Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,260 --> 00:00:43,859
Please wait, Diancie-sama!
2
00:01:06,433 --> 00:01:10,402
Diancie-sama, it is time! Princess!
3
00:01:12,838 --> 00:01:14,488
Hide-and-seek is so much fun!
4
00:01:16,808 --> 00:01:20,413
Ssh! Not right now, everyone!
5
00:01:20,413 --> 00:01:21,430
Diancie-sama!
6
00:01:24,077 --> 00:01:25,094
I got caught.
7
00:01:25,257 --> 00:01:27,548
Do not "I got caught" me!
8
00:01:27,768 --> 00:01:29,591
Princess, you said yourself that...
9
00:01:34,980 --> 00:01:36,667
Majima, are you all right?
10
00:01:39,775 --> 00:01:41,300
I am.
11
00:01:47,716 --> 00:01:49,307
This is not the time to laugh!
12
00:01:50,553 --> 00:01:51,962
Princess!
13
00:01:56,892 --> 00:01:57,755
Elder!
14
00:01:58,292 --> 00:01:58,944
Di!
15
00:02:03,768 --> 00:02:04,515
Diancie-sama,
16
00:02:05,350 --> 00:02:08,226
you have an important mission.
17
00:02:08,792 --> 00:02:10,778
You must not forget that!
18
00:02:16,444 --> 00:02:23,244
For a long time, that Sacred Diamond has provided our country with great power and tranquility.
19
00:02:24,240 --> 00:02:32,526
However, unable to fight the passage of time, its life is now ending and it is about to lose its sacred radiance.
20
00:02:33,082 --> 00:02:35,653
But it is shining so beautifully...
21
00:02:36,400 --> 00:02:38,865
Worrying too much will be bad for your health.
22
00:02:40,351 --> 00:02:42,135
Please take this seriously!
23
00:02:42,394 --> 00:02:43,037
All right, all right.
24
00:02:43,487 --> 00:02:45,587
Answering once will suffice!
25
00:02:46,219 --> 00:02:46,459
All right.
26
00:02:47,467 --> 00:02:53,527
If the Sacred Diamond is lost, our country will go down the path of destruction.
27
00:02:53,959 --> 00:02:55,244
You are exaggerating.
28
00:02:55,541 --> 00:02:56,845
I am not!
29
00:02:57,468 --> 00:03:02,598
Diancie-sama, you are the only one who can give birth to a Sacred Diamond!
30
00:03:04,076 --> 00:03:08,238
Today is the day you will show me your powers.
31
00:03:09,052 --> 00:03:11,901
I got it. I will do it. I will do it, all right?
32
00:03:13,799 --> 00:03:15,219
...Not that I think I can do it.
33
00:03:15,219 --> 00:03:16,341
Princess!
34
00:03:17,568 --> 00:03:18,546
Yes.
35
00:03:39,192 --> 00:03:40,535
Keep it up!
36
00:04:04,010 --> 00:04:06,513
As I thought, I cannot do it.
37
00:04:06,513 --> 00:04:08,344
I am sure you will be able to!
38
00:04:08,670 --> 00:04:11,614
That is what you were born to do, after all!
39
00:04:12,506 --> 00:04:15,613
I am grateful that you have raised me.
40
00:04:16,198 --> 00:04:18,173
But I...
41
00:04:18,873 --> 00:04:19,976
Xerneas...
42
00:04:21,174 --> 00:04:22,306
Go meet it.
43
00:04:22,834 --> 00:04:23,907
"Xerneas"?
44
00:04:24,310 --> 00:04:25,010
That's right.
45
00:04:26,180 --> 00:04:28,847
Years ago, while I was on a journey,
46
00:04:29,585 --> 00:04:34,350
the terrifying Great Destruction occurred in a place called the "Alearth Woods".
47
00:05:06,484 --> 00:05:08,461
My life is getting absorbed...
48
00:05:09,170 --> 00:05:10,407
It's over...
49
00:05:44,171 --> 00:05:44,785
This is...
50
00:05:45,513 --> 00:05:46,463
Fairy Aura.
51
00:05:47,240 --> 00:05:47,489
Oh.
52
00:05:55,352 --> 00:05:59,265
It was thanks to Xerneas that I survived.
53
00:06:07,416 --> 00:06:08,490
If I meet this... uh...
54
00:06:09,046 --> 00:06:10,235
Xerneas.
55
00:06:10,782 --> 00:06:15,873
...meet this "Xerneas" and receive the Fairy Aura that will let me unleash my true power,
56
00:06:16,401 --> 00:06:19,307
will I really be able to create a Sacred Diamond?
57
00:06:19,786 --> 00:06:20,400
You will!
58
00:06:21,005 --> 00:06:22,836
Believe in the Fairy Aura!
59
00:06:32,358 --> 00:06:33,413
Then I will go.
60
00:06:33,825 --> 00:06:36,156
I have long wanted to see the outside world.
61
00:06:36,376 --> 00:06:38,812
Please take this more seriously!
62
00:06:39,378 --> 00:06:40,010
All right, all right!
63
00:06:40,528 --> 00:06:41,228
You answer...
64
00:06:42,714 --> 00:06:43,626
Once, right?
65
00:06:44,153 --> 00:06:44,383
All right!
66
00:07:05,547 --> 00:07:08,712
Pocket Monsters, or "Pokémon" for short:
67
00:07:10,150 --> 00:07:13,056
The strange, mysterious lifeforms on this planet.
68
00:07:25,052 --> 00:07:25,657
In the forests...
69
00:07:34,910 --> 00:07:35,582
In the skies...
70
00:07:41,834 --> 00:07:42,447
In the seas...
71
00:07:47,904 --> 00:07:51,490
Wherever you are in the world, you can be sure to see them.
72
00:07:55,680 --> 00:07:56,266
Also...
73
00:07:56,726 --> 00:08:01,933
Humans and Pokémon have bonded in many different ways as they've lived together in this world.
74
00:08:38,948 --> 00:08:41,767
This boy, Satoshi of Masara Town,
75
00:08:43,628 --> 00:08:47,109
battles and gets Pokémon alongside his partner Pikachu.
76
00:08:51,759 --> 00:08:55,279
As a Pokémon Trainer, he continues his travels in the pursuit of new knowledge.
77
00:08:58,281 --> 00:09:00,246
There are as many dreams as there are Pokémon.
78
00:09:01,023 --> 00:09:04,495
There are as many adventures to be had as there are Pokémon.
79
00:11:45,780 --> 00:11:47,544
Mega Evolutions sure are powerful.
80
00:11:48,799 --> 00:11:49,097
Heheh.
81
00:11:53,931 --> 00:11:56,327
Let's keep the Mega Absol lady!
82
00:11:56,509 --> 00:11:56,759
Huh?
83
00:11:57,133 --> 00:11:58,581
Have my big brother, s'il-vous-plaît!
84
00:11:59,646 --> 00:12:03,443
Hey, Eureka! Your small act of "kindness" is a big bother to me!
85
00:12:04,440 --> 00:12:05,696
Think about it!
86
00:12:16,638 --> 00:12:17,175
Pikachu!
87
00:12:27,704 --> 00:12:28,347
Riot.
