All language subtitles for Dirilis.Ertugrul.S04E43.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,960 --> 00:02:19,400 THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY 2 00:02:19,880 --> 00:02:22,800 NO ANIMALS WERE HARMED DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION 3 00:03:09,480 --> 00:03:10,480 Woman. 4 00:03:10,880 --> 00:03:12,040 Get word to Hayme Ana right away. 5 00:03:12,600 --> 00:03:15,400 The lives of Aslıhan Hatun and Hafsa Hatun are at stake. 6 00:03:16,720 --> 00:03:19,040 Titan and his men are after them. 7 00:03:20,320 --> 00:03:21,800 Tell them to send Alps after them. 8 00:03:23,120 --> 00:03:24,080 I will go tell... 9 00:03:24,680 --> 00:03:26,840 Turgut Bey and head Alp, Bamsi. 10 00:03:46,320 --> 00:03:47,320 Run, Hafsa! 11 00:03:48,480 --> 00:03:49,480 Hafsa! 12 00:03:50,360 --> 00:03:51,760 Run, Hafsa! 13 00:03:52,040 --> 00:03:53,440 Hafsa! 14 00:03:56,320 --> 00:03:57,320 Bastards. 15 00:04:28,480 --> 00:04:29,480 Hafsa. 16 00:04:30,040 --> 00:04:31,120 Hafsa Hatun. 17 00:04:31,240 --> 00:04:32,800 Let her go. 18 00:04:33,120 --> 00:04:34,800 Take me, let her go! 19 00:04:35,840 --> 00:04:36,840 She is with child. 20 00:04:37,880 --> 00:04:39,120 Is she, now? 21 00:04:40,720 --> 00:04:42,080 That's even better. 22 00:04:42,320 --> 00:04:44,280 Bamsi will be an easier mark. 23 00:04:45,640 --> 00:04:47,280 You will pay for this. 24 00:04:47,800 --> 00:04:48,960 You'll die. 25 00:04:49,360 --> 00:04:50,560 Shut their mouths. 26 00:04:50,720 --> 00:04:52,200 I don't want to hear them. 27 00:04:52,440 --> 00:04:53,840 Bastard. 28 00:04:56,600 --> 00:04:57,520 Let me go! 29 00:04:57,680 --> 00:04:58,720 Hafsa. 30 00:04:59,040 --> 00:05:00,040 Hafsa. 31 00:05:01,200 --> 00:05:02,200 Go. 32 00:05:02,320 --> 00:05:03,440 Don't touch her. 33 00:05:05,800 --> 00:05:06,800 Hafsa. 34 00:05:07,240 --> 00:05:08,240 Hafsa. 35 00:05:11,680 --> 00:05:14,600 This letter says that one of my emirs... 36 00:05:15,040 --> 00:05:19,400 gave gold to Bahadir Bey so that Hanlı bazaar may be bought from the Kayi. 37 00:05:21,000 --> 00:05:23,720 We have already identified this traitor, Ertuğrul Bey. 38 00:05:24,840 --> 00:05:27,880 However, Emir Nizamettin, who you captured as a traitor... 39 00:05:28,720 --> 00:05:29,960 was found dead in his cell. 40 00:05:30,960 --> 00:05:33,400 Not only that, Ertuğrul Bey... 41 00:05:34,600 --> 00:05:36,440 In Emir Nizamettin's house, 42 00:05:37,000 --> 00:05:40,760 we found letters from the tekfur and the emperor. 43 00:05:41,880 --> 00:05:44,520 We examined the letters one by one. 44 00:05:45,120 --> 00:05:47,240 We discovered why there was... 45 00:05:47,560 --> 00:05:51,880 a despicable assassination attempt on our sultan's life at Hanlı bazaar. 46 00:05:52,520 --> 00:05:53,400 What's more, 47 00:05:53,640 --> 00:05:57,080 we found out how you and your Alps were ambushed. 48 00:06:01,400 --> 00:06:04,840 The letters that were seized at Emir Nizamettin's house 49 00:06:05,280 --> 00:06:07,280 are not real, my sultan. 50 00:06:09,560 --> 00:06:14,240 There is no way Emir Nizamettin could have known which route we would take. 51 00:06:21,400 --> 00:06:23,920 Emir Nizamettin has great influence on some men in the palace, Ertuğrul Bey. 52 00:06:25,480 --> 00:06:26,480 The devil... 53 00:06:28,040 --> 00:06:30,080 that was with me and tried to poison me... 54 00:06:31,040 --> 00:06:32,200 was no doubt his man. 55 00:06:35,200 --> 00:06:36,200 Neither I... 56 00:06:36,720 --> 00:06:40,320 nor anyone else in our assembly has the slightest doubt about that. 57 00:06:41,040 --> 00:06:42,280 Do you still doubt it? 58 00:06:45,360 --> 00:06:46,760 I do, my sultan. 59 00:06:50,360 --> 00:06:51,360 I know that 60 00:06:51,800 --> 00:06:54,149 Emir Nizamettin is not the traitor. 61 00:06:55,040 --> 00:06:55,899 He is innocent. 62 00:06:57,560 --> 00:06:59,080 He did not kill himself, 63 00:06:59,800 --> 00:07:01,640 but was killed by someone else in the dungeon. 64 00:07:03,760 --> 00:07:04,760 Ertuğrul Bey. 65 00:07:08,840 --> 00:07:09,920 Are you aware... 