All language subtitles for Die Geschichte der Anderen (2013)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,160 --> 00:00:09,160 No! No, let me go! 2 00:00:10,680 --> 00:00:13,319 Let me go, you bastards! Let me go! 3 00:00:13,320 --> 00:00:15,999 Don't make such a fuss. 4 00:00:16,000 --> 00:00:19,000 Come on, teach her some manners. 5 00:00:25,520 --> 00:00:28,520 She likes it. 6 00:00:30,000 --> 00:00:36,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 7 00:00:43,960 --> 00:00:45,999 Come on, that's enough. 8 00:00:46,000 --> 00:00:49,000 Get lost! 9 00:00:50,880 --> 00:00:53,880 Get lost, bitch! 10 00:05:49,920 --> 00:05:52,279 Now... do you have something for us? 11 00:05:52,280 --> 00:05:54,839 Yes, I got some information. 12 00:05:54,840 --> 00:05:57,840 Then give 'em to us. That's why you're here. Because of your charges. 13 00:06:01,000 --> 00:06:04,000 And I can rely on seeing my family again? 14 00:06:05,800 --> 00:06:08,279 I took notice of your request. 15 00:06:08,280 --> 00:06:10,999 Your family was deported but is still alive. 16 00:06:11,000 --> 00:06:14,000 Now do your part. 17 00:06:14,040 --> 00:06:15,639 B... but... 18 00:06:15,640 --> 00:06:18,640 What? Did you change your mind? 19 00:06:19,040 --> 00:06:22,040 N... no... 20 00:06:25,880 --> 00:06:28,880 And you're sure they're hiding fugitives? A woman and a child? 21 00:06:29,840 --> 00:06:32,840 Yes... sure. I'm absolutely sure. 22 00:06:35,880 --> 00:06:37,799 What's your name again? 23 00:06:37,800 --> 00:06:40,800 Jonathan. Jonathan Friedberg. 24 00:06:41,080 --> 00:06:44,080 You know, Jonathan, I'm famous for not collaborating with Jews and traitors. 25 00:06:46,400 --> 00:06:49,400 It was your duty to press charges. I'm understanding your conditions as bribery. 26 00:06:52,160 --> 00:06:54,439 Erich. 27 00:06:54,440 --> 00:06:57,440 But... I did what you wanted me to do! 28 00:07:42,080 --> 00:07:45,080 OK little friend... I think you've got a problem. 29 00:07:47,200 --> 00:07:50,200 If you don't get back on your feet again soon... 30 00:07:51,840 --> 00:07:54,840 ...you will die miserably. And your friends won't help you. 31 00:07:56,560 --> 00:07:59,560 You can't expect compassion from others, if you're not compassionate yourself. 32 00:08:02,440 --> 00:08:05,440 This distinguishes you from us humans. 33 00:08:07,920 --> 00:08:10,920 Oh, you made it. And you're neither angry with your bug friends... 34 00:08:12,760 --> 00:08:15,760 ...nor are you seeking revenge, just because they belong to the same race as you. 35 00:08:37,720 --> 00:08:40,720 Hey Mike... what are you doing? 36 00:08:43,080 --> 00:08:45,079 I envy you. 37 00:08:45,080 --> 00:08:48,080 No, I got to work on my study. 38 00:08:48,480 --> 00:08:50,279 Yes, I will call you. 39 00:08:50,280 --> 00:08:52,919 Do we see each other?.. Yes... 40 00:08:52,920 --> 00:08:55,920 Bye... kiss you. 41 00:09:48,800 --> 00:09:51,800 Research project, day 12. 42 00:09:55,160 --> 00:09:58,160 Today, I will interview people more up in the north. 43 00:10:00,120 --> 00:10:03,120 Differences in behaviour patterns between rural and urban people... 44 00:10:06,040 --> 00:10:09,040 ...become more apparent than expected. 45 00:10:10,800 --> 00:10:13,800 The second criterion seems to be the age of the interviewees. 46 00:10:16,840 --> 00:10:19,840 The war generation is standing out in particular. 47 00:11:11,400 --> 00:11:14,400 Excuse me... Can I ask you a few question for my research project? 48 00:11:17,080 --> 00:11:20,080 Get lost, bitch, or I'll kick your ass. 49 00:11:20,880 --> 00:11:23,880 Piss off, before I make you get a move on. 50 00:11:24,640 --> 00:11:27,640 Good joke Antonio: ''before I make you get a move on''! 51 00:11:29,880 --> 00:11:32,880 She could really use that, doesn't she? Haha! 52 00:11:37,000 --> 00:11:40,000 Are you deaf or something? Get lost! 53 00:11:42,120 --> 00:11:45,120 Piss off! 54 00:12:10,560 --> 00:12:12,919 Excuse me, can you spare a minute? 55 00:12:12,920 --> 00:12:14,879 Do you need help? 56 00:12:14,880 --> 00:12:17,880 No... I'm a student of psychology... 57 00:12:18,760 --> 00:12:21,399 ...and I would like to ask a few questions. 