All language subtitles for Dirilis.Ertugrul.S04E13.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,120 --> 00:02:19,320 THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY 2 00:02:20,120 --> 00:02:22,640 NO ANIMALS WERE HARMED DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION 3 00:02:28,400 --> 00:02:30,480 How could they lose themselves like this? 4 00:02:31,920 --> 00:02:34,280 How could they draw swords on a frontier bey? 5 00:02:40,200 --> 00:02:45,280 Ertuğrul Bey will give the decision about Sancar in the feast of beys tomorrow. 6 00:02:46,840 --> 00:02:51,840 Bahadir Bey will listen to no decision, Turgut Alp. He'll do anything for his son. 7 00:02:52,040 --> 00:02:56,840 I remember well how he stood up against my father and the oba once. 8 00:02:58,520 --> 00:03:02,440 You saw how he got the support of Emir Sadettin. 9 00:03:02,920 --> 00:03:06,360 He got to my beys too and persuaded them to a feast! 10 00:03:06,600 --> 00:03:10,840 Turgut, I don't know how to stop him anymore. 11 00:03:13,040 --> 00:03:15,840 Ertuğrul Bey wishes you to postpone the feast. 12 00:03:18,240 --> 00:03:21,640 The beys support him. How can I do that? 13 00:03:21,880 --> 00:03:24,640 Tell your beys, "It is Ertuğrul Bey's command, 14 00:03:24,920 --> 00:03:28,920 there won't be a feast until Bahadir's oba arrives." 15 00:03:31,920 --> 00:03:34,320 Ertuğrul Bey has thought this through. 16 00:03:34,840 --> 00:03:37,840 Since the two tribes of the Cavdars are to unite, 17 00:03:38,200 --> 00:03:42,720 the beys of the two Cavdar obas should come together and decide. 18 00:03:45,280 --> 00:03:47,480 This will buy us time. 19 00:03:47,800 --> 00:03:50,800 My bey wishes to see you too at the feast tomorrow, Aslıhan Hatun. 20 00:03:53,400 --> 00:03:56,160 Ertuğrul Bey's wish is my command. 21 00:03:56,520 --> 00:04:00,840 Go and tell him, "Aslıhan Hatun will do what's necessary." 22 00:04:01,160 --> 00:04:06,760 Neither my alps nor my people will turn their backs on Ertuğrul Bey. 23 00:04:07,360 --> 00:04:10,840 So long as Ertuğrul Bey is here. 24 00:04:12,800 --> 00:04:14,880 So long as you are next to me. 25 00:04:16,560 --> 00:04:18,120 Your oba is my oba... 26 00:04:19,920 --> 00:04:22,080 Your life is my life, Aslıhan Hatun. 27 00:04:23,640 --> 00:04:30,200 I will allow neither him nor his son to ignite the fire of unrest in our obas. 28 00:04:31,760 --> 00:04:33,360 Don't you worry. 29 00:05:04,120 --> 00:05:05,280 My brave sons. 30 00:05:07,480 --> 00:05:10,560 I was in agony longing for you. 31 00:05:12,320 --> 00:05:14,960 Now, even if they gave me the world... 32 00:05:15,600 --> 00:05:17,720 I wouldn't exchange this for anything. 33 00:05:29,960 --> 00:05:32,520 Father, when will you take me hunting? 34 00:05:34,280 --> 00:05:37,160 We will go, my son. We will go. 35 00:05:37,680 --> 00:05:40,080 From now on, we will always be together. 36 00:05:40,680 --> 00:05:43,720 We will go to your little brother's first hunt too 37 00:05:43,840 --> 00:05:47,280 and ride into your first battle together too, God willing. 38 00:05:49,360 --> 00:05:50,760 God willing. 39 00:05:52,920 --> 00:05:56,680 My Gündüz was so brave while you were gone. 40 00:05:58,400 --> 00:06:01,440 You should have seen him swearing for revenge, 41 00:06:01,600 --> 00:06:03,440 he roared like a lion. 42 00:06:04,480 --> 00:06:06,840 He was the one who fought our cause the most. 43 00:06:10,840 --> 00:06:12,240 My Gündüz... 44 00:06:13,040 --> 00:06:15,600 is my trusted one, my source of pride. 45 00:06:19,920 --> 00:06:22,680 While this innocent boy's heart is aflame 46 00:06:22,920 --> 00:06:25,400 our cause could never be left undone, Halime. 