All language subtitles for Dirilis.Ertugrul.S04E06.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,720 --> 00:02:19,600 THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY 2 00:02:19,720 --> 00:02:23,120 NO ANIMALS WERE HARMED DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION 3 00:02:42,120 --> 00:02:43,720 Come on! 4 00:02:48,720 --> 00:02:50,080 Thank God! 5 00:02:54,960 --> 00:02:57,080 I will reunite with my family! 6 00:02:57,840 --> 00:02:59,880 After all, I'll get to see my children! 7 00:03:06,520 --> 00:03:08,760 We are grateful for everything. 8 00:03:08,840 --> 00:03:11,560 We wouldn't have been able to escape from them if it weren't for you. 9 00:03:12,760 --> 00:03:16,120 It's not over yet. We may come across them at any moment. 10 00:03:16,400 --> 00:03:20,080 There is no need to worry now. Simko will never be able to catch us. 11 00:03:20,280 --> 00:03:24,240 That pack of bastards is unpredictable. Come on, be quick. 12 00:03:24,760 --> 00:03:27,200 Come on! 13 00:03:45,840 --> 00:03:47,920 We were very fortunate today, again. 14 00:03:48,000 --> 00:03:51,440 We raided yet another caravan going to the bazaar. 15 00:03:52,120 --> 00:03:54,920 -Thanks to our friend Ares. -Mihalis! 16 00:03:55,240 --> 00:03:58,520 -Is there another caravan? -It's something far more precious. 17 00:03:59,120 --> 00:04:01,400 -What is it? -I saw Ertuğrul, the bey of the Kayi. 18 00:04:01,480 --> 00:04:03,880 Are you delusional, you fool? Ertuğrul is dead! 19 00:04:04,440 --> 00:04:07,960 No, Mihalis, he is not. I'm sure I saw him. 20 00:05:02,400 --> 00:05:04,400 Come on! 21 00:05:12,920 --> 00:05:17,240 The star of richness is shining upon us. We'll get the real prize now. 22 00:05:31,480 --> 00:05:36,640 Simko the slave trader. So, you have Ertuğrul in your possession. 23 00:05:37,520 --> 00:05:40,800 Send word to Ares. Let him know we saw Ertuğrul, 24 00:05:40,960 --> 00:05:44,800 that Simko the slave trader had him and that we were chasing after them. 25 00:05:44,920 --> 00:05:46,440 All right, Mihalis. 26 00:06:34,880 --> 00:06:36,800 Oh, Aktolgali! 27 00:06:42,280 --> 00:06:46,160 Somehow, I can't accept the death of Ertuğrul Bey. 28 00:06:47,640 --> 00:06:53,680 And you arrived at such a time that you became a beacon of hope for me. 29 00:06:55,360 --> 00:07:00,120 Perhaps they will call me crazy and they will mock me. 30 00:07:00,400 --> 00:07:04,800 But I don't care what they say. 31 00:07:06,280 --> 00:07:11,240 You are back, along with a beacon of hope. 32 00:07:13,160 --> 00:07:19,680 No one can extinguish this hope inside my heart now. 33 00:07:21,520 --> 00:07:22,920 My God, 34 00:07:24,800 --> 00:07:28,080 you placed this hope in my heart. 35 00:07:29,600 --> 00:07:33,880 You wouldn't do that if there wasn't something planned. 36 00:07:37,680 --> 00:07:42,200 Either set this hope ablaze or extinguish it once and for all. 37 00:07:44,240 --> 00:07:46,960 I can't take it anymore. 38 00:08:06,920 --> 00:08:08,600 Come on! 39 00:08:45,680 --> 00:08:49,400 They went this way. They can't be too far. 40 00:08:49,480 --> 00:08:51,160 Quickly! Come on. 41 00:09:20,880 --> 00:09:22,880 I need to speak with the blessed vizier. 