88
00:12:29,066 --> 00:12:30,687
I won't let you get in my way.
89
00:12:30,879 --> 00:12:32,327
I was about to say the same to you.
90
00:12:32,748 --> 00:12:34,848
Well then, I shall excuse myself.
91
00:12:35,740 --> 00:12:36,440
No you won't!
92
00:12:45,166 --> 00:12:46,778
Stop this! Two against one, that's not fair!
93
00:12:47,881 --> 00:12:49,405
And you call yourselves Pokémon Trainers?
94
00:12:51,361 --> 00:12:52,378
Don't interfere.
95
00:12:52,924 --> 00:12:55,687
I have use for the diamonds that little one can create.
96
00:12:56,827 --> 00:12:58,372
You speak too much, Marilyn.
97
00:12:58,975 --> 00:13:01,718
You're not a classy bandit, you're a chatty bandit.
98
00:13:02,591 --> 00:13:03,281
Bandit?
99
00:13:03,751 --> 00:13:04,662
Run while you can.
100
00:13:07,951 --> 00:13:09,495
Pikachu, Thunderbolt!
101
00:13:16,275 --> 00:13:16,754
Over here!
102
00:13:17,176 --> 00:13:17,598
What the?
103
00:13:18,365 --> 00:13:19,305
What's going on?
104
00:13:19,622 --> 00:13:20,715
Should we call Junsa-san?
105
00:13:30,727 --> 00:13:32,337
We should be fine now.
106
00:13:32,969 --> 00:13:36,557
Everyone, you have my gratitude for saving me.
107
00:13:36,557 --> 00:13:37,285
It talked.
108
00:13:37,602 --> 00:13:38,139
You're right!
109
00:13:38,312 --> 00:13:39,232
It is telepathy.
110
00:13:39,539 --> 00:13:40,517
How cute.
111
00:13:41,053 --> 00:13:41,936
I'm Satoshi.
112
00:13:42,377 --> 00:13:42,991
Satoshi.
113
00:13:43,317 --> 00:13:44,766
This is my partner, Pikachu.
114
00:13:46,271 --> 00:13:47,152
Pikachu.
115
00:13:47,450 --> 00:13:48,390
I'm Serena.
116
00:13:48,774 --> 00:13:49,291
Serena.
117
00:13:49,722 --> 00:13:50,710
I'm Eureka.
118
00:13:51,104 --> 00:13:51,785
Eureka.
119
00:13:52,293 --> 00:13:53,424
I am Citron.
120
00:13:53,913 --> 00:13:54,595
Citron.
121
00:13:55,399 --> 00:13:57,116
This is a Pokémon, right?
122
00:13:58,612 --> 00:13:59,312
Let's see...
123
00:14:00,051 --> 00:14:01,335
So it's called "Diancie".
124
00:14:01,767 --> 00:14:05,410
That bandit earlier mentioned it too, but it looks like it has the ability to create diamonds.
125
00:14:05,410 --> 00:14:06,312
Diamonds?
126
00:14:06,562 --> 00:14:08,192
So that is why they were after it.
127
00:14:10,321 --> 00:14:12,191
We came here in pursuit of Pikachu...
128
00:14:12,421 --> 00:14:14,435
...and found an incredible Pokémon in the process.
129
00:14:14,703 --> 00:14:16,708
If we get that Pokémon...
130
00:14:19,096 --> 00:14:20,447
Those people were bandits.
131
00:14:20,975 --> 00:14:23,209
What might such "bandits" be?
132
00:14:23,679 --> 00:14:26,604
Bandits are people who take what's precious to others without asking.
133
00:14:28,061 --> 00:14:29,116
They're bad people!
134
00:14:30,813 --> 00:14:33,786
So "bandits" are deplorable folks, then.
135
00:14:35,110 --> 00:14:36,865
I have learned a lot.
136
00:14:51,440 --> 00:14:51,987
Diancie...
137
00:14:52,581 --> 00:14:53,674
These are great.
138
00:14:55,228 --> 00:14:56,562
Thank you very much.
139
00:15:02,123 --> 00:15:03,024
It is delicious.
140
00:15:03,523 --> 00:15:05,259
Just help yourself; there's no need for self-restraint!
141
00:15:07,484 --> 00:15:09,535
It appears you have considerable appetite.
142
00:15:09,794 --> 00:15:10,293
Yeah.
143
00:15:12,250 --> 00:15:13,573
Eat much, sleep much.
144
00:15:14,033 --> 00:15:15,586
Those are the basics of good health.
145
00:15:18,578 --> 00:15:20,228
I'm going to grab seconds.
146
00:15:20,833 --> 00:15:21,800
Diancie, wanna come along?
147
00:15:22,069 --> 00:15:22,894
Oh... Yes.
148
00:15:23,833 --> 00:15:26,921
Well then, I shall be going along with you.
149
00:15:30,911 --> 00:15:31,342
This way.
150
00:15:34,899 --> 00:15:36,741
Diancie is so polite.
151
00:15:37,183 --> 00:15:38,764
She acts just like a princess, don't you think?
152
00:15:39,484 --> 00:15:40,385
You can say that again.
153
00:15:41,497 --> 00:15:43,559
There are so many different things.
154
00:15:43,866 --> 00:15:46,225
Yeah. Let's just grab a whole bunch!
155
00:15:47,088 --> 00:15:49,035
Same here. Let's grab...
156
00:15:49,428 --> 00:15:50,213
Grab...
157
00:15:50,396 --> 00:15:51,662
Grab as we please!
158
00:15:52,180 --> 00:15:58,499
Diamonds are minerals formed over hundreds of millions of years and an extremely rare substance.
159
00:15:58,959 --> 00:16:03,266
They're very sturdy. They say a diamond's shine lasts forever.
160
00:16:03,707 --> 00:16:04,953
That's why they're so valuable.
161
00:16:16,556 --> 00:16:17,698
This one looks delicious.
162
00:16:23,998 --> 00:16:24,976
It's the Rocket Gang!
163
00:16:29,780 --> 00:16:32,705
To think it'd be this easy to get our hands on Diancie.
164
00:16:34,335 --> 00:16:35,275
What luck.
165
00:16:36,780 --> 00:16:38,496
You are also bandits, correct?
166
00:16:38,851 --> 00:16:40,568
We're the Rocket Gang!
167
00:16:40,856 --> 00:16:45,056
Bandits are those who would take what is precious to others without asking, are they not?
168
00:16:45,420 --> 00:16:46,810
Such is an evil act.
169
00:16:47,108 --> 00:16:49,295
I have learned about this.
170
00:16:49,794 --> 00:16:52,555
And you'll be learning a lot more from here on.
171
00:16:52,555 --> 00:16:54,626
All about the harsh realities of the world.
172
00:16:54,626 --> 00:16:54,981
Yeah.
173
00:16:55,566 --> 00:16:57,648
I am immensely grateful for that.
174
00:16:57,954 --> 00:17:00,083
However, I must be going back.
175
00:17:00,648 --> 00:17:02,317
Well then, good day to you.
176
00:17:02,969 --> 00:17:04,254
Good day to you... Uh...
177
00:17:04,772 --> 00:17:06,546
W-Wait, hold up!
