
who took our Sultan from us.
335
00:29:18,920 --> 00:29:21,280
And he will soon be punished.
336
00:29:23,560 --> 00:29:24,800
Lady Mahperi!
337
00:29:25,880 --> 00:29:28,960
Ertuğrul Bey never acts
with arrogance or ambition!
338
00:29:30,280 --> 00:29:33,920
And, do you have any proof
to back up these charges?
339
00:29:38,280 --> 00:29:40,880
This is nothing but a scheme!
340
00:29:41,560 --> 00:29:44,160
It's a setup by Vizier Sadettin!
341
00:29:45,120 --> 00:29:47,000
He tries to vilify Ertuğrul Bey
342
00:29:47,080 --> 00:29:49,480
when he is already vilified.
343
00:29:51,760 --> 00:29:54,760
And you let yourself be fooled by him.
344
00:29:55,160 --> 00:29:56,640
Vizier Sadettin
345
00:29:57,040 --> 00:30:01,160
is an important person
whose services are known to everyone.
346
00:30:05,280 --> 00:30:09,120
Ertuğrul wanted to replace him
since he was close to our late Sultan.
347
00:30:10,800 --> 00:30:14,480
Ertuğrul tried to confuse our late Sultan
with the words of an infidel.
348
00:30:16,200 --> 00:30:17,400
Yet he failed.
349
00:30:19,240 --> 00:30:21,880
Now, justice will prevail.
350
00:30:22,360 --> 00:30:26,200
And Ertuğrul will be hanged
for all to see.
351
00:30:28,680 --> 00:30:31,840
Ertuğrul Bey doesn't care about lands
352
00:30:32,240 --> 00:30:34,040
or reputation, Lady Mahperi.
353
00:30:35,200 --> 00:30:37,920
He bows only before God,
354
00:30:38,200 --> 00:30:40,880
and serves only His cause.
355
00:30:44,200 --> 00:30:45,760
But I see,
356
00:30:46,320 --> 00:30:48,680
everyone in this palace, including you,
357
00:30:48,760 --> 00:30:51,320
care so much about reputation and statue.
358
00:30:51,800 --> 00:30:54,200
Do you realize who you are talking to?
359
00:30:54,480 --> 00:30:55,640
Know your place!
360
00:30:56,680 --> 00:30:58,320
Get out of my palace right now!
361
00:30:59,120 --> 00:31:02,360
Or I'll hang you alongside Ertuğrul!
362
00:31:02,680 --> 00:31:07,080
We don't care about our own lives
while Ertuğrul Bey is in such a situation.
363
00:31:10,880 --> 00:31:11,920
Lady Mahperi.
364
00:31:13,400 --> 00:31:14,680
We are not here
365
00:31:15,320 --> 00:31:18,040
to say that Ertuğrul Bey is innocent
366
00:31:18,960 --> 00:31:21,000
nor to plead with you.
367
00:31:23,080 --> 00:31:25,600
We are here
368
00:31:25,960 --> 00:31:27,840
to go to the dungeon to say goodbye.
369
00:31:29,880 --> 00:31:30,960
Now,
370
00:31:32,120 --> 00:31:34,520
let us see Ertuğrul Bey.
371
00:31:35,760 --> 00:31:38,320
Let alone allowing the murderer
372
00:31:39,080 --> 00:31:42,080
of our late Sultan to see his mother
and wife,
373
00:31:44,400 --> 00:31:48,560
I wouldn't even let him eat
or drink anything.
374
00:31:51,040 --> 00:31:54,560
Now get out of my sight at once.
375
00:31:58,680 --> 00:31:59,760
Come on, girl.
376
00:32:00,960 --> 00:32:01,880
Look,
377
00:32:02,520 --> 00:32:04,400
her heart is petrified.
378
00:32:05,200 --> 00:32:07,400
She neither listens to us,
379
00:32:08,040 --> 00:32:09,800
nor understands our pain.
380
00:32:19,080 --> 00:32:20,200
Guards!
381
00:32:22,720 --> 00:32:24,920
Escort them out right away!
382
00:32:26,840 --> 00:32:29,400
They are not allowed in the palace!
383
00:32:40,080 --> 00:32:42,480
How dare you touch the wife of a bey?
384
00:32:43,880 --> 00:32:45,560
We can leave by ourselves!
385
00:33:34,720 --> 00:33:36,600
I will make my decision tomorrow,
Ertuğrul.
386
00:33:37,880 --> 00:33:41,400
We both know very well
that you are not here
387
00:33:41,480 --> 00:33:42,720
to only say that, my sultan.
388
00:33:43,800 --> 00:33:47,160
You are asking for my help
389
00:33:47,680 --> 00:33:49,440
in your pursuit of justice.
