Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,720 --> 00:02:19,560
THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED
HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY
2
00:02:19,640 --> 00:02:23,120
NO ANIMALS WERE HARMED DURING
THE FILMING OF THIS PRODUCTION
3
00:02:52,200 --> 00:02:53,360
My Sultan...
4
00:03:01,000 --> 00:03:04,800
Is Ertuğrul fulfilling his duties,
Sadettin?
5
00:03:10,160 --> 00:03:12,800
He's discharging them satisfactorily,
my Sultan.
6
00:03:13,400 --> 00:03:17,920
The Turk tribes are pleased that
he returned safe and sound.
7
00:03:20,800 --> 00:03:24,120
And you? Are you also pleased?
8
00:03:25,760 --> 00:03:26,960
Of course, my Sultan.
9
00:03:27,840 --> 00:03:33,240
Ertuğrul is your chosen margrave.
I respect him as a brave Turk bey.
10
00:03:33,320 --> 00:03:34,480
Of course I'm pleased.
11
00:03:36,200 --> 00:03:42,640
Then why were you incapable
of carrying out my orders, Sadettin?
12
00:03:43,080 --> 00:03:47,520
I went to war against the Ayyubids
when beset by the Mongolian scum.
13
00:03:48,520 --> 00:03:52,400
And you returned victorious.
May God never take you away from us.
14
00:03:54,600 --> 00:03:55,600
And you?
15
00:03:57,000 --> 00:03:58,520
What were you doing all this time?
16
00:04:00,840 --> 00:04:04,360
You failed to find the traitors
who plotted against Ertuğrul.
17
00:04:05,400 --> 00:04:08,200
And you failed to avenge
the blood of his alps.
18
00:04:09,280 --> 00:04:13,160
Did you think I wouldn't hold you
responsible for your failures
19
00:04:13,280 --> 00:04:16,720
and for making the state
look so weak, Sadettin?
20
00:04:24,600 --> 00:04:25,680
My Sultan...
21
00:04:26,960 --> 00:04:30,400
according to the testimonies
of the surviving alps
22
00:04:30,520 --> 00:04:33,320
the attackers were bandits.
23
00:04:35,800 --> 00:04:36,920
Sadettin...
24
00:04:38,960 --> 00:04:40,760
if I was unaware of your long service...
25
00:04:42,200 --> 00:04:46,480
if I hadn't witnessed
your many great victories...
26
00:04:47,200 --> 00:04:49,240
I would crush you right now.
27
00:04:51,800 --> 00:04:56,640
Still you act like some poor
weak child in front of me.
28
00:04:58,080 --> 00:05:01,040
What bandit would dare to
ambush my margrave Ertuğrul,
29
00:05:01,560 --> 00:05:06,200
when he's riding off to war,
armed to the teeth?
30
00:05:07,000 --> 00:05:09,080
Can't you hear what you're saying?
31
00:05:09,880 --> 00:05:12,920
-My Sultan--
-And you still dare to make excuses!
32
00:05:18,520 --> 00:05:19,600
My Sultan...
33
00:05:20,680 --> 00:05:24,880
I interrogated many bandits,
I hanged a number of them.
34
00:05:25,840 --> 00:05:29,280
You still speak of bandits, Sadettin.
35
00:05:30,280 --> 00:05:32,320
Do you not realize the dogs
who attacked Ertuğrul...
36
00:05:33,280 --> 00:05:38,560
are the very same men
who attempted to kill me?
37
00:05:39,320 --> 00:05:41,800
Can you not see that
this assassination attempt,
38
00:05:42,440 --> 00:05:47,680
targeting both of us,
was the work of the same wretched demon?
39
00:05:49,560 --> 00:05:52,600
It did also cross my mind
that Nicaea and the Crusaders
40
00:05:52,680 --> 00:05:55,240
might be behind it, my Sultan, but--
41
00:05:55,440 --> 00:05:58,640
As long as the perpetrators go unpunished
42
00:05:59,080 --> 00:06:02,920
what good are you as an Emir?
43
00:06:05,880 --> 00:06:08,640
In Ertuğrul's absence
I charged you with this duty.
44
00:06:10,080 --> 00:06:12,200
What did you do? Nothing!
45
00:06:12,840 --> 00:06:14,560
Nothing at all!
46
00:06:15,400 --> 00:06:17,800
If that's what you think, my Sultan...
47
00:06:18,920 --> 00:06:21,760
you may take not only my title...
48
00:06:25,760 --> 00:06:28,600
but my worthless head too.
49
00:06:29,280 --> 00:06:30,680
Take my head now so that...
50
00:06:32,360 --> 00:06:36,760
instead of your rage eating away at you,
the crows may feast on my corpse.
51
00:06:37,880 --> 00:06:41,440
Even when I'm dead
I'd still wish to serve my state.