58 00:12:21,400 --> 00:12:24,400 I'm studying the difference between people living in the countryside and in the city. 59 00:12:26,600 --> 00:12:28,799 If I can help you it's fine with me. 60 00:12:28,800 --> 00:12:31,519 Can I record the questions? 61 00:12:31,520 --> 00:12:33,359 I don't mind. 62 00:12:33,360 --> 00:12:36,360 Thank you very much. 63 00:12:36,600 --> 00:12:39,079 Why are you living in the countryside? 64 00:12:39,080 --> 00:12:42,080 Well, I grew up here and I'm just used to it. 65 00:12:43,120 --> 00:12:45,519 Did you ever think about moving to the city? 66 00:12:45,520 --> 00:12:48,520 I had to live in the city during apprenticeship. I didn't like it too much. 67 00:12:49,320 --> 00:12:50,839 People are more aggressive there. 68 00:12:50,840 --> 00:12:53,559 I really didn't like it, I can tell you. 69 00:12:53,560 --> 00:12:56,560 Do you think the reason is growing up in the countryside? 70 00:12:56,960 --> 00:12:59,960 No, my sister prefers the city although we shared the same childhood. 71 00:13:01,960 --> 00:13:04,960 Very interesting. Thank you very much. 72 00:13:06,040 --> 00:13:09,040 Say... there's a path through the wood, right at the back of that church. 73 00:13:10,280 --> 00:13:13,280 Is somebody living there, I might interview, too? 74 00:13:14,200 --> 00:13:17,200 There is a house, but it is abandoned since the war. 75 00:13:17,400 --> 00:13:19,799 It's unsellable because of the bad reputation. 76 00:13:19,800 --> 00:13:22,800 Someone broke in and was found dead. That already happened twice. 77 00:13:24,120 --> 00:13:27,120 People around here made up a lot of stories. Especially the older ones. 78 00:13:28,120 --> 00:13:30,639 They are afraid of the house. Superstition, you see? 79 00:13:30,640 --> 00:13:33,640 - That's all I know. - Very interesting. 80 00:13:33,960 --> 00:13:36,960 Thank you very much. Goodbye. 81 00:13:37,000 --> 00:13:40,000 Have a nice day. 82 00:14:08,080 --> 00:14:11,080 I decided... to go to the old house... 83 00:14:16,760 --> 00:14:19,760 ...to further study the difference between people from the countryside and the city. 84 00:14:23,280 --> 00:14:26,280 I want to know more about the origin of superstition. 85 00:14:31,080 --> 00:14:34,080 Maybe the old house and it's stories... 86 00:14:36,440 --> 00:14:39,440 ...can provide me with enough insight, to make my research project a success. 87 00:15:21,160 --> 00:15:24,160 Damn. 88 00:15:30,240 --> 00:15:33,240 The house is located so far behind trees that you can barely see it. 89 00:15:36,280 --> 00:15:39,280 Even so, people afraid of it. 90 00:15:41,760 --> 00:15:44,760 A gate is blocking my way, so it got to give up here. 91 00:15:58,400 --> 00:16:01,400 My legs! What is happening? 92 00:16:13,880 --> 00:16:16,880 I can walk. 93 00:16:17,440 --> 00:16:20,440 I can walk! 94 00:16:21,520 --> 00:16:23,879 I... can walk! 95 00:16:23,880 --> 00:16:26,880 I... I can walk!! 96 00:16:52,240 --> 00:16:55,240 I don't understand. Now it's working again. 97 00:17:02,680 --> 00:17:05,680 I don't believe it. I can't believe it. 98 00:18:20,320 --> 00:18:23,320 I can't believe it. I can walk again. 99 00:18:27,000 --> 00:18:30,000 But as soon as I get away from the house, my legs fail to work. 100 00:18:32,880 --> 00:18:35,880 I will go to the house now. 101 00:23:31,200 --> 00:23:34,200 This house has a kind of magic attraction to me. 102 00:23:38,560 --> 00:23:41,560 It seems like nothing has changed since then. 103 00:23:43,760 --> 00:23:46,439 I'm still able to walk. 104 00:23:46,440 --> 00:23:49,440 The doctors seemed right when they... when they said... 105 00:23:52,560 --> 00:23:55,560 ...my handicap, caused by the accident, would be psychosomatic. 106 00:23:58,840 --> 00:24:01,840 And that I should have been able to walk again. 107 00:24:03,080 --> 00:24:06,080 It has to be connected to this house somehow. 108 00:24:35,000 --> 00:24:38,000 Damn. Nothing has changed. 109 00:24:49,200 --> 00:24:52,200 Why? 110 00:24:52,320 --> 00:24:55,320 Why? 111 00:25:30,120 --> 00:25:33,120 My hope, the blockade would have disappeared permanently... 112 00:25:36,640 --> 00:25:39,640 ...has been broken. 113 00:25:42,880 --> 00:25:45,880 I have to find out, why this house has such a big influence on my psyche. 114 00:25:49,200 --> 00:25:52,200 I will go home... 115 00:25:52,640 --> 00:25:55,640 ...to get a few things and return in the evening. 