All language subtitles for Dirilis.Ertugrul.S04E17.WEBRip.x264-IO10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,920 --> 00:02:19,480 THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY 2 00:02:19,880 --> 00:02:22,800 NO ANIMALS WERE HARMED DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION 3 00:02:59,320 --> 00:03:02,600 Brave men, listen to me carefully, 4 00:03:04,080 --> 00:03:07,800 and pass on my words to the men who have infiltrated the castle. 5 00:03:09,520 --> 00:03:13,080 I know very well 6 00:03:14,320 --> 00:03:17,360 that every one of you came here to be martyrs for the state and for Islam. 7 00:03:17,480 --> 00:03:18,440 Thank you. 8 00:03:18,680 --> 00:03:22,080 -We'd die for our state, brother Atsiz. -Thank you. 9 00:03:23,480 --> 00:03:25,200 We only have one mission. 10 00:03:27,280 --> 00:03:32,400 And that is to let Ertuğrul Bey and his alps into the castle. 11 00:03:36,160 --> 00:03:37,440 Know that... 12 00:03:39,000 --> 00:03:43,360 some of us may die in pursuit of this objective. 13 00:03:43,720 --> 00:03:47,520 When our flag is flying from the walls of the castle, 14 00:03:47,640 --> 00:03:49,160 our spirits will find peace, God willing. 15 00:03:49,280 --> 00:03:51,040 -God willing. -God willing. 16 00:03:52,280 --> 00:03:57,400 Right before the guards change over in the morning... 17 00:04:00,120 --> 00:04:04,680 we will launch our attack on three fronts. 18 00:04:05,680 --> 00:04:08,680 As soon as Ertuğrul Bey and his alps are spotted from the castle, 19 00:04:09,440 --> 00:04:11,720 the guards will attempt to close the gates. 20 00:04:12,360 --> 00:04:16,880 Me and the first group will prevent them from closing them. 21 00:04:18,680 --> 00:04:22,720 You and the second group will kill the guards on the walls. 22 00:04:23,520 --> 00:04:25,760 We will throw their dead bodies from the walls, Atsiz. 23 00:04:28,120 --> 00:04:30,640 You are with the third group. 24 00:04:32,720 --> 00:04:35,680 You'll stop the soldiers who'll try to reach the main entrance. 25 00:04:37,840 --> 00:04:40,920 Brave comrades, that's all I have to say. 26 00:04:42,680 --> 00:04:44,160 Is there anything you want to ask? 27 00:04:44,720 --> 00:04:48,280 -May God help us. -Amen. 28 00:04:59,720 --> 00:05:01,640 May God make you both happy, Aslıhan Hatun. 29 00:05:02,040 --> 00:05:03,520 Thank you, my Ertuğrul Bey. 30 00:05:06,280 --> 00:05:09,880 -May God make you happy. -Thank you. 31 00:05:19,440 --> 00:05:22,120 Be at the castle gate when the sun rises, Turgut. 32 00:05:23,960 --> 00:05:25,440 As you command, my Bey. 33 00:05:25,920 --> 00:05:26,960 Mother Hayme. 34 00:05:28,560 --> 00:05:31,680 I wish you every happiness, my girl. 35 00:05:32,240 --> 00:05:35,120 May God bless your marriage. 36 00:05:36,200 --> 00:05:37,600 Thank you, Mother Hayme. 37 00:05:55,400 --> 00:05:58,320 Good man. Good man. 38 00:06:00,520 --> 00:06:02,960 -May God make you happy. -Thank you. 39 00:06:05,720 --> 00:06:06,800 Son. 40 00:06:10,560 --> 00:06:13,240 May God bless you both. 41 00:06:14,680 --> 00:06:18,120 -I hope to see you always smiling. -Amen, Mother Hayme. 