52
00:07:34,480 --> 00:07:38,200
Are you playing with me, Ertuğrul Bey?
53
00:07:39,720 --> 00:07:42,200
Do what you're going to do.
54
00:07:42,560 --> 00:07:44,400
You will talk first.
55
00:07:45,640 --> 00:07:49,120
You're going to admit
you're guilty of this treachery.
56
00:07:52,360 --> 00:07:56,560
I did nothing.
57
00:08:00,680 --> 00:08:01,640
Your alp...
58
00:08:03,240 --> 00:08:05,520
was the one who gave Esma the poison.
59
00:08:10,200 --> 00:08:12,520
Do you still deny it?
60
00:08:13,520 --> 00:08:16,040
Now is the time to show you're a man.
61
00:08:16,920 --> 00:08:19,800
Instead of denying it
like a coward, confess!
62
00:08:22,160 --> 00:08:25,160
I have nothing to confess.
63
00:08:27,360 --> 00:08:31,080
You think I did it but you're wrong.
64
00:08:31,680 --> 00:08:32,760
I swear...
65
00:08:33,560 --> 00:08:36,720
you'll pay a heavy price for this.
66
00:09:15,880 --> 00:09:19,440
If I hadn't sworn never
to leave the path of justice,
67
00:09:20,400 --> 00:09:21,520
I swear...
68
00:09:23,120 --> 00:09:25,440
I'd have done this
a long time before, Sadettin.
69
00:09:27,800 --> 00:09:30,320
You left me and my state...
70
00:09:31,960 --> 00:09:36,320
weakened against both the enemy
and the Turk tribes.
71
00:09:36,840 --> 00:09:39,680
Please, give me three months, my Sultan.
72
00:09:41,680 --> 00:09:46,600
I'll find out who was responsible
and bring you his head myself.
73
00:09:48,600 --> 00:09:49,800
I'll not only find them,
74
00:09:50,280 --> 00:09:53,680
I'll find the dogs
who infiltrated your palace as well.
75
00:09:56,440 --> 00:09:57,600
If I fail...
76
00:09:59,600 --> 00:10:01,160
I'll willingly pay the price.
77
00:10:01,920 --> 00:10:05,400
You claim the foreigners have eyes
inside the palace, Sadettin?
78
00:10:05,800 --> 00:10:07,840
If you're right...
79
00:10:08,440 --> 00:10:11,240
and the foreigners
were indeed responsible...
80
00:10:12,960 --> 00:10:15,680
they must have managed
to get inside the palace.
81
00:10:30,360 --> 00:10:34,400
This is your last chance, Sadettin,
understand?
82
00:10:36,280 --> 00:10:37,760
Now get out of my sight!
83
00:11:36,600 --> 00:11:37,600
My Sultan.
84
00:11:40,000 --> 00:11:43,280
I want Emir Sadettin followed
everywhere he goes.
85
00:11:43,600 --> 00:11:45,920
At all times.
I want to know everything he does.
86
00:11:47,040 --> 00:11:48,680
As you command, my Sultan.
87
00:11:54,280 --> 00:11:57,720
Eminence, our informer sent us this.
88
00:12:18,080 --> 00:12:20,320
Ertuğrul went to the priest's cave.
89
00:12:20,520 --> 00:12:23,520
He left two of his alps behindthen got back on the road.
90
00:12:23,760 --> 00:12:27,640
I believe he has taken the antidoteback to the Cavdar tribe.
91
00:12:33,160 --> 00:12:34,120
Your Eminence!
92
00:13:06,480 --> 00:13:08,920
Bismillahirrahmanirrahim.
93
00:13:09,680 --> 00:13:11,160
Get well, sister.
94
00:13:16,240 --> 00:13:17,560
Thank you.
95
00:13:33,840 --> 00:13:35,800
-Turgut...
-Turgut Alp?
96
00:13:36,040 --> 00:13:38,720
-Thank God.
-My Turgut.
97
00:13:39,760 --> 00:13:40,680
My son!
98
00:13:48,600 --> 00:13:50,480
-Aslıhan...
-Turgut?
99
00:13:51,760 --> 00:13:52,960
At last.
100
00:13:59,600 --> 00:14:00,640
At last.
101
00:14:03,920 --> 00:14:04,800
Thank God!
102
00:14:07,600 --> 00:14:08,560
My son!
103
00:14:09,320 --> 00:14:10,640
Where is my Bey?
104
00:14:11,000 --> 00:14:12,240
He'll be here soon.
105
00:14:12,360 --> 00:14:13,840
You have to get better!
106
00:14:22,320 --> 00:14:23,760
Where's my Bey?
107
00:14:27,840 --> 00:14:32,840
Ertuğrul Bey is in his tent, Turgut Alp,
carrying out Bahadir Bey's sentence.