66 00:07:10,600 --> 00:07:13,240 that you are accusing my emirs by persisting. 67 00:07:14,000 --> 00:07:15,280 Except for one emir, 68 00:07:15,800 --> 00:07:18,040 I do not accuse anyone, my sultan. 69 00:07:25,560 --> 00:07:26,640 Tell me, Ertuğrul Bey. 70 00:07:27,760 --> 00:07:29,560 Who is the emir you suspect? 71 00:07:32,600 --> 00:07:34,080 It is Emir Sadettin. 72 00:07:50,680 --> 00:07:51,880 How dare you? 73 00:07:53,120 --> 00:07:54,280 My sultan, 74 00:07:54,800 --> 00:07:57,080 Ertuğrul Bey is attempting 75 00:07:57,520 --> 00:08:00,680 to dishonor and disrespect me in your presence! 76 00:08:00,920 --> 00:08:02,920 I implore you, he should immediately... 77 00:08:03,480 --> 00:08:05,200 ask for forgiveness! 78 00:08:16,640 --> 00:08:17,880 The price of slander 79 00:08:18,120 --> 00:08:20,280 is very heavy in my eyes, Ertuğrul Bey. 80 00:08:22,640 --> 00:08:26,720 If you don't have any evidence to support your claim, 81 00:08:27,560 --> 00:08:29,120 recant your words at once. 82 00:08:31,800 --> 00:08:33,640 And apologize to Emir Sadettin. 83 00:08:37,560 --> 00:08:41,080 Slander is cursed by both our customs and our religion, my sultan. 84 00:08:42,000 --> 00:08:43,000 Of course, 85 00:08:43,320 --> 00:08:46,920 the accuser has to prove his accusations. 86 00:08:47,440 --> 00:08:50,160 Then prove your accusations, Ertuğrul Bey. 87 00:08:51,560 --> 00:08:52,560 Otherwise, 88 00:08:52,800 --> 00:08:54,400 I will not hesitate... 89 00:08:55,000 --> 00:08:57,760 to bury my relations with you under the walls... 90 00:08:58,200 --> 00:08:59,640 of Karacahisar Castle. 91 00:09:02,960 --> 00:09:07,080 If it would please you, let my Alps bring Tekfur Ares in, my sultan. 92 00:09:20,920 --> 00:09:21,800 Bring Ares. 93 00:09:32,640 --> 00:09:33,480 Hayme Ana! 94 00:09:33,840 --> 00:09:34,840 Hayme Ana! 95 00:09:35,320 --> 00:09:37,080 Hayme Ana! 96 00:09:40,800 --> 00:09:41,800 My girl. 97 00:09:41,920 --> 00:09:43,400 What is this, what happened to you? 98 00:09:43,880 --> 00:09:44,880 Hayme Ana, 99 00:09:45,240 --> 00:09:46,760 on our way to the tribe, 100 00:09:47,520 --> 00:09:49,520 Titan and his men attacked. 101 00:09:49,880 --> 00:09:53,760 Aslıhan Hatun and Hafsa ran towards the woods. 102 00:09:55,480 --> 00:09:58,440 Titan and his men went after them. 103 00:10:02,120 --> 00:10:04,800 Alps, get to the Cavdar tribe, quick. 104 00:10:05,160 --> 00:10:07,640 Go after them with the alps there. 105 00:10:07,800 --> 00:10:09,960 -Yes, Hayme Ana. -Come on, hurry. 106 00:10:11,120 --> 00:10:12,120 Come, my girl. 107 00:10:12,880 --> 00:10:13,880 Come. 108 00:10:14,520 --> 00:10:15,920 Sit, my girl. 109 00:10:16,760 --> 00:10:18,200 Gündüz, bring water. 110 00:10:29,440 --> 00:10:30,440 Drink, my girl. 111 00:10:38,840 --> 00:10:41,760 It would be wise to reconsider, Turgut. 112 00:10:42,320 --> 00:10:43,680 Settling your tribe there 113 00:10:43,840 --> 00:10:46,600 will endanger both tribes in the future. 114 00:10:47,520 --> 00:10:49,600 Artuk Bey speaks the truth, brother. 115 00:10:50,280 --> 00:10:52,480 Come, reconsider your decision. 116 00:10:52,960 --> 00:10:54,280 Is there nowhere else? 117 00:10:54,680 --> 00:10:56,880 We will get you to settle some place better. 118 00:10:57,040 --> 00:10:59,480 That location is trouble, my brother. 119 00:11:01,920 --> 00:11:02,920 Artuk Bey. 120 00:11:04,520 --> 00:11:05,520 Bamsi, brother. 121 00:11:07,360 --> 00:11:08,440 My decision is final. 122 00:11:11,360 --> 00:11:12,520 We set up our tents. 123 00:11:13,800 --> 00:11:15,360 Don't you worry about it. 124 00:11:18,280 --> 00:11:19,280 Turgut Bey. 125 00:11:20,720 --> 00:11:22,840 You forget our Ertuğrul Bey's command. 126 00:11:36,880 --> 00:11:38,720 My bey. 127 00:11:44,200 --> 00:11:45,320 -What is it? -My bey. 128 00:11:45,600 --> 00:11:47,000 An injured Alp came from the tribe. 129 00:11:47,200 --> 00:11:50,120 Titan and his men carried out a raid on the road between the two tribes. 