178
00:17:06,872 --> 00:17:07,678
Woah there.
179
00:17:07,918 --> 00:17:09,375
We can't let you leave.
180
00:17:09,634 --> 00:17:12,252
We've got some work you gotta do for us.
181
00:17:12,674 --> 00:17:15,244
I have never worked.
182
00:17:16,318 --> 00:17:18,408
You can create diamonds, right?
183
00:17:18,686 --> 00:17:20,422
We've done our research, you know?
184
00:17:20,422 --> 00:17:22,177
Make us some diamonds.
185
00:17:22,177 --> 00:17:23,692
Some really sparkly ones.
186
00:17:24,412 --> 00:17:26,539
So that was the kind of work that you wanted done.
187
00:17:27,153 --> 00:17:29,043
I could do that much for you.
188
00:17:29,350 --> 00:17:29,734
Huh?
189
00:17:30,338 --> 00:17:31,306
You will?
190
00:17:31,306 --> 00:17:32,121
That was fast.
191
00:17:32,121 --> 00:17:34,375
How nice, you're surprisingly obedient.
192
00:17:34,375 --> 00:17:36,417
However, please do not be disappointed.
193
00:17:36,542 --> 00:17:40,081
Of course we won't. Come on, give us some diamonds!
194
00:17:40,081 --> 00:17:41,375
Carats, carats!
195
00:17:42,928 --> 00:17:43,235
Well then...
196
00:17:54,235 --> 00:17:55,730
She did it!
197
00:17:55,730 --> 00:17:56,651
Amazing!
198
00:17:57,993 --> 00:18:00,582
With just this single one, we can eat as much Salisbury steak as we want for the rest of our lives!
199
00:18:00,582 --> 00:18:02,501
We can eat as much tofu fritters as we want, too!
200
00:18:02,932 --> 00:18:05,214
We can even eat as much ice cream as we want for dessert...
201
00:18:05,396 --> 00:18:06,778
Give us more!
202
00:18:07,141 --> 00:18:07,995
Very well.
203
00:18:11,514 --> 00:18:13,087
So pretty!
204
00:18:13,087 --> 00:18:14,526
There's a second one!
205
00:18:14,526 --> 00:18:16,299
With this, we can build a luxurious house!
206
00:18:16,299 --> 00:18:18,285
And we can build a vacation home with a hot spring!
207
00:18:18,285 --> 00:18:20,452
We can even buy a resort condo!
208
00:18:21,487 --> 00:18:23,290
Come on, come on, more! Give us more!
209
00:18:28,891 --> 00:18:30,924
Here they come!
210
00:18:36,917 --> 00:18:38,969
It's a diamond bath!
211
00:18:39,227 --> 00:18:41,520
It might just cleanse my body... ow, ow!
212
00:18:44,349 --> 00:18:46,506
They hurt, but they feel so good!
213
00:19:07,728 --> 00:19:08,697
Step back!
214
00:19:08,879 --> 00:19:09,262
Huh?
215
00:19:17,787 --> 00:19:18,938
Over here. Hurry.
216
00:19:20,808 --> 00:19:21,968
Look, she's over there!
217
00:19:22,784 --> 00:19:23,646
Diancie!
218
00:19:27,031 --> 00:19:27,596
Are you okay?
219
00:19:28,728 --> 00:19:29,697
You haven't been hurt or anything, have you?
220
00:19:30,004 --> 00:19:31,567
Nothing has happened to me.
221
00:19:32,027 --> 00:19:35,221
As soon as I made some diamonds, I was allowed to go back.
222
00:19:36,448 --> 00:19:39,564
I knew it, the Rocket Gang wanted diamonds as well.
223
00:19:40,648 --> 00:19:42,297
It's good that you're safe, Diancie.
224
00:19:43,630 --> 00:19:48,339
But right about now, I suppose those bandits will be disappointed.
225
00:19:48,617 --> 00:19:49,078
Huh?
226
00:20:04,516 --> 00:20:06,357
Eh? Huh? Ah!
227
00:20:06,645 --> 00:20:07,154
Nyah!?
228
00:20:07,154 --> 00:20:08,764
Huh? Wha? What, what, what!?
229
00:20:08,956 --> 00:20:10,683
The diamonds are...!
230
00:20:11,326 --> 00:20:12,380
No! Eh?
231
00:20:13,445 --> 00:20:14,662
They disappeared!
232
00:20:20,070 --> 00:20:24,644
I am still unable to exert my true power.
233
00:20:25,009 --> 00:20:26,668
The diamonds you make disappear?
234
00:20:27,167 --> 00:20:27,407
Yes.
235
00:20:27,972 --> 00:20:30,129
That is why I am searching for Xerneas.
236
00:20:30,580 --> 00:20:31,376
"Xerneas"?
237
00:20:31,884 --> 00:20:33,275
It is a legendary Pokémon.
238
00:20:33,707 --> 00:20:36,651
If I remember right, it is said to be able to grant life.
239
00:20:37,044 --> 00:20:37,792
Wow.
240
00:20:38,511 --> 00:20:40,198
It was explained to me that Xerneas' Fairy Aura...
241
00:20:40,822 --> 00:20:44,504
...would bring out my true power.
242
00:20:45,099 --> 00:20:46,959
It is because you are also a Fairy-type, right?
243
00:20:47,688 --> 00:20:48,646
Xerneas, huh?
244
00:20:49,395 --> 00:20:50,651
I want to see it too!
245
00:20:50,651 --> 00:20:51,438
Me too!
246
00:20:51,687 --> 00:20:53,269
Here, here! Eureka too!
247
00:20:53,711 --> 00:20:54,688
Of course, I do too.
248
00:20:55,177 --> 00:20:57,546
Diancie, could we go with you?
249
00:20:58,889 --> 00:21:00,682
That would delight me as well.
250
00:21:02,647 --> 00:21:06,349
Satoshi, everyone, I shall permit you to accompany me on my journey.
251
00:21:06,752 --> 00:21:09,121
Huh? Permit?
252
00:21:09,658 --> 00:21:11,652
She really is a princess.
253
00:21:11,652 --> 00:21:13,752
Huh? Diancie's a princess?
254
00:21:53,394 --> 00:21:57,432
If Diancie returns underground, we won't be able to find it again.
255
00:22:00,989 --> 00:22:02,361
Marilyn and Riot...
256
00:22:02,917 --> 00:22:04,347
They're desperate for it too.
257
00:22:05,343 --> 00:22:06,341
Gotta watch out for them.
258
00:22:07,837 --> 00:22:08,230
Hm?
259
00:22:08,728 --> 00:22:09,581
These people...
260
00:22:11,941 --> 00:22:13,542
Hah! No need to bother with them!
261
00:22:19,843 --> 00:22:21,022
Diancie's safe.
262
00:22:21,674 --> 00:22:23,016
Good work, Miriss.
263
00:22:23,678 --> 00:22:25,011
How about some chocolate?
264
00:22:25,404 --> 00:22:27,572
Dad, aren't you eating too much of those?
265
00:22:27,572 --> 00:22:30,142
They just came out with a new mint chocolate.
