Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,160 --> 00:00:09,160
No! No, let me go!
2
00:00:10,680 --> 00:00:13,319
Let me go, you bastards! Let me go!
3
00:00:13,320 --> 00:00:15,999
Don't make such a fuss.
4
00:00:16,000 --> 00:00:19,000
Come on, teach her some manners.
5
00:00:25,520 --> 00:00:28,520
She likes it.
6
00:00:30,000 --> 00:00:36,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
7
00:00:43,960 --> 00:00:45,999
Come on, that's enough.
8
00:00:46,000 --> 00:00:49,000
Get lost!
9
00:00:50,880 --> 00:00:53,880
Get lost, bitch!
10
00:05:49,920 --> 00:05:52,279
Now... do you have something for us?
11
00:05:52,280 --> 00:05:54,839
Yes, I got some information.
12
00:05:54,840 --> 00:05:57,840
Then give 'em to us.
That's why you're here. Because of your charges.
13
00:06:01,000 --> 00:06:04,000
And I can rely on seeing my family again?
14
00:06:05,800 --> 00:06:08,279
I took notice of your request.
15
00:06:08,280 --> 00:06:10,999
Your family was deported but is still alive.
16
00:06:11,000 --> 00:06:14,000
Now do your part.
17
00:06:14,040 --> 00:06:15,639
B... but...
18
00:06:15,640 --> 00:06:18,640
What? Did you change your mind?
19
00:06:19,040 --> 00:06:22,040
N... no...
20
00:06:25,880 --> 00:06:28,880
And you're sure they're hiding fugitives?
A woman and a child?
21
00:06:29,840 --> 00:06:32,840
Yes... sure. I'm absolutely sure.
22
00:06:35,880 --> 00:06:37,799
What's your name again?
23
00:06:37,800 --> 00:06:40,800
Jonathan. Jonathan Friedberg.
24
00:06:41,080 --> 00:06:44,080
You know, Jonathan, I'm famous for
not collaborating with Jews and traitors.
25
00:06:46,400 --> 00:06:49,400
It was your duty to press charges.
I'm understanding your conditions as bribery.
26
00:06:52,160 --> 00:06:54,439
Erich.
27
00:06:54,440 --> 00:06:57,440
But... I did what you wanted me to do!
28
00:07:42,080 --> 00:07:45,080
OK little friend... I think you've got a problem.
29
00:07:47,200 --> 00:07:50,200
If you don't get back on your feet again soon...
30
00:07:51,840 --> 00:07:54,840
...you will die miserably.
And your friends won't help you.
31
00:07:56,560 --> 00:07:59,560
You can't expect compassion from others,
if you're not compassionate yourself.
32
00:08:02,440 --> 00:08:05,440
This distinguishes you from us humans.
33
00:08:07,920 --> 00:08:10,920
Oh, you made it.
And you're neither angry with your bug friends...
34
00:08:12,760 --> 00:08:15,760
...nor are you seeking revenge,
just because they belong to the same race as you.
35
00:08:37,720 --> 00:08:40,720
Hey Mike... what are you doing?
36
00:08:43,080 --> 00:08:45,079
I envy you.
37
00:08:45,080 --> 00:08:48,080
No, I got to work on my study.
38
00:08:48,480 --> 00:08:50,279
Yes, I will call you.
39
00:08:50,280 --> 00:08:52,919
Do we see each other?.. Yes...
40
00:08:52,920 --> 00:08:55,920
Bye... kiss you.
41
00:09:48,800 --> 00:09:51,800
Research project, day 12.
42
00:09:55,160 --> 00:09:58,160
Today, I will interview people more up in the north.
43
00:10:00,120 --> 00:10:03,120
Differences in behaviour patterns
between rural and urban people...
44
00:10:06,040 --> 00:10:09,040
...become more apparent than expected.
45
00:10:10,800 --> 00:10:13,800
The second criterion seems to be
the age of the interviewees.
46
00:10:16,840 --> 00:10:19,840
The war generation
is standing out in particular.
47
00:11:11,400 --> 00:11:14,400
Excuse me...
Can I ask you a few question for my research project?
48
00:11:17,080 --> 00:11:20,080
Get lost, bitch, or I'll kick your ass.
49
00:11:20,880 --> 00:11:23,880
Piss off, before I make you get a move on.
50
00:11:24,640 --> 00:11:27,640
Good joke Antonio:
''before I make you get a move on''!
51
00:11:29,880 --> 00:11:32,880
She could really use that, doesn't she? Haha!
52
00:11:37,000 --> 00:11:40,000
Are you deaf or something?
Get lost!
53
00:11:42,120 --> 00:11:45,120
Piss off!
54
00:12:10,560 --> 00:12:12,919
Excuse me, can you spare a minute?
55
00:12:12,920 --> 00:12:14,879
Do you need help?
56
00:12:14,880 --> 00:12:17,880
No... I'm a student of psychology...
57
00:12:18,760 --> 00:12:21,399
...and I would like to ask a few questions.
58
00:12:21,400 --> 00:12:24,400
I'm studying the difference between people
living in the countryside and in the city.
59
00:12:26,600 --> 00:12:28,799
If I can help you it's fine with me.
60
00:12:28,800 --> 00:12:31,519
Can I record the questions?
61
00:12:31,520 --> 00:12:33,359
I don't mind.