130 00:11:50,440 --> 00:11:51,680 What do you mean? 131 00:11:51,880 --> 00:11:55,040 The Alp who brought the news and a woman escaped injured. 132 00:11:56,200 --> 00:11:57,480 The rest were murdered. 133 00:11:58,160 --> 00:11:59,440 Among them were... 134 00:12:00,080 --> 00:12:01,080 Aslıhan Hatun... 135 00:12:02,600 --> 00:12:03,720 and Hafsa Hatun. 136 00:12:04,120 --> 00:12:05,120 Did you say Hafsa? 137 00:12:05,560 --> 00:12:06,560 Hafsa was among them? 138 00:12:06,720 --> 00:12:08,720 -Aslıhan. -They ran for the woods. 139 00:12:09,240 --> 00:12:11,160 Titan and his men went after them. 140 00:12:12,520 --> 00:12:13,840 Bamsi. 141 00:12:14,080 --> 00:12:18,280 Come on, brother. Let's gather the Alps. Let's go after them at once and find them. 142 00:12:20,960 --> 00:12:21,960 My Hafsa. 143 00:12:22,920 --> 00:12:23,920 Hafsa. 144 00:12:26,040 --> 00:12:27,280 I told you. 145 00:12:28,000 --> 00:12:30,560 I told you that that place was trouble. 146 00:12:31,920 --> 00:12:32,920 You didn't listen. 147 00:12:33,160 --> 00:12:34,600 You were as stubborn as a mule. 148 00:12:34,840 --> 00:12:36,280 You did what you wanted. 149 00:12:36,600 --> 00:12:37,800 Come on, brother. Come on. 150 00:12:38,120 --> 00:12:39,960 It's your fault. 151 00:12:40,720 --> 00:12:41,800 Your fault. 152 00:12:42,040 --> 00:12:43,960 The infidels' raid was because of you. 153 00:12:44,120 --> 00:12:46,120 The women will fall into the hands of the infidels. 154 00:12:46,440 --> 00:12:48,400 Because of you, your stubbornness, 155 00:12:48,640 --> 00:12:49,960 your pride. 156 00:12:50,080 --> 00:12:53,040 -Bamsi, pull it together. What is this? -Just stop, Bamsi. 157 00:12:56,840 --> 00:12:57,840 Hafsa. 158 00:12:58,640 --> 00:13:00,320 Hafsa is pregnant. 159 00:13:04,840 --> 00:13:05,840 Hafsa is pregnant. 160 00:13:08,600 --> 00:13:09,600 Hafsa is pregnant. 161 00:13:10,400 --> 00:13:11,640 Hafsa is pregnant. 162 00:13:12,400 --> 00:13:13,400 Hafsa is pregnant. 163 00:13:14,640 --> 00:13:16,360 She told me just this morning. 164 00:13:17,280 --> 00:13:19,000 She carries my child in her womb. 165 00:13:19,520 --> 00:13:20,520 She is pregnant. 166 00:13:21,960 --> 00:13:22,960 Bamsi. 167 00:13:23,240 --> 00:13:24,240 Don't worry. 168 00:13:24,600 --> 00:13:26,600 We will find them, wherever they are. 169 00:13:28,080 --> 00:13:30,080 It's because of you, Turgut. 170 00:13:31,040 --> 00:13:32,640 Because of your stubbornness. 171 00:13:33,680 --> 00:13:34,680 If my Hafsa... 172 00:13:35,240 --> 00:13:37,520 and my child are hurt, 173 00:13:38,800 --> 00:13:41,040 I will come for you, Turgut. 174 00:13:41,760 --> 00:13:43,440 I will come for you. 175 00:13:44,000 --> 00:13:46,040 I will come for you, Turgut. 176 00:13:46,600 --> 00:13:48,400 I will come for you. 177 00:13:49,040 --> 00:13:51,880 I will come for you, Turgut. 178 00:14:07,640 --> 00:14:08,640 Bamsi. 179 00:15:03,040 --> 00:15:04,040 So... 180 00:15:04,960 --> 00:15:08,800 you are the bastard that took the lives of so many valiant Turkish Alps. 181 00:15:14,000 --> 00:15:16,560 What do you have to say about Ertuğrul Bey's claims? 182 00:15:31,880 --> 00:15:34,280 Ertuğrul Bey is right in his claims. 183 00:15:39,640 --> 00:15:42,800 I was brought here to attest to that. 184 00:15:44,480 --> 00:15:45,840 These are the rantings 185 00:15:46,200 --> 00:15:49,040 of a tekfur whose honor has fallen to the ground, my sultan. 186 00:15:49,520 --> 00:15:53,960 He is-- In an attempt to save his own life, he's attempting... 187 00:15:54,160 --> 00:15:56,360 -to put my life-- -Silence, Sadettin! 188 00:16:02,000 --> 00:16:03,680 Tell us everything you know, Ares. 189 00:16:07,840 --> 00:16:11,440 Just as it says in the letter Ertuğrul Bey found in the keep, 190 00:16:15,160 --> 00:16:18,240 the person I negotiated with so that Bahadir Bey would buy... 191 00:16:19,800 --> 00:16:20,900 the Hanlı bazaar... 192 00:16:23,360 --> 00:16:24,400 is Emir Sadettin. 193 00:16:30,200 --> 00:16:32,960 I personally wrote the letter to the emperor myself. 