42 00:06:26,640 --> 00:06:29,400 Long live Aslıhan Hatun! Long live Turgut Alp! 43 00:06:29,600 --> 00:06:32,400 Long live Aslıhan Hatun! Long live Turgut Alp! 44 00:06:32,560 --> 00:06:35,360 Long live Aslıhan Hatun! Long live Turgut Alp! 45 00:06:35,480 --> 00:06:38,400 Long live Aslıhan Hatun! Long live Turgut Alp! 46 00:06:38,560 --> 00:06:41,440 Long live Aslıhan Hatun! Long live Turgut Alp! 47 00:06:42,280 --> 00:06:45,760 The people are waiting for you. Let's go. 48 00:07:01,160 --> 00:07:03,720 Long live Aslıhan Hatun! Long live Turgut Alp! 49 00:07:13,120 --> 00:07:16,000 Long live Aslıhan Hatun! Long live Turgut Alp! 50 00:07:17,800 --> 00:07:20,040 Come on! Come on! Come on! 51 00:08:26,240 --> 00:08:29,120 What has Turgut Alp done? 52 00:08:35,040 --> 00:08:39,200 What has he done for his beloved? 53 00:08:39,440 --> 00:08:44,040 He made the impossible come true! 54 00:08:44,120 --> 00:08:48,760 Did they break any hearts? Did they speak ill? 55 00:08:49,080 --> 00:08:52,560 They didn't break any hearts, nor did they speak ill! 56 00:08:52,720 --> 00:08:58,200 Then may God make them happy. 57 00:08:58,520 --> 00:09:00,200 Amen. 58 00:09:12,720 --> 00:09:14,400 May God make them happy. 59 00:09:15,440 --> 00:09:17,840 -Amen. -Amen. 60 00:09:49,680 --> 00:09:51,360 Forgive me, Aslıhan Hatun. 61 00:10:23,600 --> 00:10:28,240 Long live Aslıhan Hatun! Long live Turgut Alp! 62 00:10:34,040 --> 00:10:36,560 Look at that no good Kayi alp. 63 00:10:37,480 --> 00:10:40,000 He's marrying the daughter of a great Bey of the Cavdars. 64 00:10:41,240 --> 00:10:42,640 It's all Ertuğrul's doing. 65 00:10:43,920 --> 00:10:48,720 I wouldn't be surprised if they make this alp the Bey of the Cavdars. 66 00:10:51,600 --> 00:10:55,400 That's not possible while I'm here, wife. 67 00:10:56,480 --> 00:10:57,960 These are dangerous men, my bey. 68 00:10:58,600 --> 00:11:03,560 You went to congratulate them and she dared to refuse you. 69 00:11:05,080 --> 00:11:07,640 Who knows what else they'll dare do in the future. 70 00:11:09,720 --> 00:11:10,720 Enough! 71 00:11:13,160 --> 00:11:17,920 I've kept my silence today not because I am weak or fearful, 72 00:11:18,480 --> 00:11:19,880 but because I have plans. 73 00:11:26,120 --> 00:11:29,160 I will bring my tribe here 74 00:11:30,160 --> 00:11:32,200 when Sancar Bey goes to the mountains 75 00:11:33,120 --> 00:11:38,320 and make the world unbearable for them. 76 00:11:40,400 --> 00:11:42,120 Well said, my Bey. 77 00:11:43,120 --> 00:11:45,960 But can't you see the alps of Cavdar have already embraced them? 78 00:11:47,440 --> 00:11:49,880 Don't be fooled, wife. 79 00:11:53,440 --> 00:11:56,360 The alps will follow whoever is most powerful 80 00:11:56,560 --> 00:12:00,120 and whoever promises to lead them into battles. 81 00:12:02,600 --> 00:12:04,440 They'll all be with me 82 00:12:05,560 --> 00:12:09,360 when I take control of the tribe. 83 00:13:11,760 --> 00:13:16,800 We've walked through darkness, experienced so many hardships... 84 00:13:17,520 --> 00:13:20,240 yet here we are, Aslıhan. 85 00:13:27,040 --> 00:13:31,520 Together we will hold the light which banishes that darkness. 86 00:13:32,440 --> 00:13:34,800 We'll see our way through the hardships together, Turgut. 