62
00:12:33,360 --> 00:12:36,360
Thank you very much.
63
00:12:36,600 --> 00:12:39,079
Why are you living in the countryside?
64
00:12:39,080 --> 00:12:42,080
Well, I grew up here and I'm just used to it.
65
00:12:43,120 --> 00:12:45,519
Did you ever think about moving to the city?
66
00:12:45,520 --> 00:12:48,520
I had to live in the city during apprenticeship.
I didn't like it too much.
67
00:12:49,320 --> 00:12:50,839
People are more aggressive there.
68
00:12:50,840 --> 00:12:53,559
I really didn't like it, I can tell you.
69
00:12:53,560 --> 00:12:56,560
Do you think the reason is
growing up in the countryside?
70
00:12:56,960 --> 00:12:59,960
No, my sister prefers the city
although we shared the same childhood.
71
00:13:01,960 --> 00:13:04,960
Very interesting. Thank you very much.
72
00:13:06,040 --> 00:13:09,040
Say... there's a path through the wood,
right at the back of that church.
73
00:13:10,280 --> 00:13:13,280
Is somebody living there, I might interview, too?
74
00:13:14,200 --> 00:13:17,200
There is a house, but it is abandoned since the war.
75
00:13:17,400 --> 00:13:19,799
It's unsellable because of the bad reputation.
76
00:13:19,800 --> 00:13:22,800
Someone broke in and was found dead.
That already happened twice.
77
00:13:24,120 --> 00:13:27,120
People around here made up a lot of stories.
Especially the older ones.
78
00:13:28,120 --> 00:13:30,639
They are afraid of the house.
Superstition, you see?
79
00:13:30,640 --> 00:13:33,640
- That's all I know.
- Very interesting.
80
00:13:33,960 --> 00:13:36,960
Thank you very much. Goodbye.
81
00:13:37,000 --> 00:13:40,000
Have a nice day.
82
00:14:08,080 --> 00:14:11,080
I decided... to go to the old house...
83
00:14:16,760 --> 00:14:19,760
...to further study the difference between
people from the countryside and the city.
84
00:14:23,280 --> 00:14:26,280
I want to know more about the origin of superstition.
85
00:14:31,080 --> 00:14:34,080
Maybe the old house and it's stories...
86
00:14:36,440 --> 00:14:39,440
...can provide me with enough insight,
to make my research project a success.
87
00:15:21,160 --> 00:15:24,160
Damn.
88
00:15:30,240 --> 00:15:33,240
The house is located so far behind trees
that you can barely see it.
89
00:15:36,280 --> 00:15:39,280
Even so, people afraid of it.
90
00:15:41,760 --> 00:15:44,760
A gate is blocking my way,
so it got to give up here.
91
00:15:58,400 --> 00:16:01,400
My legs! What is happening?
92
00:16:13,880 --> 00:16:16,880
I can walk.
93
00:16:17,440 --> 00:16:20,440
I can walk!
94
00:16:21,520 --> 00:16:23,879
I... can walk!
95
00:16:23,880 --> 00:16:26,880
I... I can walk!!
96
00:16:52,240 --> 00:16:55,240
I don't understand. Now it's working again.
97
00:17:02,680 --> 00:17:05,680
I don't believe it. I can't believe it.
98
00:18:20,320 --> 00:18:23,320
I can't believe it. I can walk again.
99
00:18:27,000 --> 00:18:30,000
But as soon as I get away from the house,
my legs fail to work.
100
00:18:32,880 --> 00:18:35,880
I will go to the house now.
101
00:23:31,200 --> 00:23:34,200
This house has a kind of magic attraction to me.
102
00:23:38,560 --> 00:23:41,560
It seems like nothing has changed since then.
103
00:23:43,760 --> 00:23:46,439
I'm still able to walk.
104
00:23:46,440 --> 00:23:49,440
The doctors seemed right when they...
when they said...
105
00:23:52,560 --> 00:23:55,560
...my handicap, caused by the accident,
would be psychosomatic.
106
00:23:58,840 --> 00:24:01,840
And that I should have been able to walk again.
107
00:24:03,080 --> 00:24:06,080
It has to be connected to this house somehow.
108
00:24:35,000 --> 00:24:38,000
Damn. Nothing has changed.
109
00:24:49,200 --> 00:24:52,200
Why?
110
00:24:52,320 --> 00:24:55,320
Why?
111
00:25:30,120 --> 00:25:33,120
My hope,
the blockade would have disappeared permanently...
112
00:25:36,640 --> 00:25:39,640
...has been broken.
113
00:25:42,880 --> 00:25:45,880
I have to find out, why this house
has such a big influence on my psyche.
114
00:25:49,200 --> 00:25:52,200
I will go home...
115
00:25:52,640 --> 00:25:55,640
...to get a few things
and return in the evening.
116
00:25:57,240 --> 00:26:00,240
And I won't tell anybody about this...
117
00:26:00,640 --> 00:26:03,640
...to not be influenced.
118
00:28:27,560 --> 00:28:30,560
I will examine the house carefully now.
119
00:31:47,320 --> 00:31:50,320
Is anybody there?
120
00:33:28,920 --> 00:33:31,920
I know... that I'm quite jumpy and...
121
00:33:37,040 --> 00:33:40,040
...my psyche is vulnerable to old houses...