42 00:09:29,200 --> 00:09:33,080 Your Eminence, Bahadir Bey is asking for permission to talk to you. 43 00:09:33,440 --> 00:09:34,840 Let him come. 44 00:09:52,560 --> 00:09:53,480 Your Eminence. 45 00:09:55,320 --> 00:09:59,400 Bahadir Bey, victorious commander of the battlefields. 46 00:10:05,600 --> 00:10:08,240 -Welcome. -Thank you. 47 00:10:08,320 --> 00:10:09,560 Go on, take a seat. 48 00:10:12,440 --> 00:10:14,160 We've heard of your bravery. 49 00:10:15,280 --> 00:10:17,400 You left a trail of dead enemies in your wake, again. 50 00:10:18,280 --> 00:10:22,680 Praise be, no enemy who fell into my claws was able to escape. 51 00:10:23,320 --> 00:10:25,200 Excellent. 52 00:10:26,520 --> 00:10:29,560 You deserve a reward after all this glory. 53 00:10:30,360 --> 00:10:35,600 From now on, you'll settle in these lands with your tribe. 54 00:10:36,520 --> 00:10:42,160 With your arrival, the divided Cavdars will be reunited and made stronger. 55 00:10:42,520 --> 00:10:44,880 Hopefully so, Your Eminence. 56 00:10:45,480 --> 00:10:49,080 May God protect you and the state. 57 00:10:50,680 --> 00:10:52,640 Did you talk to Lady Aslıhan? 58 00:10:53,840 --> 00:10:56,440 I did. I said I wanted a council meeting. 59 00:10:58,480 --> 00:11:00,720 She didn't like the idea. 60 00:11:01,800 --> 00:11:05,240 But the Cavdar beys are what is important. 61 00:11:05,680 --> 00:11:10,920 I'll talk to them one by one and convince them about the meeting. 62 00:11:11,320 --> 00:11:15,720 Be quick about it. We have important things to do with you. 63 00:11:17,160 --> 00:11:18,880 I'm very curious. What is it? 64 00:11:19,680 --> 00:11:24,200 The bey of the Kayi, Dündar, wants to sell the bazaar. 65 00:11:25,160 --> 00:11:27,800 And you'll make a proposal to buy it, 66 00:11:30,280 --> 00:11:33,880 which will increase your reputation. 67 00:11:35,120 --> 00:11:37,200 Excuse me, Your Eminence. 68 00:11:37,880 --> 00:11:43,080 But even if I wanted to buy the bazaar, I couldn't possibly afford it. 69 00:11:43,400 --> 00:11:47,240 Don't worry. I've gotten everything ready for you. 70 00:12:13,120 --> 00:12:14,560 This is yours. 71 00:12:15,800 --> 00:12:19,080 You'll make your proposal with these golds. 72 00:12:19,760 --> 00:12:22,040 I'll talk to Dündar for you. 73 00:12:22,640 --> 00:12:26,320 And he won't be able to refuse when he sees this gold. 74 00:12:27,520 --> 00:12:29,120 But I have some conditions. 75 00:12:36,200 --> 00:12:37,800 You need only to command, Your Eminence. 76 00:12:41,240 --> 00:12:47,000 You'll reunite the Cavdars and become their leader. 77 00:12:47,800 --> 00:12:52,000 Then, you'll do whatever it takes to become the margrave. 78 00:12:55,240 --> 00:12:58,000 Now, we are in this together. 79 00:12:58,560 --> 00:13:02,320 So, you won't take a step without my knowledge. 80 00:13:04,680 --> 00:13:06,840 Furthermore, whatever it takes, 81 00:13:07,360 --> 00:13:11,640 you'll prevent the marriage of Turgut and Lady Aslıhan. 82 00:13:12,520 --> 00:13:15,560 That marriage won't take place. 83 00:13:16,920 --> 00:13:18,440 You understand, don't you? 84 00:13:19,520 --> 00:13:21,560 I do, Your Eminence. 85 00:13:23,320 --> 00:13:24,440 Excellent. 86 00:13:26,120 --> 00:13:31,520 So, go back and do whatever is necessary to gather the council. 