87 00:13:37,320 --> 00:13:40,200 I hope so, Aslıhan. I hope so. 88 00:13:43,880 --> 00:13:50,120 Our tribes will be lit up just like this tent 89 00:13:51,600 --> 00:13:54,600 when we raise our flag above Karacahisar Castle's walls. 90 00:13:58,360 --> 00:13:59,920 You are going into battle? 91 00:14:00,920 --> 00:14:03,520 We'll be at the castle gates when the sun rises. 92 00:14:04,880 --> 00:14:08,600 So you were destined to go to war on the day of your wedding. 93 00:14:15,880 --> 00:14:18,840 For us, the real celebration is to fight, Aslıhan. 94 00:14:24,960 --> 00:14:28,080 It's time that we strangle the enemy with our claws. 95 00:14:30,720 --> 00:14:33,120 If I die trying... 96 00:14:37,280 --> 00:14:41,440 be proud of your husband for the rest of your life. 97 00:15:35,360 --> 00:15:39,440 May God help you. May your sword be sharp. 98 00:15:41,720 --> 00:15:43,880 -Amen. -Amen. 99 00:15:46,280 --> 00:15:49,920 -Bismillahirrahmanirrahim. -Bismillahirrahmanirrahim. 100 00:17:05,040 --> 00:17:06,400 Cruel fate... 101 00:17:08,440 --> 00:17:10,560 you make my heart bleed. 102 00:17:16,160 --> 00:17:19,880 You've ripped joy from my life. 103 00:17:21,240 --> 00:17:24,960 You turn the wind into flames. 104 00:17:30,560 --> 00:17:34,320 You turn my drink into mud. 105 00:17:39,360 --> 00:17:42,600 If my heart is to be in agony, 106 00:17:43,640 --> 00:17:47,280 if I'm not allowed to be happy, 107 00:17:48,480 --> 00:17:51,360 I will not have peace until I have ruined yours. 108 00:17:53,960 --> 00:17:58,800 Ertuğrul... I will have my vengeance. 109 00:17:59,680 --> 00:18:01,720 You'll groan in pain. 110 00:18:02,840 --> 00:18:05,720 I swear to God... 111 00:18:07,640 --> 00:18:12,880 I'll make you pay for what you've done! 112 00:20:07,080 --> 00:20:08,160 Aslıhan! 113 00:20:09,040 --> 00:20:10,120 Turgut! 114 00:20:16,920 --> 00:20:17,920 Turgut... 115 00:20:49,800 --> 00:20:50,960 Turgut... 116 00:21:15,640 --> 00:21:16,880 Just as Atsiz said, 117 00:21:18,200 --> 00:21:23,360 when the night guards open the gates, we'll attack the castle. 118 00:21:24,160 --> 00:21:25,480 Our alps inside the castle 119 00:21:26,200 --> 00:21:29,560 will make the first attack when they open the gate. 120 00:21:30,880 --> 00:21:34,280 We'll enter the castle before the day guards arrive. 121 00:21:35,640 --> 00:21:39,120 It's likely there'll be fierce fighting in the yard before you get there. 122 00:21:39,320 --> 00:21:44,920 But Atsiz and our alps should be able to prevent them from closing the gates. 123 00:21:45,840 --> 00:21:48,960 He said the soldiers within the castle will counter attack. 124 00:21:49,440 --> 00:21:52,160 You'll be inside the castle while they fight them off. 125 00:21:52,360 --> 00:21:55,240 But if we're late, they'll all die, my Bey. 126 00:22:00,600 --> 00:22:06,800 Our horses will ride like lightning to get there, my Bey, like lightning. 127 00:22:07,760 --> 00:22:10,120 We'll be near the castle before sunrise. 128 00:22:10,720 --> 00:22:13,760 Our horses can rest until the moment comes for us to go into the castle. 129 00:22:16,120 --> 00:22:19,840 The odds are three to one in our favor, my Bey. 130 00:22:22,240 --> 00:22:26,520 Neither Ares nor his troops will be expecting the attack. 