116 00:25:57,240 --> 00:26:00,240 And I won't tell anybody about this... 117 00:26:00,640 --> 00:26:03,640 ...to not be influenced. 118 00:28:27,560 --> 00:28:30,560 I will examine the house carefully now. 119 00:31:47,320 --> 00:31:50,320 Is anybody there? 120 00:33:28,920 --> 00:33:31,920 I know... that I'm quite jumpy and... 121 00:33:37,040 --> 00:33:40,040 ...my psyche is vulnerable to old houses... 122 00:33:42,640 --> 00:33:45,640 ...but... 123 00:33:51,400 --> 00:33:54,400 ...but I'm surprised that this environment has such an influence on me... 124 00:33:57,920 --> 00:34:00,920 ...that I can still use my legs. 125 00:34:02,280 --> 00:34:05,280 And that I'm imagining hearing noises... 126 00:34:06,960 --> 00:34:09,960 ...that ain't there. 127 00:34:11,440 --> 00:34:14,440 I was even sure to hear children laughing... 128 00:34:17,880 --> 00:34:20,679 ...but... 129 00:34:20,680 --> 00:34:23,680 ...but I'm sure that is impossible. 130 00:34:26,520 --> 00:34:29,520 Nevertheless, I decided to spend the night here. 131 00:34:32,200 --> 00:34:35,200 I will tell my boyfriend, though... 132 00:34:37,720 --> 00:34:40,720 ...to let him know I'm here. 133 00:35:10,000 --> 00:35:12,959 Hey Mike, it's me. 134 00:35:12,960 --> 00:35:15,960 Yes... uhm... I've got to tell you something. 135 00:35:22,040 --> 00:35:25,040 I can walk. 136 00:35:27,120 --> 00:35:29,759 Yes. Can you come by? 137 00:35:29,760 --> 00:35:32,760 No, there's more. I tell you how to get here. 138 00:36:44,520 --> 00:36:46,399 Hey, I'm in front of the entrance. 139 00:36:46,400 --> 00:36:49,400 Walk around the house. There's an open window. 140 00:36:50,280 --> 00:36:53,280 - See you soon. - OK, bye. 141 00:37:06,440 --> 00:37:09,440 Hey... come here. 142 00:37:11,440 --> 00:37:14,440 - This is unbelievable! - I can walk! 143 00:37:15,000 --> 00:37:18,000 This is great. You can stand... 144 00:37:18,400 --> 00:37:20,759 ...how can that be? 145 00:37:20,760 --> 00:37:23,760 But only here in this house. 146 00:37:24,000 --> 00:37:27,000 - What do you mean? - When I go outside... 147 00:37:29,320 --> 00:37:32,320 ...my legs fail to work again. 148 00:37:32,480 --> 00:37:35,480 That means... you can feel everything right now? 149 00:37:40,280 --> 00:37:43,280 Maybe the doctor was right with the blockade. 150 00:37:44,280 --> 00:37:46,919 I don't know. 151 00:37:46,920 --> 00:37:49,119 Maybe... 152 00:37:49,120 --> 00:37:52,120 I want to stay here. I think... 153 00:37:53,880 --> 00:37:56,880 ...it has something to to with this house. And I want to find out about it. 154 00:37:58,000 --> 00:38:00,919 The key lies in here and not elsewhere. 155 00:38:00,920 --> 00:38:03,920 Why should I see a doctor now? 156 00:38:04,560 --> 00:38:07,560 Come here. 157 00:38:14,680 --> 00:38:17,439 I'm not very happy about that. 158 00:38:17,440 --> 00:38:20,440 You know I will leave for two days tonight. 159 00:38:22,560 --> 00:38:24,759 If you need any help... 160 00:38:24,760 --> 00:38:27,760 ...you won't reach me. You have to understand that. 161 00:38:29,080 --> 00:38:32,080 I know. 162 00:38:32,480 --> 00:38:35,480 But I will do it anyhow. 163 00:38:40,800 --> 00:38:43,599 I've got to leave now. 164 00:38:43,600 --> 00:38:46,600 Do you have everything you need? 165 00:38:47,600 --> 00:38:50,039 Not everything. 166 00:38:50,040 --> 00:38:53,040 What... do you mean? 167 00:38:55,800 --> 00:38:58,800 Did you know, I never did it without my handicap? 168 00:39:04,480 --> 00:39:07,480 I still don't know how it is to... 169 00:39:08,280 --> 00:39:10,319 ...feel everything. 170 00:39:10,320 --> 00:39:12,039 You mean... 171 00:39:12,040 --> 00:39:15,040 ...you don't know how it feels with moving your legs? 172 00:40:50,720 --> 00:40:53,720 The divisions that already started offensives... 173 00:40:56,600 --> 00:40:59,239 ...and within the next weeks and months... 174 00:40:59,240 --> 00:41:02,240 ...will start major offensives, will attend that battles like attending church. 175 00:41:11,200 --> 00:41:13,679 And when they put on their rifles... 176 00:41:13,680 --> 00:41:16,680 ...they will only have their slain children... 177 00:41:18,240 --> 00:41:21,240 ...and raped wives in their minds. 