108
00:14:49,800 --> 00:14:52,200
-Son, you only just woke up.
-Turgut?
109
00:14:52,480 --> 00:14:54,400
-Lie back down.
-Where are you going, Turgut Alp?
110
00:14:54,680 --> 00:14:59,680
To kill the one... who tried to kill us!
111
00:15:02,800 --> 00:15:04,120
Son, wait!
112
00:15:05,440 --> 00:15:08,160
-My Bey.
-Brother Turgut got better.
113
00:15:08,360 --> 00:15:11,280
Turgut! My Turgut! Brother!
114
00:15:13,200 --> 00:15:16,280
Thank God! He spared your life.
115
00:15:21,560 --> 00:15:23,000
He did all this, my Bey.
116
00:15:24,880 --> 00:15:26,240
He did all this.
117
00:15:29,960 --> 00:15:31,640
He did everything.
118
00:15:33,560 --> 00:15:34,720
Everything.
119
00:15:36,560 --> 00:15:39,920
Don't worry. He'll be punished.
120
00:15:46,800 --> 00:15:52,200
My Bey. Let me make an example of him.
121
00:15:52,880 --> 00:15:56,800
Let me take his head in front of the tent.
122
00:15:59,920 --> 00:16:04,480
He hurt all of us,
but it must be me who takes his head.
123
00:16:08,240 --> 00:16:09,200
Believe me...
124
00:16:10,600 --> 00:16:13,160
every one of you is my enemy.
125
00:16:17,040 --> 00:16:20,720
Know that I don't fear death.
126
00:16:21,920 --> 00:16:26,040
But I did not poison you!
127
00:16:31,560 --> 00:16:34,920
I am not guilty of this treachery!
128
00:16:40,240 --> 00:16:41,440
Enough!
129
00:16:46,400 --> 00:16:47,600
What is it, Artuk Bey?
130
00:16:48,560 --> 00:16:49,680
Stop, my Bey.
131
00:17:18,240 --> 00:17:22,960
My Bey, Aslıhan Hatun and Turgut Alp
were not poisoned by Bahadir Bey.
132
00:17:24,640 --> 00:17:26,120
What are you saying, Artuk Bey?
133
00:17:26,720 --> 00:17:31,720
I found the poison given to the Sultan
in the cave of the herbalist, my Bey.
134
00:17:32,960 --> 00:17:35,000
-Are you sure?
-I am sure, my Bey.
135
00:17:37,200 --> 00:17:41,560
The poison that was given
to our sultan contained wolfsbane.
136
00:17:42,080 --> 00:17:46,840
Among other poisonous herbs.
I'm sure, my Bey. Absolutely sure.
137
00:17:49,040 --> 00:17:53,840
Bahadir wasn't here when
our sultan was poisoned.
138
00:17:55,280 --> 00:17:57,920
My Bey, whoever poisoned the sultan
139
00:17:58,080 --> 00:18:01,160
also poisoned Turgut Alp
and Aslıhan Hatun.
140
00:18:03,040 --> 00:18:07,200
This person used Esma and Bahadir's alp
141
00:18:07,920 --> 00:18:11,680
so that we would pin the blame on him.
142
00:18:14,400 --> 00:18:16,360
Only one person is capable of this.
143
00:18:23,760 --> 00:18:25,320
Emir Sadettin!
144
00:18:30,800 --> 00:18:32,840
-Brother! Brother!
-Turgut!
145
00:18:34,160 --> 00:18:35,200
Stop.
146
00:18:41,560 --> 00:18:42,880
You weren't poisoned...
147
00:18:45,040 --> 00:18:46,320
by Bahadir Bey.
148
00:18:48,680 --> 00:18:50,320
Release Bahadir Bey.
149
00:18:53,480 --> 00:18:54,560
Untie his alps.
150
00:19:12,360 --> 00:19:13,720
You...
151
00:19:14,400 --> 00:19:17,040
humiliated me for nothing.
152
00:19:18,000 --> 00:19:22,680
How do you intend to make amends?
153
00:19:24,240 --> 00:19:27,040
Consider it your punishment
154
00:19:28,200 --> 00:19:30,200
for the evil you have spread up until now.
155
00:19:31,960 --> 00:19:35,920
I suggest you get a grip of yourself
from this point on
156
00:19:36,560 --> 00:19:40,920
so that your head might remain
upon your shoulders.
157
00:19:43,440 --> 00:19:44,720
That's all I'll say.
158
00:20:09,800 --> 00:20:12,280
We'll discuss this later, Turgut.
159
00:20:13,680 --> 00:20:15,960
Be wary of Bahadir from now on.
160
00:20:17,120 --> 00:20:21,080
He'll come after you
for his revenge sooner or later.