131 00:22:27,160 --> 00:22:30,760 They won't know what hit them. 132 00:22:33,720 --> 00:22:37,040 There's one thing I'd like to know, my Bey. Who is this Atsiz? 133 00:22:37,440 --> 00:22:38,720 He seems to be everywhere. 134 00:22:44,120 --> 00:22:46,320 You'll find out when the time comes, Bamsi. 135 00:22:47,040 --> 00:22:48,560 Very well, my Bey, very well. 136 00:22:53,280 --> 00:22:54,760 Are the alps ready, Bamsi? 137 00:22:55,160 --> 00:22:58,160 Yes, my Bey. They're ready. They're awaiting your orders. 138 00:22:59,360 --> 00:23:00,360 Well then. 139 00:23:01,920 --> 00:23:03,800 Go and fetch the ladies, Bamsi. 140 00:23:04,360 --> 00:23:06,920 It's time they know we're going into battle. 141 00:23:07,840 --> 00:23:09,800 As you command, my Bey, as you command. 142 00:23:12,200 --> 00:23:13,200 Understood. 143 00:23:27,640 --> 00:23:28,640 Turgut! 144 00:23:38,400 --> 00:23:39,760 Turgut! 145 00:23:50,360 --> 00:23:51,800 Aslıhan. 146 00:24:03,440 --> 00:24:04,440 Aslıhan! 147 00:24:23,880 --> 00:24:25,000 Aslıhan... 148 00:24:30,880 --> 00:24:34,280 What's happening to us? Who did this? 149 00:24:40,840 --> 00:24:42,920 Turgut, I can't bear it. 150 00:24:44,640 --> 00:24:47,120 Hold on, Aslıhan. Hold on. 151 00:24:48,840 --> 00:24:50,120 You'll be all right. 152 00:24:55,960 --> 00:24:56,960 Hold on! 153 00:25:04,760 --> 00:25:06,760 God, give me strength. 154 00:25:35,320 --> 00:25:36,320 Turgut! 155 00:25:38,880 --> 00:25:40,160 I can't take it! 156 00:25:41,960 --> 00:25:43,280 Hang on, Aslıhan! 157 00:26:14,560 --> 00:26:18,160 What is it, son? You called for us? 158 00:26:30,000 --> 00:26:31,320 It's time, Mother. 159 00:26:32,560 --> 00:26:34,680 We're going into battle for Karacahisar Castle. 160 00:26:36,480 --> 00:26:39,920 I called you here to ask for your blessings and your prayers. 161 00:26:46,920 --> 00:26:48,360 You have my blessing, son. 162 00:26:49,400 --> 00:26:52,960 May God make you victorious. 163 00:26:54,160 --> 00:26:57,520 May God strengthen the arm holding your sword. 164 00:26:58,200 --> 00:27:00,320 God willing. Amen, Mother. 165 00:27:00,640 --> 00:27:02,800 I hope you come back very soon. 166 00:27:08,600 --> 00:27:09,680 My Halime. 167 00:27:28,040 --> 00:27:29,640 May God help you, Ertuğrul. 168 00:27:30,280 --> 00:27:33,520 May God protect you all. 169 00:27:34,040 --> 00:27:35,040 Amen. 170 00:27:36,400 --> 00:27:38,040 Take good care of our children, my Halime. 171 00:27:39,640 --> 00:27:41,280 Don't worry, my Bey. 172 00:27:49,960 --> 00:27:53,000 The battle will be ours, the victory will be God's. 173 00:27:54,160 --> 00:27:55,920 May God protect you, my Halime. 174 00:28:38,880 --> 00:28:40,760 Something's going on in front of the main tent. 175 00:28:40,840 --> 00:28:42,760 Ertuğrul's alps are gathered there. 176 00:28:43,960 --> 00:28:47,840 Their Bey is here and their lead warrior is getting married. 177 00:28:48,720 --> 00:28:50,320 Of course they've gathered together. 178 00:28:52,320 --> 00:28:54,000 Prepare the bed. 179 00:28:54,840 --> 00:28:57,320 My bey, this is not an ordinary gathering. 180 00:28:57,880 --> 00:29:01,280 The alps all have their swords and are wearing their battle kit. 181 00:29:03,680 --> 00:29:04,680 Interesting. 