87 00:13:33,440 --> 00:13:34,960 And wait to hear from me. 88 00:14:23,560 --> 00:14:25,520 Get ready, Goktug. 89 00:14:26,160 --> 00:14:28,240 We are going to the bazaar. 90 00:14:29,120 --> 00:14:30,760 As you order, Your Eminence. 91 00:14:43,320 --> 00:14:44,160 Move! 92 00:14:51,800 --> 00:14:52,920 What is that? 93 00:14:55,600 --> 00:14:57,560 It's addressed to Commander Ares. 94 00:15:02,040 --> 00:15:04,720 These are the Turkish tribes which surround us. 95 00:15:05,680 --> 00:15:10,560 The grand operation will start once the army comes from Nicaea, 96 00:15:10,680 --> 00:15:13,840 and we'll destroy them all. 97 00:15:17,120 --> 00:15:21,120 You dealt a debilitating blow to the Turks by destroying Ertuğrul. 98 00:15:21,680 --> 00:15:25,640 We'll burn their tribes, herds and bazaars. 99 00:15:26,560 --> 00:15:28,920 We won't stop until we rip their hearts out. 100 00:15:29,600 --> 00:15:31,520 We will hit them so hard 101 00:15:31,920 --> 00:15:34,320 that there will never be another Ertuğrul. 102 00:15:35,600 --> 00:15:36,880 Come in! 103 00:15:39,040 --> 00:15:40,200 What is it? 104 00:15:42,360 --> 00:15:43,640 Governor Ares, 105 00:15:43,920 --> 00:15:47,600 I found this letter nailed on the door of your chamber with a dagger. 106 00:15:52,480 --> 00:15:54,800 We have Ertuğrul, he is alive. 107 00:15:55,080 --> 00:15:59,680 We healed his wounds and we know that you killed his alps. 108 00:16:00,440 --> 00:16:04,800 I didn't reveal your identity to Ertuğrul. If you don't do what I demand 109 00:16:04,880 --> 00:16:08,560 he and the sultan will find out it's you who ambushed him. 110 00:16:08,640 --> 00:16:10,160 Wait to hear from me. 111 00:16:18,960 --> 00:16:22,920 How is it possible that Ertuğrul is alive? He is dead! 112 00:16:23,040 --> 00:16:24,480 Sir, calm down. 113 00:16:25,080 --> 00:16:28,320 You saw his burial with your own eyes. 114 00:16:28,400 --> 00:16:29,920 Then who wrote this letter? 115 00:16:31,760 --> 00:16:36,240 Who infiltrated us and nailed this letter on the door of my chamber with a dagger? 116 00:16:36,440 --> 00:16:39,120 Sir, whoever they are, they are lying. 117 00:16:39,760 --> 00:16:41,840 No one would dare do that. 118 00:16:42,680 --> 00:16:48,280 Ertuğrul is alive. He lives. Find whoever did this at once. 119 00:16:49,160 --> 00:16:51,880 Find him right now, I said. Get the hell out of here! 120 00:16:58,200 --> 00:16:59,120 I murdered him. 121 00:16:59,200 --> 00:17:01,160 I murdered Ertuğrul! 122 00:17:02,640 --> 00:17:04,080 Ertuğrul! 123 00:17:21,240 --> 00:17:22,720 Water! 124 00:17:23,760 --> 00:17:26,600 We are so tired. Let us rest. 125 00:17:27,080 --> 00:17:28,400 I can't go on like this. 126 00:17:29,080 --> 00:17:34,440 We can't stop here. It's too dangerous. Come on, just a little more. 127 00:17:34,640 --> 00:17:36,440 We'll die of fatigue. 128 00:18:16,560 --> 00:18:17,920 Come on. 129 00:18:18,720 --> 00:18:20,960 Come on. 130 00:18:22,560 --> 00:18:24,640 Come on. 131 00:18:48,000 --> 00:18:49,960 -Take it easy. -Thanks. 132 00:19:04,760 --> 00:19:06,120 Where are you headed? 133 00:19:07,760 --> 00:19:09,160 To the Red Apple. 134 00:19:20,800 --> 00:19:24,040 -What is your destination? -Martyrdom. 