47 00:06:27,440 --> 00:06:32,120 My Gündüz's heart is larger than Dündar and those witless beys. 48 00:06:40,720 --> 00:06:44,360 Gündüz, go to Aktolga, my son. 49 00:06:44,520 --> 00:06:47,320 I won't go. I'm going to stay with my father. 50 00:06:48,760 --> 00:06:49,840 Gündüz. 51 00:06:50,240 --> 00:06:53,360 There is more to being an alp than the sword. 52 00:06:54,680 --> 00:06:56,920 Come, tend a little to Aktolga. 53 00:06:58,320 --> 00:07:01,640 Without being a fellow to your horse, you can't be an alp. 54 00:07:02,040 --> 00:07:04,160 As you wish, my bey. 55 00:07:05,280 --> 00:07:06,520 Run along then. 56 00:07:08,840 --> 00:07:10,600 I'd die for him. 57 00:07:20,160 --> 00:07:21,440 Ertuğrul. 58 00:07:23,120 --> 00:07:25,440 Dündar made a bad choice. 59 00:07:26,480 --> 00:07:28,120 I stood against him. 60 00:07:29,640 --> 00:07:31,080 He made a mistake. 61 00:07:33,080 --> 00:07:35,600 You stripped him of his beyhood in front of everyone. 62 00:07:36,920 --> 00:07:38,800 Why don't you go easy on him now. 63 00:07:39,760 --> 00:07:43,280 Things are not what they seem, Halime. 64 00:07:44,360 --> 00:07:48,720 There are bigger forces at play beneath this market and immigration business. 65 00:07:49,680 --> 00:07:51,240 What are you saying, Ertuğrul? 66 00:07:54,280 --> 00:07:56,160 The hungry wolves have gathered. 67 00:07:57,600 --> 00:08:03,080 My brother and the witless beys were about to be fed to them. 68 00:08:05,400 --> 00:08:06,800 We stopped it for now. 69 00:08:08,480 --> 00:08:11,560 However, the game is still on. 70 00:08:15,720 --> 00:08:21,920 Dündar will learn what his foolishness has cost. 71 00:08:23,320 --> 00:08:24,760 He will pay the price. 72 00:08:51,960 --> 00:08:53,520 Eminence. 73 00:08:53,800 --> 00:08:58,520 Even if an outcast from my oba is harmed I would make that man regret he was born. 74 00:08:58,960 --> 00:09:01,880 That Ertuğrul slew my alps in front of my eyes. 75 00:09:02,240 --> 00:09:06,280 Give me permission to slaughter him with my hands and feed him to the ravens. 76 00:09:10,440 --> 00:09:15,280 Whether we like it or not, Ertuğrul Bey is the frontier bey of these lands. 77 00:09:16,240 --> 00:09:19,720 If you stand up to a frontier bey, you will deal with the consequences. 78 00:09:21,680 --> 00:09:23,480 Forget it, it's in the past. 79 00:09:24,800 --> 00:09:27,080 Now, be patient, it is time for patience. 80 00:09:27,440 --> 00:09:31,320 Eminence, not even a dog can stomach what he did. 81 00:09:31,960 --> 00:09:36,480 I cannot be patient. Give me permission, I will take his head off. 82 00:09:37,280 --> 00:09:38,560 Bahadir Bey. 83 00:09:38,680 --> 00:09:41,480 When rage is high, all logic is lost. 84 00:09:42,600 --> 00:09:45,280 Learn to take control of your anger first. 85 00:09:45,920 --> 00:09:50,080 The sultan will soon call me to Konya. What will you do when I'm gone? 86 00:09:50,880 --> 00:09:54,680 Ertuğrul is the frontier bey of this land. Do you think he will let you stay here? 87 00:09:56,920 --> 00:10:02,600 It is up to Ertuğrul to let you settle here. Don't you see? 88 00:10:05,760 --> 00:10:07,960 I see, Eminence. 89 00:10:08,480 --> 00:10:09,520 Good. 90 00:10:11,120 --> 00:10:12,520 Now, quickly get to your oba. 91 00:10:13,360 --> 00:10:16,160 Gather your beys in the morning and hold the feast. 92 00:10:17,000 --> 00:10:18,680 Become the bey. 93 00:10:20,000 --> 00:10:22,080 When you get to Ertuğrul, 94 00:10:22,200 --> 00:10:25,960 he will have nothing to say to you as you will be the bey of the Cavdar. 95 00:10:27,680 --> 00:10:30,480 As you wish, Eminence. 