122
00:33:42,640 --> 00:33:45,640
...but...
123
00:33:51,400 --> 00:33:54,400
...but I'm surprised
that this environment has such an influence on me...
124
00:33:57,920 --> 00:34:00,920
...that I can still use my legs.
125
00:34:02,280 --> 00:34:05,280
And that I'm imagining hearing noises...
126
00:34:06,960 --> 00:34:09,960
...that ain't there.
127
00:34:11,440 --> 00:34:14,440
I was even sure to hear children laughing...
128
00:34:17,880 --> 00:34:20,679
...but...
129
00:34:20,680 --> 00:34:23,680
...but I'm sure that is impossible.
130
00:34:26,520 --> 00:34:29,520
Nevertheless, I decided to spend the night here.
131
00:34:32,200 --> 00:34:35,200
I will tell my boyfriend, though...
132
00:34:37,720 --> 00:34:40,720
...to let him know I'm here.
133
00:35:10,000 --> 00:35:12,959
Hey Mike, it's me.
134
00:35:12,960 --> 00:35:15,960
Yes... uhm... I've got to tell you something.
135
00:35:22,040 --> 00:35:25,040
I can walk.
136
00:35:27,120 --> 00:35:29,759
Yes. Can you come by?
137
00:35:29,760 --> 00:35:32,760
No, there's more.
I tell you how to get here.
138
00:36:44,520 --> 00:36:46,399
Hey, I'm in front of the entrance.
139
00:36:46,400 --> 00:36:49,400
Walk around the house.
There's an open window.
140
00:36:50,280 --> 00:36:53,280
- See you soon.
- OK, bye.
141
00:37:06,440 --> 00:37:09,440
Hey... come here.
142
00:37:11,440 --> 00:37:14,440
- This is unbelievable!
- I can walk!
143
00:37:15,000 --> 00:37:18,000
This is great. You can stand...
144
00:37:18,400 --> 00:37:20,759
...how can that be?
145
00:37:20,760 --> 00:37:23,760
But only here in this house.
146
00:37:24,000 --> 00:37:27,000
- What do you mean?
- When I go outside...
147
00:37:29,320 --> 00:37:32,320
...my legs fail to work again.
148
00:37:32,480 --> 00:37:35,480
That means... you can feel everything right now?
149
00:37:40,280 --> 00:37:43,280
Maybe the doctor was right with the blockade.
150
00:37:44,280 --> 00:37:46,919
I don't know.
151
00:37:46,920 --> 00:37:49,119
Maybe...
152
00:37:49,120 --> 00:37:52,120
I want to stay here. I think...
153
00:37:53,880 --> 00:37:56,880
...it has something to to with this house.
And I want to find out about it.
154
00:37:58,000 --> 00:38:00,919
The key lies in here and not elsewhere.
155
00:38:00,920 --> 00:38:03,920
Why should I see a doctor now?
156
00:38:04,560 --> 00:38:07,560
Come here.
157
00:38:14,680 --> 00:38:17,439
I'm not very happy about that.
158
00:38:17,440 --> 00:38:20,440
You know I will leave for two days tonight.
159
00:38:22,560 --> 00:38:24,759
If you need any help...
160
00:38:24,760 --> 00:38:27,760
...you won't reach me.
You have to understand that.
161
00:38:29,080 --> 00:38:32,080
I know.
162
00:38:32,480 --> 00:38:35,480
But I will do it anyhow.
163
00:38:40,800 --> 00:38:43,599
I've got to leave now.
164
00:38:43,600 --> 00:38:46,600
Do you have everything you need?
165
00:38:47,600 --> 00:38:50,039
Not everything.
166
00:38:50,040 --> 00:38:53,040
What... do you mean?
167
00:38:55,800 --> 00:38:58,800
Did you know, I never did it
without my handicap?
168
00:39:04,480 --> 00:39:07,480
I still don't know how it is to...
169
00:39:08,280 --> 00:39:10,319
...feel everything.
170
00:39:10,320 --> 00:39:12,039
You mean...
171
00:39:12,040 --> 00:39:15,040
...you don't know how it feels
with moving your legs?
172
00:40:50,720 --> 00:40:53,720
The divisions that already started offensives...
173
00:40:56,600 --> 00:40:59,239
...and within the next weeks and months...
174
00:40:59,240 --> 00:41:02,240
...will start major offensives,
will attend that battles like attending church.
175
00:41:11,200 --> 00:41:13,679
And when they put on their rifles...
176
00:41:13,680 --> 00:41:16,680
...they will only have their slain children...
177
00:41:18,240 --> 00:41:21,240
...and raped wives in their minds.
178
00:41:22,120 --> 00:41:25,120
And their scream for vengeance
will strike fear into the hearts of the enemy.
179
00:43:17,120 --> 00:43:20,120
I'm completely alone now.
180
00:43:21,960 --> 00:43:24,960
I'm a bit uncomfortable,
thinking about the upcoming night.
181
00:43:27,240 --> 00:43:30,240
But...
182
00:43:30,280 --> 00:43:33,280
...my curiosity ist stronger.
183
00:43:37,480 --> 00:43:40,480
I don't know where I'm heading...
184
00:43:41,400 --> 00:43:44,400
...and if I will get any sleep tonight...