178 00:41:22,120 --> 00:41:25,120 And their scream for vengeance will strike fear into the hearts of the enemy. 179 00:43:17,120 --> 00:43:20,120 I'm completely alone now. 180 00:43:21,960 --> 00:43:24,960 I'm a bit uncomfortable, thinking about the upcoming night. 181 00:43:27,240 --> 00:43:30,240 But... 182 00:43:30,280 --> 00:43:33,280 ...my curiosity ist stronger. 183 00:43:37,480 --> 00:43:40,480 I don't know where I'm heading... 184 00:43:41,400 --> 00:43:44,400 ...and if I will get any sleep tonight... 185 00:46:22,640 --> 00:46:25,640 Impossible! 186 00:47:12,400 --> 00:47:15,400 I'm sure this door was closed. 187 00:47:33,080 --> 00:47:36,080 That can't be true. 188 00:47:45,080 --> 00:47:48,080 I'm not sure about my perception any more. 189 00:47:48,720 --> 00:47:51,720 I... I can't rely on my psyche anymore. 190 00:47:54,920 --> 00:47:57,920 I'm sure the chair moved. Did it? 191 00:47:59,720 --> 00:48:02,720 I will need proof. 192 00:48:03,200 --> 00:48:06,200 I will need proof. I will try out something. 193 00:53:15,040 --> 00:53:18,040 Pull yourself together. 194 00:53:18,080 --> 00:53:21,080 Pull yourself together, go up there, get the camera... 195 00:53:24,520 --> 00:53:27,520 ...then you will see... 196 00:53:27,920 --> 00:53:30,920 ...there's nothing on it. 197 00:54:56,360 --> 00:54:59,360 Uhh... my head. 198 00:55:00,000 --> 00:55:01,959 Where's the lamp? 199 00:55:01,960 --> 00:55:04,239 Oh my God... here it is. 200 00:55:04,240 --> 00:55:07,240 Switch on... switch on! 201 00:55:09,240 --> 00:55:12,240 It hurts so badly... 202 00:56:01,720 --> 00:56:04,720 Calm down. There was nothing. 203 00:56:05,880 --> 00:56:08,880 I pull myself together now and get that camera. 204 00:57:45,520 --> 00:57:48,520 Oh God... it really happened! 205 00:57:52,440 --> 00:57:55,440 All studies in this house are based on false conclusion. 206 00:57:57,400 --> 00:58:00,400 Not what I perceived. 207 00:58:45,160 --> 00:58:47,039 She's here... 208 00:58:47,040 --> 00:58:50,040 ...right behind me. 209 00:59:03,760 --> 00:59:06,760 Oh my God... no! Go away! 210 00:59:07,480 --> 00:59:10,279 Leave me alone! 211 00:59:10,280 --> 00:59:13,280 What do you want? Don't hurt me! 212 00:59:44,080 --> 00:59:47,080 She's gone. 213 01:00:43,560 --> 01:00:45,519 Over there... 214 01:00:45,520 --> 01:00:48,520 ...the old house by the trees. Can you see that? 215 01:00:48,800 --> 01:00:50,159 Yes. 216 01:00:50,160 --> 01:00:53,160 - That would be a perfect hideout. - You think so? 217 01:00:53,920 --> 01:00:56,920 - Yes, I do. - OK then... 218 01:00:57,040 --> 01:01:00,040 Yes. 219 01:01:29,880 --> 01:01:32,880 I decided to go back to the house. 220 01:01:33,360 --> 01:01:36,079 If I would be in any danger there... 221 01:01:36,080 --> 01:01:38,959 ...then it... or whoever... 222 01:01:38,960 --> 01:01:41,960 ...could have already done harm to me. 223 01:01:42,200 --> 01:01:45,200 I want to know why I'm able to walk in that house. 224 01:01:45,760 --> 01:01:48,760 And... what is going on there. 225 01:01:50,680 --> 01:01:52,639 In case anything does happen to me... 226 01:01:52,640 --> 01:01:55,640 ...these recordings shall provide information... 227 01:01:55,960 --> 01:01:58,960 ...to whoever will find me. 228 01:03:12,560 --> 01:03:15,560 They wanted to get in touch today. I'm afraid something went wrong. 229 01:03:15,960 --> 01:03:18,959 You can rely on Jonathan. 230 01:03:18,960 --> 01:03:21,960 I'm sure he's only waiting for the right time. 231 01:03:34,480 --> 01:03:37,480 Peter... don't drink so much. Everything will be fine. 232 01:03:39,240 --> 01:03:42,240 Yes. 233 01:03:48,040 --> 01:03:51,040 Peter Rosenthal... Yes, I understand. And after that? 234 01:03:53,920 --> 01:03:56,920 Can you trust them? I'm relying on you, Jonathan. 235 01:03:59,520 --> 01:04:02,520 Yes, I trust you... See you tomorrow. 236 01:04:10,440 --> 01:04:12,839 Now... do you have something for us? 237 01:04:12,840 --> 01:04:14,599 Yes, I got some information. 238 01:04:14,600 --> 01:04:17,600 And you are sure they're hiding fugitives? A woman and a child? 239 01:04:18,440 --> 01:04:21,440 Yes... sure. I'm absolutely sure. 240 01:04:24,400 --> 01:04:26,519 What's your name again? 241 01:04:26,520 --> 01:04:29,520 Jonathan. Jonathan Friedberg. 