161
00:20:23,000 --> 00:20:24,800
As you command, my Bey.
162
00:21:11,120 --> 00:21:14,400
What is Niko the Merchant
doing with all these soldiers, Atsiz?
163
00:21:16,120 --> 00:21:20,800
Ares must have asked
the emperor for reinforcements.
164
00:21:28,440 --> 00:21:31,120
That's a good-sized Byzantine unit.
165
00:21:31,560 --> 00:21:32,960
If we can't stop them...
166
00:21:34,080 --> 00:21:36,120
they'll cause us problems
when we attack the castle.
167
00:21:37,960 --> 00:21:41,000
Abdurrahman, go quickly.
168
00:21:41,960 --> 00:21:43,760
Ertuğrul Bey should know about this.
169
00:21:44,080 --> 00:21:45,240
What will you do?
170
00:21:48,080 --> 00:21:50,240
I'll try to infiltrate them.
171
00:21:51,560 --> 00:21:54,280
I'll see what I can learn
from this merchant, Niko.
172
00:21:56,400 --> 00:21:58,000
God help you, my Bey.
173
00:21:58,640 --> 00:22:00,200
They've travelled far.
174
00:22:01,960 --> 00:22:04,440
They have carriages full of equipment.
175
00:22:07,400 --> 00:22:08,880
They can't travel at night.
176
00:22:10,520 --> 00:22:12,920
They'll set up camp soon.
177
00:22:14,720 --> 00:22:18,960
Abdurrahman, this will have
to be done tomorrow. Be quick.
178
00:22:19,920 --> 00:22:20,920
All right.
179
00:22:59,120 --> 00:23:03,800
Hopefully this balm will heal
the wounds caused by the poison.
180
00:23:05,480 --> 00:23:06,920
Thank you, Artuk Bey.
181
00:23:08,600 --> 00:23:13,520
Thank God this curse has gone
from your bodies.
182
00:23:13,840 --> 00:23:15,000
Thank God.
183
00:23:16,400 --> 00:23:21,240
God spared your lives and gave you
back to us, my beautiful daughter.
184
00:23:21,800 --> 00:23:27,040
Thank you, Mother Hayme.
May God keep you with us.
185
00:23:31,240 --> 00:23:32,480
Who did this?
186
00:23:34,800 --> 00:23:37,800
Who dared infiltrate our tribe?
187
00:23:38,280 --> 00:23:40,520
Who had us poisoned in our own home?
188
00:23:51,040 --> 00:23:56,520
Turgut Alp, we don't have any evidence
yet, but we'll find out who it was.
189
00:24:00,440 --> 00:24:02,520
Alpamis was Bahadir Bey's alp.
190
00:24:04,360 --> 00:24:06,960
Given we know Alpamis had
something to do with this,
191
00:24:07,720 --> 00:24:10,400
why did you let Bahadir go, Ertuğrul Bey?
192
00:24:13,280 --> 00:24:17,920
There are some secrets
which are heavier than mountains.
193
00:24:19,080 --> 00:24:21,720
If they're revealed at the wrong time
they would crush everyone.
194
00:24:25,760 --> 00:24:29,520
He killed Alpamis and Esma
to leave no traces behind.
195
00:24:30,800 --> 00:24:31,960
Don't worry.
196
00:24:32,560 --> 00:24:38,920
I'll find out who was ultimately
responsible for having you poisoned...
197
00:24:40,760 --> 00:24:42,200
sooner or later.
198
00:24:43,480 --> 00:24:45,720
Then the world will know who he is.
199
00:24:52,440 --> 00:24:54,280
What about the conquest
of Karacahisar, my Bey?
200
00:24:56,680 --> 00:24:58,600
Nothing's changed
in respect of that, Turgut.
201
00:24:59,200 --> 00:25:01,760
We'll return home
and continue preparations.
202
00:25:02,640 --> 00:25:05,680
You stay here. Gather our forces.
203
00:25:07,160 --> 00:25:08,480
Assemble the beys.
204
00:25:09,680 --> 00:25:13,760
Bahadir is furious. Be careful.
205
00:25:15,560 --> 00:25:17,920
His fury can't touch me, my Bey.
206
00:25:18,880 --> 00:25:20,240
Don't worry.
207
00:25:20,840 --> 00:25:23,080
Thanks, Turgut. Thanks.
208
00:25:45,280 --> 00:25:47,520
I don't care if they'd shed
only one drop of your blood,
209
00:25:48,000 --> 00:25:50,160
I'll make them pay for an eternity,
my Bey.
210
00:25:53,240 --> 00:25:59,000
He humiliated me and my alps
on my turf and in front of everyone.
211
00:26:01,080 --> 00:26:05,120
I'll drown him and his alps
in their own blood.