185
00:46:22,640 --> 00:46:25,640
Impossible!
186
00:47:12,400 --> 00:47:15,400
I'm sure this door was closed.
187
00:47:33,080 --> 00:47:36,080
That can't be true.
188
00:47:45,080 --> 00:47:48,080
I'm not sure about my perception any more.
189
00:47:48,720 --> 00:47:51,720
I... I can't rely on my psyche anymore.
190
00:47:54,920 --> 00:47:57,920
I'm sure the chair moved. Did it?
191
00:47:59,720 --> 00:48:02,720
I will need proof.
192
00:48:03,200 --> 00:48:06,200
I will need proof.
I will try out something.
193
00:53:15,040 --> 00:53:18,040
Pull yourself together.
194
00:53:18,080 --> 00:53:21,080
Pull yourself together, go up there,
get the camera...
195
00:53:24,520 --> 00:53:27,520
...then you will see...
196
00:53:27,920 --> 00:53:30,920
...there's nothing on it.
197
00:54:56,360 --> 00:54:59,360
Uhh... my head.
198
00:55:00,000 --> 00:55:01,959
Where's the lamp?
199
00:55:01,960 --> 00:55:04,239
Oh my God... here it is.
200
00:55:04,240 --> 00:55:07,240
Switch on... switch on!
201
00:55:09,240 --> 00:55:12,240
It hurts so badly...
202
00:56:01,720 --> 00:56:04,720
Calm down. There was nothing.
203
00:56:05,880 --> 00:56:08,880
I pull myself together now
and get that camera.
204
00:57:45,520 --> 00:57:48,520
Oh God... it really happened!
205
00:57:52,440 --> 00:57:55,440
All studies in this house
are based on false conclusion.
206
00:57:57,400 --> 00:58:00,400
Not what I perceived.
207
00:58:45,160 --> 00:58:47,039
She's here...
208
00:58:47,040 --> 00:58:50,040
...right behind me.
209
00:59:03,760 --> 00:59:06,760
Oh my God... no!
Go away!
210
00:59:07,480 --> 00:59:10,279
Leave me alone!
211
00:59:10,280 --> 00:59:13,280
What do you want? Don't hurt me!
212
00:59:44,080 --> 00:59:47,080
She's gone.
213
01:00:43,560 --> 01:00:45,519
Over there...
214
01:00:45,520 --> 01:00:48,520
...the old house by the trees.
Can you see that?
215
01:00:48,800 --> 01:00:50,159
Yes.
216
01:00:50,160 --> 01:00:53,160
- That would be a perfect hideout.
- You think so?
217
01:00:53,920 --> 01:00:56,920
- Yes, I do.
- OK then...
218
01:00:57,040 --> 01:01:00,040
Yes.
219
01:01:29,880 --> 01:01:32,880
I decided to go back to the house.
220
01:01:33,360 --> 01:01:36,079
If I would be in any danger there...
221
01:01:36,080 --> 01:01:38,959
...then it... or whoever...
222
01:01:38,960 --> 01:01:41,960
...could have already done harm to me.
223
01:01:42,200 --> 01:01:45,200
I want to know why I'm able
to walk in that house.
224
01:01:45,760 --> 01:01:48,760
And... what is going on there.
225
01:01:50,680 --> 01:01:52,639
In case anything does happen to me...
226
01:01:52,640 --> 01:01:55,640
...these recordings shall provide information...
227
01:01:55,960 --> 01:01:58,960
...to whoever will find me.
228
01:03:12,560 --> 01:03:15,560
They wanted to get in touch today.
I'm afraid something went wrong.
229
01:03:15,960 --> 01:03:18,959
You can rely on Jonathan.
230
01:03:18,960 --> 01:03:21,960
I'm sure he's only waiting for the right time.
231
01:03:34,480 --> 01:03:37,480
Peter... don't drink so much.
Everything will be fine.
232
01:03:39,240 --> 01:03:42,240
Yes.
233
01:03:48,040 --> 01:03:51,040
Peter Rosenthal... Yes, I understand.
And after that?
234
01:03:53,920 --> 01:03:56,920
Can you trust them?
I'm relying on you, Jonathan.
235
01:03:59,520 --> 01:04:02,520
Yes, I trust you... See you tomorrow.
236
01:04:10,440 --> 01:04:12,839
Now... do you have something for us?
237
01:04:12,840 --> 01:04:14,599
Yes, I got some information.
238
01:04:14,600 --> 01:04:17,600
And you are sure they're hiding fugitives?
A woman and a child?
239
01:04:18,440 --> 01:04:21,440
Yes... sure. I'm absolutely sure.
240
01:04:24,400 --> 01:04:26,519
What's your name again?
241
01:04:26,520 --> 01:04:29,520
Jonathan. Jonathan Friedberg.
242
01:04:36,600 --> 01:04:39,600
I've got a strange feeling.
Jonathan was somehow... different.
243
01:05:04,000 --> 01:05:07,000
Damn!
244
01:05:07,480 --> 01:05:10,479
Kareena! You must hide!
Get into the closet.
245
01:05:10,480 --> 01:05:11,919
What about Malinda?
246
01:05:11,920 --> 01:05:14,920
I'll hide here right now.
Come on, hurry!
247
01:05:23,880 --> 01:05:26,880
I'm sorry about what I've got to do, but I have to.