96 00:10:56,760 --> 00:11:00,280 When I sat on this hide, I had but one goal. 97 00:11:00,960 --> 00:11:05,600 To take my homeland further than where Suleyman Shah had carried it. 98 00:11:16,640 --> 00:11:17,840 I was left without ancestors. 99 00:11:18,920 --> 00:11:24,960 But I did not leave my oba leaderless, helpless and run away! 100 00:11:28,120 --> 00:11:29,160 What did my... 101 00:11:30,360 --> 00:11:32,120 beloved brother do? 102 00:11:33,480 --> 00:11:39,760 Just because the bey died he tried to bury the memory of all those people and run. 103 00:11:42,400 --> 00:11:43,800 Whatever punishment you see fit... 104 00:11:45,560 --> 00:11:47,440 I will take on, brother. 105 00:11:49,480 --> 00:11:50,560 I... 106 00:11:53,080 --> 00:11:54,560 I am not you, brother. 107 00:11:55,360 --> 00:11:58,760 I am not as powerful, as brave as you. 108 00:12:00,240 --> 00:12:01,640 I did what I could. 109 00:12:03,960 --> 00:12:07,680 I was afraid the Kayi would fall apart. I was afraid I couldn't handle them. 110 00:12:15,440 --> 00:12:18,040 Son. 111 00:12:18,160 --> 00:12:20,200 If there is a fault, it falls on us all. 112 00:12:20,960 --> 00:12:22,440 Stay out of this, Mother. 113 00:12:23,320 --> 00:12:27,680 The one who assumes beyhood should be ready to pay the price! 114 00:12:38,440 --> 00:12:39,640 You! 115 00:12:40,560 --> 00:12:43,000 You were the flag-bearer of a cause! 116 00:12:43,760 --> 00:12:45,520 Did you not know our way at all? 117 00:12:47,120 --> 00:12:49,160 Everything went awry in your absence, brother. 118 00:12:50,520 --> 00:12:52,360 Hanlı Bazaar's order was disturbed. 119 00:12:52,720 --> 00:12:55,600 Bandits hit the caravans. We couldn't take them down. 120 00:12:57,120 --> 00:12:58,960 Tekfur Ares came to the market. 121 00:12:59,920 --> 00:13:03,320 He said he would pull out his merchants if I didn't sell the market. 122 00:13:03,600 --> 00:13:05,720 Ameer Sadettin backed me into selling. 123 00:13:06,160 --> 00:13:10,120 I had no other choice. 124 00:13:13,440 --> 00:13:16,160 You know who Tekfur Ares is, Dündar? 125 00:13:17,600 --> 00:13:21,120 Tekfur Ares is the one who ambushed me and my alps and killed them! 126 00:13:23,960 --> 00:13:25,480 What did you say, son? 127 00:13:28,960 --> 00:13:30,640 Foul bastard! 128 00:13:33,280 --> 00:13:34,560 Brother... 129 00:13:34,880 --> 00:13:36,240 How could I have known? 130 00:13:38,840 --> 00:13:41,560 Forgive me. 131 00:13:44,320 --> 00:13:46,520 What's been said here will be kept a secret. 132 00:13:47,720 --> 00:13:49,240 I have things to attend to. 133 00:13:51,400 --> 00:13:52,760 Now, we wait. 134 00:13:53,560 --> 00:13:57,800 When the time comes, everything will be dealt with. 135 00:14:03,400 --> 00:14:05,280 This shame is too heavy for me, brother. 136 00:14:06,320 --> 00:14:07,680 Give the order... 137 00:14:08,400 --> 00:14:11,920 I will get that bastard's head to make up for my faults. 138 00:14:12,480 --> 00:14:13,880 You're going to take his head, eh? 139 00:14:18,040 --> 00:14:22,080 I will fight together with the ones who gave their hearts to my cause. 140 00:14:23,480 --> 00:14:27,440 However, you have no place in that fight. 141 00:14:32,440 --> 00:14:34,000 It is my order... 142 00:14:36,920 --> 00:14:38,120 gather your things. 143 00:14:44,280 --> 00:14:46,760 Get to my brothers' oba in haste. 144 00:14:47,240 --> 00:14:51,160 Tell them that your brother Ertuğrul is alive, 145 00:14:52,680 --> 00:14:54,520 so they don't mourn for their sibling. 