242 01:04:36,600 --> 01:04:39,600 I've got a strange feeling. Jonathan was somehow... different. 243 01:05:04,000 --> 01:05:07,000 Damn! 244 01:05:07,480 --> 01:05:10,479 Kareena! You must hide! Get into the closet. 245 01:05:10,480 --> 01:05:11,919 What about Malinda? 246 01:05:11,920 --> 01:05:14,920 I'll hide here right now. Come on, hurry! 247 01:05:23,880 --> 01:05:26,880 I'm sorry about what I've got to do, but I have to. Don't be afraid! 248 01:05:38,560 --> 01:05:40,839 Keep quiet. 249 01:05:40,840 --> 01:05:43,840 Open the door! 250 01:05:49,760 --> 01:05:51,439 - Mr. Rosenthal? - Yes. 251 01:05:51,440 --> 01:05:54,079 - Peter Rosenthal? - Yes, that's me. 252 01:05:54,080 --> 01:05:57,080 - My name is Rudolf Eichmann, this is Erich Speer. We came here following a hint... 253 01:05:59,840 --> 01:06:02,840 Sit down. 254 01:06:16,920 --> 01:06:19,559 - You know why we're here? - No. 255 01:06:19,560 --> 01:06:22,560 Well... We got a hint that you were hiding political fugitives. 256 01:06:24,800 --> 01:06:27,800 And even might have violated the law of blood protection! 257 01:06:28,640 --> 01:06:31,640 That's nonsense. I'm a farmer. I'm not hiding any fugitives. 258 01:06:32,200 --> 01:06:35,200 I'm living here all alone. 259 01:06:38,120 --> 01:06:39,559 What's up there? 260 01:06:39,560 --> 01:06:41,759 The attic. Just a few old things. 261 01:06:41,760 --> 01:06:44,760 Hmm... go, check it! 262 01:06:58,080 --> 01:07:01,080 - Who are these people? - Family of mine. 263 01:07:01,560 --> 01:07:04,560 My nephews, brother and sister. My parents. 264 01:07:07,680 --> 01:07:10,119 Where are they? Here? 265 01:07:10,120 --> 01:07:13,120 No. Since five years everyone is abroad. 266 01:07:13,520 --> 01:07:15,879 So we can suggest you will go there too, soon. 267 01:07:15,880 --> 01:07:18,199 No, I will stay here on my farm. 268 01:07:18,200 --> 01:07:21,200 My informant told me otherwise. 269 01:07:21,760 --> 01:07:24,760 I couldn't find anything suspicious. 270 01:07:26,680 --> 01:07:29,559 - What was that? - Came from the closet. 271 01:07:29,560 --> 01:07:32,560 Speer, check it. 272 01:07:36,440 --> 01:07:39,440 No! 273 01:08:11,840 --> 01:08:14,840 This seemed so real. 274 01:08:19,120 --> 01:08:22,120 The house looked just like this one. 275 01:08:50,440 --> 01:08:53,440 Help me... you have to help me. 276 01:08:55,800 --> 01:08:58,800 Hello? 277 01:09:14,800 --> 01:09:17,800 I believe... somebody wants to tell me something. 278 01:09:18,120 --> 01:09:20,559 This is frightening me. 279 01:09:20,560 --> 01:09:23,560 I'm having nightmares of people being killed. 280 01:09:24,480 --> 01:09:27,480 I only hope that I'm not losing my mind completely. 281 01:11:16,600 --> 01:11:18,519 Hello? 282 01:11:18,520 --> 01:11:21,520 Who is it? Hello? 283 01:11:22,360 --> 01:11:25,360 I do not know! 284 01:11:25,560 --> 01:11:28,560 We alone... are the future of the German nation. 285 01:11:31,840 --> 01:11:34,840 Because we, the German nation... 286 01:11:35,920 --> 01:11:38,639 ...will prevail through our own labour... 287 01:11:38,640 --> 01:11:41,439 ...our own effort and determination... 288 01:11:41,440 --> 01:11:44,440 ...our own defiance and insistence. 289 01:11:44,760 --> 01:11:47,199 Then we will rise again... 290 01:11:47,200 --> 01:11:50,039 ...like our fathers before... 291 01:11:50,040 --> 01:11:53,040 ...who did not receive Germany as a gift but had to build it with their own hands. 292 01:12:52,640 --> 01:12:55,640 I don't understand! What is the meaning of all this? 293 01:13:41,640 --> 01:13:44,640 Why... 294 01:13:48,240 --> 01:13:51,240 Why... why am I tied up? 295 01:14:34,920 --> 01:14:37,920 Now what have we here? As if I didn't know it, Peter. 296 01:14:39,000 --> 01:14:42,000 You didn't do yourself a favour. Speer, bring her here. 297 01:14:43,320 --> 01:14:45,519 No, get off me! 298 01:14:45,520 --> 01:14:48,520 Peter, help me! 299 01:14:51,800 --> 01:14:54,800 Let her go. She didn't do anything. 300 01:14:59,000 --> 01:15:02,000 I always wanted to see, how the different ones are doing it. 301 01:15:02,320 --> 01:15:04,719 I heard they're doing it like apes. 302 01:15:04,720 --> 01:15:07,720 Speer, bring her here. 303 01:15:12,160 --> 01:15:14,399 No, I don't want to... 304 01:15:14,400 --> 01:15:17,400 Show us how the apes are doing it, or I'll shoot you! 305 01:15:18,720 --> 01:15:21,439 Counting to three. 