Don't be afraid!
248
01:05:38,560 --> 01:05:40,839
Keep quiet.
249
01:05:40,840 --> 01:05:43,840
Open the door!
250
01:05:49,760 --> 01:05:51,439
- Mr. Rosenthal?
- Yes.
251
01:05:51,440 --> 01:05:54,079
- Peter Rosenthal?
- Yes, that's me.
252
01:05:54,080 --> 01:05:57,080
- My name is Rudolf Eichmann, this is Erich Speer.
We came here following a hint...
253
01:05:59,840 --> 01:06:02,840
Sit down.
254
01:06:16,920 --> 01:06:19,559
- You know why we're here?
- No.
255
01:06:19,560 --> 01:06:22,560
Well... We got a hint
that you were hiding political fugitives.
256
01:06:24,800 --> 01:06:27,800
And even might have violated
the law of blood protection!
257
01:06:28,640 --> 01:06:31,640
That's nonsense.
I'm a farmer. I'm not hiding any fugitives.
258
01:06:32,200 --> 01:06:35,200
I'm living here all alone.
259
01:06:38,120 --> 01:06:39,559
What's up there?
260
01:06:39,560 --> 01:06:41,759
The attic. Just a few old things.
261
01:06:41,760 --> 01:06:44,760
Hmm... go, check it!
262
01:06:58,080 --> 01:07:01,080
- Who are these people?
- Family of mine.
263
01:07:01,560 --> 01:07:04,560
My nephews, brother and sister.
My parents.
264
01:07:07,680 --> 01:07:10,119
Where are they? Here?
265
01:07:10,120 --> 01:07:13,120
No. Since five years everyone is abroad.
266
01:07:13,520 --> 01:07:15,879
So we can suggest you will go there too, soon.
267
01:07:15,880 --> 01:07:18,199
No, I will stay here on my farm.
268
01:07:18,200 --> 01:07:21,200
My informant told me otherwise.
269
01:07:21,760 --> 01:07:24,760
I couldn't find anything suspicious.
270
01:07:26,680 --> 01:07:29,559
- What was that?
- Came from the closet.
271
01:07:29,560 --> 01:07:32,560
Speer, check it.
272
01:07:36,440 --> 01:07:39,440
No!
273
01:08:11,840 --> 01:08:14,840
This seemed so real.
274
01:08:19,120 --> 01:08:22,120
The house looked just like this one.
275
01:08:50,440 --> 01:08:53,440
Help me... you have to help me.
276
01:08:55,800 --> 01:08:58,800
Hello?
277
01:09:14,800 --> 01:09:17,800
I believe... somebody wants to tell me something.
278
01:09:18,120 --> 01:09:20,559
This is frightening me.
279
01:09:20,560 --> 01:09:23,560
I'm having nightmares of people being killed.
280
01:09:24,480 --> 01:09:27,480
I only hope that I'm not losing my mind completely.
281
01:11:16,600 --> 01:11:18,519
Hello?
282
01:11:18,520 --> 01:11:21,520
Who is it? Hello?
283
01:11:22,360 --> 01:11:25,360
I do not know!
284
01:11:25,560 --> 01:11:28,560
We alone... are the future of the German nation.
285
01:11:31,840 --> 01:11:34,840
Because we, the German nation...
286
01:11:35,920 --> 01:11:38,639
...will prevail through our own labour...
287
01:11:38,640 --> 01:11:41,439
...our own effort and determination...
288
01:11:41,440 --> 01:11:44,440
...our own defiance and insistence.
289
01:11:44,760 --> 01:11:47,199
Then we will rise again...
290
01:11:47,200 --> 01:11:50,039
...like our fathers before...
291
01:11:50,040 --> 01:11:53,040
...who did not receive Germany as a gift
but had to build it with their own hands.
292
01:12:52,640 --> 01:12:55,640
I don't understand!
What is the meaning of all this?
293
01:13:41,640 --> 01:13:44,640
Why...
294
01:13:48,240 --> 01:13:51,240
Why... why am I tied up?
295
01:14:34,920 --> 01:14:37,920
Now what have we here?
As if I didn't know it, Peter.
296
01:14:39,000 --> 01:14:42,000
You didn't do yourself a favour.
Speer, bring her here.
297
01:14:43,320 --> 01:14:45,519
No, get off me!
298
01:14:45,520 --> 01:14:48,520
Peter, help me!
299
01:14:51,800 --> 01:14:54,800
Let her go. She didn't do anything.
300
01:14:59,000 --> 01:15:02,000
I always wanted to see,
how the different ones are doing it.
301
01:15:02,320 --> 01:15:04,719
I heard they're doing it like apes.
302
01:15:04,720 --> 01:15:07,720
Speer, bring her here.
303
01:15:12,160 --> 01:15:14,399
No, I don't want to...
304
01:15:14,400 --> 01:15:17,400
Show us how the apes are doing it,
or I'll shoot you!
305
01:15:18,720 --> 01:15:21,439
Counting to three.
306
01:15:21,440 --> 01:15:23,799
One...
307
01:15:23,800 --> 01:15:26,800
Two...
308
01:15:36,040 --> 01:15:38,159
What is this supposed to be?
A sexual act?
309
01:15:38,160 --> 01:15:41,160
Are you kidding, little ape?