146 00:14:56,880 --> 00:15:01,000 And don't return to this oba until I send word. 147 00:15:05,560 --> 00:15:06,760 Son... 148 00:15:15,360 --> 00:15:16,560 As you command, my bey. 149 00:15:23,280 --> 00:15:25,080 We have a rough war awaiting us. 150 00:15:26,600 --> 00:15:31,960 There is no place in it for the faint-hearted or the weak-minded. 151 00:16:48,280 --> 00:16:49,600 Who are you? 152 00:16:52,720 --> 00:16:53,800 You! 153 00:17:01,160 --> 00:17:03,040 -Guards! -What's that? 154 00:17:13,320 --> 00:17:16,280 God forbid, my bey, if anything happened to you 155 00:17:16,440 --> 00:17:18,880 we saw what would become of us. 156 00:17:18,960 --> 00:17:22,280 Everyone will have learned their lesson from it. 157 00:17:24,640 --> 00:17:27,000 You sought our cause in my absence. 158 00:17:29,720 --> 00:17:31,080 You did not leave the path. 159 00:17:32,240 --> 00:17:33,840 Thank you, my beys. 160 00:17:34,880 --> 00:17:38,080 Thank you, too. Ever be here to lead us, my bey. 161 00:17:38,320 --> 00:17:42,440 Until we find who ambushed you and our alps and make him pay, 162 00:17:42,600 --> 00:17:45,240 may God not let us rest, my bey. 163 00:17:46,040 --> 00:17:48,200 I know who ambushed me. 164 00:17:52,200 --> 00:17:53,800 Who was it, my bey? 165 00:17:55,240 --> 00:17:56,440 Tekfur Ares. 166 00:17:58,640 --> 00:18:01,240 My bey, then... 167 00:18:01,480 --> 00:18:04,360 Then what are we waiting for, my bey? To war! 168 00:18:05,200 --> 00:18:07,920 Let's take that bastard infidel's head. 169 00:18:08,920 --> 00:18:12,600 That scoundrel! Let us get to his fort right away and give him what's coming. 170 00:18:12,680 --> 00:18:14,040 Make him pay. 171 00:18:14,680 --> 00:18:19,400 Let us hang that dog from the walls of Karacahisar and make an example of him. 172 00:18:19,920 --> 00:18:24,360 I will set up the one who set us up with the biggest of ambushes, Turgut. 173 00:18:26,960 --> 00:18:30,280 I will catch him off-guard at his own fort. 174 00:18:32,720 --> 00:18:37,400 I will not let him hide behind his lies, 175 00:18:37,560 --> 00:18:40,600 his deceit or his walls. 176 00:18:52,680 --> 00:18:56,240 It's Commander Yorgo. Commander Yorgo? 177 00:18:57,240 --> 00:18:58,920 Send word to the fort. 178 00:19:21,480 --> 00:19:24,080 I will write a letter to our sultan explaining everything. 179 00:19:24,720 --> 00:19:29,320 We will get everything ready by the time the firman to conquer arrives. 180 00:19:30,400 --> 00:19:35,200 But my bey, why didn't you behead that infidel today? 181 00:19:36,960 --> 00:19:42,200 I wanted to see if he had anything to do with Ameer Sadettin, Bamsi. 182 00:19:44,400 --> 00:19:46,560 I will act as if I know nothing. 183 00:19:48,040 --> 00:19:50,560 Meanwhile, we will begin preparations to conquer. 184 00:19:52,480 --> 00:19:56,440 We will go visit the fort. I will reach out in fellowship. 185 00:19:57,680 --> 00:20:01,600 When we are there, we will inspect the fort thoroughly. 186 00:20:02,320 --> 00:20:04,520 We will see how fortified it is. 187 00:20:06,440 --> 00:20:11,120 If they fight us from behind the walls 188 00:20:11,600 --> 00:20:14,080 the emperor will send help. 189 00:20:16,640 --> 00:20:18,360 The siege will last for months. 190 00:20:18,880 --> 00:20:22,480 We will raid it off guard. 191 00:20:22,880 --> 00:20:25,600 We will catch them as if in their sleep. 192 00:20:25,840 --> 00:20:27,800 With you leading us, my bey... 193 00:20:28,360 --> 00:20:32,000 we have no fear of the enemy, no doubt of victory. 194 00:20:32,960 --> 00:20:35,680 None, my bey, none. Oh, my heart! 