306 01:15:21,440 --> 01:15:23,799 One... 307 01:15:23,800 --> 01:15:26,800 Two... 308 01:15:36,040 --> 01:15:38,159 What is this supposed to be? A sexual act? 309 01:15:38,160 --> 01:15:41,160 Are you kidding, little ape? 310 01:15:41,200 --> 01:15:44,200 Hey, Speer. Should we help 'em? 311 01:15:56,320 --> 01:15:59,320 Look. I think they lied. 312 01:16:00,880 --> 01:16:03,880 Damn liar. So my information was correct. 313 01:16:04,280 --> 01:16:06,479 So there's also a little bastard. 314 01:16:06,480 --> 01:16:08,119 Where is the child? 315 01:16:08,120 --> 01:16:11,120 There is no child. The cradle is there for ages. 316 01:16:11,600 --> 01:16:14,600 You don't lie to me! I will make you talk! 317 01:16:18,040 --> 01:16:21,040 Everybody talks in the end. 318 01:16:38,920 --> 01:16:41,920 Peter... no! 319 01:16:45,360 --> 01:16:48,360 Disgusting little ape. You'll hang if you don't talk! 320 01:17:09,200 --> 01:17:12,200 This will be a show. 321 01:17:23,480 --> 01:17:26,079 Now... where's the child? 322 01:17:26,080 --> 01:17:28,399 I don't know. 323 01:17:28,400 --> 01:17:30,439 Where's the child? 324 01:17:30,440 --> 01:17:33,440 I really don't know! 325 01:17:41,280 --> 01:17:44,280 Let her... let her go! 326 01:17:46,400 --> 01:17:49,359 No!! 327 01:17:49,360 --> 01:17:51,999 Where's the child? 328 01:17:52,000 --> 01:17:54,679 Stop it! 329 01:17:54,680 --> 01:17:57,680 - Where's the child? - I don't know! 330 01:17:58,440 --> 01:18:01,440 ...really don't know! 331 01:18:03,440 --> 01:18:05,879 Where's the child? 332 01:18:05,880 --> 01:18:08,880 I... don't know. 333 01:18:15,080 --> 01:18:18,080 Stop, you bastards. 334 01:18:32,480 --> 01:18:35,480 No... 335 01:19:03,760 --> 01:19:06,079 No... Kareena! 336 01:19:06,080 --> 01:19:09,080 I will kill you... Bastards! 337 01:19:12,440 --> 01:19:15,440 No! 338 01:19:17,720 --> 01:19:20,720 You Bastards! 339 01:19:45,360 --> 01:19:48,360 I'm free again. 340 01:20:13,880 --> 01:20:16,880 She's gone. 341 01:20:37,880 --> 01:20:40,880 This girl must have suffered unimaginably. 342 01:20:43,760 --> 01:20:46,119 She cannot rest. 343 01:20:46,120 --> 01:20:49,120 She died without knowing what happened to her child. 344 01:20:52,680 --> 01:20:55,680 She still doesn't know. And that won't let her rest. 345 01:20:59,520 --> 01:21:02,520 What happened to her child? 346 01:21:05,560 --> 01:21:08,560 She is looking for it. 347 01:21:32,200 --> 01:21:35,200 I will never return. I can't do anything anymore. 348 01:21:52,520 --> 01:21:54,959 Let's split up the goods right now. 349 01:21:54,960 --> 01:21:57,960 No, no, no! You'll stick to the bargain! 350 01:21:59,440 --> 01:22:02,440 We'll keep out of sight, like we discussed before. 351 01:22:03,440 --> 01:22:06,440 Let's count the money at least. 352 01:22:09,960 --> 01:22:12,960 Listen to me, you fool! Listen to me! 353 01:22:14,840 --> 01:22:17,840 I won't let you ruin this job again! 354 01:22:18,400 --> 01:22:20,599 I got you, man. 355 01:22:20,600 --> 01:22:22,519 Pull yourself together! 356 01:22:22,520 --> 01:22:24,919 I don't want to end up in prison again because of you! 357 01:22:24,920 --> 01:22:27,920 I'm too old for that shit! 358 01:22:34,680 --> 01:22:37,680 That's all you can do. Damn idiot. 359 01:22:57,520 --> 01:23:00,520 I will never find out what happened to the child. 360 01:23:02,680 --> 01:23:05,680 She wanted to use me to find it. 361 01:23:05,920 --> 01:23:08,920 But I didn't witness the whole scene. 362 01:23:09,120 --> 01:23:12,120 I don't know where it is and how things went on. 363 01:23:14,800 --> 01:23:17,800 Because of her I was able to walk inside the house. 364 01:23:18,200 --> 01:23:21,200 To find that out for her. 365 01:23:21,600 --> 01:23:24,600 Therefore she didn't do me any harm. I have failed. 366 01:23:26,800 --> 01:23:29,800 I failed... 367 01:24:03,720 --> 01:24:06,239 I don't want to go back to jail. 368 01:24:06,240 --> 01:24:09,240 We'll hide in that house for a few days. 369 01:24:10,920 --> 01:24:13,920 And then we'll split up. 370 01:24:13,960 --> 01:24:16,960 - OK? - Yeah, OK. 371 01:24:23,160 --> 01:24:26,160 Come on. 372 01:24:29,680 --> 01:24:32,239 You'll get across first. 