266
00:22:30,793 --> 00:22:33,258
I ordered these all the way from the Houen region.
267
00:22:33,977 --> 00:22:37,142
Besides, the cocoa that's used in chocolate is good for you.
268
00:22:37,545 --> 00:22:38,715
Cocoa contains...
269
00:22:38,715 --> 00:22:41,687
I'm worried about your health, Dad!
270
00:22:41,927 --> 00:22:43,404
I know that.
271
00:22:50,816 --> 00:22:51,162
Geez.
272
00:22:57,855 --> 00:22:58,421
Diancie...
273
00:22:59,025 --> 00:23:01,605
Is Xerneas really going to be in this direction?
274
00:23:03,110 --> 00:23:04,788
I do not lie.
275
00:23:05,219 --> 00:23:08,222
I was told that lying is something that should not be done.
276
00:23:08,960 --> 00:23:11,309
Then how do you know that it's this way?
277
00:23:12,728 --> 00:23:18,703
I am able to feel the traces of Fairy Aura that Xerneas left behind.
278
00:23:29,615 --> 00:23:31,668
Xerneas will certainly be there.
279
00:23:32,742 --> 00:23:33,547
It will...
280
00:24:14,149 --> 00:24:16,076
I suppose it is futile.
281
00:24:22,396 --> 00:24:26,739
If you make a wish before a shooting star disappears, it's said that it will come true.
282
00:24:27,871 --> 00:24:28,859
A wish?
283
00:24:29,272 --> 00:24:29,521
Yeah.
284
00:24:31,094 --> 00:24:32,714
I shall try.
285
00:24:33,749 --> 00:24:34,497
I'll join you.
286
00:24:38,563 --> 00:24:39,043
Now!
287
00:24:40,654 --> 00:24:45,928
I wish that Diancie will be able to make diamonds.
288
00:25:23,730 --> 00:25:25,591
It is a group of Buoysel and Floasel!
289
00:25:26,117 --> 00:25:27,786
Ya-ho-hoi!
290
00:25:28,620 --> 00:25:30,854
Everyone, you all swim wonderfully.
291
00:25:49,228 --> 00:25:53,524
This is the most fun I have had since I began my journey.
292
00:25:54,042 --> 00:25:56,449
That's because it's fun being with friends!
293
00:25:57,936 --> 00:26:00,246
What are "friends"?
294
00:26:00,629 --> 00:26:01,608
Friends are...
295
00:26:02,107 --> 00:26:03,430
They're friends. Right?
296
00:26:04,168 --> 00:26:07,841
They're fun companions you play and talk together with.
297
00:26:08,052 --> 00:26:09,701
You help them, they help you.
298
00:26:10,458 --> 00:26:12,079
It refers to an equal relationship.
299
00:26:12,741 --> 00:26:13,902
"Friends"...
300
00:26:15,206 --> 00:26:17,123
We're friends now, aren't we?
301
00:26:24,355 --> 00:26:29,523
Well then, I permit you all to be my friends.
302
00:26:30,942 --> 00:26:33,090
Diancie really is princess-y.
303
00:26:35,717 --> 00:26:37,358
But that's wonderful, Diancie.
304
00:26:38,087 --> 00:26:40,369
Friends... I am so happy.
305
00:26:46,267 --> 00:26:46,889
Is this...?
306
00:26:47,493 --> 00:26:48,434
It's a diamond!
307
00:26:48,434 --> 00:26:49,613
That is incredible!
308
00:26:49,872 --> 00:26:50,839
So pretty!
309
00:26:51,137 --> 00:26:53,641
However, it will disappear before too long.
310
00:26:54,063 --> 00:26:54,656
It will?
311
00:26:55,472 --> 00:26:57,409
Even if it does disappear, could you let me have it?
312
00:26:58,013 --> 00:27:00,612
I will give it to you, Eureka.
313
00:27:00,842 --> 00:27:02,502
Yay! All right!
314
00:27:10,480 --> 00:27:12,273
Thank you, Diancie.
315
00:27:22,447 --> 00:27:25,094
Whose castle might this be?
316
00:27:25,708 --> 00:27:27,040
Hm? It's not a castle.
317
00:27:27,424 --> 00:27:28,565
It's a shopping mall.
318
00:27:28,948 --> 00:27:30,368
It's a place to go shopping.
319
00:27:31,499 --> 00:27:33,676
What is "shopping"?
320
00:27:34,166 --> 00:27:35,373
You've never done it?
321
00:27:35,738 --> 00:27:36,083
No.
322
00:27:36,534 --> 00:27:38,461
How about giving it a try then, Diancie?
323
00:27:39,113 --> 00:27:41,549
Forget about Xerneas for just a little bit.
324
00:27:43,227 --> 00:27:44,062
Very well then.
325
00:27:44,714 --> 00:27:46,248
I shall permit shopping.
326
00:27:46,814 --> 00:27:48,281
There she goes, giving us permission again.
327
00:27:50,506 --> 00:27:51,512
Diancie, let's go!
328
00:27:52,433 --> 00:27:53,392
Wait up!
329
00:27:53,766 --> 00:27:54,792
There they go.
330
00:27:54,792 --> 00:27:56,460
Girls will be girls.
331
00:28:01,543 --> 00:28:02,790
How cute!
332
00:28:04,592 --> 00:28:05,695
What is this?
333
00:28:06,012 --> 00:28:07,058
There's a hat, too!
334
00:28:07,058 --> 00:28:07,747
Shoes as well.
335
00:28:08,371 --> 00:28:09,147
Ta-da!
336
00:28:37,475 --> 00:28:39,278
You really look like a princess!
337
00:28:39,872 --> 00:28:40,217
Right?
338
00:28:40,601 --> 00:28:41,100
Yeah.
339
00:28:45,837 --> 00:28:46,422
Diancie?
340
00:28:46,902 --> 00:28:47,716
What's wrong?
341
00:28:53,336 --> 00:28:54,947
Hey! Bro!
342
00:28:55,618 --> 00:28:57,057
Are you done shopping?
343
00:28:57,670 --> 00:28:58,590
We're still in the middle of it.
344
00:28:58,917 --> 00:29:00,383
What? You're still at it?
345
00:29:00,594 --> 00:29:02,590
We just wanna look at a few more before we decide.
346
00:29:09,925 --> 00:29:10,597
Diancie?
347
00:29:13,013 --> 00:29:14,634
I have been caught.
348
00:29:14,912 --> 00:29:15,190
Eh?
349
00:29:31,971 --> 00:29:32,374
Here.
350
00:29:32,700 --> 00:29:33,736
Nice recovery.
351
00:29:45,579 --> 00:29:46,087
Where'd they go?
352
00:29:48,244 --> 00:29:49,376
Oh, there they are!
353
00:29:52,992 --> 00:29:54,804
What are those Pokémon?
354
00:29:55,216 --> 00:29:56,280
Do they work with the bandits?
355
00:29:57,642 --> 00:29:58,381
We have to help!
356
00:29:58,851 --> 00:30:00,164
Leave it to me!
357
00:30:00,586 --> 00:30:02,619
It is time for science to open up the future!
358
00:30:03,070 --> 00:30:04,460
Citronic Gear, on!