212
00:26:06,520 --> 00:26:08,760
I'll make Ertuğrul regret what he's done.
213
00:26:10,880 --> 00:26:14,800
Look at what they did
to the great Bahadir Bey and his wife!
214
00:26:16,080 --> 00:26:18,760
We shouldn't so much as
let them breathe, my Bey.
215
00:26:21,040 --> 00:26:26,640
If they try to make that man bey
tomorrow, I won't stand for it.
216
00:26:27,160 --> 00:26:30,840
What did you just say, wife?
How could he possibly be bey before I die?
217
00:26:34,160 --> 00:26:39,920
I'd rather burn this tent and this tribe
to the ground than hand them over to them.
218
00:26:41,400 --> 00:26:46,880
I'll kill whoever stands in my way
and leave his body for the carrion.
219
00:26:48,920 --> 00:26:50,680
The dye has been cast.
220
00:26:54,080 --> 00:26:58,040
Dark clouds have been gathering
above them for some time.
221
00:26:59,440 --> 00:27:05,680
Henceforth, they'll have all kinds
of trouble raining down upon them!
222
00:27:09,840 --> 00:27:13,800
When Sancar arrives with his alps...
223
00:27:16,960 --> 00:27:19,840
I'll attack Aslıhan Hatun's tent.
224
00:27:21,560 --> 00:27:24,560
Who among them is capable
of escaping your grasp, my Bey?
225
00:27:25,040 --> 00:27:27,400
I'll kill them both
with my own two hands.
226
00:27:29,520 --> 00:27:35,480
Let Ertuğrul see then
who enjoys the last laugh.
227
00:28:06,600 --> 00:28:08,400
A stranger approaches!
228
00:28:19,160 --> 00:28:20,360
Let him approach!
229
00:28:42,760 --> 00:28:45,080
Who are you? What do you want here?
230
00:28:47,760 --> 00:28:50,800
Brave warriors of Jesus!
231
00:28:52,120 --> 00:28:54,600
God bless you all!
232
00:28:56,600 --> 00:28:59,520
I'm a merchant from Hanli bazaar.
233
00:29:00,880 --> 00:29:02,200
My name is Alfonso.
234
00:29:05,440 --> 00:29:06,640
What is it you seek, merchant?
235
00:29:07,960 --> 00:29:09,400
There are a lot of bandits around.
236
00:29:10,000 --> 00:29:11,840
I'm worried about traveling
to the castle alone.
237
00:29:12,200 --> 00:29:15,600
I'd be grateful if I was allowed to spend
the night in your camp, commander.
238
00:29:21,600 --> 00:29:25,600
Your name is Alfonso. Are you from Venice?
239
00:29:30,160 --> 00:29:33,800
No! No, sir.
240
00:29:35,840 --> 00:29:36,720
I am from Genova.
241
00:29:43,160 --> 00:29:45,440
Welcome to Arycanda.
242
00:29:46,280 --> 00:29:47,880
Thank you.
243
00:29:49,520 --> 00:29:50,960
Take Alfonso the Merchant's horse.
244
00:29:58,960 --> 00:30:04,120
So, you're a merchant?
What do you trade at Hanli Bazaar?
245
00:30:05,600 --> 00:30:10,040
My customers are usually Turks.
I sell whatever they desire.
246
00:30:10,840 --> 00:30:14,840
Most of your clients are Turks?
Then you'll know them well.
247
00:30:19,880 --> 00:30:22,080
I know those barbarians all too well.
248
00:30:26,280 --> 00:30:28,200
I'd like to hear what you know.
249
00:30:29,600 --> 00:30:33,160
Commander, the merchant will be
our guest until we get to the castle.
250
00:30:34,800 --> 00:30:37,960
Take his sword.
He can have it back tomorrow morning.
251
00:30:39,880 --> 00:30:40,920
God bless you.
252
00:30:47,800 --> 00:30:50,160
My name is Niko. I'm a merchant too.
253
00:30:51,800 --> 00:30:54,040
Ertuğrul, Bey of the Kayis is back.
254
00:30:55,040 --> 00:30:57,880
Tell me, what do the traders
of Hanli bazaar say about that?
255
00:30:59,680 --> 00:31:02,880
The Turks are happy Ertuğrul's back.
256
00:31:03,240 --> 00:31:04,360
But not you.
257
00:31:05,640 --> 00:31:08,520
Does Ertuğrul Bey not get along
with Christian merchants?
258
00:31:10,800 --> 00:31:14,720
Ertuğrul Bey treats everyone equally.
259
00:31:16,280 --> 00:31:17,720
But that's irrelevant.
260
00:31:18,720 --> 00:31:19,880
He's a Turk.
261
00:31:20,800 --> 00:31:23,120
We don't want a Turk holding the reins.