373 01:24:32,240 --> 01:24:35,039 You can do that, right? 374 01:24:35,040 --> 01:24:38,040 Of course. Just watch! 375 01:24:51,720 --> 01:24:54,720 Why so complicated. Just use the door. 376 01:24:57,000 --> 01:25:00,000 You idiot. 377 01:26:11,000 --> 01:26:14,000 I'm the young man you interviewed the other day. 378 01:26:15,320 --> 01:26:17,639 We talked about the old house... 379 01:26:17,640 --> 01:26:20,640 ...now my grandma tells me, my grandfather experienced something... 380 01:26:22,480 --> 01:26:25,480 ...closely connected to the house. 381 01:26:25,680 --> 01:26:28,679 It was very hard for him, since he was quite young. 382 01:26:28,680 --> 01:26:31,359 Some day, he recorded that story. 383 01:26:31,360 --> 01:26:33,839 We never listened to it. 384 01:26:33,840 --> 01:26:36,359 Maybe it will help your study. 385 01:26:36,360 --> 01:26:39,360 We are clearing the yard, so it nearly ended up in the garbage. 386 01:26:41,240 --> 01:26:44,240 I got your address from my uncle who happens to be your landlord. 387 01:26:45,720 --> 01:26:48,720 Best regards, Johannes. 388 01:27:24,520 --> 01:27:27,520 Let's try and find a window on the other side. Everything is rotten here. 389 01:27:29,520 --> 01:27:32,520 Come on... 390 01:28:00,040 --> 01:28:03,040 After I accidentally saw them shoot the poor farmer... 391 01:28:05,240 --> 01:28:07,879 ...I followed them through the woods 392 01:28:07,880 --> 01:28:10,880 They went to farmer Peter's house. 393 01:28:11,960 --> 01:28:14,960 Some in the village knew he was hiding undesirable aliens. 394 01:28:17,960 --> 01:28:20,960 I sneaked up to the window and witnessed something horrible. 395 01:28:22,120 --> 01:28:25,120 Poor Peter tied and gaged his child, so that it wouldn't make any noise. 396 01:28:27,800 --> 01:28:30,800 He hid it behind a picture in a hole in the wall. 397 01:28:31,800 --> 01:28:34,800 The Nazis killed him and his wife. I saw everything. 398 01:28:37,760 --> 01:28:40,760 His wife didn't know where the child was. 399 01:28:40,800 --> 01:28:43,800 It suffocated because nobody was getting it out. 400 01:28:44,960 --> 01:28:47,960 I will never forget that. 401 01:28:48,360 --> 01:28:51,360 I need to go to that house at once. I will lift that curse. 402 01:30:34,200 --> 01:30:36,479 Now... who do we have here? 403 01:30:36,480 --> 01:30:38,359 Just keep quiet. 404 01:30:38,360 --> 01:30:41,360 Did you want to spy on us? 405 01:30:41,840 --> 01:30:44,840 Shut up! 406 01:30:51,160 --> 01:30:54,160 Hey Antonio, did you order a whore? 407 01:30:55,720 --> 01:30:58,720 - Get your hands off me. - Shut up! 408 01:31:01,680 --> 01:31:04,319 - What do you want? - Shhhhh. 409 01:31:04,320 --> 01:31:07,320 - Let me go! - Quiet. 410 01:31:08,960 --> 01:31:11,960 You won't talk until you're asked. 411 01:31:12,880 --> 01:31:15,880 - But you don't understand! - Shhhh. 412 01:31:15,920 --> 01:31:18,920 - You're in danger. She will kill you! - Quiet! 413 01:31:19,600 --> 01:31:22,600 I will tell you for the last time, OK? 414 01:31:22,640 --> 01:31:25,640 But you don't understand. She will kill you. 415 01:31:25,880 --> 01:31:28,880 Cool, Antonio. You still got it! 416 01:31:30,040 --> 01:31:33,040 Shut the fuck up! 417 01:31:36,120 --> 01:31:39,120 OK now... just relax. 418 01:31:40,560 --> 01:31:42,519 What are you doing here? 419 01:31:42,520 --> 01:31:44,559 I stayed here for a few nights. 420 01:31:44,560 --> 01:31:47,560 Ah... so you're here on holiday, right? 421 01:31:48,880 --> 01:31:51,880 Your laughter will stick in your throat soon enough. 422 01:31:51,920 --> 01:31:54,920 This house is cursed. You're in great danger. 423 01:31:56,080 --> 01:31:59,080 It is haunted by a woman's ghost for decades. 424 01:31:59,200 --> 01:32:01,519 But I know how to lift that curse. 425 01:32:01,520 --> 01:32:04,520 If you don't want to die, you need to let me go. 426 01:32:05,160 --> 01:32:08,160 - You need to believe me. It is true. - Just shut up! 427 01:32:09,760 --> 01:32:11,799 Do you think I'm stupid? 428 01:32:11,800 --> 01:32:14,800 - But I... - Stop talking such nonsense about ghosts. 429 01:32:18,080 --> 01:32:19,999 Carsten... 430 01:32:20,000 --> 01:32:23,000 ...come with me. We need to talk. 431 01:32:43,360 --> 01:32:46,360 I will kill her... just kill her. Fast and quietly. 