135 00:19:34,800 --> 00:19:36,560 Where will you end up? 136 00:19:37,120 --> 00:19:38,600 With the homeland. 137 00:19:44,760 --> 00:19:46,040 Where is the homeland? 138 00:19:49,080 --> 00:19:50,600 It's the whole world. 139 00:20:16,960 --> 00:20:19,360 Ilbey wanted me to deliver this letter to you. 140 00:20:23,640 --> 00:20:25,080 May God help you. 141 00:20:35,640 --> 00:20:38,960 Artuk Bey, we heard about Ertuğrul Bey. 142 00:20:39,040 --> 00:20:43,600 We've revealed important information. We are shadowing those lands. 143 00:20:43,680 --> 00:20:48,040 Take care of the Kayi tribe. Don't let it disintegrate. 144 00:20:48,120 --> 00:20:51,800 I'll visit there as soon as possible. Wait to hear from me. 145 00:20:58,920 --> 00:21:01,680 Ilbey wouldn't visit here if it wasn't important. 146 00:21:02,360 --> 00:21:05,720 Dear God, both good and bad are your doing. 147 00:21:06,160 --> 00:21:08,600 Please do good this time. 148 00:21:31,280 --> 00:21:34,080 So, Dündar, 149 00:21:34,360 --> 00:21:37,520 did you find the chance to discuss the issue about the bazaar? 150 00:21:38,080 --> 00:21:41,360 -Yes, Your Eminence. -Very well. 151 00:21:41,520 --> 00:21:43,800 They don't want it to be sold to Ares. 152 00:21:45,320 --> 00:21:46,360 And they are right. 153 00:21:46,960 --> 00:21:51,200 But we decided to gather the council to discuss the topic. 154 00:21:52,120 --> 00:21:57,760 Of course, the property of Muslims can't be sold to the heathens. 155 00:21:58,840 --> 00:22:01,280 But there will be other buyers. 156 00:22:02,080 --> 00:22:05,440 I mean, if you are determined to be the bey... 157 00:22:06,760 --> 00:22:07,720 I am. 158 00:22:09,040 --> 00:22:13,440 But I'm thinking what we'd do here if we sold the bazaar. 159 00:22:21,480 --> 00:22:22,400 Dündar, 160 00:22:24,680 --> 00:22:26,800 is it absolutely necessary for you to stay here? 161 00:22:28,160 --> 00:22:31,680 Why don't you go be with your brothers Sungur Tekin and Gündoğdu? 162 00:22:36,200 --> 00:22:41,200 Look, you were with your brother Ertuğrul. 163 00:22:42,240 --> 00:22:44,240 But now you are all alone. 164 00:22:45,960 --> 00:22:48,520 It may be hard for you in these border lands. 165 00:22:50,360 --> 00:22:55,120 You can revive your tribe with the gold you'll receive for the selling. 166 00:22:56,160 --> 00:22:58,960 Then, you can migrate to where your brothers are... 167 00:22:59,680 --> 00:23:03,840 and restore the power of the Kayi tribe again. 168 00:23:05,920 --> 00:23:11,000 Additionally, I know someone who can pay the amount of gold you want. 169 00:23:12,320 --> 00:23:13,320 Who is it? 170 00:23:13,800 --> 00:23:19,280 Bahadir Bey, the brother of Candar Bey. He has just come back from battle. 171 00:23:19,400 --> 00:23:23,080 I know his plunder was substantial. You can sell it to him if you like. 172 00:23:23,600 --> 00:23:26,400 Also, he is a Muslim, so it's appropriate. 173 00:23:28,440 --> 00:23:34,320 Accept his gold and relieve yourself and your tribe from this misery. 174 00:23:35,640 --> 00:23:42,320 Also, migrate to where your brothers are and restore the power of Kayi. 175 00:23:44,960 --> 00:23:46,840 You are right, Your Eminence. 176 00:23:48,840 --> 00:23:52,440 But first, the beys need to be convinced at council. 