195 00:20:35,840 --> 00:20:38,600 It runs wild like a horse, my bey. 196 00:20:38,800 --> 00:20:41,840 May God permit me to see the day we take it, my bey. 197 00:20:43,880 --> 00:20:49,440 We had been left to rust in your absence. Now we are sharp as honed swords, my bey. 198 00:20:59,240 --> 00:21:03,960 Our cause is to engrave God's justice onto even the smallest stone. 199 00:21:06,040 --> 00:21:07,840 Now, we fight for this cause. 200 00:21:10,080 --> 00:21:14,920 The firman is from our sultan, martyrdom is from God. 201 00:21:16,160 --> 00:21:19,200 May God be with us and help us. 202 00:21:19,360 --> 00:21:22,720 Yes, Ertuğrul Bey. As you command. 203 00:21:39,480 --> 00:21:40,760 Ertuğrul... 204 00:21:42,440 --> 00:21:48,480 He is to decide about my son and my oba in front of the beys tomorrow. 205 00:21:49,560 --> 00:21:52,360 Let's see what his decision will be. 206 00:21:53,080 --> 00:21:55,920 Who does he think he is to decide in front of the beys? 207 00:21:56,320 --> 00:22:00,080 After all his impertinence, what business do we have there? 208 00:22:01,040 --> 00:22:02,960 Let's not go, so he'll be humiliated. 209 00:22:06,880 --> 00:22:10,160 Don't get involved in things you don't understand, Sancar. 210 00:22:11,640 --> 00:22:14,600 I want Ertuğrul's head more than you do. 211 00:22:15,160 --> 00:22:18,320 Alas, everything has its time. 212 00:22:18,720 --> 00:22:21,240 He humiliated us in front of everyone. 213 00:22:22,120 --> 00:22:24,360 To top it off, he slew our alps. 214 00:22:25,280 --> 00:22:28,120 -I can no longer take it. -Sancar! 215 00:22:29,680 --> 00:22:33,360 Don't do something crazy. This is a serious matter. 216 00:22:35,400 --> 00:22:37,600 It is time to think with your head. 217 00:22:39,960 --> 00:22:42,360 Ertuğrul said that he will decide 218 00:22:42,520 --> 00:22:45,000 both about you and our oba at the feast of beys tomorrow. 219 00:22:46,960 --> 00:22:48,160 Don't you get that? 220 00:22:49,040 --> 00:22:53,520 It would not benefit us to stand back, Father. We cannot bow to his threats. 221 00:22:54,320 --> 00:22:57,760 Tomorrow morning, at our oba's feast, Bahadir Bey will sit in our marquee. 222 00:22:58,520 --> 00:23:03,880 Bahadir Bey will arrive at Ertuğrul Bey's feast as the bey of the unified Cavdars. 223 00:23:06,520 --> 00:23:08,560 Then, he will decide accordingly. 224 00:23:09,600 --> 00:23:11,000 Oh, Sancar! 225 00:23:12,240 --> 00:23:14,840 If only you had half the wit my hatun has. 226 00:23:18,280 --> 00:23:22,120 Do you think I will stomach what Ertuğrul has done? 227 00:23:27,400 --> 00:23:31,280 Let him play sovereign for now. 228 00:23:32,920 --> 00:23:37,440 I will make the real decision once the time comes. 229 00:23:43,040 --> 00:23:45,120 Permission to enter, Bahadir Bey. 230 00:23:50,560 --> 00:23:52,360 Come in, Kırca. 231 00:23:57,320 --> 00:24:01,280 Aslıhan Hatun wishes to see you with the beys at her marquee, Bahadir Bey. 232 00:24:13,560 --> 00:24:16,120 What is that impudent woman up to now? 233 00:24:16,840 --> 00:24:18,400 Let us go and see. 234 00:24:33,360 --> 00:24:39,040 You'll be of great use to us, bastard. You will confess to everything. 235 00:25:25,240 --> 00:25:26,520 As-Salaam-Alaikum. 236 00:25:26,640 --> 00:25:28,560 Wa-Alaikum-Salaam. 237 00:25:33,400 --> 00:25:35,080 Come, sit, Bahadir Bey. 238 00:25:36,080 --> 00:25:40,960 I consulted with my beys on a matter. I wanted you to participate as well. 239 00:26:01,600 --> 00:26:03,480 What's is it, Aslıhan Hatun? 240 00:26:04,920 --> 00:26:07,400 What did you consult without informing me? 241 00:26:09,240 --> 00:26:11,760 I have things to say about the feast, Bahadir Bey. 242 00:26:13,800 --> 00:26:16,120 I have postponed our oba's feast for beyhood, 243 00:26:16,240 --> 00:26:19,000 with permission from Ertuğrul Bey. 244 00:26:24,160 --> 00:26:28,680 When your oba arrives, the beys of the two fellow obas will sit... 245 00:26:29,200 --> 00:26:31,040 and choose the Cavdar's bey. 246 00:26:33,680 --> 00:26:38,080 You have no authority or power to do that, Aslıhan Hatun. 