All language subtitles for Diancie and the Cocoon of Destruction - English Dubbed

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,260 --> 00:00:43,859 Please wait, Diancie-sama! 2 00:01:06,433 --> 00:01:10,402 Diancie-sama, it is time! Princess! 3 00:01:12,838 --> 00:01:14,488 Hide-and-seek is so much fun! 4 00:01:16,808 --> 00:01:20,413 Ssh! Not right now, everyone! 5 00:01:20,413 --> 00:01:21,430 Diancie-sama! 6 00:01:24,077 --> 00:01:25,094 I got caught. 7 00:01:25,257 --> 00:01:27,548 Do not "I got caught" me! 8 00:01:27,768 --> 00:01:29,591 Princess, you said yourself that... 9 00:01:34,980 --> 00:01:36,667 Majima, are you all right? 10 00:01:39,775 --> 00:01:41,300 I am. 11 00:01:47,716 --> 00:01:49,307 This is not the time to laugh! 12 00:01:50,553 --> 00:01:51,962 Princess! 13 00:01:56,892 --> 00:01:57,755 Elder! 14 00:01:58,292 --> 00:01:58,944 Di! 15 00:02:03,768 --> 00:02:04,515 Diancie-sama, 16 00:02:05,350 --> 00:02:08,226 you have an important mission. 17 00:02:08,792 --> 00:02:10,778 You must not forget that! 18 00:02:16,444 --> 00:02:23,244 For a long time, that Sacred Diamond has provided our country with great power and tranquility. 19 00:02:24,240 --> 00:02:32,526 However, unable to fight the passage of time, its life is now ending and it is about to lose its sacred radiance. 20 00:02:33,082 --> 00:02:35,653 But it is shining so beautifully... 21 00:02:36,400 --> 00:02:38,865 Worrying too much will be bad for your health. 22 00:02:40,351 --> 00:02:42,135 Please take this seriously! 23 00:02:42,394 --> 00:02:43,037 All right, all right. 24 00:02:43,487 --> 00:02:45,587 Answering once will suffice! 25 00:02:46,219 --> 00:02:46,459 All right. 26 00:02:47,467 --> 00:02:53,527 If the Sacred Diamond is lost, our country will go down the path of destruction. 27 00:02:53,959 --> 00:02:55,244 You are exaggerating. 28 00:02:55,541 --> 00:02:56,845 I am not! 29 00:02:57,468 --> 00:03:02,598 Diancie-sama, you are the only one who can give birth to a Sacred Diamond! 30 00:03:04,076 --> 00:03:08,238 Today is the day you will show me your powers. 31 00:03:09,052 --> 00:03:11,901 I got it. I will do it. I will do it, all right? 32 00:03:13,799 --> 00:03:15,219 ...Not that I think I can do it. 33 00:03:15,219 --> 00:03:16,341 Princess! 34 00:03:17,568 --> 00:03:18,546 Yes. 35 00:03:39,192 --> 00:03:40,535 Keep it up! 36 00:04:04,010 --> 00:04:06,513 As I thought, I cannot do it. 37 00:04:06,513 --> 00:04:08,344 I am sure you will be able to! 38 00:04:08,670 --> 00:04:11,614 That is what you were born to do, after all! 39 00:04:12,506 --> 00:04:15,613 I am grateful that you have raised me. 40 00:04:16,198 --> 00:04:18,173 But I... 41 00:04:18,873 --> 00:04:19,976 Xerneas... 42 00:04:21,174 --> 00:04:22,306 Go meet it. 43 00:04:22,834 --> 00:04:23,907 "Xerneas"? 44 00:04:24,310 --> 00:04:25,010 That's right. 45 00:04:26,180 --> 00:04:28,847 Years ago, while I was on a journey, 46 00:04:29,585 --> 00:04:34,350 the terrifying Great Destruction occurred in a place called the "Alearth Woods". 47 00:05:06,484 --> 00:05:08,461 My life is getting absorbed... 48 00:05:09,170 --> 00:05:10,407 It's over... 49 00:05:44,171 --> 00:05:44,785 This is... 50 00:05:45,513 --> 00:05:46,463 Fairy Aura. 51 00:05:47,240 --> 00:05:47,489 Oh. 52 00:05:55,352 --> 00:05:59,265 It was thanks to Xerneas that I survived. 53 00:06:07,416 --> 00:06:08,490 If I meet this... uh... 54 00:06:09,046 --> 00:06:10,235 Xerneas. 55 00:06:10,782 --> 00:06:15,873 ...meet this "Xerneas" and receive the Fairy Aura that will let me unleash my true power, 56 00:06:16,401 --> 00:06:19,307 will I really be able to create a Sacred Diamond? 57 00:06:19,786 --> 00:06:20,400 You will! 58 00:06:21,005 --> 00:06:22,836 Believe in the Fairy Aura! 59 00:06:32,358 --> 00:06:33,413 Then I will go. 60 00:06:33,825 --> 00:06:36,156 I have long wanted to see the outside world. 