359
00:30:13,647 --> 00:30:15,873
It is the Super Stretch Ladder DX!
360
00:30:16,198 --> 00:30:17,589
Satoshi, get on!
361
00:30:17,589 --> 00:30:18,230
All right!
362
00:30:19,919 --> 00:30:20,532
Here we go!
363
00:30:20,781 --> 00:30:21,251
Yeah!
364
00:30:30,371 --> 00:30:33,171
Technology is incredible!
365
00:30:41,035 --> 00:30:41,850
Okay!
366
00:30:41,850 --> 00:30:43,566
Luchabull, I choose you!
367
00:30:55,362 --> 00:30:56,254
Diancie!
368
00:30:57,855 --> 00:30:58,573
Jump!
369
00:31:18,088 --> 00:31:19,210
What were those Pokémon?
370
00:31:19,642 --> 00:31:21,483
Those were the Jewel Pokémon Melecie.
371
00:31:22,298 --> 00:31:24,771
It's rare for them to show up in the middle of a city like this.
372
00:31:25,155 --> 00:31:27,323
They have finally found me.
373
00:31:27,659 --> 00:31:29,576
Then they really were the bandits' underlings?
374
00:31:29,855 --> 00:31:30,640
Well...
375
00:31:32,692 --> 00:31:33,728
Diancie...
376
00:31:34,323 --> 00:31:36,529
Did you have fun shopping for the first time?
377
00:31:37,468 --> 00:31:38,657
You're the bandit from back then!
378
00:31:40,508 --> 00:31:42,608
Come on, get over here.
379
00:31:42,896 --> 00:31:43,970
I will not!
380
00:31:44,153 --> 00:31:45,341
Then I have no choice.
381
00:31:46,003 --> 00:31:46,627
Mafoxy!
382
00:31:48,985 --> 00:31:51,009
Leave this to me! You guys get out of here!
383
00:31:53,099 --> 00:31:53,617
Go!
384
00:31:54,509 --> 00:31:55,324
Where do you think you're going?
385
00:31:55,803 --> 00:31:57,030
Keromatsu, I choose you!
386
00:32:00,647 --> 00:32:03,369
Keromatsu, Water Pulse! Pikachu, Thunderbolt!
387
00:32:03,369 --> 00:32:04,980
Get out of my way! Flamethrower!
388
00:32:14,982 --> 00:32:17,514
Those are some good Pokémon. I can't bring myself to dislike them.
389
00:32:30,479 --> 00:32:32,004
Please, help us out.
390
00:32:33,931 --> 00:32:34,622
Everyone, get on!
391
00:32:36,175 --> 00:32:37,200
Sihorn, go!
392
00:32:52,285 --> 00:32:53,320
Go!
393
00:32:59,410 --> 00:33:00,743
Thank you, Sihorn.
394
00:33:01,500 --> 00:33:02,363
You were a big help.
395
00:33:03,409 --> 00:33:04,320
Bye bye!
396
00:33:08,626 --> 00:33:10,390
Will Satoshi be all right?
397
00:33:10,706 --> 00:33:12,347
Satoshi's going to be fine, count on it!
398
00:33:12,347 --> 00:33:12,644
Yeah.
399
00:33:13,268 --> 00:33:16,470
This is entirely because of me. I am causing everybody trouble.
400
00:33:18,771 --> 00:33:21,073
Of course we help our friends when they are in trouble, that is a given!
401
00:33:21,294 --> 00:33:23,317
I was going to say that!
402
00:33:24,640 --> 00:33:25,417
Everyone...
403
00:33:32,705 --> 00:33:33,740
What was that?
404
00:33:34,421 --> 00:33:35,073
Diancie!
405
00:33:36,627 --> 00:33:38,228
I am fine.
406
00:33:39,599 --> 00:33:40,021
Diancie!
407
00:33:40,021 --> 00:33:40,242
No!
Diancie!
408
00:33:40,242 --> 00:33:40,482
No!
409
00:33:48,124 --> 00:33:49,936
Dedenne, Nuzzle!
410
00:33:54,732 --> 00:33:55,269
Now!
411
00:34:04,618 --> 00:34:06,929
I'm pleased! I'm truly pleased!
412
00:34:07,428 --> 00:34:11,867
To think you would oppose my Gekkouga using such a primitive method.
413
00:34:12,788 --> 00:34:14,955
I've taken a liking to your bunch.
414
00:34:15,176 --> 00:34:17,085
Again! It's one after another!
415
00:34:17,085 --> 00:34:18,235
You're pesky!
416
00:34:19,473 --> 00:34:21,390
Gekkouga, Double Team!
417
00:34:25,332 --> 00:34:26,828
Harimaron, help us out!
418
00:34:31,612 --> 00:34:32,562
Fokko, you too!
419
00:34:35,343 --> 00:34:36,810
Harimaron, Pin Missile!
420
00:34:37,117 --> 00:34:38,449
Fokko, Flamethrower!
421
00:34:42,007 --> 00:34:42,947
Water Shuriken!
422
00:34:51,521 --> 00:34:52,114
Satoshi!
423
00:34:52,325 --> 00:34:53,026
I am glad you are safe!
424
00:34:56,171 --> 00:34:57,265
Run away, Diancie!
425
00:34:57,677 --> 00:34:58,051
I will!
426
00:35:06,748 --> 00:35:07,583
Princess!
427
00:35:10,372 --> 00:35:10,929
Majima!
428
00:35:11,140 --> 00:35:13,768
Diancie-sama, we will protect you.
429
00:35:14,679 --> 00:35:15,542
You...!
430
00:35:16,673 --> 00:35:17,815
The Melecie from before!
431
00:35:19,847 --> 00:35:20,528
Don't get in my way!
432
00:35:20,979 --> 00:35:21,267
Attack!
433
00:35:26,444 --> 00:35:27,193
Princess!
434
00:35:34,902 --> 00:35:36,572
A Sacred Diamond!
435
00:35:46,698 --> 00:35:47,494
Diancie!
436
00:35:52,432 --> 00:35:53,555
Princess!
437
00:35:55,568 --> 00:35:57,726
Brigarron, use Pin Missile once more!
438
00:36:03,441 --> 00:36:04,036
Who's that?
439
00:36:04,420 --> 00:36:08,380
She is the woman who rescued me from the Rocket Gang's place.
440
00:36:08,898 --> 00:36:09,982
Then she's on our side?
441
00:36:10,442 --> 00:36:12,742
Diancie, better get moving!
442
00:36:13,615 --> 00:36:15,034
Princess, this way!
443
00:36:15,034 --> 00:36:17,020
Yes. Pardon me.
444
00:36:20,204 --> 00:36:21,210
Miriss Steel.
445
00:36:22,342 --> 00:36:23,780
If you're here...
446
00:36:24,710 --> 00:36:26,476
...then I take it Algus is here too?
447
00:36:28,785 --> 00:36:30,080
I wonder.
448
00:36:33,591 --> 00:36:37,301
We serve to protect Diancie-sama.
449
00:36:39,065 --> 00:36:40,907
So you're the princess' bodyguards?
450
00:36:41,281 --> 00:36:44,033
So Diancie was a real princess all along.