247 00:26:39,480 --> 00:26:43,680 You've had the Cavdars be belittled following Ertuğrul's tail long enough. 248 00:26:45,680 --> 00:26:47,960 I will no longer allow it. 249 00:26:48,760 --> 00:26:51,440 The feast for beyhood will be held in the morning. 250 00:27:05,400 --> 00:27:07,360 You cowards! 251 00:27:10,800 --> 00:27:12,400 What is this, Bahadir Bey? 252 00:27:16,000 --> 00:27:18,240 Will you rebel against me too? 253 00:27:20,800 --> 00:27:22,480 Will you stab me too? 254 00:27:26,520 --> 00:27:28,960 I heard that your son and your alps... 255 00:27:29,400 --> 00:27:32,440 stood up to our frontier bey and drew their swords on him. 256 00:27:33,720 --> 00:27:37,200 You sacrificed two alps in your fury. 257 00:27:40,000 --> 00:27:44,320 Still, you come before me and think that I will surrender my oba to you. 258 00:27:45,000 --> 00:27:46,880 Alas, you are wrong. 259 00:27:47,680 --> 00:27:50,200 Just wait till our Ertuğrul Bey makes his decision, 260 00:27:50,480 --> 00:27:54,520 then we will decide what to do together. 261 00:27:56,760 --> 00:28:00,400 We decided to hold a feast with the beys. 262 00:28:01,480 --> 00:28:06,120 -Why does Ertuğrul meddle in our feast? -He is not just a frontier bey. 263 00:28:06,240 --> 00:28:11,560 Ertuğrul Bey has defended our oba's honor and given many a life for it. 264 00:28:12,200 --> 00:28:15,720 Do not make us choose between the two of you. 265 00:28:16,280 --> 00:28:17,760 You will lose. 266 00:28:20,520 --> 00:28:23,840 It will be as our Ertuğrul Bey has said. 267 00:28:24,040 --> 00:28:27,320 Those who don't like my decision may leave my marquee. 268 00:28:36,600 --> 00:28:39,280 This feast will be held sooner or later. 269 00:28:40,120 --> 00:28:42,840 My oba will settle here. 270 00:28:43,480 --> 00:28:45,760 I will become the bey of all the Cavdars. 271 00:28:49,080 --> 00:28:53,040 You cannot deprive me of my oba by coercing with Ertuğrul. 272 00:28:54,760 --> 00:28:59,720 Now, those beys who trust me, follow me. 273 00:29:03,680 --> 00:29:07,000 The rest, what a shame... 274 00:29:51,400 --> 00:29:53,040 May I come in, mother? 275 00:29:53,960 --> 00:29:56,000 Come in, my son. Come in. 276 00:30:03,160 --> 00:30:04,520 Mother. 277 00:30:07,120 --> 00:30:08,640 The apple of my eye. 278 00:30:10,600 --> 00:30:13,680 My son, the lion of great mountains. 279 00:30:14,680 --> 00:30:16,480 Forgive me, mother. 280 00:30:16,960 --> 00:30:19,440 I haven't been able to tend to you since I returned. 281 00:30:26,400 --> 00:30:28,840 I'd die for a single hair on your head. 282 00:30:31,880 --> 00:30:35,800 Son, you are our only safeguard. 283 00:30:37,120 --> 00:30:38,640 Just you lead us. 284 00:30:41,280 --> 00:30:44,320 You came back, that's enough for me. 285 00:30:50,200 --> 00:30:51,600 What are these, Mother? 286 00:30:55,960 --> 00:30:58,320 Yours, Dündar's... 287 00:30:59,720 --> 00:31:02,480 your brothers' first caps. 288 00:31:07,720 --> 00:31:09,600 I sewed them with my own hands. 289 00:31:13,960 --> 00:31:15,880 Your brothers left us. 290 00:31:20,320 --> 00:31:22,440 You sent Dündar away. 291 00:31:25,080 --> 00:31:26,760 My heart is in pieces. 292 00:31:29,200 --> 00:31:32,600 I look at these and love you as if all of you were here. 293 00:31:35,480 --> 00:31:36,960 Mother... 294 00:31:37,760 --> 00:31:39,280 Dündar is naive. 295 00:31:40,760 --> 00:31:42,200 He needs to mature. 