182 00:29:07,480 --> 00:29:08,960 So what is going on? 183 00:29:11,480 --> 00:29:12,880 Let's take a look. 184 00:29:39,000 --> 00:29:40,320 Thank God, my Bey. 185 00:29:40,520 --> 00:29:43,880 Thanks to you, brother Turgut's loneliness has come to an end. 186 00:29:44,120 --> 00:29:47,200 There'll be twice the joy once we take over the castle. 187 00:29:48,640 --> 00:29:50,440 I hope so, Bamsi. I hope so. 188 00:29:52,560 --> 00:29:56,560 -Is everything ready, Artuk Bey? -Everything's ready, my Bey. 189 00:29:56,720 --> 00:29:59,040 The alps in the castle are awaiting their orders. 190 00:29:59,640 --> 00:30:00,640 Very well. 191 00:30:02,280 --> 00:30:04,760 Come on then, alps! Let's be on our way. 192 00:30:30,920 --> 00:30:31,920 Turgut Alp? 193 00:30:33,600 --> 00:30:34,600 What's wrong? 194 00:30:37,200 --> 00:30:38,360 Ertuğrul Bey! 195 00:30:42,120 --> 00:30:43,360 Ertuğrul Bey! 196 00:30:48,640 --> 00:30:49,640 Turgut. 197 00:30:51,920 --> 00:30:52,920 Turgut Alp? 198 00:31:04,640 --> 00:31:07,800 -Turgut! -Turgut! Brother! 199 00:31:10,600 --> 00:31:11,600 Turgut! 200 00:31:12,600 --> 00:31:13,840 Turgut, what happened? 201 00:31:14,040 --> 00:31:16,520 Turgut! My Turgut! My Turgut! 202 00:31:17,120 --> 00:31:19,360 My Turgut, what happened to you? 203 00:31:20,480 --> 00:31:24,440 Brother Turgut! Turgut! My Bey! Artuk Bey! My Bey! 204 00:31:24,600 --> 00:31:27,040 Do something, my Bey. Artuk Bey, do something! 205 00:31:27,760 --> 00:31:28,880 God! 206 00:31:41,120 --> 00:31:42,320 Turgut, come on. 207 00:31:43,160 --> 00:31:44,120 Aslıhan? 208 00:31:44,960 --> 00:31:47,840 Run to their tent, Halime. Quickly! Run! 209 00:31:47,960 --> 00:31:50,840 Turgut, stay with me! Get yourself together, Turgut! 210 00:31:51,320 --> 00:31:52,560 Brother! Brother! 211 00:31:52,960 --> 00:31:55,280 Pull yourself together, brother. What's happened to you? 212 00:32:00,120 --> 00:32:02,320 Aslıhan! Aslıhan! 213 00:32:03,360 --> 00:32:05,560 Aslıhan, what have they done to you, sister? 214 00:32:06,000 --> 00:32:09,440 -What happened? -Aslıhan? My girl! 215 00:32:10,000 --> 00:32:11,600 Aslıhan! My girl! 216 00:32:11,760 --> 00:32:12,760 Gently, gently! 217 00:32:12,880 --> 00:32:13,880 Bismillahirrahmanirrahim. 218 00:32:14,280 --> 00:32:15,640 Bismillahirrahmanirrahim! My girl. 219 00:32:15,840 --> 00:32:17,800 -Aslıhan? -Open your eyes, my girl. 220 00:32:18,040 --> 00:32:19,280 Quickly, loosen her clothes. 221 00:32:22,880 --> 00:32:26,720 My girl. Aslıhan! My girl! 222 00:32:26,960 --> 00:32:29,080 Come back to us, sister! 223 00:32:31,360 --> 00:32:32,960 Hang in there, for God's sake. 224 00:32:33,080 --> 00:32:36,040 -Hang in there! -My Bey, he's been poisoned. 225 00:32:36,240 --> 00:32:38,600 God! Poison, he says! My Bey! 226 00:32:38,960 --> 00:32:40,000 Brother! 227 00:32:40,600 --> 00:32:42,640 -Turgut! -Brother! 228 00:32:43,640 --> 00:32:45,680 -Turgut! -Turgut! 229 00:32:46,920 --> 00:32:48,440 Hang in there, brother. 230 00:32:49,000 --> 00:32:50,680 Hang in there! 231 00:32:51,760 --> 00:32:53,840 Get him up! We'll carry him. 232 00:32:54,800 --> 00:32:57,640 -Let's go. -Over here. 233 00:32:58,600 --> 00:32:59,960 Don't shake him. 234 00:33:03,600 --> 00:33:04,640 Don't shake him. 235 00:33:05,720 --> 00:33:06,800 Slowly. 