177 00:23:52,880 --> 00:23:56,960 Well, you will show your skills. Convincing is your duty. 178 00:24:01,480 --> 00:24:02,560 Dündar, 179 00:24:03,800 --> 00:24:08,080 you are not Dündar the Rookie anymore. You are Dündar the Bey. 180 00:24:38,400 --> 00:24:40,920 Sir. Mihalis sent a letter. 181 00:24:41,000 --> 00:24:43,160 Didn't I tell him to hide somewhere? 182 00:24:43,520 --> 00:24:47,280 He was hiding, sir. But there is some terrible news. 183 00:24:48,160 --> 00:24:49,080 Mihalis... 184 00:24:49,920 --> 00:24:51,440 Mihalis saw Ertuğrul, sir. 185 00:24:53,680 --> 00:24:55,120 Is that fool sure he saw him? 186 00:24:55,760 --> 00:24:59,040 Not only Mihalis, sir. His men also saw Ertuğrul. 187 00:24:59,840 --> 00:25:03,080 -I killed him! -Mihalis is after him, sir. 188 00:25:03,160 --> 00:25:05,880 -Where did he see him? -Simko the slave trader had him. 189 00:25:09,160 --> 00:25:11,680 Get him to me dead or alive at once. 190 00:25:12,160 --> 00:25:13,760 I said at once. Get lost! 191 00:25:15,800 --> 00:25:17,000 Door! 192 00:25:22,600 --> 00:25:25,560 So, Simko has him. 193 00:25:31,960 --> 00:25:33,040 Maria. 194 00:25:36,520 --> 00:25:39,280 That scum! Maria! 195 00:25:41,800 --> 00:25:42,880 Door! 196 00:25:58,640 --> 00:26:03,120 With the 99 names of the holy God, who makes it happen 197 00:26:03,520 --> 00:26:08,280 when he says "Let there be," bismillahirahmanirahim. 198 00:26:11,800 --> 00:26:15,520 Honorable and brave beys of the Kayi, 199 00:26:15,920 --> 00:26:18,560 you all know about the situation the bazaar is in. 200 00:26:19,960 --> 00:26:24,000 Neither caravans nor traders are visiting anymore. 201 00:26:24,280 --> 00:26:27,640 -Dündar Bey is right. -The situation is bad. 202 00:26:27,800 --> 00:26:29,360 There will be a shortage of food soon. 203 00:26:29,480 --> 00:26:31,600 -Yes, soon. -Yes, soon. 204 00:26:32,840 --> 00:26:36,280 It's impossible to deal with the bandits who hit the caravans. 205 00:26:37,200 --> 00:26:41,600 And it's obvious this can't go on. So, that's why... 206 00:26:42,960 --> 00:26:44,600 I decided to sell the bazaar. 207 00:26:47,280 --> 00:26:49,240 What will we do if we sell the bazaar? 208 00:26:49,360 --> 00:26:52,560 How can you sell the bazaar, my bey? The bazaar is our source of income. 209 00:26:52,640 --> 00:26:55,880 -We don't have any other source. -But Dündar Bey is also right. 210 00:26:55,960 --> 00:26:58,200 -What, should we suffer a food shortage? -Beys. 211 00:26:58,280 --> 00:27:01,520 -What will we do if we sell the bazaar? -My beys! 212 00:27:01,880 --> 00:27:02,720 My beys. 213 00:27:03,440 --> 00:27:05,400 As you know, this bazaar 214 00:27:05,480 --> 00:27:09,880 was acquired with the blood of martyrs. So, think accordingly. 215 00:27:10,120 --> 00:27:14,760 Artuk Bey is right. He is. 216 00:27:15,000 --> 00:27:19,280 Selling the bazaar means turning our backs on the legacy of Ertuğrul Bey. 217 00:27:20,400 --> 00:27:22,640 It means turning back on his cause. 218 00:27:26,640 --> 00:27:28,120 Whatever I do, 219 00:27:29,280 --> 00:27:30,960 I do for the good of the tribe. 220 00:27:31,760 --> 00:27:34,360 My brother would do the same. 221 00:27:41,040 --> 00:27:44,280 Watch what you are saying. 