390
00:33:50,920 --> 00:33:52,960
I'll make you an offer, Ertuğrul.
391
00:33:53,760 --> 00:33:55,720
If you confess your crime,
392
00:33:56,120 --> 00:33:58,680
your tribe and the rights granted
by my father won't be touched.
393
00:34:00,280 --> 00:34:03,360
If you were certain that I killed
394
00:34:03,760 --> 00:34:05,360
our late Sultan, then you would deal
395
00:34:05,720 --> 00:34:09,120
with me in Kayseri
where you were enthroned.
396
00:34:11,240 --> 00:34:13,480
You don't want to accept
397
00:34:14,280 --> 00:34:17,600
that Lady Mahperi and Altun Aba
helped Vizier Sadettin,
398
00:34:17,680 --> 00:34:19,640
the real killer of your father.
399
00:34:20,240 --> 00:34:21,280
Enough!
400
00:34:22,880 --> 00:34:25,080
Stop accusing my mother, Ertuğrul.
401
00:34:26,160 --> 00:34:27,400
This is my last warning.
402
00:34:29,160 --> 00:34:33,200
Then, I'll give you a clue
that'll take you to the murderer.
403
00:34:34,520 --> 00:34:38,240
Nasureddin Ali,
master chef of your father.
404
00:34:40,120 --> 00:34:41,760
He was the one who put poison
405
00:34:42,520 --> 00:34:45,440
in the late sultan's meal,
on the orders of Sadettin.
406
00:34:46,440 --> 00:34:47,720
He was so close to my father.
407
00:34:49,040 --> 00:34:50,680
He had been with him for years.
408
00:34:51,440 --> 00:34:54,120
So, do you accuse him
to save yourself now?
409
00:34:56,280 --> 00:35:01,080
Tomorrow, before you decide,
bring him to see me.
410
00:35:02,160 --> 00:35:04,800
I know you want my trial
to be fair and just,
411
00:35:05,720 --> 00:35:08,560
bring him to me
so that everyone hears what I say to him.
412
00:35:09,240 --> 00:35:10,720
Why do you suspect him?
413
00:35:12,480 --> 00:35:13,840
I know
414
00:35:14,320 --> 00:35:16,520
that Nasureddin Ali was a slave
415
00:35:16,960 --> 00:35:19,720
of Vizier Sadettin back in the day.
416
00:35:21,880 --> 00:35:23,520
Sadettin is the one
417
00:35:24,760 --> 00:35:26,880
who let him in the palace
418
00:35:28,320 --> 00:35:29,840
and who positioned him near the Sultan.
419
00:35:32,280 --> 00:35:33,760
I'll grant your wish, Ertuğrul.
420
00:35:34,680 --> 00:35:36,480
You can still confess and save your tribe.
421
00:35:40,880 --> 00:35:42,000
Lies won't help the state
422
00:35:42,840 --> 00:35:44,120
or justice
423
00:35:44,840 --> 00:35:46,680
to prevail.
424
00:35:49,640 --> 00:35:52,720
First, you should know that, my Sultan.
425
00:35:55,560 --> 00:35:56,960
If I lie today
426
00:35:58,160 --> 00:36:00,040
for the sake of my tribe,
427
00:36:00,840 --> 00:36:05,880
then, that lie will cause
greater problems tomorrow.
428
00:36:06,640 --> 00:36:07,880
I won't leave such a legacy
429
00:36:08,560 --> 00:36:12,520
to my sons, and to the Kayi tribe.
430
00:36:15,680 --> 00:36:18,200
I spoke the truth.
431
00:36:21,320 --> 00:36:23,520
I hope you search for justice, my Sultan.
432
00:36:25,200 --> 00:36:30,400
Don't waste yourself
in the hands of your father's murderers.
433
00:36:31,120 --> 00:36:32,240
Lies.
434
00:36:33,000 --> 00:36:34,960
Every word you say is a lie.
435
00:36:36,440 --> 00:36:38,120
You still try to trick me.
436
00:36:38,960 --> 00:36:40,280
My mother is innocent.
437
00:36:41,040 --> 00:36:42,560
She would never kill my father.
438
00:36:47,080 --> 00:36:49,160
I know you still have doubts.
439
00:36:51,360 --> 00:36:54,040
You are as brave and as just
440
00:36:54,120 --> 00:36:56,000
as our late Sultan.
441
00:36:57,920 --> 00:37:02,160
The burden on your shoulders
is too much for such a young person.
442
00:37:04,600 --> 00:37:08,400
You should pursue justice
in order to get rid
443
00:37:08,480 --> 00:37:09,840
of this heavy burden.