236 00:33:11,720 --> 00:33:14,680 Turgut. Turgut! Turgut, brother! 237 00:33:14,760 --> 00:33:16,080 -Turgut, brother. -Turgut! 238 00:33:16,160 --> 00:33:19,800 Turgut, what happened to you? Speak to me! Turgut, brother! 239 00:33:20,240 --> 00:33:22,880 Brother. Tell me, what happened Turgut? 240 00:33:23,080 --> 00:33:24,200 Brother. 241 00:33:25,320 --> 00:33:28,320 My Bey, Aslıhan is dying. Help her! 242 00:33:30,080 --> 00:33:33,680 -I can look after them both inside. -Take care of Aslıhan Hatun, Artuk Bey. 243 00:33:47,200 --> 00:33:48,120 Artuk Bey! 244 00:33:49,160 --> 00:33:50,280 Brother! 245 00:33:51,960 --> 00:33:53,520 -Bamsi? -Yes, my Bey. 246 00:33:53,600 --> 00:33:55,240 -Get Turgut inside. -Yes, my Bey. 247 00:33:55,400 --> 00:33:58,280 Come on, brothers. Let's carry him. Brothers! 248 00:33:58,960 --> 00:34:00,760 Come on, brothers! 249 00:34:01,120 --> 00:34:02,360 Let's go! 250 00:34:02,640 --> 00:34:04,760 Bismillahirrahmanirrahim! 251 00:34:05,320 --> 00:34:08,320 How is my niece, Ertuğrul Bey? What's happened? 252 00:34:09,600 --> 00:34:13,080 Bahadir Bey, stay out of my sight. 253 00:34:14,440 --> 00:34:18,800 Even the mountains couldn't contain my rage. Now leave. 254 00:34:22,560 --> 00:34:23,560 Kirca! 255 00:34:36,320 --> 00:34:37,920 No one is to leave the tribe. 256 00:34:38,360 --> 00:34:41,560 Don't kill anyone who tries to escape. Instead, bring them immediately to me. 257 00:34:41,760 --> 00:34:42,720 Yes, my Bey. 258 00:34:56,920 --> 00:34:58,800 They're both showing the same symptoms. 259 00:34:59,280 --> 00:35:02,440 Difficulty in breathing, bruising of hands and lips. 260 00:35:12,160 --> 00:35:14,840 Artuk Bey, they were fine just a moment ago. 261 00:35:15,040 --> 00:35:16,360 What could have caused this? 262 00:35:16,840 --> 00:35:20,280 Another poison, Halime Sultan. Samsa! 263 00:35:22,160 --> 00:35:24,920 Go and get my pack of remedies immediately. 264 00:35:25,360 --> 00:35:26,640 Yes, Artuk Bey. 265 00:35:28,920 --> 00:35:31,760 -Hafsa Hatun, bring some water. -Water. 266 00:35:32,400 --> 00:35:33,480 Turgut, son. 267 00:35:35,200 --> 00:35:39,160 Alps. Go to my tent. We have matters to discuss. 268 00:35:39,240 --> 00:35:41,160 Aslıhan. Sister. 269 00:35:53,960 --> 00:35:55,080 And some salt. 270 00:35:55,920 --> 00:35:58,960 Ares! Ares, Ares, Ares, Ares! 271 00:35:59,080 --> 00:36:01,000 My Bey, this must be Ares' doing! 272 00:36:01,200 --> 00:36:03,240 He found out we were going to attack the castle. 273 00:36:03,760 --> 00:36:06,760 Let's have his head. Let's burn his castle down. 274 00:36:07,000 --> 00:36:08,120 Bamsi... 275 00:36:09,760 --> 00:36:12,320 We have to find out what kind of poison it is, my Bey. 276 00:36:12,400 --> 00:36:17,000 If we don't find out, I won't be able to prepare its antidote. 277 00:36:17,320 --> 00:36:18,600 My God. 278 00:36:19,480 --> 00:36:22,360 -God, help them. -Mother? 279 00:36:25,800 --> 00:36:29,440 I'll find the person who can help us find the source of the poison, Artuk Bey. 280 00:36:29,560 --> 00:36:32,720 -Very well, my Bey. -Bamsi, come with me. 281 00:36:35,320 --> 00:36:36,440 God! 282 00:36:37,560 --> 00:36:39,920 -My girl! -Bring it here. 283 00:36:41,200 --> 00:36:42,080 Aslıhan. 