222 00:27:46,040 --> 00:27:48,560 These words are not appropriate... 223 00:27:50,440 --> 00:27:53,120 in a council meeting opened with prayers. 224 00:27:59,280 --> 00:28:01,840 With the gold we'll get in return for selling the bazaar, 225 00:28:02,720 --> 00:28:05,640 our tribe will revive itself and be relieved of the shortages. 226 00:28:05,720 --> 00:28:08,440 Hopefully so. 227 00:28:08,520 --> 00:28:12,640 We listened to everyone. But your thoughts are important, Mother Hayme. 228 00:28:12,800 --> 00:28:14,480 What do you think? 229 00:28:21,160 --> 00:28:26,640 It's true that the bazaar is the legacy of my son and the martyrs, 230 00:28:27,440 --> 00:28:29,720 yet it's also true it has become a burden. 231 00:28:34,280 --> 00:28:39,840 They conquered the bazaar for the sake of our tribe. 232 00:28:41,240 --> 00:28:42,360 Now, 233 00:28:44,680 --> 00:28:46,800 for the sake of our tribe, 234 00:28:47,840 --> 00:28:51,920 it can be sold if it needs to be. 235 00:28:58,880 --> 00:29:00,640 It is the beys' decision. 236 00:29:01,920 --> 00:29:04,040 How come? It's a tough decision. 237 00:29:04,120 --> 00:29:08,680 There will be nothing left once the bazaar is sold. What will we do here then? 238 00:29:08,760 --> 00:29:10,440 We don't have to stay here. 239 00:29:13,400 --> 00:29:17,360 Where will we go, my bey? This is our homeland. 240 00:29:17,480 --> 00:29:21,080 Where can we go? 241 00:29:25,240 --> 00:29:29,360 It's time for the Kayi 242 00:29:29,520 --> 00:29:33,440 to reunite and become one again. 243 00:29:34,680 --> 00:29:36,880 He is right. 244 00:29:40,320 --> 00:29:42,440 Having sold the bazaar, 245 00:29:43,400 --> 00:29:48,280 I say it's appropriate for us to migrate where my brothers live. 246 00:29:48,520 --> 00:29:51,560 It's not appropriate. How can we leave our lands? 247 00:29:53,680 --> 00:29:56,120 We can't leave these lands. 248 00:30:09,480 --> 00:30:10,960 Come on. Just a little more. 249 00:30:11,520 --> 00:30:12,680 Come on. 250 00:30:26,880 --> 00:30:29,920 Did you think you could escape from me, Ertuğrul Bey, huh? 251 00:30:30,280 --> 00:30:35,120 You are my most precious slave. I don't want to hurt you. 252 00:30:35,240 --> 00:30:36,680 So, surrender. 253 00:30:36,960 --> 00:30:41,080 I won't become a captive to you or anyone else. 254 00:30:41,800 --> 00:30:42,640 Get him. 255 00:30:42,720 --> 00:30:45,560 -Run! Leave here! -We can't leave you. 256 00:30:47,640 --> 00:30:50,800 Don't you hurt the Turk. I need him alive. 257 00:31:06,560 --> 00:31:09,080 My beys! 258 00:31:11,120 --> 00:31:17,120 The issue has become about the cause of Ertuğrul Bey. 259 00:31:19,000 --> 00:31:24,840 Selling the bazaar and leaving the land for which we shed our blood 260 00:31:25,120 --> 00:31:29,200 means turning our backs on the cause of Ertuğrul Bey. 261 00:31:29,360 --> 00:31:32,760 -He is right. -We can't give up on the cause. 262 00:31:32,880 --> 00:31:35,480 Artuk Bey is right. 263 00:31:36,400 --> 00:31:39,840 If that's the case, another council meeting is necessary. 264 00:32:01,880 --> 00:32:03,360 For what, Artuk Bey? 265 00:32:05,840 --> 00:32:08,000 For the election of a new bey, Lady Hayme. 