262
00:31:23,520 --> 00:31:27,360
You make the most of the gold you take
off the Turks, but you don't like them.
263
00:31:27,760 --> 00:31:31,800
I'm not your average merchant
who only thinks of profit.
264
00:31:33,160 --> 00:31:36,600
Until the Turks are thrown
out of these lands,
265
00:31:37,560 --> 00:31:39,360
we'll never have order here.
266
00:31:41,280 --> 00:31:45,640
Both smart and loyal.
It'll be a pleasure talking with you.
267
00:31:46,320 --> 00:31:49,000
But rest now, we can continue this later.
268
00:31:54,720 --> 00:31:57,760
-The soldiers should rest.
-As you wish.
269
00:32:26,760 --> 00:32:29,480
The knights continue their training.
270
00:32:30,040 --> 00:32:31,640
They improve every day, thanks to you.
271
00:32:32,840 --> 00:32:34,640
It won't be enough, Kostas.
272
00:32:35,840 --> 00:32:39,040
The Turks have alps who can shoot
arrows accurately from horseback.
273
00:32:40,080 --> 00:32:42,360
They're all ready to die and go to heaven.
274
00:32:42,960 --> 00:32:46,160
They're skillful enough to scale
the walls of this castle.
275
00:32:47,360 --> 00:32:50,920
Whatever we do, it won't be enough
when the war begins.
276
00:32:52,240 --> 00:32:55,640
The units coming from Nicaea
will make us stronger, sir.
277
00:32:55,880 --> 00:32:56,920
Exactly.
278
00:32:57,720 --> 00:32:59,760
The merchant who came
with the soldiers, Niko...
279
00:33:00,600 --> 00:33:03,640
I can use him to control
the trade in these lands, Kostas.
280
00:33:04,440 --> 00:33:06,920
He's as precious to me as an army.
281
00:33:08,080 --> 00:33:09,920
Will Ertuğrul stand for that?
282
00:33:11,440 --> 00:33:13,880
I saved Ertuğrul's best friend.
283
00:33:14,640 --> 00:33:15,920
He's indebted to me.
284
00:33:16,560 --> 00:33:20,400
My first request will deal with trade.
He won't be able to refuse.
285
00:33:21,400 --> 00:33:22,840
I have no concerns about Ertuğrul.
286
00:33:23,680 --> 00:33:25,800
But first, the envoy
and soldiers must get here.
287
00:33:26,680 --> 00:33:29,600
We'll be a lot stronger
militarily and economically then.
288
00:33:32,280 --> 00:33:34,920
And Bahadir? What's the latest update?
289
00:33:35,280 --> 00:33:39,480
Ertuğrul humiliated him thoroughly,
in front of his own people too.
290
00:33:41,040 --> 00:33:44,480
-Bahadir is furious with Ertuğrul.
-Very good.
291
00:33:45,600 --> 00:33:47,800
Bahadir isn't on good terms
with Emir Sadettin.
292
00:33:48,280 --> 00:33:49,680
And now he's enemies with Ertuğrul.
293
00:33:50,600 --> 00:33:53,480
He's like a tiger that
wants to rip its prey apart.
294
00:33:54,440 --> 00:33:56,280
An ideal partner for me.
295
00:33:57,160 --> 00:33:58,840
What are your orders, sir?
296
00:34:00,920 --> 00:34:04,440
Go to Bahadir at once. Tell him
I want to talk to him over dinner.
297
00:34:05,000 --> 00:34:06,960
Let's see if he wants to be our new ally.
298
00:34:08,000 --> 00:34:09,880
If it happens as I think it will,
299
00:34:10,480 --> 00:34:13,440
I can't even imagine
what we'll do to Ertuğrul.
300
00:34:14,960 --> 00:34:16,280
As you command, sir.
301
00:34:59,440 --> 00:35:01,280
Have you spotted the well?
302
00:35:01,520 --> 00:35:04,600
We have, my Bey.
We await your permission to dig it.
303
00:35:05,880 --> 00:35:09,080
-Is it close to the tribe?
-It is, my Bey.
304
00:35:09,880 --> 00:35:10,840
All right.
305
00:35:11,920 --> 00:35:15,880
One well wasn't enough during the summer.
A second well will be good for the people.
306
00:35:16,480 --> 00:35:20,840
Prepare the stones well.
Get a stonemason if needed.
307
00:35:21,000 --> 00:35:22,160
As you wish, my Bey.
308
00:35:31,440 --> 00:35:35,640
Artuk Bey, has a place been spotted
close by Hanli bazaar for a well?
309
00:35:36,240 --> 00:35:41,760
My Bey, following your order,
I assigned three people to the task.
310
00:35:42,280 --> 00:35:45,480
They'll fulfil that duty soon.