284 00:36:44,400 --> 00:36:45,400 Get the water. 285 00:36:46,560 --> 00:36:50,120 Pour it. Enough. 286 00:36:55,520 --> 00:36:57,000 What're you going to do, Artuk Bey? 287 00:36:57,080 --> 00:36:59,240 We're going to use the salty water to make them vomit. 288 00:37:01,680 --> 00:37:02,680 Come on. 289 00:37:11,200 --> 00:37:14,560 That's it. Esma's got the job done. 290 00:37:15,720 --> 00:37:18,720 I'll go inform his Eminence. 291 00:37:19,200 --> 00:37:22,760 Wait for Esma. Kill her when she arrives. 292 00:37:23,720 --> 00:37:27,560 You've been serving the blessed Emir as one of Bahadir's alps all this time. 293 00:37:28,920 --> 00:37:31,320 If you accomplish this mission, too 294 00:37:32,440 --> 00:37:35,400 you'll get to serve the Emir in Konya. 295 00:37:37,480 --> 00:37:39,720 This is a gift from the Emir. 296 00:37:43,000 --> 00:37:45,040 Tell him that the job will be done. 297 00:37:45,920 --> 00:37:47,840 May God bless him. 298 00:37:49,000 --> 00:37:50,000 Very good. 299 00:37:51,200 --> 00:37:53,200 You know where to go when you finish your task. 300 00:37:54,200 --> 00:37:55,640 Go on then, prove yourself. 301 00:38:04,680 --> 00:38:06,760 Bismillahirrahmanirrahim. 302 00:38:09,080 --> 00:38:10,080 All right. 303 00:38:13,600 --> 00:38:15,520 All right. You're all right, sister. 304 00:38:16,880 --> 00:38:18,720 -All right. Good God. -Aslıhan. 305 00:38:19,040 --> 00:38:20,840 What kind of poison is this? 306 00:38:22,160 --> 00:38:25,640 Look what they did to them on their wedding day. 307 00:38:27,240 --> 00:38:30,600 -Come. -God, please help us in our time of need. 308 00:38:31,560 --> 00:38:34,920 My God, please protect them both. 309 00:38:35,920 --> 00:38:37,720 Don't separate them from each other. 310 00:38:39,680 --> 00:38:41,000 Aslıhan. 311 00:38:42,720 --> 00:38:45,560 -He's back! -Turgut, son. 312 00:38:45,680 --> 00:38:47,520 -Turgut Alp? -Thank God. 313 00:38:50,920 --> 00:38:52,840 Make Aslıhan drink it. 314 00:38:55,520 --> 00:38:57,520 Make Aslıhan drink it. 315 00:38:59,560 --> 00:39:01,800 -Hayme Hatun. -Give it here. 316 00:39:02,440 --> 00:39:05,400 Aslıhan? My girl! 317 00:39:06,880 --> 00:39:09,280 Aslıhan? Aslıhan, my girl. 318 00:39:09,560 --> 00:39:11,040 Don't tire yourself, sister. 319 00:39:13,440 --> 00:39:15,800 -Let's get your head up. Bismillah. -Come on. 320 00:39:16,080 --> 00:39:18,440 Come here, take a sip. 321 00:39:23,160 --> 00:39:24,160 Bismillah. 322 00:39:27,200 --> 00:39:28,200 Sister. 323 00:39:28,480 --> 00:39:29,480 Turgut? 324 00:39:29,720 --> 00:39:32,360 Turgut is here. He's all right, too. 325 00:39:32,840 --> 00:39:34,640 You'll get better, my girl. 326 00:39:42,720 --> 00:39:43,720 Turgut? 327 00:39:48,640 --> 00:39:52,960 Artuk Bey, what happened to us? 328 00:39:56,480 --> 00:39:57,600 How is Turgut? 329 00:39:57,920 --> 00:40:03,400 Aslıhan Hatun, drink the salty water. It will make you vomit out the poison. 330 00:40:03,960 --> 00:40:04,960 Go on. 331 00:40:05,160 --> 00:40:07,240 -Come on, sister. -Here. 332 00:40:09,040 --> 00:40:10,840 Hang in there, sister. 333 00:40:11,520 --> 00:40:14,760 Turgut Alp, come on. Come on, brother. 334 00:40:21,600 --> 00:40:23,400 Halime, prepare more salty water. 