296 00:31:43,400 --> 00:31:44,840 I did what was necessary. 297 00:31:47,560 --> 00:31:52,120 He will learn that there is a price for beyhood and the things he did. 298 00:31:54,840 --> 00:31:57,000 I want Dündar to see his mistake, Mother. 299 00:31:59,920 --> 00:32:03,480 When I believe he has, I will call him back to the oba. 300 00:32:04,720 --> 00:32:08,880 And when he is back, I will give him an important mission... 301 00:32:09,440 --> 00:32:11,200 to show me that he is ready. 302 00:32:16,400 --> 00:32:17,840 You are right, son. 303 00:32:19,040 --> 00:32:20,840 May God watch over you. 304 00:32:47,040 --> 00:32:48,400 Come, Marya. 305 00:32:59,880 --> 00:33:01,280 My lord. 306 00:33:11,240 --> 00:33:13,560 You haven't slept for days. 307 00:33:15,000 --> 00:33:17,960 I fear your rage might hurt you. 308 00:33:21,560 --> 00:33:23,200 What if you rested a little? 309 00:33:23,960 --> 00:33:25,600 Ertuğrul is back, Marya. 310 00:33:28,640 --> 00:33:30,200 There will be no sleep for me. 311 00:33:31,920 --> 00:33:33,920 I will not rest until I kill Ertuğrul. 312 00:33:34,440 --> 00:33:38,440 That wretched man again. Everything is his doing. 313 00:33:40,640 --> 00:33:42,560 My brother died because of him. 314 00:33:45,840 --> 00:33:47,400 A man that... 315 00:33:48,600 --> 00:33:52,240 goes dark at night and bright in day is unpredictable. 316 00:33:53,320 --> 00:33:55,480 I have to be cautious at all times, Marya. 317 00:33:56,200 --> 00:34:00,720 I will not rest until I kill Ertuğrul with his own sword. Understand? 318 00:34:05,840 --> 00:34:09,720 Nobody can harm you so long as you stay strong, my lord. 319 00:34:10,680 --> 00:34:11,960 Even Ertuğrul. 320 00:34:13,240 --> 00:34:15,400 Let our enemies fear you. 321 00:34:23,080 --> 00:34:24,560 What is it? 322 00:34:26,720 --> 00:34:29,040 My lord, we found two dead soldiers in the fort. 323 00:34:29,200 --> 00:34:30,400 What? 324 00:34:33,280 --> 00:34:34,400 Who killed them? 325 00:34:34,520 --> 00:34:36,520 We don't know, my lord. We found no trace. 326 00:34:36,600 --> 00:34:39,840 What do you mean, you don't know, you idiot? What good are you? 327 00:34:39,920 --> 00:34:43,360 Search every corner of the fort! Find who did this! 328 00:34:43,480 --> 00:34:46,880 Nobody sleeps until you do! Now get out! 329 00:34:47,040 --> 00:34:48,480 Yes, my lord. 330 00:34:53,720 --> 00:34:55,040 My lord... 331 00:34:56,800 --> 00:34:58,240 Ertuğrul... 332 00:35:00,760 --> 00:35:03,280 What if he knows that I was the one who set him up? 333 00:35:04,280 --> 00:35:06,040 What if he's playing me? 334 00:35:23,960 --> 00:35:25,600 Door. 335 00:35:45,160 --> 00:35:47,880 Now that Ertuğrul is back at his oba... 336 00:35:48,480 --> 00:35:51,320 our sultan will soon call me back to Konya. 337 00:35:57,040 --> 00:35:59,240 We cannot leave these lands unattended. 338 00:36:00,680 --> 00:36:03,320 Tomorrow we go to Ares first thing. 339 00:36:04,480 --> 00:36:06,200 Yes, Eminence. 340 00:36:08,240 --> 00:36:12,640 Ertuğrul Bey has sent word to oba beys about the feast tomorrow at Hanlı Market. 341 00:36:13,800 --> 00:36:16,520 It's clear he will get their backing and seek revenge. 342 00:36:22,000 --> 00:36:25,040 We need to keep our end tight. 343 00:36:27,040 --> 00:36:31,760 Ertuğrul will figure out this set up one way or the other. 344 00:36:32,680 --> 00:36:36,960 Then he will occupy the fort with the order of our sultan. 345 00:36:43,000 --> 00:36:44,920 We cannot let him have this prize. 346 00:36:47,080 --> 00:36:51,840 He will figure everything out once he learns it was Ares who set him up. 347 00:36:54,720 --> 00:36:56,120 Both Ekaterina... 