451
00:36:44,254 --> 00:36:45,874
Who are these people?
452
00:36:46,277 --> 00:36:47,101
We're...
453
00:36:47,571 --> 00:36:48,300
My...
454
00:36:48,933 --> 00:36:49,797
...friends.
455
00:36:58,255 --> 00:36:59,731
Hup.
456
00:37:01,265 --> 00:37:04,257
We have been traveling for several months.
457
00:37:04,708 --> 00:37:05,974
To search for Xerneas?
458
00:37:06,435 --> 00:37:06,866
Yes.
459
00:37:26,111 --> 00:37:27,693
I feel the Fairy Aura.
460
00:37:39,776 --> 00:37:44,859
We constantly moved to new locations, but we were never able to meet Xerneas.
461
00:37:53,298 --> 00:37:55,925
One day, I saw a city far in the distance.
462
00:37:59,330 --> 00:38:01,890
I wanted to go see it.
463
00:38:02,859 --> 00:38:05,237
Somehow, it seemed as if it would be fun.
464
00:38:07,346 --> 00:38:09,254
And that's when you met us?
465
00:38:09,715 --> 00:38:15,411
Diancie-sama might have felt confined after being with us all this time.
466
00:38:16,206 --> 00:38:18,087
I am sorry for acting according to my own convenience.
467
00:38:18,739 --> 00:38:21,692
Please, do not do something like this again.
468
00:38:22,114 --> 00:38:22,459
I will not.
469
00:38:35,444 --> 00:38:35,990
What's this?
470
00:38:36,796 --> 00:38:39,921
It is one of our countries, which can found all throughout the world.
471
00:38:40,583 --> 00:38:45,119
All these countries are connected through these diamond paths.
472
00:38:51,122 --> 00:38:53,078
Thank you for coming out to greet me.
473
00:39:06,062 --> 00:39:07,482
What is this?
474
00:39:08,997 --> 00:39:10,013
Princess.
475
00:39:11,432 --> 00:39:11,969
Di!
476
00:39:14,415 --> 00:39:18,557
The Sacred Diamond has finally expended its lifespan.
477
00:39:19,037 --> 00:39:19,938
What are you saying?
478
00:39:38,494 --> 00:39:39,894
No...
479
00:39:40,968 --> 00:39:44,362
I have come all this way to let you know that.
480
00:39:45,762 --> 00:39:47,173
What's the Sacred Diamond?
481
00:39:47,412 --> 00:39:48,217
Tell us!
482
00:39:48,524 --> 00:39:50,950
We'll do anything we can to help.
483
00:39:52,292 --> 00:39:52,638
Yes!
484
00:39:53,386 --> 00:39:54,364
Everybody...
485
00:39:56,992 --> 00:40:03,542
The Sacred Diamond is the source of the energy glow that is sent throughout our countries around the world.
486
00:40:04,137 --> 00:40:06,437
It has vanished.
487
00:40:15,451 --> 00:40:19,182
Only Diancie-sama is able to forge a Sacred Diamond.
488
00:40:19,710 --> 00:40:23,363
But I still do not have that power.
489
00:40:23,909 --> 00:40:29,625
Xerneas' Fairy Aura is sure to awaken your true power.
490
00:40:30,497 --> 00:40:31,878
So that's how it is.
491
00:40:36,511 --> 00:40:39,060
I had no idea about the state the country was in.
492
00:40:39,060 --> 00:40:40,192
I...
493
00:40:40,738 --> 00:40:44,737
I have no right to be called a princess.
494
00:40:48,295 --> 00:40:49,599
Don't cry, Diancie.
495
00:40:51,901 --> 00:40:53,656
Crying never solves anything.
496
00:41:08,127 --> 00:41:08,826
Princess.
497
00:41:11,530 --> 00:41:12,997
It is as you say.
498
00:41:13,419 --> 00:41:14,858
This is no time to be crying.
499
00:41:15,597 --> 00:41:17,783
Let us go, to meet with Xerneas.
500
00:41:18,186 --> 00:41:19,144
That's the spirit.
501
00:41:20,478 --> 00:41:21,762
Princess.
502
00:41:41,910 --> 00:41:42,908
Diancie-sama!
503
00:42:02,489 --> 00:42:03,314
Wow!
504
00:42:04,119 --> 00:42:07,121
I feel a strong Fairy Aura from the forest over there.
505
00:42:07,628 --> 00:42:09,077
Then, Xerneas is...?
506
00:42:09,077 --> 00:42:09,767
Right there!
507
00:42:11,541 --> 00:42:12,040
Princess.
508
00:42:12,827 --> 00:42:14,879
Those are the Alearth Woods.
509
00:42:16,182 --> 00:42:17,467
The Alearth Woods?
510
00:42:17,764 --> 00:42:24,113
Long ago, the Alearth Woods gave rise to the Great Destruction, which would wipe out all life.
511
00:42:28,141 --> 00:42:33,385
Since then, it has become forbidden land that nobody must set foot in.
512
00:42:33,999 --> 00:42:37,500
There is also something else I must tell you.
513
00:42:38,564 --> 00:42:41,106
It is about the cause of the Great Destruction.
514
00:42:42,342 --> 00:42:46,620
The Great Destruction was caused by Yveltal, the embodiment of Destruction.
515
00:42:48,144 --> 00:42:52,690
After destroying everything, Yveltal turned into a cocoon.
516
00:42:54,684 --> 00:42:59,220
Alearth became forbidden land because that cocoon resides there.
517
00:42:59,642 --> 00:43:00,313
"Yveltal"?
518
00:43:00,707 --> 00:43:04,705
If I remember right, it is a legendary Pokémon said to be able to take away all life.
519
00:43:07,726 --> 00:43:09,749
According to legend,
520
00:43:10,468 --> 00:43:15,810
those who disturb the sleep of the Cocoon of Destruction shall receive judgment of fury!
521
00:43:16,289 --> 00:43:16,596
Huh?
522
00:43:32,764 --> 00:43:34,202
These are the Alearth Woods?
523
00:43:34,710 --> 00:43:37,300
It is hard to believe the Great Destruction happened here.
524
00:43:37,789 --> 00:43:41,931
The ruined forest revived over the many years that passed since then.
525
00:43:46,514 --> 00:43:53,419
It is said that Yveltal caused the Great Destruction in order to bring out the forest's ability to regenerate.
526
00:43:55,443 --> 00:43:59,365
So you are saying that even the Great Destruction might just be another part of the law of nature...
527
00:43:59,816 --> 00:44:01,110
The law of nature?
528
00:44:01,762 --> 00:44:06,288
The birth of new life, death... that kind of "rules", so to speak, the natural world follows.
529
00:44:10,622 --> 00:44:13,759
Isn't this considered forbidden land?
530
00:44:14,009 --> 00:44:17,067
But Diancie is inside this forest.
531
00:44:17,067 --> 00:44:19,522
We can't give up after coming this far.
532
00:44:19,877 --> 00:44:20,212
Nay!
533
00:44:41,040 --> 00:44:41,885
Xerneas!
534
00:44:42,134 --> 00:44:42,728
You mean that?
535
00:45:00,565 --> 00:45:02,684
Xerneas, please wait!