432 01:32:48,120 --> 01:32:51,120 You'll do no such thing! 433 01:32:55,480 --> 01:32:58,279 Why not? She'll put us in jeopardy. 434 01:32:58,280 --> 01:33:00,559 We're thieves, not killers. 435 01:33:00,560 --> 01:33:03,560 Just leave her alone. We're no killers. 436 01:33:06,600 --> 01:33:09,600 In a few days, we'll split the money. 437 01:33:10,160 --> 01:33:13,160 And then go our own paths, right? 438 01:33:14,080 --> 01:33:17,039 Just one thing... 439 01:33:17,040 --> 01:33:20,040 ...if you kill her, you've got a problem. 440 01:33:21,360 --> 01:33:24,360 Because I'll have to kill you. Got it? 441 01:33:25,040 --> 01:33:28,040 Yes, damn it. Yes I did. 442 01:33:28,320 --> 01:33:31,320 Yeah... yeah... 443 01:33:51,840 --> 01:33:54,840 That damned fool... 444 01:35:16,640 --> 01:35:19,640 Is someone else in the house? 445 01:35:22,160 --> 01:35:25,160 - You lied to me! - No. It's her. The ghost. 446 01:35:26,120 --> 01:35:29,120 But you didn't believe me. 447 01:35:46,600 --> 01:35:49,600 Is there anybody? 448 01:35:50,040 --> 01:35:51,839 Do you hear me? 449 01:35:51,840 --> 01:35:53,359 Get out. 450 01:35:53,360 --> 01:35:56,360 Get out or I'll shoot. 451 01:36:20,000 --> 01:36:23,000 There were just rats and bats. 452 01:36:29,000 --> 01:36:32,000 Carsten... get over here. 453 01:36:37,840 --> 01:36:40,840 Tie her up in the room next door. 454 01:36:41,480 --> 01:36:44,480 We need to discuss a few things. 455 01:36:45,120 --> 01:36:48,120 She better not listens. 456 01:37:30,640 --> 01:37:33,640 You like that, don't you? 457 01:38:27,240 --> 01:38:30,240 What is all this? 458 01:39:25,560 --> 01:39:28,560 I'm seeing ghosts because of you. 459 01:39:49,120 --> 01:39:52,120 200. 100 for each of us. 460 01:41:28,720 --> 01:41:31,720 Why are you doing this? May I help you? 461 01:41:49,160 --> 01:41:52,160 Shut up! 462 01:41:55,000 --> 01:41:58,000 Damn it, I can't sleep with such a bitch close to me. 463 01:43:49,320 --> 01:43:52,320 Fuck Antonio... 464 01:44:02,720 --> 01:44:05,720 Now you'll get it. Do you hear me, you slut? 465 01:44:13,280 --> 01:44:16,280 Keep away from me. No! 466 01:44:17,840 --> 01:44:20,840 I don't want to... no... please! 467 01:44:24,400 --> 01:44:27,400 No! 468 01:44:44,400 --> 01:44:47,400 Please... no!! 469 01:44:48,920 --> 01:44:51,920 No... 470 01:45:04,680 --> 01:45:07,680 No... 471 01:45:32,120 --> 01:45:35,120 I know where your child is. 472 01:47:07,080 --> 01:47:10,080 Carsten... 473 01:47:18,280 --> 01:47:21,239 What did you do to him, bitch? 474 01:47:21,240 --> 01:47:23,439 - Tell, what did you do to him? - Nothing. 475 01:47:23,440 --> 01:47:26,440 - It was her! - Who? 476 01:47:29,040 --> 01:47:32,040 Get away from me! 477 01:47:40,000 --> 01:47:43,000 Get away or I'll shoot. 478 01:48:58,160 --> 01:49:01,160 Leave me alone! 479 01:49:47,800 --> 01:49:50,800 Get away! Leave me alone, witch! 480 01:49:57,840 --> 01:50:00,840 Leave me alone! 481 01:50:00,880 --> 01:50:03,880 What do you want from me? 482 01:51:09,360 --> 01:51:11,559 The money. 483 01:51:11,560 --> 01:51:14,439 I must hide it. 484 01:51:14,440 --> 01:51:17,440 ...must hide it. 485 01:52:03,520 --> 01:52:06,159 Oh my God... 486 01:52:06,160 --> 01:52:09,160 ...my God! 487 01:52:13,200 --> 01:52:16,200 You want my money? 488 01:52:16,680 --> 01:52:19,680 You want my money... you can have it! 489 01:52:20,240 --> 01:52:23,240 Here! 490 01:52:23,280 --> 01:52:25,759 Here! 491 01:52:25,760 --> 01:52:28,039 That was all I have. 492 01:52:28,040 --> 01:52:31,040 I gave you everything! 493 01:54:37,560 --> 01:54:40,079 I did it. 494 01:54:40,080 --> 01:54:43,080 ...did it. 495 01:54:53,920 --> 01:54:56,639 Mike will get me. 496 01:54:56,640 --> 01:54:59,640 He will come. 497 01:55:40,520 --> 01:55:43,520 Mike, I did it. I really did it. 498 01:55:44,680 --> 01:55:47,680 And I knew you would come, when you couldn't reach me. 499 01:55:49,080 --> 01:55:51,879 I will take you home. 500 01:55:51,880 --> 01:55:54,880 It was so good to be able to walk. 501 01:55:55,120 --> 01:55:56,319 Come on. 502 01:55:56,500 --> 01:55:59,500 Subtitles by Innominabilis 503 01:56:00,305 --> 01:56:06,475 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 36794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.