194 00:16:34,960 --> 00:16:36,280 I kept a copy. 195 00:16:38,680 --> 00:16:40,240 -Lies. -If you... 196 00:16:40,640 --> 00:16:42,680 speak again without being asked, 197 00:16:43,240 --> 00:16:44,800 I will take your head here. 198 00:16:46,400 --> 00:16:47,400 Continue, Ares. 199 00:16:48,080 --> 00:16:50,000 Why did he make such a deal with you? 200 00:16:54,680 --> 00:16:58,000 The caravans coming from the east would pass through Hanlı bazaar. 201 00:17:02,080 --> 00:17:04,920 And I would bring the merchants from the west... 202 00:17:06,040 --> 00:17:08,000 and Constantinople to Hanlı bazaar. 203 00:17:11,480 --> 00:17:12,600 We would split the earnings. 204 00:17:26,600 --> 00:17:28,200 You were the one who ambushed 205 00:17:28,400 --> 00:17:30,840 Ertuğrul Bey, who had set out to join my campaign. 206 00:17:34,640 --> 00:17:36,720 Who told you that Ertuğrul Bey... 207 00:17:38,000 --> 00:17:40,960 would join my campaign and the route he'd take? 208 00:17:50,520 --> 00:17:51,520 Emir Sadettin. 209 00:18:01,120 --> 00:18:02,920 He wrote a letter to Ekaterina 210 00:18:03,560 --> 00:18:05,640 asking us to ambush Ertuğrul Bey. 211 00:18:09,800 --> 00:18:12,400 I assumed the task as commander, but... 212 00:18:13,760 --> 00:18:14,920 I failed. 213 00:18:18,640 --> 00:18:20,160 If Ertuğrul had died that day, 214 00:18:24,560 --> 00:18:27,120 we would have taken our lands back from you today. 215 00:18:35,840 --> 00:18:36,960 Ertuğrul Bey. 216 00:18:39,240 --> 00:18:42,520 Who attempted to kill me at Hanlı bazaar? 217 00:18:45,560 --> 00:18:47,560 It was Emir Sadettin, my sultan. 218 00:19:08,840 --> 00:19:12,480 I found the absolved priest, who he had make the poison. 219 00:19:14,320 --> 00:19:15,360 I went to his cave. 220 00:19:18,200 --> 00:19:20,960 I found the poison made to kill you. 221 00:19:24,280 --> 00:19:25,360 Your head healer... 222 00:19:27,600 --> 00:19:29,120 will confirm my words. 223 00:19:50,240 --> 00:19:52,480 This is the same poison, my sultan. 224 00:20:06,280 --> 00:20:07,800 The traitor in your palace, 225 00:20:08,960 --> 00:20:11,960 without a shred of doubt, 226 00:20:13,000 --> 00:20:14,720 is Emir Sadettin, my sultan. 227 00:20:22,920 --> 00:20:25,920 For the perpetuity of your state and your sultanate, 228 00:20:26,960 --> 00:20:28,000 it falls upon me... 229 00:20:28,560 --> 00:20:29,640 to say this to you. 230 00:20:34,600 --> 00:20:35,600 Judgement... 231 00:20:36,360 --> 00:20:37,480 is yours, my sultan. 232 00:21:05,080 --> 00:21:07,640 What do you say about these accusations, Sadettin? 233 00:21:18,080 --> 00:21:19,080 My sultan. 234 00:21:21,400 --> 00:21:22,640 To see that... 235 00:21:23,440 --> 00:21:25,160 a valiant frontier bey... 236 00:21:26,160 --> 00:21:29,320 such as Ertuğrul Bey has fallen for this infidel's trap... 237 00:21:30,040 --> 00:21:31,600 is astonishing, my sultan. 238 00:21:35,560 --> 00:21:37,080 If you don't refute these claims, 239 00:21:37,720 --> 00:21:39,480 your death will come from my hands. 240 00:21:59,240 --> 00:22:01,720 I have arrived as you ordered, my sultan. 241 00:22:02,160 --> 00:22:03,200 May I? 242 00:22:30,520 --> 00:22:31,800 My sultan, 243 00:22:31,960 --> 00:22:34,200 those who wait for me to... 244 00:22:35,200 --> 00:22:37,680 kneel before you and shout... 245 00:22:37,960 --> 00:22:39,680 and beg for mercy, 246 00:22:40,520 --> 00:22:43,080 like Emir Nizamettin did yesterday, 247 00:22:43,240 --> 00:22:46,120 will be disappointed, with due respect. 248 00:22:48,160 --> 00:22:50,200 What do you mean, Sadettin? 249 00:22:51,240 --> 00:22:52,520 I am not... 250 00:22:53,600 --> 00:22:55,640 about to let an infidel... 251 00:22:55,920 --> 00:22:58,240 and an inexperienced frontier bey who he has trapped 252 00:22:58,440 --> 00:22:59,840 get the better of me. 253 00:23:01,840 --> 00:23:04,040 But if you should believe... 254 00:23:04,880 --> 00:23:08,360 that getting blood on your hands will revivify the truth, 255 00:23:08,840 --> 00:23:10,080 I would be honored. 256 00:23:12,360 --> 00:23:14,240 Ertuğrul Bey's death... 