335 00:40:25,400 --> 00:40:26,400 Brothers, 336 00:40:27,560 --> 00:40:31,080 we first need to find the bastard who poisoned Turgut and Aslıhan Hatun. 337 00:40:32,280 --> 00:40:35,200 If we get him, we'll find out who gave the order. 338 00:40:36,120 --> 00:40:40,880 That's why, until this issue is settled, we hold off the raid on the castle. 339 00:40:42,600 --> 00:40:46,200 Abdur Rahman, let the alps know. Tell them to come back here. 340 00:40:46,400 --> 00:40:47,400 As you command, my Bey. 341 00:40:47,560 --> 00:40:51,040 Hey! And tell Atsiz to get a hold of the trader coming from Nicaea. 342 00:40:51,600 --> 00:40:55,080 He should capture him and bring him to me. You're to help Atsiz. 343 00:40:55,320 --> 00:40:56,400 As you command, my Bey. 344 00:40:57,960 --> 00:41:00,920 Artuk Bey! Artuk Bey! Tell me, will they live? 345 00:41:01,440 --> 00:41:06,160 We either find the antidote or we pray for them to die swiftly, Bamsi. 346 00:41:07,080 --> 00:41:10,200 Artuk Bey, what are you saying? What are you saying, Artuk Bey? 347 00:41:10,920 --> 00:41:14,320 My Bey, I've never seen anything like it. 348 00:41:14,960 --> 00:41:18,800 They are conscious, they hear what we say. 349 00:41:19,000 --> 00:41:22,040 Yet they don't have the strength even to talk. 350 00:41:22,320 --> 00:41:27,600 Their bodies are decaying quickly. Furthermore, they are in agony. 351 00:41:31,240 --> 00:41:32,880 Their bodies are decaying, my Bey. 352 00:41:42,040 --> 00:41:46,480 Whoever did this wanted them to suffer greatly before they died. 353 00:41:47,280 --> 00:41:49,760 Whoever did this holds a great grudge against us, my Bey. 354 00:41:53,360 --> 00:41:56,200 How much time do you have to find the poison and prepare antidote? 355 00:41:56,480 --> 00:42:00,920 If we can't find the source of the poison we have until the sun goes down, my Bey. 356 00:42:07,760 --> 00:42:11,240 Bamsi! We don't have time to shed tears. 357 00:42:12,520 --> 00:42:15,520 -Yes, my Bey. -Find Kirca and Esma at once. 358 00:42:15,720 --> 00:42:19,360 Bring whoever goes in and out of their tents to me. Immediately! 359 00:42:19,440 --> 00:42:21,000 -Yes, my Bey. -Yes, my Bey. 360 00:42:22,960 --> 00:42:24,560 If we can't find who poisoned them, 361 00:42:24,960 --> 00:42:27,040 we won't know who gave the order, Artuk Bey. 362 00:42:28,400 --> 00:42:31,200 We need to find out who gave the order so that you can prepare the antidote. 363 00:42:32,240 --> 00:42:33,360 Who could it be, my Bey? 364 00:42:37,680 --> 00:42:40,960 There are certain people who would do this to Turgut Alp and Aslıhan Hatun. 365 00:42:41,280 --> 00:42:45,800 Either Emir Sadettin, or his lap dog Bahadir. 366 00:42:48,560 --> 00:42:52,520 We'll find out who it was, Artuk Bey. There's no other way. 367 00:42:53,440 --> 00:42:56,440 We found ourselves in the middle of a trap during a battle. 368 00:42:56,760 --> 00:42:58,880 If we fail to get something good out of this turmoil, 369 00:42:59,880 --> 00:43:01,080 then there will be blood. 370 00:43:04,680 --> 00:43:07,160 But first, we save them. 371 00:43:08,480 --> 00:43:09,640 Yes, my Bey. 372 00:44:55,400 --> 00:44:57,400 Subtitle translation by Ediz Faruk Gulfirat 28043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.