310
01:15:41,200 --> 01:15:44,200
Hey, Speer. Should we help 'em?
311
01:15:56,320 --> 01:15:59,320
Look. I think they lied.
312
01:16:00,880 --> 01:16:03,880
Damn liar. So my information was correct.
313
01:16:04,280 --> 01:16:06,479
So there's also a little bastard.
314
01:16:06,480 --> 01:16:08,119
Where is the child?
315
01:16:08,120 --> 01:16:11,120
There is no child.
The cradle is there for ages.
316
01:16:11,600 --> 01:16:14,600
You don't lie to me!
I will make you talk!
317
01:16:18,040 --> 01:16:21,040
Everybody talks in the end.
318
01:16:38,920 --> 01:16:41,920
Peter... no!
319
01:16:45,360 --> 01:16:48,360
Disgusting little ape.
You'll hang if you don't talk!
320
01:17:09,200 --> 01:17:12,200
This will be a show.
321
01:17:23,480 --> 01:17:26,079
Now... where's the child?
322
01:17:26,080 --> 01:17:28,399
I don't know.
323
01:17:28,400 --> 01:17:30,439
Where's the child?
324
01:17:30,440 --> 01:17:33,440
I really don't know!
325
01:17:41,280 --> 01:17:44,280
Let her... let her go!
326
01:17:46,400 --> 01:17:49,359
No!!
327
01:17:49,360 --> 01:17:51,999
Where's the child?
328
01:17:52,000 --> 01:17:54,679
Stop it!
329
01:17:54,680 --> 01:17:57,680
- Where's the child?
- I don't know!
330
01:17:58,440 --> 01:18:01,440
...really don't know!
331
01:18:03,440 --> 01:18:05,879
Where's the child?
332
01:18:05,880 --> 01:18:08,880
I... don't know.
333
01:18:15,080 --> 01:18:18,080
Stop, you bastards.
334
01:18:32,480 --> 01:18:35,480
No...
335
01:19:03,760 --> 01:19:06,079
No... Kareena!
336
01:19:06,080 --> 01:19:09,080
I will kill you... Bastards!
337
01:19:12,440 --> 01:19:15,440
No!
338
01:19:17,720 --> 01:19:20,720
You Bastards!
339
01:19:45,360 --> 01:19:48,360
I'm free again.
340
01:20:13,880 --> 01:20:16,880
She's gone.
341
01:20:37,880 --> 01:20:40,880
This girl must have suffered unimaginably.
342
01:20:43,760 --> 01:20:46,119
She cannot rest.
343
01:20:46,120 --> 01:20:49,120
She died without knowing
what happened to her child.
344
01:20:52,680 --> 01:20:55,680
She still doesn't know.
And that won't let her rest.
345
01:20:59,520 --> 01:21:02,520
What happened to her child?
346
01:21:05,560 --> 01:21:08,560
She is looking for it.
347
01:21:32,200 --> 01:21:35,200
I will never return.
I can't do anything anymore.
348
01:21:52,520 --> 01:21:54,959
Let's split up the goods right now.
349
01:21:54,960 --> 01:21:57,960
No, no, no!
You'll stick to the bargain!
350
01:21:59,440 --> 01:22:02,440
We'll keep out of sight, like we discussed before.
351
01:22:03,440 --> 01:22:06,440
Let's count the money at least.
352
01:22:09,960 --> 01:22:12,960
Listen to me, you fool!
Listen to me!
353
01:22:14,840 --> 01:22:17,840
I won't let you ruin this job again!
354
01:22:18,400 --> 01:22:20,599
I got you, man.
355
01:22:20,600 --> 01:22:22,519
Pull yourself together!
356
01:22:22,520 --> 01:22:24,919
I don't want to end up
in prison again because of you!
357
01:22:24,920 --> 01:22:27,920
I'm too old for that shit!
358
01:22:34,680 --> 01:22:37,680
That's all you can do.
Damn idiot.
359
01:22:57,520 --> 01:23:00,520
I will never find out what happened to the child.
360
01:23:02,680 --> 01:23:05,680
She wanted to use me to find it.
361
01:23:05,920 --> 01:23:08,920
But I didn't witness the whole scene.
362
01:23:09,120 --> 01:23:12,120
I don't know where it is and how things went on.
363
01:23:14,800 --> 01:23:17,800
Because of her I was able
to walk inside the house.
364
01:23:18,200 --> 01:23:21,200
To find that out for her.
365
01:23:21,600 --> 01:23:24,600
Therefore she didn't do me any harm.
I have failed.
366
01:23:26,800 --> 01:23:29,800
I failed...
367
01:24:03,720 --> 01:24:06,239
I don't want to go back to jail.
368
01:24:06,240 --> 01:24:09,240
We'll hide in that house for a few days.
369
01:24:10,920 --> 01:24:13,920
And then we'll split up.
370
01:24:13,960 --> 01:24:16,960
- OK?
- Yeah, OK.
371
01:24:23,160 --> 01:24:26,160
Come on.
372
01:24:29,680 --> 01:24:32,239
You'll get across first.
373
01:24:32,240 --> 01:24:35,039
You can do that, right?
374
01:24:35,040 --> 01:24:38,040
Of course. Just watch!
375
01:24:51,720 --> 01:24:54,720
Why so complicated. Just use the door.