311
00:35:45,960 --> 00:35:47,080
All right.
312
00:35:49,400 --> 00:35:51,240
How are your alps, Bamsi?
313
00:35:51,600 --> 00:35:55,280
They're well, my Bey. Training continues.
314
00:35:55,480 --> 00:35:58,920
The alps are impatient
to attack the castle.
315
00:36:01,920 --> 00:36:06,360
Turgut Alp will live with
the Cavdar tribe from now on.
316
00:36:07,800 --> 00:36:10,520
Hopefully, he'll become their bey.
317
00:36:13,960 --> 00:36:18,640
You'll be responsible
for the alps from now on.
318
00:36:20,720 --> 00:36:23,520
-You're the head alp now, Bamsi.
-Thank you.
319
00:36:23,760 --> 00:36:25,920
As you command my Bey.
320
00:36:26,320 --> 00:36:30,160
I'll perform my duties honorably, my Bey.
321
00:36:30,640 --> 00:36:32,040
Thank you, Bamsi. Thank you.
322
00:36:44,240 --> 00:36:48,080
Thank God, seeing you
like this has reassured us.
323
00:36:50,120 --> 00:36:55,240
Who would dare do such a thing
to the Hatun of the Cavdar tribe?
324
00:36:55,560 --> 00:36:58,280
We should take their heads.
325
00:36:58,800 --> 00:37:01,400
-He's right.
-Let's take their heads.
326
00:37:01,480 --> 00:37:05,560
-Cut their heads off.
-How could this happen?
327
00:37:05,640 --> 00:37:06,760
My beys...
328
00:37:07,720 --> 00:37:12,160
Ertuğrul Bey and I will not let this go.
329
00:37:12,840 --> 00:37:14,960
But there are more pressing matters
in front of us.
330
00:37:15,640 --> 00:37:19,600
The unity and very existence
of the Cavdar tribe is under threat.
331
00:37:20,480 --> 00:37:23,960
We must look to preserve our unity first.
332
00:37:24,360 --> 00:37:28,280
-True. He's right.
-The threat must be defeated.
333
00:37:32,240 --> 00:37:37,480
Bahadir Bey is out of control.
His fury knows no limits.
334
00:37:38,080 --> 00:37:42,640
Our fear is that he might attempt
to hurt the people of the Cavdar tribe
335
00:37:42,960 --> 00:37:46,440
and damage our kinship
with the Kayi tribe.
336
00:37:48,800 --> 00:37:51,840
Bahadir Bey suffered too, Aslıhan Hatun.
337
00:37:52,240 --> 00:37:57,080
He and his wife were humiliated unfairly.
His honor was tarnished.
338
00:38:01,560 --> 00:38:04,920
You forget what Bahadir Bey
has done in the past, Ivaz Bey.
339
00:38:05,920 --> 00:38:08,720
Don't forget what he did
to Ertuğrul Bey at the inn.
340
00:38:11,480 --> 00:38:13,680
And it was Alpamis
who gave the poison to Esma.
341
00:38:16,280 --> 00:38:19,520
Alpamis was Bahadir's alp.
Or didn't you know that?
342
00:38:21,040 --> 00:38:24,520
-How could this happen?
-How could Bahadir Bey attempt this?
343
00:38:24,720 --> 00:38:25,760
Impossible.
344
00:38:26,400 --> 00:38:28,680
If he believed Bahadir Bey was guilty,
345
00:38:28,920 --> 00:38:31,320
why did Ertuğrul Bey let him go free?
346
00:38:35,200 --> 00:38:39,240
Ertuğrul Bey learned Bahadir Bey
hadn't given the poison to Alpamis,
347
00:38:39,840 --> 00:38:40,960
so he freed him.
348
00:38:42,520 --> 00:38:45,120
Bahadir Bey was unable
to control his own alp.
349
00:38:45,480 --> 00:38:50,960
His mistake almost led to my death
and that of Aslıhan Hatun.
350
00:38:51,480 --> 00:38:54,680
-He's right.
-True.
351
00:38:55,400 --> 00:38:57,560
Ertuğrul Bey knows what he's doing.
352
00:38:58,400 --> 00:39:02,120
When the time comes,
he'll tell us everything.
353
00:39:03,280 --> 00:39:07,720
For now, we must focus on keeping
our tribe unified and safe.
354
00:39:08,120 --> 00:39:09,280
He's right.
355
00:39:11,360 --> 00:39:15,280
To this end, I, Hatun
of the Cavdar tribe, demand
356
00:39:15,720 --> 00:39:18,240
a council is convened as soon as possible
357
00:39:18,640 --> 00:39:22,040
to elect Turgut Alp as our bey.
358
00:39:34,920 --> 00:39:36,880
I still don't understand it, my Bey.