266 00:32:12,960 --> 00:32:18,520 We chose Dündar Bey as the leader so that he could follow the cause, 267 00:32:18,960 --> 00:32:22,000 but he intends to turn his back on the cause. 268 00:32:22,360 --> 00:32:26,400 Given the circumstances, his leadership is not legitimate. 269 00:32:37,920 --> 00:32:42,160 What do you say, Artuk Bey? Are you defying your bey's decision? 270 00:32:42,320 --> 00:32:45,560 Dündar Bey, you are the defiant one. 271 00:32:45,640 --> 00:32:50,040 You are not defiant against a single man but against a whole cause. 272 00:32:55,400 --> 00:32:59,440 -He is right. Yes. -He speaks the truth. 273 00:33:10,480 --> 00:33:13,400 Let's say we gathered the council. 274 00:33:19,840 --> 00:33:23,880 Is there anyone asking to be the leader other than Dündar Bey? 275 00:33:30,560 --> 00:33:32,080 There is, Lady Hayme. 276 00:33:32,200 --> 00:33:35,800 To follow the path and the cause of Ertuğrul Bey, 277 00:33:36,320 --> 00:33:37,840 I'm a candidate. 278 00:33:37,920 --> 00:33:40,640 -Artuk Bey, what are you saying? -How? 279 00:34:35,080 --> 00:34:36,000 Who the hell are they? 280 00:35:06,240 --> 00:35:07,800 Don't let Ertuğrul get away. 281 00:35:11,240 --> 00:35:14,880 Damn it. These are Ares' men. 282 00:35:15,040 --> 00:35:17,200 So you found me, bastards. 283 00:35:18,920 --> 00:35:21,080 -Come on, then. -Attack! 284 00:36:16,400 --> 00:36:19,840 -Ertuğrul is escaping. -Don't let him get away. 285 00:36:31,400 --> 00:36:34,480 Fall back! 286 00:36:35,560 --> 00:36:38,160 Let them go. We'll deal with them later. 287 00:36:38,280 --> 00:36:40,960 Hurry up. Let's go after Ertuğrul. 288 00:36:48,600 --> 00:36:52,440 The bey was elected as per our traditions. 289 00:36:53,200 --> 00:36:56,560 What is the purpose of asking for another election? 290 00:36:57,600 --> 00:37:01,880 Our traditions will be lost once injustice emerges, Lady Hayme. 291 00:37:02,520 --> 00:37:05,680 Dündar Bey made a decision with his authority. 292 00:37:06,440 --> 00:37:11,800 But decisions against the cause are not legitimate. 293 00:37:12,480 --> 00:37:18,120 It's my right to ask for an election given the circumstances. 294 00:37:18,240 --> 00:37:20,480 -Artuk Bey is right. -We won't give up on the cause. 295 00:37:20,560 --> 00:37:22,720 Nonsense. Ertuğrul Bey became a martyr. 296 00:37:22,800 --> 00:37:25,600 We need to think about the future of our tribe and children. 297 00:37:28,440 --> 00:37:29,680 If... 298 00:37:29,800 --> 00:37:32,480 the elections aren't held, 299 00:37:32,720 --> 00:37:34,360 I'll consider it a violation of tradition. 300 00:37:34,960 --> 00:37:41,200 With the beys and alps who support me, I won't obey Dündar Bey's decisions. 301 00:37:41,280 --> 00:37:44,600 How come? Is that even possible? 302 00:37:44,760 --> 00:37:48,560 This situation causes unrest within the tribe. It needs to be resolved. 303 00:37:49,720 --> 00:37:54,360 It seems you don't think about the peace of the tribe, Artuk Bey. 304 00:37:54,920 --> 00:37:56,400 But I do. 305 00:37:57,120 --> 00:38:00,920 I'll gather the council at an appropriate time, 306 00:38:01,360 --> 00:38:06,240 just like my ancestors allowed it to be gathered... 307 00:38:07,040 --> 00:38:09,560 in even the most extreme conditions. 