257 00:23:14,800 --> 00:23:17,720 was told to me by his own mother and wife. 258 00:23:17,880 --> 00:23:19,880 I took their statement into consideration. 259 00:23:21,480 --> 00:23:22,840 And as you ordered... 260 00:23:23,440 --> 00:23:26,240 I convinced Dündar Bey to sell Hanlı bazaar, 261 00:23:26,800 --> 00:23:30,160 which had been left unchecked, to Bahadir Bey 262 00:23:30,480 --> 00:23:32,360 in order to uphold the peace. Why? 263 00:23:35,080 --> 00:23:37,160 So that this bastard wouldn't. 264 00:23:39,320 --> 00:23:43,000 You are the vilest man I've known, Emir Sadettin. 265 00:23:43,360 --> 00:23:44,600 As you are mine. 266 00:23:48,280 --> 00:23:51,960 I gave you a chest full of gold so that he might buy the market. 267 00:23:53,080 --> 00:23:56,080 You delivered that gold personally 268 00:23:56,440 --> 00:23:57,800 to Bahadir Bey. 269 00:24:01,440 --> 00:24:02,440 However, 270 00:24:03,880 --> 00:24:05,600 the greedy Bahadir Bey, 271 00:24:05,800 --> 00:24:10,000 when he couldn't buy the market, and taking opportunity of my absence, 272 00:24:11,560 --> 00:24:15,200 dared to cooperate with Ares. 273 00:24:17,880 --> 00:24:21,560 If I'm guilty, my only fault was to trust Ertuğrul Bey's mother, 274 00:24:21,880 --> 00:24:25,320 his wife and his brother. 275 00:24:27,320 --> 00:24:31,200 You convinced my brother Dündar to sell Hanlı bazaar, Emir Sadettin. 276 00:24:32,400 --> 00:24:33,640 If your brother Dündar... 277 00:24:34,080 --> 00:24:36,360 is not as keen as you, 278 00:24:37,000 --> 00:24:39,840 that is not my fault, Ertuğrul Bey. 279 00:24:40,080 --> 00:24:42,480 My duty is to stop your market 280 00:24:42,800 --> 00:24:45,960 from falling into the hands of the infidels. 281 00:24:46,880 --> 00:24:48,520 -Liar. -Yeah! 282 00:24:51,920 --> 00:24:52,920 It's evident... 283 00:24:53,520 --> 00:24:55,720 that this is an extension... 284 00:24:56,560 --> 00:24:57,800 of the emperor's plan. 285 00:24:58,080 --> 00:25:01,840 The emperor who used Emir Nizamettin and wants me to be next. 286 00:25:11,960 --> 00:25:12,960 If you wish to... 287 00:25:13,480 --> 00:25:15,360 do away with all the commands given by the state... 288 00:25:16,520 --> 00:25:18,640 and unravel the truth, 289 00:25:19,120 --> 00:25:20,120 then do so. 290 00:25:20,640 --> 00:25:23,000 My throat is available, my sultan. 291 00:25:26,760 --> 00:25:29,440 The one who set our sultan up at Hanlı bazaar... 292 00:25:30,360 --> 00:25:32,440 and lured me and my Alps into a trap... 293 00:25:33,120 --> 00:25:36,080 and wrote the letter to Ares was you, Emir Sadettin. 294 00:25:37,720 --> 00:25:38,720 Is it true, Ares? 295 00:25:39,680 --> 00:25:43,000 Ekaterina said that an anonymous letter had come. 296 00:25:45,200 --> 00:25:47,840 The time and place Ertuğrul Bey would go was written on it. 297 00:25:51,480 --> 00:25:54,040 Did that letter have my signature on it, Ares? 298 00:25:55,080 --> 00:25:58,880 Swear in the name of the virgin and Jesus so that I'll know. 299 00:26:00,680 --> 00:26:01,600 Answer, Ares. 300 00:26:06,880 --> 00:26:08,080 No, it did not. 301 00:26:13,680 --> 00:26:16,800 But we knew that it came from Emir Sadettin. 302 00:26:20,760 --> 00:26:22,320 What a shame, Ertuğrul Bey. 303 00:26:24,440 --> 00:26:26,600 You accuse me with the word of this man. 304 00:26:30,120 --> 00:26:31,120 My sultan, 305 00:26:31,800 --> 00:26:34,680 who saved you from Emir Nizamettin's assassination attempt? 306 00:26:35,560 --> 00:26:36,440 I did. 307 00:26:37,040 --> 00:26:38,800 If I wanted to kill you, 308 00:26:39,440 --> 00:26:41,720 I would have sat and watched you die. 309 00:29:05,240 --> 00:29:06,640 Send the Alps out. 310 00:29:07,040 --> 00:29:09,600 Have them leave no stone unturned. 311 00:29:09,840 --> 00:29:11,360 Don't come back until you find them. 312 00:29:12,280 --> 00:29:13,800 As you wish, Hayme Ana. 313 00:29:18,800 --> 00:29:20,760 Permission to enter, Hayme Hatun. 314 00:29:21,000 --> 00:29:22,000 Come in, Artuk Bey. 315 00:29:26,280 --> 00:29:27,480 Mother. 316 00:29:28,160 --> 00:29:29,880 Where are Hafsa and Aslıhan Hatun? 