348 00:36:57,280 --> 00:36:58,640 and you. 349 00:37:08,480 --> 00:37:09,920 It's crooked. 350 00:37:12,200 --> 00:37:14,160 I put so much effort into it... 351 00:37:14,680 --> 00:37:16,600 but it's still crooked. 352 00:37:19,960 --> 00:37:22,040 A crooked arrow won't find its target. 353 00:37:25,960 --> 00:37:27,560 So, I shouldn't work on it. 354 00:37:30,920 --> 00:37:33,800 I worked hard to pull Ertuğrul my way. 355 00:37:35,760 --> 00:37:38,320 But he always went in his own direction. 356 00:37:39,320 --> 00:37:42,000 He always stood in the way of my goal. 357 00:37:44,280 --> 00:37:48,080 Alas, from now on I will do whatever it takes... 358 00:37:49,000 --> 00:37:52,240 collaborate with whoever I need to so that he may not. 359 00:37:55,200 --> 00:37:57,720 Even if I leave this land... 360 00:37:58,840 --> 00:38:01,560 I will break his arms and wings. 361 00:38:21,880 --> 00:38:23,160 That's what happened, Halime. 362 00:38:25,240 --> 00:38:27,160 I finally made it back... 363 00:38:28,400 --> 00:38:32,640 by evading human traffickers and the ambushes of the inglorious. 364 00:38:40,440 --> 00:38:42,440 I came to you. 365 00:38:43,080 --> 00:38:46,000 Oh, the things you've gone through, Ertuğrul! 366 00:38:47,120 --> 00:38:49,240 How did you put up with all that? 367 00:38:50,400 --> 00:38:55,120 I took refuge in God and thought of my cause... 368 00:38:56,240 --> 00:38:59,600 my oba, my sons and you, Halime. 369 00:39:02,320 --> 00:39:03,760 It's God's will. 370 00:39:05,240 --> 00:39:09,480 I have life left to further our cause, see our children grow... 371 00:39:10,600 --> 00:39:13,840 and grow old with you. 372 00:39:23,880 --> 00:39:26,280 May God give you a long life, Ertuğrul. 373 00:39:27,560 --> 00:39:29,760 May he not leave us without you. 374 00:39:32,040 --> 00:39:34,560 We saw what would happen in your absence. 375 00:39:41,040 --> 00:39:43,120 It is all over now. 376 00:39:43,600 --> 00:39:45,720 I am at the head of our oba... 377 00:39:46,680 --> 00:39:49,000 and with you and our children. 378 00:39:52,680 --> 00:39:56,040 I will hold a great feast tomorrow at the Hanlı Market in honor of my return. 379 00:39:57,840 --> 00:40:00,160 All the beys in the vicinity will come. 380 00:40:00,880 --> 00:40:06,080 I want you and my mother to be there. May it be a feast worthy of us. 381 00:40:07,520 --> 00:40:12,960 Let both our friends and our foes see that we are one and in prosperity. 382 00:41:05,520 --> 00:41:09,360 -Turgut, take precautions. -Alps! Surround him. 383 00:41:20,080 --> 00:41:21,640 Who the hell are you? 384 00:41:21,720 --> 00:41:24,640 Show your face. Else I'll cut you with my sword. 385 00:41:26,040 --> 00:41:27,800 Speak, who are you? 386 00:41:32,440 --> 00:41:33,960 As-Salaam-Alaikum, Ertuğrul Bey. 387 00:41:35,120 --> 00:41:37,000 Wa-Alaikum-Salaam, Atsız. 388 00:41:41,400 --> 00:41:43,160 Who is this Atsız, my bey? 389 00:41:44,360 --> 00:41:45,320 What is this? 390 00:41:45,680 --> 00:41:47,800 I have important news for you. 391 00:41:47,960 --> 00:41:50,400 I caught one of the men who ambushed us. 392 00:41:51,160 --> 00:41:52,920 He has things to tell you. 393 00:41:53,240 --> 00:41:54,600 Where is he? 394 00:41:56,000 --> 00:41:57,280 Come with me. 395 00:41:58,040 --> 00:41:59,800 Come on alps, after him. 396 00:42:05,120 --> 00:42:06,880 Who is this, Artuk Bey? 397 00:42:07,320 --> 00:42:10,040 It's clear he came in the nick of time, Turgut Alp. 398 00:43:50,360 --> 00:43:52,360 Subtitle translation by Yurdakul Gündoğdu 31184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.