376
01:24:57,000 --> 01:25:00,000
You idiot.
377
01:26:11,000 --> 01:26:14,000
I'm the young man you interviewed the other day.
378
01:26:15,320 --> 01:26:17,639
We talked about the old house...
379
01:26:17,640 --> 01:26:20,640
...now my grandma tells me,
my grandfather experienced something...
380
01:26:22,480 --> 01:26:25,480
...closely connected to the house.
381
01:26:25,680 --> 01:26:28,679
It was very hard for him,
since he was quite young.
382
01:26:28,680 --> 01:26:31,359
Some day, he recorded that story.
383
01:26:31,360 --> 01:26:33,839
We never listened to it.
384
01:26:33,840 --> 01:26:36,359
Maybe it will help your study.
385
01:26:36,360 --> 01:26:39,360
We are clearing the yard,
so it nearly ended up in the garbage.
386
01:26:41,240 --> 01:26:44,240
I got your address from my uncle
who happens to be your landlord.
387
01:26:45,720 --> 01:26:48,720
Best regards, Johannes.
388
01:27:24,520 --> 01:27:27,520
Let's try and find a window on the other side.
Everything is rotten here.
389
01:27:29,520 --> 01:27:32,520
Come on...
390
01:28:00,040 --> 01:28:03,040
After I accidentally saw them shoot the poor farmer...
391
01:28:05,240 --> 01:28:07,879
...I followed them through the woods
392
01:28:07,880 --> 01:28:10,880
They went to farmer Peter's house.
393
01:28:11,960 --> 01:28:14,960
Some in the village knew
he was hiding undesirable aliens.
394
01:28:17,960 --> 01:28:20,960
I sneaked up to the window
and witnessed something horrible.
395
01:28:22,120 --> 01:28:25,120
Poor Peter tied and gaged his child,
so that it wouldn't make any noise.
396
01:28:27,800 --> 01:28:30,800
He hid it behind a picture
in a hole in the wall.
397
01:28:31,800 --> 01:28:34,800
The Nazis killed him and his wife.
I saw everything.
398
01:28:37,760 --> 01:28:40,760
His wife didn't know where the child was.
399
01:28:40,800 --> 01:28:43,800
It suffocated because nobody was getting it out.
400
01:28:44,960 --> 01:28:47,960
I will never forget that.
401
01:28:48,360 --> 01:28:51,360
I need to go to that house at once.
I will lift that curse.
402
01:30:34,200 --> 01:30:36,479
Now... who do we have here?
403
01:30:36,480 --> 01:30:38,359
Just keep quiet.
404
01:30:38,360 --> 01:30:41,360
Did you want to spy on us?
405
01:30:41,840 --> 01:30:44,840
Shut up!
406
01:30:51,160 --> 01:30:54,160
Hey Antonio, did you order a whore?
407
01:30:55,720 --> 01:30:58,720
- Get your hands off me.
- Shut up!
408
01:31:01,680 --> 01:31:04,319
- What do you want?
- Shhhhh.
409
01:31:04,320 --> 01:31:07,320
- Let me go!
- Quiet.
410
01:31:08,960 --> 01:31:11,960
You won't talk until you're asked.
411
01:31:12,880 --> 01:31:15,880
- But you don't understand!
- Shhhh.
412
01:31:15,920 --> 01:31:18,920
- You're in danger. She will kill you!
- Quiet!
413
01:31:19,600 --> 01:31:22,600
I will tell you for the last time, OK?
414
01:31:22,640 --> 01:31:25,640
But you don't understand. She will kill you.
415
01:31:25,880 --> 01:31:28,880
Cool, Antonio. You still got it!
416
01:31:30,040 --> 01:31:33,040
Shut the fuck up!
417
01:31:36,120 --> 01:31:39,120
OK now... just relax.
418
01:31:40,560 --> 01:31:42,519
What are you doing here?
419
01:31:42,520 --> 01:31:44,559
I stayed here for a few nights.
420
01:31:44,560 --> 01:31:47,560
Ah... so you're here on holiday, right?
421
01:31:48,880 --> 01:31:51,880
Your laughter will stick in your throat soon enough.
422
01:31:51,920 --> 01:31:54,920
This house is cursed.
You're in great danger.
423
01:31:56,080 --> 01:31:59,080
It is haunted by a woman's ghost for decades.
424
01:31:59,200 --> 01:32:01,519
But I know how to lift that curse.
425
01:32:01,520 --> 01:32:04,520
If you don't want to die, you need to let me go.
426
01:32:05,160 --> 01:32:08,160
- You need to believe me. It is true.
- Just shut up!
427
01:32:09,760 --> 01:32:11,799
Do you think I'm stupid?
428
01:32:11,800 --> 01:32:14,800
- But I...
- Stop talking such nonsense about ghosts.
429
01:32:18,080 --> 01:32:19,999
Carsten...
430
01:32:20,000 --> 01:32:23,000
...come with me. We need to talk.
431
01:32:43,360 --> 01:32:46,360
I will kill her... just kill her.
Fast and quietly.
432
01:32:48,120 --> 01:32:51,120
You'll do no such thing!
433
01:32:55,480 --> 01:32:58,279
Why not? She'll put us in jeopardy.
434
01:32:58,280 --> 01:33:00,559
We're thieves, not killers.