308 00:38:12,280 --> 00:38:14,120 Make the preparations. 309 00:38:14,200 --> 00:38:16,080 Let's hope for good... 310 00:38:17,280 --> 00:38:19,680 and have a good result. 311 00:38:20,720 --> 00:38:22,520 May God... 312 00:38:23,560 --> 00:38:29,360 protect our unity and peace. 313 00:38:29,600 --> 00:38:33,600 Amen. 314 00:38:33,800 --> 00:38:38,360 I hope it will be good for you and our tribe, Artuk Bey. 315 00:38:59,120 --> 00:39:02,440 How many traders reside in the bazaar? 316 00:39:03,680 --> 00:39:08,400 We don't have an exact number. But thanks to the laws of Ertuğrul Bey, 317 00:39:08,480 --> 00:39:13,080 and the location of the bazaar, it attracts traders and customers. 318 00:39:13,160 --> 00:39:16,040 -But-- -How is the income? 319 00:39:16,120 --> 00:39:19,960 It's good, Your Eminence. It's a fortune for a man who knows to manage it. 320 00:39:20,520 --> 00:39:21,520 Very well. 321 00:39:22,320 --> 00:39:27,520 Then we need to do whatever it takes to improve the business in the bazaar. 322 00:39:29,440 --> 00:39:33,200 You'll be my eyes and ears in the bazaar, Aleko. 323 00:39:34,400 --> 00:39:36,760 I'll wait for the information you'll provide. 324 00:39:39,760 --> 00:39:41,280 You understand, right? 325 00:39:42,000 --> 00:39:45,560 As you command, Your Eminence. Excuse me. 326 00:40:14,160 --> 00:40:19,040 I'm having a hard time deciding which of your gifts to wear for the dinner. 327 00:40:19,120 --> 00:40:20,840 Could you please help me pick one? 328 00:40:37,840 --> 00:40:40,600 Why did Simko give you to me, Maria? 329 00:40:41,640 --> 00:40:42,600 Speak. 330 00:40:43,560 --> 00:40:46,480 Or else I'll kill you right here and throw your body from the walls. 331 00:40:52,760 --> 00:40:54,600 I don't understand what you are saying. 332 00:40:59,520 --> 00:41:01,480 I was his slave. 333 00:41:03,640 --> 00:41:08,880 You took me from him and gave me a new life. 334 00:41:09,920 --> 00:41:12,520 -I'm just a poor girl. -Hush. 335 00:41:13,080 --> 00:41:15,000 What do you know about Ertuğrul? 336 00:41:15,760 --> 00:41:18,240 Speak. Tell me. 337 00:41:19,520 --> 00:41:21,920 I don't know anyone called Ertuğrul. 338 00:41:22,560 --> 00:41:28,320 Why did Simko give you to me? Why did he put you in this castle, huh? 339 00:41:28,440 --> 00:41:32,080 What do you know about Ertuğrul, Maria? Where is Simko? 340 00:41:35,840 --> 00:41:39,080 I swear I don't know any Ertuğrul. 341 00:41:40,320 --> 00:41:43,040 Simko has a man. 342 00:41:44,920 --> 00:41:47,000 His name is Antheus. 343 00:41:50,640 --> 00:41:56,720 I heard him saying that they found a Turk who was about to die, 344 00:41:57,120 --> 00:42:03,920 and they were to make lots of money. 345 00:42:05,560 --> 00:42:09,720 I'm begging you. I don't know anything else. 346 00:42:09,840 --> 00:42:12,440 I don't believe a single word you say, Maria. 347 00:42:12,880 --> 00:42:16,080 I don't believe you. Where is Simko? 348 00:42:16,440 --> 00:42:19,880 I swear to God, I don't know. 349 00:42:41,880 --> 00:42:42,880 Soldier! 350 00:42:46,400 --> 00:42:49,200 -Get a doctor. Right now! -Yes, sir. 351 00:44:37,400 --> 00:44:39,400 Subtitle translation by Ediz Faruk Gulfirat 27847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.