536
00:45:29,256 --> 00:45:30,177
Xerneas.
537
00:45:32,641 --> 00:45:35,566
You have pursued me all this time, haven't you?
538
00:45:36,631 --> 00:45:38,472
I have finally been able to meet you.
539
00:45:39,747 --> 00:45:42,222
I know what it is...
540
00:45:42,931 --> 00:45:44,877
...that you are seeking.
541
00:45:45,405 --> 00:45:45,846
Eh?
542
00:45:46,268 --> 00:45:47,572
I shall bestow it upon you.
543
00:45:56,145 --> 00:45:57,162
It's the Fairy Aura!
544
00:46:08,727 --> 00:46:13,406
It is you yourself that will have to foster life.
545
00:46:27,607 --> 00:46:30,092
Xerneas, you have my gratitude.
546
00:46:30,773 --> 00:46:31,837
Diancie-sama!
547
00:46:32,106 --> 00:46:33,169
Princess!
548
00:46:33,755 --> 00:46:36,113
I felt the Fairy Aura too!
549
00:46:36,910 --> 00:46:39,030
I kinda feel like I was given strength too!
550
00:46:41,101 --> 00:46:43,200
Now you can definitely save your country!
551
00:46:43,651 --> 00:46:47,439
So have I become able to forge a Sacred Diamond, I wonder?
552
00:46:48,043 --> 00:46:48,897
Try it out!
553
00:46:48,897 --> 00:46:50,018
I'm sure you can do it!
554
00:46:50,431 --> 00:46:51,198
Princess!
555
00:47:06,838 --> 00:47:08,200
Congratulations, Diancie!
556
00:47:08,641 --> 00:47:11,671
Now you're finally able to make real diamonds, right?
557
00:47:12,228 --> 00:47:12,918
You are...
558
00:47:13,398 --> 00:47:14,989
You're the one who helped us the other day?!
559
00:47:16,207 --> 00:47:18,643
We will be taking Diancie!
560
00:47:24,722 --> 00:47:25,605
What's this about?
561
00:47:25,902 --> 00:47:26,871
We knew all along.
562
00:47:27,447 --> 00:47:33,708
The reason you were trying to meet Xerneas was because Diancie still didn't have the power to make real diamonds.
563
00:47:34,993 --> 00:47:35,731
Thanks for helping.
564
00:47:37,793 --> 00:47:43,892
A Diancie that can't create diamonds is as pointless as a chocolate without cocoa.
565
00:47:44,640 --> 00:47:45,867
Algus Steel.
566
00:47:46,040 --> 00:47:47,594
The big-shot bandit...
567
00:47:47,976 --> 00:47:49,550
And that's his daughter Miriss.
568
00:47:49,837 --> 00:47:53,453
It was quite hard, you know? Watching over you to keep others from interfering.
569
00:47:53,721 --> 00:47:54,987
Okay, Vine Whip!
570
00:48:10,723 --> 00:48:12,506
I'll be taking Diancie!
571
00:48:14,060 --> 00:48:15,173
Hitotsuki, after them!
572
00:48:17,225 --> 00:48:17,791
Brigarron!
573
00:48:18,653 --> 00:48:19,383
Diancie!
574
00:48:20,370 --> 00:48:21,703
We must save the princess!
575
00:48:32,453 --> 00:48:35,713
If you want diamonds, I shall give them to you! So please, let me go!
576
00:48:35,713 --> 00:48:38,446
I have to hurry back to my country!
577
00:49:04,032 --> 00:49:05,422
Thanks for your excellent work.
578
00:49:05,988 --> 00:49:06,495
Marilyn!
579
00:49:08,672 --> 00:49:10,888
You look fantastic even when you're angry, Riot!
580
00:49:11,415 --> 00:49:12,489
Later!
581
00:49:26,518 --> 00:49:27,218
Hold it!
582
00:49:28,608 --> 00:49:30,421
Here! This way, Diancie!
583
00:49:31,917 --> 00:49:33,528
Diancie!
584
00:49:43,242 --> 00:49:44,154
You brat!
585
00:49:44,154 --> 00:49:44,959
Excuse me!
586
00:49:48,918 --> 00:49:49,465
Why?
587
00:49:49,772 --> 00:49:50,856
No, I just sort of...
588
00:49:58,393 --> 00:49:59,161
What is this?
589
00:49:59,439 --> 00:49:59,995
I don't know.
590
00:50:03,840 --> 00:50:05,451
Hand over Diancie!
591
00:50:05,451 --> 00:50:06,487
No way!
592
00:50:07,580 --> 00:50:09,105
When adults talk, you listen!
593
00:50:09,863 --> 00:50:10,840
There's too many of them.
594
00:50:11,051 --> 00:50:11,934
What do we do?
595
00:50:12,097 --> 00:50:13,966
It's impossible for us to get in there.
596
00:50:37,882 --> 00:50:38,276
Oh no!
597
00:50:39,149 --> 00:50:41,354
Diancie-sama! Satoshi, my boy!
598
00:50:41,786 --> 00:50:43,013
Get out of there!
599
00:51:12,712 --> 00:51:14,313
The Cocoon of... Destruction!
600
00:51:33,309 --> 00:51:36,005
"Those who disturb the sleep of the Cocoon of Destruction...
601
00:51:36,609 --> 00:51:38,651
...shall receive judgment of fury!"
602
00:51:39,446 --> 00:51:39,849
That's...?
603
00:51:40,943 --> 00:51:41,594
Yveltal.
604
00:53:01,254 --> 00:53:02,798
Princess!
605
00:53:04,860 --> 00:53:05,791
Gotcha!
606
00:53:07,104 --> 00:53:08,120
Diancie!
607
00:53:50,190 --> 00:53:51,647
Pikachu, Thunderbolt!
608
00:54:02,617 --> 00:54:03,883
Diancie, are you all right?
609
00:54:04,688 --> 00:54:05,072
Yes!
610
00:54:06,922 --> 00:54:08,687
We're getting out of this dangerous forest right now!
611
00:54:08,966 --> 00:54:10,194
Never mind the diamonds.
612
00:54:10,194 --> 00:54:12,054
Our lives are more important!
613
00:54:32,095 --> 00:54:34,052
What is that Pokémon?
614
00:54:34,694 --> 00:54:36,104
My Mafoxy has been...
615
00:54:38,807 --> 00:54:39,479
Riot?
616
00:54:39,901 --> 00:54:40,735
It's no good.
617
00:54:41,272 --> 00:54:41,532
Eh?
618
00:54:43,411 --> 00:54:44,830
Let's give up on Diancie.
619
00:54:55,090 --> 00:54:55,704
Watch out!
620
00:55:19,016 --> 00:55:20,522
I can't believe this is happening.
621
00:55:20,857 --> 00:55:22,459
The forest will vanish once again.
622
00:55:22,459 --> 00:55:24,300
Hey, everyone!
623
00:55:27,579 --> 00:55:28,558
Princess!
624
00:55:28,558 --> 00:55:29,507
You're all right!
625
00:55:29,786 --> 00:55:31,137
Luchabull, thanks a lot.
626
00:55:48,447 --> 00:55:50,345
It's warding off Yveltal's power!