317 00:29:30,240 --> 00:29:31,240 Haven't they returned? 318 00:29:31,400 --> 00:29:32,400 No, son. 319 00:29:33,040 --> 00:29:34,200 They ran to the woods. 320 00:29:35,120 --> 00:29:36,920 Those bastards went after them. 321 00:29:37,240 --> 00:29:38,400 I sent the Alps, but... 322 00:29:39,120 --> 00:29:40,280 still no word. 323 00:29:42,520 --> 00:29:45,080 The Alp said that they did not have horses. 324 00:29:45,440 --> 00:29:47,160 How could those bastards do this? 325 00:29:48,000 --> 00:29:50,640 How could they come here and carry out this massacre? 326 00:29:51,040 --> 00:29:52,160 How else, Mother, 327 00:29:52,480 --> 00:29:53,480 how else? 328 00:29:53,880 --> 00:29:54,880 Because of this one. 329 00:29:55,360 --> 00:29:56,400 Because of this one. 330 00:29:57,240 --> 00:30:00,480 He even threw his own wife into the fire because of his stubbornness. 331 00:30:03,240 --> 00:30:04,440 If anything happens to Hafsa, 332 00:30:04,640 --> 00:30:06,280 I will come for you in both worlds. 333 00:30:06,480 --> 00:30:08,080 In both worlds. 334 00:30:11,000 --> 00:30:14,000 We will save them, come hell or high water. 335 00:30:14,240 --> 00:30:15,240 Bamsi. 336 00:30:15,440 --> 00:30:17,920 Now, let go and let's go after them. 337 00:30:18,040 --> 00:30:19,400 Bamsi. 338 00:30:20,240 --> 00:30:21,800 Bamsi. 339 00:30:25,040 --> 00:30:26,200 Enough, Bamsi. 340 00:30:26,800 --> 00:30:27,960 Now is not the time. 341 00:30:28,400 --> 00:30:29,600 We can't find them. 342 00:30:30,000 --> 00:30:31,360 We have to act quickly. 343 00:30:32,880 --> 00:30:33,880 Permission to enter. 344 00:30:34,520 --> 00:30:35,520 Come in. 345 00:30:35,720 --> 00:30:37,280 I hope it's good news. 346 00:30:42,720 --> 00:30:44,600 This man wants to see you, my bey. 347 00:30:52,560 --> 00:30:53,560 Who are you? 348 00:30:55,000 --> 00:30:56,040 Titan sent me. 349 00:31:10,600 --> 00:31:11,640 My sultan. 350 00:31:19,280 --> 00:31:20,560 Don't do it. 351 00:31:28,160 --> 00:31:29,440 In the Battle of Yassıçemen, 352 00:31:30,200 --> 00:31:32,280 if he hadn't come at the last moment with his army, 353 00:31:32,360 --> 00:31:33,680 we would have been devastated. 354 00:31:40,000 --> 00:31:43,960 We are all witness to Emir Sadettin's services... 355 00:31:44,120 --> 00:31:45,200 not just as a soldier... 356 00:31:46,360 --> 00:31:49,720 but as an architect and a wise man of the state. 357 00:31:55,560 --> 00:31:56,600 This infidel... 358 00:31:58,000 --> 00:32:00,840 might be tricking you just as he tricked Ertuğrul Bey... 359 00:32:01,560 --> 00:32:03,760 and putting our state into a bad position. 360 00:32:10,200 --> 00:32:11,800 When you behead an emir of the state, 361 00:32:12,920 --> 00:32:14,880 believing the word of an infidel, 362 00:32:16,080 --> 00:32:18,400 nobody can determine where it might lead. 363 00:32:44,160 --> 00:32:45,720 Lock Emir Sadettin up. 364 00:32:47,600 --> 00:32:48,720 I will decide tomorrow. 365 00:33:37,840 --> 00:33:40,360 Ertuğrul Bey, come with me. 366 00:33:53,600 --> 00:33:54,800 Alps. 367 00:33:55,760 --> 00:33:57,000 Take Ares to the dungeon. 368 00:34:21,760 --> 00:34:24,240 Do you still stand by your claims, Ertuğrul? 369 00:34:25,920 --> 00:34:28,240 I weighed every word for days, my sultan. 370 00:34:29,720 --> 00:34:34,600 I measured them with no margin for the smallest doubt. 371 00:34:43,760 --> 00:34:45,480 May I approach, my sultan? 372 00:34:47,960 --> 00:34:49,280 Come, Mahperi Hatun. 373 00:34:55,680 --> 00:34:56,760 Ertuğrul Bey. 374 00:34:59,280 --> 00:35:03,000 Know that when I thought you were dead, 375 00:35:03,680 --> 00:35:05,800 I too doubted Emir Sadettin. 376 00:35:10,480 --> 00:35:13,840 I barely stopped myself from taking his head with my own sword. 377 00:35:15,600 --> 00:35:18,240 I had his every step followed. 378 00:35:19,960 --> 00:35:21,920 I couldn't find a single bit of evidence, 379 00:35:22,640 --> 00:35:23,640 a single clue, 380 00:35:24,400 --> 00:35:25,880 that could cloud his innocence. 381 00:35:29,960 --> 00:35:33,520 I do not have the slightest doubt that he is a traitor, my sultan. 