435
01:33:00,560 --> 01:33:03,560
Just leave her alone. We're no killers.
436
01:33:06,600 --> 01:33:09,600
In a few days, we'll split the money.
437
01:33:10,160 --> 01:33:13,160
And then go our own paths, right?
438
01:33:14,080 --> 01:33:17,039
Just one thing...
439
01:33:17,040 --> 01:33:20,040
...if you kill her, you've got a problem.
440
01:33:21,360 --> 01:33:24,360
Because I'll have to kill you. Got it?
441
01:33:25,040 --> 01:33:28,040
Yes, damn it. Yes I did.
442
01:33:28,320 --> 01:33:31,320
Yeah... yeah...
443
01:33:51,840 --> 01:33:54,840
That damned fool...
444
01:35:16,640 --> 01:35:19,640
Is someone else in the house?
445
01:35:22,160 --> 01:35:25,160
- You lied to me!
- No. It's her. The ghost.
446
01:35:26,120 --> 01:35:29,120
But you didn't believe me.
447
01:35:46,600 --> 01:35:49,600
Is there anybody?
448
01:35:50,040 --> 01:35:51,839
Do you hear me?
449
01:35:51,840 --> 01:35:53,359
Get out.
450
01:35:53,360 --> 01:35:56,360
Get out or I'll shoot.
451
01:36:20,000 --> 01:36:23,000
There were just rats and bats.
452
01:36:29,000 --> 01:36:32,000
Carsten... get over here.
453
01:36:37,840 --> 01:36:40,840
Tie her up in the room next door.
454
01:36:41,480 --> 01:36:44,480
We need to discuss a few things.
455
01:36:45,120 --> 01:36:48,120
She better not listens.
456
01:37:30,640 --> 01:37:33,640
You like that, don't you?
457
01:38:27,240 --> 01:38:30,240
What is all this?
458
01:39:25,560 --> 01:39:28,560
I'm seeing ghosts because of you.
459
01:39:49,120 --> 01:39:52,120
200. 100 for each of us.
460
01:41:28,720 --> 01:41:31,720
Why are you doing this? May I help you?
461
01:41:49,160 --> 01:41:52,160
Shut up!
462
01:41:55,000 --> 01:41:58,000
Damn it, I can't sleep
with such a bitch close to me.
463
01:43:49,320 --> 01:43:52,320
Fuck Antonio...
464
01:44:02,720 --> 01:44:05,720
Now you'll get it.
Do you hear me, you slut?
465
01:44:13,280 --> 01:44:16,280
Keep away from me. No!
466
01:44:17,840 --> 01:44:20,840
I don't want to... no... please!
467
01:44:24,400 --> 01:44:27,400
No!
468
01:44:44,400 --> 01:44:47,400
Please... no!!
469
01:44:48,920 --> 01:44:51,920
No...
470
01:45:04,680 --> 01:45:07,680
No...
471
01:45:32,120 --> 01:45:35,120
I know where your child is.
472
01:47:07,080 --> 01:47:10,080
Carsten...
473
01:47:18,280 --> 01:47:21,239
What did you do to him, bitch?
474
01:47:21,240 --> 01:47:23,439
- Tell, what did you do to him?
- Nothing.
475
01:47:23,440 --> 01:47:26,440
- It was her!
- Who?
476
01:47:29,040 --> 01:47:32,040
Get away from me!
477
01:47:40,000 --> 01:47:43,000
Get away or I'll shoot.
478
01:48:58,160 --> 01:49:01,160
Leave me alone!
479
01:49:47,800 --> 01:49:50,800
Get away! Leave me alone, witch!
480
01:49:57,840 --> 01:50:00,840
Leave me alone!
481
01:50:00,880 --> 01:50:03,880
What do you want from me?
482
01:51:09,360 --> 01:51:11,559
The money.
483
01:51:11,560 --> 01:51:14,439
I must hide it.
484
01:51:14,440 --> 01:51:17,440
...must hide it.
485
01:52:03,520 --> 01:52:06,159
Oh my God...
486
01:52:06,160 --> 01:52:09,160
...my God!
487
01:52:13,200 --> 01:52:16,200
You want my money?
488
01:52:16,680 --> 01:52:19,680
You want my money... you can have it!
489
01:52:20,240 --> 01:52:23,240
Here!
490
01:52:23,280 --> 01:52:25,759
Here!
491
01:52:25,760 --> 01:52:28,039
That was all I have.
492
01:52:28,040 --> 01:52:31,040
I gave you everything!
493
01:54:37,560 --> 01:54:40,079
I did it.
494
01:54:40,080 --> 01:54:43,080
...did it.
495
01:54:53,920 --> 01:54:56,639
Mike will get me.
496
01:54:56,640 --> 01:54:59,640
He will come.
497
01:55:40,520 --> 01:55:43,520
Mike, I did it. I really did it.
498
01:55:44,680 --> 01:55:47,680
And I knew you would come,
when you couldn't reach me.
499
01:55:49,080 --> 01:55:51,879
I will take you home.
500
01:55:51,880 --> 01:55:54,880
It was so good to be able to walk.
501
01:55:55,120 --> 01:55:56,319
Come on.
502
01:55:56,500 --> 01:55:59,500
Subtitles by Innominabilis
503
01:56:00,305 --> 01:56:06,475
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
36794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.