627
00:55:50,345 --> 00:55:51,668
That means she's finally...
628
00:55:59,243 --> 00:56:00,020
Princess!
629
00:56:07,318 --> 00:56:10,263
I still do not have the power...
630
00:56:15,584 --> 00:56:16,255
Diancie!
631
00:56:34,015 --> 00:56:35,339
Pikachu, Thunderbolt!
632
00:56:44,142 --> 00:56:46,961
My dear Satoshi, Diancie-sama must be protec...
633
00:56:49,099 --> 00:56:49,665
Majima.
634
00:57:07,598 --> 00:57:08,202
Pikachu!
635
00:57:09,075 --> 00:57:10,148
Hang in there!
636
00:57:23,832 --> 00:57:26,076
I need to protect everybody...
637
00:57:26,623 --> 00:57:27,285
And yet I...
638
00:57:28,003 --> 00:57:29,193
...cannot do anything.
639
00:57:30,862 --> 00:57:31,964
Don't give up!
640
00:57:33,240 --> 00:57:35,167
It's only when you give up that it's all over!
641
00:57:35,407 --> 00:57:36,039
He is right!
642
00:57:36,269 --> 00:57:37,766
You can't give up!
643
00:57:37,766 --> 00:57:38,936
Hang in there!
644
00:57:43,232 --> 00:57:44,564
Pikachu, are you all right?
645
00:57:51,958 --> 00:57:52,543
Okay...
646
00:58:07,829 --> 00:58:08,605
Thunderbolt!
647
00:58:32,100 --> 00:58:33,960
It is you yourself...
648
00:58:35,197 --> 00:58:37,278
...that will have to foster life.
649
00:58:38,591 --> 00:58:40,634
I will not give up.
650
00:59:07,159 --> 00:59:08,204
A Mega Evolution!
651
00:59:36,330 --> 00:59:37,010
Wow!
652
00:59:37,326 --> 00:59:38,190
You did it!
653
00:59:38,382 --> 00:59:40,521
This is a Sacred Diamond!
654
01:00:07,351 --> 01:00:08,282
Little boy and Pikachu...
655
01:00:08,848 --> 01:00:10,372
Thanks for helping us out back there.
656
01:00:10,852 --> 01:00:11,868
We'll return the favor.
657
01:00:29,493 --> 01:00:29,944
Yeah!
658
01:00:30,347 --> 01:00:30,875
We got it!
659
01:00:43,907 --> 01:00:44,262
Miriss!
660
01:00:44,492 --> 01:00:44,914
Dad!
661
01:01:18,419 --> 01:01:19,263
Xerneas.
662
01:02:23,522 --> 01:02:24,240
It left.
663
01:02:24,634 --> 01:02:25,862
We are safe.
664
01:02:31,078 --> 01:02:31,433
Pikachu.
665
01:02:31,798 --> 01:02:32,084
Huh?
666
01:02:32,612 --> 01:02:33,686
Pikachu, what's wrong?
667
01:02:39,776 --> 01:02:40,341
Back then...
668
01:02:54,793 --> 01:02:55,493
Pikachu!
669
01:02:56,729 --> 01:02:58,388
What's wrong? Hey!
670
01:02:58,896 --> 01:02:59,376
Pikachu!
671
01:03:00,115 --> 01:03:00,786
Pikachu!
672
01:03:01,170 --> 01:03:02,531
Answer me, Pikachu!
673
01:03:07,527 --> 01:03:08,333
Pikachu...
674
01:03:09,705 --> 01:03:10,836
Pikachu!
675
01:03:25,508 --> 01:03:26,304
Xerneas...
676
01:03:41,724 --> 01:03:42,682
Pikachu!
677
01:03:52,579 --> 01:03:53,403
Princess!
678
01:03:53,806 --> 01:03:54,382
Majima!
679
01:03:54,889 --> 01:03:55,628
Everybody!
680
01:03:57,163 --> 01:04:00,375
Xerneas has granted you life.
681
01:04:21,395 --> 01:04:22,537
It is turning into a tree.
682
01:04:23,303 --> 01:04:24,291
Xerneas...
683
01:04:25,029 --> 01:04:27,599
...has chosen to sleep here on this land...
684
01:04:28,385 --> 01:04:30,438
...in order to protect the law of nature.
685
01:04:33,391 --> 01:04:34,379
It's dying?
686
01:04:34,619 --> 01:04:35,280
No way...
687
01:04:40,238 --> 01:04:42,185
Do not be sad.
688
01:04:42,980 --> 01:04:44,553
Xerneas is talking!
689
01:04:45,513 --> 01:04:46,088
What is it saying?
690
01:04:46,827 --> 01:04:49,261
This is not a death.
691
01:04:50,345 --> 01:04:52,234
This is a sign of birth.
This is a sign of birth.
692
01:04:53,395 --> 01:04:54,076
And...
And...
693
01:04:54,757 --> 01:04:56,675
...the beginning of hope.
...the beginning of hope.
694
01:04:58,755 --> 01:04:59,493
Birth...
695
01:05:00,011 --> 01:05:01,920
...and the beginning of hope...
696
01:05:12,747 --> 01:05:13,302
I see.
697
01:05:15,115 --> 01:05:16,870
Thank you, Xerneas.
698
01:06:04,443 --> 01:06:05,680
It's so pretty.
699
01:06:05,680 --> 01:06:07,129
Yeah, it's like...
700
01:06:07,129 --> 01:06:08,758
...we've been reborn.
701
01:06:09,430 --> 01:06:11,242
Somehow, this feels...
702
01:06:11,817 --> 01:06:14,013
...really good.
703
01:06:47,155 --> 01:06:48,228
Princess!
704
01:06:48,459 --> 01:06:49,533
Well done!
705
01:07:05,144 --> 01:07:08,941
Satoshi, Pikachu, Serena, Eureka, Citron...
706
01:07:09,622 --> 01:07:12,259
Everybody, thank you oh so very much.
707
01:07:12,931 --> 01:07:14,388
I'm glad to have met you, Diancie.
708
01:07:15,798 --> 01:07:17,025
Me too.
709
01:07:17,025 --> 01:07:17,850
Eureka too!
710
01:07:18,176 --> 01:07:20,410
We are friends forever.
711
01:07:20,756 --> 01:07:21,101
Yeah.
712
01:07:25,138 --> 01:07:25,454
Huh?
713
01:07:27,507 --> 01:07:28,427
This diamond!
714
01:07:28,705 --> 01:07:30,239
It stayed without disappearing!
715
01:07:30,498 --> 01:07:30,959
Huh?
716
01:07:31,563 --> 01:07:34,728
Then that's the first diamond that Diancie made?
717
01:07:35,111 --> 01:07:35,351
Ah...
718
01:07:35,860 --> 01:07:37,451
It's a proof of our friendship!
719
01:07:41,258 --> 01:07:41,661
Yes!
720
01:07:42,668 --> 01:07:44,787
Diancie, you keep this.
721
01:07:47,731 --> 01:07:49,025
I shall treasure it!
722
01:07:49,476 --> 01:07:49,773
Yeah.
723
01:07:50,320 --> 01:07:50,608
Yeah.
47566
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.