382 00:35:36,320 --> 00:35:38,800 I am ready to do anything to prove my claims. 383 00:35:44,160 --> 00:35:45,800 If Emir Sadettin is a traitor, 384 00:35:47,640 --> 00:35:48,720 then Emir Nizamettin... 385 00:35:49,440 --> 00:35:51,760 has paid the price of my wrath with his life. 386 00:35:52,640 --> 00:35:53,680 But... 387 00:35:56,640 --> 00:35:59,760 if Emir Sadettin is not the traitor, 388 00:36:01,160 --> 00:36:04,040 you will have attempted to take the life of another innocent man. 389 00:36:09,960 --> 00:36:11,760 Mahperi Hatun is right. 390 00:36:13,560 --> 00:36:14,640 My emirs, 391 00:36:14,840 --> 00:36:18,440 my wardens will begin to question my orders. 392 00:36:21,640 --> 00:36:23,520 -My sultan-- -Ertuğrul Bey. 393 00:36:28,480 --> 00:36:30,520 Know that there is no sleep for me tonight. 394 00:36:34,440 --> 00:36:36,520 I will pass my judgement about Emir Sadettin... 395 00:36:37,200 --> 00:36:39,200 tomorrow, before I set out for my campaign. 396 00:36:43,480 --> 00:36:45,080 Come see me tonight. 397 00:36:45,600 --> 00:36:48,600 There is another important matter I want to talk about. 398 00:36:52,520 --> 00:36:53,920 As you wish, my sultan. 399 00:37:43,640 --> 00:37:46,960 You overstepped, taking the word of an infidel, Ertuğrul Bey. 400 00:37:48,520 --> 00:37:52,720 You made the members of our sultan's assembly turn on you. 401 00:37:56,200 --> 00:37:58,880 Are you trying to scare me with the one life I have, Atabeyi? 402 00:38:00,640 --> 00:38:03,280 We didn't fear the enemy on the battle ground, thank God. 403 00:38:04,400 --> 00:38:06,520 We won't fear the traitors in the palace. 404 00:38:07,760 --> 00:38:09,040 The day will come. 405 00:38:09,680 --> 00:38:10,680 Know that. 406 00:38:12,080 --> 00:38:14,680 There will surely be a price for what you've done. 407 00:38:15,720 --> 00:38:18,680 If you are at fault, turn back while you are still ahead. 408 00:38:20,520 --> 00:38:21,520 However, 409 00:38:22,160 --> 00:38:25,360 know that your head will be the first one to roll. 410 00:38:27,240 --> 00:38:30,480 Our life... is but a guest in the flesh. 411 00:38:32,240 --> 00:38:33,680 It will become dust one day... 412 00:38:34,200 --> 00:38:35,200 and blow in the wind. 413 00:38:37,400 --> 00:38:38,480 An Ertuğrul will die; 414 00:38:39,400 --> 00:38:40,880 a thousand Ertuğruls will be born. 415 00:38:42,200 --> 00:38:45,840 The whole world will see whose head will roll when the time comes. 416 00:38:49,960 --> 00:38:51,160 Don't you worry. 417 00:39:01,120 --> 00:39:02,120 Speak. 418 00:39:03,240 --> 00:39:04,440 We have the women. 419 00:39:07,320 --> 00:39:09,080 If you want them back, 420 00:39:10,040 --> 00:39:11,960 surrender Tekfur Ares to us. 421 00:39:13,320 --> 00:39:15,600 Otherwise, Titan won't surrender the women. 422 00:39:19,080 --> 00:39:21,480 Bamsi. 423 00:39:22,720 --> 00:39:24,400 Bamsi. 424 00:39:27,320 --> 00:39:28,880 Give me Hafsa! 425 00:39:29,120 --> 00:39:31,160 Give her to me or I'll burn you alive! 426 00:39:31,680 --> 00:39:33,000 I'll sever you into pieces! 427 00:39:33,120 --> 00:39:35,200 I'll raze those mountains down on your head! 428 00:39:36,440 --> 00:39:37,280 Let go! 429 00:39:37,400 --> 00:39:40,520 Let go of me and I'll send this man's head to that bastard! 430 00:39:41,240 --> 00:39:42,640 Wait, Bamsi. 431 00:39:42,720 --> 00:39:44,600 -Bamsi, wait. -Let go of me! 432 00:39:45,520 --> 00:39:47,200 I come as a messenger. 433 00:39:48,280 --> 00:39:49,720 If anything happens to me, 434 00:39:49,960 --> 00:39:52,440 Titan will rip the baby out and send it to you. 435 00:39:54,240 --> 00:39:55,240 Is Hafsa pregnant? 436 00:39:56,200 --> 00:39:57,280 Oh, my God. 437 00:39:58,560 --> 00:39:59,560 Help us. 438 00:39:59,720 --> 00:40:01,840 I'll break every bone! 439 00:40:02,160 --> 00:40:04,040 Give me Hafsa! 440 00:40:04,400 --> 00:40:06,000 Give me my child! 441 00:40:06,160 --> 00:40:07,960 Bamsi, wait now, Bamsi. 442 00:40:08,280 --> 00:40:09,280 Bamsi. 