444
00:37:11,840 --> 00:37:13,200
I believe
445
00:37:13,840 --> 00:37:15,640
the doubts in your mind
446
00:37:16,040 --> 00:37:17,960
will lead you to the truth.
447
00:37:21,600 --> 00:37:23,360
Take this man out of my sight!
448
00:37:31,520 --> 00:37:34,960
Tomorrow I'll give you one last chance
to confess to your crime, Ertuğrul.
449
00:37:35,160 --> 00:37:36,800
Mark my words.
450
00:37:39,000 --> 00:37:40,160
Take him away!
451
00:38:12,320 --> 00:38:14,960
The secret passage goes two different ways
within the palace.
452
00:38:15,240 --> 00:38:18,440
One way leads to the dungeon
and the other to the yard.
453
00:38:20,400 --> 00:38:22,360
Is the way to the dungeon too long?
454
00:38:23,160 --> 00:38:24,680
Not really.
455
00:38:24,800 --> 00:38:27,800
We can quickly take care of the guards
if we act fast.
456
00:38:29,720 --> 00:38:32,720
Do you think Günalp knows
about that passage?
457
00:38:33,000 --> 00:38:34,640
It's not possible, my Bey.
458
00:38:41,880 --> 00:38:44,520
Then, we will use the passage
459
00:38:44,800 --> 00:38:47,160
to rescue Artuk Bey, Turgut Bey and Bamsi.
460
00:38:47,880 --> 00:38:49,720
And we'll come back using the same way.
461
00:38:50,400 --> 00:38:51,640
What then, my Bey?
462
00:38:52,480 --> 00:38:53,600
Then...
463
00:38:56,080 --> 00:38:58,480
Then it'll be a bumpy ride, brothers.
464
00:38:59,880 --> 00:39:02,320
We will be wandering the mountains
and valleys, like wolves.
465
00:39:02,680 --> 00:39:05,080
We'll sleep on our horses
holding our swords.
466
00:39:05,560 --> 00:39:08,200
We will starve if necessary.
467
00:39:08,680 --> 00:39:10,720
But we will save the state
468
00:39:10,840 --> 00:39:13,920
from those snakes who surrounded it.
469
00:39:16,800 --> 00:39:18,200
Now,
470
00:39:18,920 --> 00:39:20,720
everyone should swear an oath here.
471
00:39:32,680 --> 00:39:35,560
May we die in pain
472
00:39:36,040 --> 00:39:38,840
if we stop fighting for our state and home
473
00:39:39,080 --> 00:39:41,160
to the last drop of our blood!
474
00:39:41,280 --> 00:39:43,280
May we drown in our own blood!
475
00:39:43,560 --> 00:39:45,320
I swear!
476
00:39:45,520 --> 00:39:51,320
I swear!
477
00:39:51,440 --> 00:39:56,920
I swear!
478
00:40:15,720 --> 00:40:17,600
Her Majesty Lady Mahperi!
479
00:40:18,960 --> 00:40:20,840
May she come in, my Sultan?
480
00:40:29,040 --> 00:40:30,160
Yes.
481
00:40:50,560 --> 00:40:53,040
You wanted to see me, my Prince.
482
00:41:01,560 --> 00:41:03,400
The chef, Nasureddin Ali.
483
00:41:06,320 --> 00:41:07,880
As soon as I became Sultan
484
00:41:08,680 --> 00:41:10,440
you wanted me to forgive Vizier Sadettin
485
00:41:10,520 --> 00:41:13,720
and promote the Chef Nasureddin
to a higher position.
486
00:41:15,840 --> 00:41:17,360
What do you mean, son?
487
00:41:18,600 --> 00:41:19,720
My father...
488
00:41:25,200 --> 00:41:27,680
He had so many doubts
489
00:41:28,080 --> 00:41:29,400
when he exiled Vizier Sadettin.
490
00:41:30,680 --> 00:41:34,200
Everything was a scheme of Ertuğrul
and the former governor, Ares.
491
00:41:37,280 --> 00:41:39,000
It's clear who the traitor is.
492
00:41:39,080 --> 00:41:41,160
What are you trying to do, my Sultan?
493
00:41:42,160 --> 00:41:44,480
What is your connection
with Vizier Sadettin, Mother?
494
00:41:45,400 --> 00:41:46,920
Tell me the truth.
495
00:41:51,440 --> 00:41:52,920
Vizier Sadettin
496
00:41:53,200 --> 00:41:57,640
served our late Sultan for years.
497
00:41:58,720 --> 00:42:01,160
He dedicated his life to him
and to our state.
498
00:42:01,680 --> 00:42:04,400
-What is more...
-Enough!
499
00:43:44,360 --> 00:43:46,360
Subtitle translation by
Ediz Faruk Gulfirat
35572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.