359
00:39:37,280 --> 00:39:39,840
How could Emir Sadettin
try something like this?
360
00:39:41,120 --> 00:39:44,640
How could he become so angry that
he was able to do such a terrible thing
361
00:39:44,760 --> 00:39:46,160
to two innocent people, my Bey?
362
00:39:48,560 --> 00:39:53,760
Rage consumes the mind, Artuk Bey.
363
00:39:54,360 --> 00:39:58,280
My Bey, what kind of rage is this?
What kind of rage could have possessed him
364
00:39:58,360 --> 00:40:01,360
to the extent he even tried
to poison the Seljuk Sultan?
365
00:40:01,920 --> 00:40:03,440
Why would he do it, my Bey?
366
00:40:03,800 --> 00:40:08,520
It's obvious he wants
to be Sultan instead of Emir.
367
00:40:09,880 --> 00:40:15,040
My Bey, is it not our duty
to tell our sultan of this?
368
00:40:18,680 --> 00:40:21,360
We will, Artuk Bey, we will.
369
00:40:22,440 --> 00:40:24,640
As soon as we take Karacahisar Castle
370
00:40:25,240 --> 00:40:28,520
I'll go to the sultan myself
to tell him everything we've learned.
371
00:40:30,760 --> 00:40:36,840
But this must remain a secret
known only to you and me until then.
372
00:40:36,960 --> 00:40:41,240
Don't worry, my Bey.
I know how important this is.
373
00:40:45,240 --> 00:40:46,440
Artuk Bey...
374
00:40:48,120 --> 00:40:51,480
our state and Sultan face a deadly threat.
375
00:40:53,160 --> 00:40:57,840
It is our duty to defeat this threat.
376
00:41:00,200 --> 00:41:02,280
If something should happen to me...
377
00:41:03,120 --> 00:41:06,720
I want you to tell our sultan
what we've discovered.
378
00:41:08,520 --> 00:41:09,840
As you command, my Bey.
379
00:41:10,520 --> 00:41:14,960
May God protect our state and our sultan.
380
00:41:15,720 --> 00:41:16,640
Amen.
381
00:41:19,360 --> 00:41:20,360
Amen.
382
00:41:27,000 --> 00:41:28,320
Aslıhan Hatun is right.
383
00:41:30,480 --> 00:41:32,040
Aslıhan Hatun is right.
384
00:41:36,840 --> 00:41:38,560
I support Aslıhan Hatun's decision.
385
00:41:43,200 --> 00:41:44,360
My beys...
386
00:41:46,120 --> 00:41:49,520
Turgut Alp has led our alps into battle.
387
00:41:50,080 --> 00:41:52,920
He has their love and respect.
388
00:41:53,600 --> 00:41:57,880
He protected us against the Crusaders,
Governor Vasilius, even my brother Ural.
389
00:41:58,240 --> 00:42:03,440
He deserves to be our Bey.
He is worthy of being our Bey.
390
00:42:03,920 --> 00:42:07,760
He'll make our kinship
with the Kayis eternal.
391
00:42:11,760 --> 00:42:14,640
Bahadir Bey has Cavdar blood.
He's your uncle.
392
00:42:15,360 --> 00:42:18,480
Can a stranger be our bey when
someone with Cavdar blood still lives?
393
00:42:19,760 --> 00:42:23,760
It is not a question of blood,
Ivaz Bey, it is one of merit.
394
00:42:24,520 --> 00:42:26,520
Our unity is threatened.
395
00:42:27,240 --> 00:42:31,840
The enemy grows stronger
and comes closer every day.
396
00:42:32,240 --> 00:42:34,480
For this reason, the Cavdar tribe
397
00:42:34,560 --> 00:42:38,960
needs a strong and brave bey
such as Turgut Alp.
398
00:42:39,240 --> 00:42:42,320
-Aslıhan Hatun is right.
-She speaks the truth.
399
00:42:43,840 --> 00:42:46,400
The Kayi and Cavdar tribes are one.
400
00:42:47,720 --> 00:42:49,080
No differences.
401
00:42:50,040 --> 00:42:53,360
We are Cavdar and we are Kayi.
402
00:42:54,080 --> 00:42:55,680
This is my tribe.
403
00:42:56,520 --> 00:43:02,560
It is my sworn duty to keep
the tribe both unified and strong.
404
00:43:03,720 --> 00:43:07,440
A strong bey makes
for a strong tribe and people.
405
00:43:07,920 --> 00:43:11,960
-May God grant us good fortune.
-Amen.
406
00:43:12,840 --> 00:43:14,640
-Amen.
-Amen.
407
00:43:15,240 --> 00:43:17,560
A council will be held soon.
408
00:45:09,240 --> 00:45:11,240
Subtitle translation by Berk Meydanlı
32191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.