443 00:40:09,360 --> 00:40:11,680 Didn't you hear that dog? 444 00:40:12,240 --> 00:40:13,600 If anything happens to him, 445 00:40:14,040 --> 00:40:16,200 they will harm Hafsa and Aslıhan Hatun. 446 00:40:16,720 --> 00:40:17,880 Calm down, brother. 447 00:40:19,680 --> 00:40:20,680 Calm down. 448 00:40:21,520 --> 00:40:22,680 I'll come back tomorrow. 449 00:40:23,040 --> 00:40:24,040 Make up your mind. 450 00:40:24,600 --> 00:40:26,360 Either you give us Ares and take the women, 451 00:40:27,320 --> 00:40:28,360 or the women die. 452 00:40:44,200 --> 00:40:45,200 Bamsi. 453 00:40:49,000 --> 00:40:50,320 What are we going to do now? 454 00:40:52,920 --> 00:40:53,920 What? 455 00:40:54,120 --> 00:40:55,720 I know what we'll do, Mother. 456 00:40:56,240 --> 00:40:58,400 We will accept what that bastard says, Mother. 457 00:40:59,640 --> 00:41:01,360 We will take someone else instead of Ares... 458 00:41:02,360 --> 00:41:03,840 and fight them, Mother. 459 00:41:04,200 --> 00:41:05,320 We'll fight them, Mother. 460 00:41:05,760 --> 00:41:07,880 -We'll fight. -If we do that, 461 00:41:08,680 --> 00:41:10,840 we will throw the women into fire, Bamsi. 462 00:41:11,120 --> 00:41:12,120 If we do that, 463 00:41:12,800 --> 00:41:14,160 they'll kill the women, Bamsi. 464 00:41:16,680 --> 00:41:17,960 What you say is wrong, brother. 465 00:41:18,440 --> 00:41:19,440 Wrong. 466 00:41:20,320 --> 00:41:21,400 The right... 467 00:41:21,760 --> 00:41:23,440 So you know what's right, Turgut? 468 00:41:24,840 --> 00:41:26,720 Didn't we end up in this situation 469 00:41:27,160 --> 00:41:28,680 by listening to you? 470 00:41:30,200 --> 00:41:31,360 From now on, 471 00:41:31,800 --> 00:41:34,920 we don't need your opinion, Turgut. 472 00:41:35,680 --> 00:41:36,720 -That's enough! -Stop! 473 00:41:38,680 --> 00:41:39,960 You are way out of place. 474 00:41:40,120 --> 00:41:41,120 Way out. 475 00:41:41,240 --> 00:41:42,640 Bamsi! 476 00:41:42,760 --> 00:41:44,840 -Turgut, Bamsi! -Bamsi. 477 00:41:45,120 --> 00:41:46,120 Turgut! 478 00:41:46,960 --> 00:41:47,960 Let go! 479 00:41:48,240 --> 00:41:49,240 Let go! 480 00:41:49,760 --> 00:41:50,760 Let go! 481 00:41:53,400 --> 00:41:54,640 What is this? 482 00:41:55,760 --> 00:41:56,760 What is it? 483 00:41:57,680 --> 00:41:59,240 As if we're not dealing with enough, 484 00:41:59,840 --> 00:42:01,760 are we to worry about you, too? 485 00:42:02,840 --> 00:42:05,760 When we should be one in this dark hour, 486 00:42:07,280 --> 00:42:09,440 you play into the hands of the enemy. 487 00:42:13,920 --> 00:42:14,960 From now on, 488 00:42:16,520 --> 00:42:19,080 if you as much as lay a finger on each other, 489 00:42:19,640 --> 00:42:21,040 I will break those fingers! 490 00:42:22,480 --> 00:42:24,200 Understood? I'll break them! 491 00:42:25,360 --> 00:42:27,720 I can no longer sit and wait like this, Mother. 492 00:42:28,400 --> 00:42:31,120 I'm going to go and leave no stone unturned till I find them. 493 00:42:32,080 --> 00:42:33,080 I'll find them. 494 00:42:34,480 --> 00:42:35,880 -I will. -Turgut. 495 00:42:36,440 --> 00:42:38,080 Turgut, calm down. 496 00:42:47,880 --> 00:42:49,840 The whole world is eating away at me. 497 00:42:50,240 --> 00:42:51,240 They took my Hafsa. 498 00:42:51,920 --> 00:42:53,000 They took my Hafsa. 499 00:42:53,480 --> 00:42:54,480 I'll... 500 00:42:54,600 --> 00:42:56,880 I'll raze the whole world down on their heads. 501 00:42:57,200 --> 00:42:58,320 -I will! -Bamsi. 502 00:42:58,440 --> 00:42:59,800 Bamsi. 503 00:43:00,160 --> 00:43:01,360 Just wait, Bamsi. 504 00:43:02,480 --> 00:43:03,480 Just wait. 505 00:43:04,200 --> 00:43:05,200 Calm down. 506 00:43:06,520 --> 00:43:07,520 Calm down. 507 00:43:08,720 --> 00:43:09,720 For your wife... 508 00:43:10,960 --> 00:43:12,120 and for your child, Bamsi. 509 00:43:13,240 --> 00:43:14,440 We will be patient. 510 00:43:15,320 --> 00:43:16,320 We will wait. 511 00:43:31,400 --> 00:43:32,720 God, help us. 512 00:45:17,160 --> 00:45:19,160 Subtitle translation by Yurdakul Gündoğdu 35106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.