61 00:06:36,376 --> 00:06:38,812 Please take this more seriously! 62 00:06:39,378 --> 00:06:40,010 All right, all right! 63 00:06:40,528 --> 00:06:41,228 You answer... 64 00:06:42,714 --> 00:06:43,626 Once, right? 65 00:06:44,153 --> 00:06:44,383 All right! 66 00:07:05,547 --> 00:07:08,712 Pocket Monsters, or "Pokémon" for short: 67 00:07:10,150 --> 00:07:13,056 The strange, mysterious lifeforms on this planet. 68 00:07:25,052 --> 00:07:25,657 In the forests... 69 00:07:34,910 --> 00:07:35,582 In the skies... 70 00:07:41,834 --> 00:07:42,447 In the seas... 71 00:07:47,904 --> 00:07:51,490 Wherever you are in the world, you can be sure to see them. 72 00:07:55,680 --> 00:07:56,266 Also... 73 00:07:56,726 --> 00:08:01,933 Humans and Pokémon have bonded in many different ways as they've lived together in this world. 74 00:08:38,948 --> 00:08:41,767 This boy, Satoshi of Masara Town, 75 00:08:43,628 --> 00:08:47,109 battles and gets Pokémon alongside his partner Pikachu. 76 00:08:51,759 --> 00:08:55,279 As a Pokémon Trainer, he continues his travels in the pursuit of new knowledge. 77 00:08:58,281 --> 00:09:00,246 There are as many dreams as there are Pokémon. 78 00:09:01,023 --> 00:09:04,495 There are as many adventures to be had as there are Pokémon. 79 00:11:45,780 --> 00:11:47,544 Mega Evolutions sure are powerful. 80 00:11:48,799 --> 00:11:49,097 Heheh. 81 00:11:53,931 --> 00:11:56,327 Let's keep the Mega Absol lady! 82 00:11:56,509 --> 00:11:56,759 Huh? 83 00:11:57,133 --> 00:11:58,581 Have my big brother, s'il-vous-plaît! 84 00:11:59,646 --> 00:12:03,443 Hey, Eureka! Your small act of "kindness" is a big bother to me! 85 00:12:04,440 --> 00:12:05,696 Think about it! 86 00:12:16,638 --> 00:12:17,175 Pikachu! 87 00:12:27,704 --> 00:12:28,347 Riot. 88 00:12:29,066 --> 00:12:30,687 I won't let you get in my way. 89 00:12:30,879 --> 00:12:32,327 I was about to say the same to you. 90 00:12:32,748 --> 00:12:34,848 Well then, I shall excuse myself. 91 00:12:35,740 --> 00:12:36,440 No you won't! 92 00:12:45,166 --> 00:12:46,778 Stop this! Two against one, that's not fair! 93 00:12:47,881 --> 00:12:49,405 And you call yourselves Pokémon Trainers? 94 00:12:51,361 --> 00:12:52,378 Don't interfere. 95 00:12:52,924 --> 00:12:55,687 I have use for the diamonds that little one can create. 96 00:12:56,827 --> 00:12:58,372 You speak too much, Marilyn. 97 00:12:58,975 --> 00:13:01,718 You're not a classy bandit, you're a chatty bandit. 98 00:13:02,591 --> 00:13:03,281 Bandit? 99 00:13:03,751 --> 00:13:04,662 Run while you can. 100 00:13:07,951 --> 00:13:09,495 Pikachu, Thunderbolt! 101 00:13:16,275 --> 00:13:16,754 Over here! 102 00:13:17,176 --> 00:13:17,598 What the? 103 00:13:18,365 --> 00:13:19,305 What's going on? 104 00:13:19,622 --> 00:13:20,715 Should we call Junsa-san? 105 00:13:30,727 --> 00:13:32,337 We should be fine now. 106 00:13:32,969 --> 00:13:36,557 Everyone, you have my gratitude for saving me. 107 00:13:36,557 --> 00:13:37,285 It talked. 108 00:13:37,602 --> 00:13:38,139 You're right! 109 00:13:38,312 --> 00:13:39,232 It is telepathy. 110 00:13:39,539 --> 00:13:40,517 How cute. 111 00:13:41,053 --> 00:13:41,936 I'm Satoshi. 112 00:13:42,377 --> 00:13:42,991 Satoshi. 113 00:13:43,317 --> 00:13:44,766 This is my partner, Pikachu. 114 00:13:46,271 --> 00:13:47,152 Pikachu. 115 00:13:47,450 --> 00:13:48,390 I'm Serena. 116 00:13:48,774 --> 00:13:49,291 Serena. 117 00:13:49,722 --> 00:13:50,710 I'm Eureka. 118 00:13:51,104 --> 00:13:51,785 Eureka. 119 00:13:52,293 --> 00:13:53,424 I am Citron. 120 00:13:53,913 --> 00:13:54,595 Citron. 121 00:13:55,399 --> 00:13:57,116 This is a Pokémon, right? 122 00:13:58,612 --> 00:13:59,312 Let's see... 123 00:14:00,051 --> 00:14:01,335 So it's called "Diancie". 124 00:14:01,767 --> 00:14:05,410 That bandit earlier mentioned it too, but it looks like it has the ability to create diamonds. 125 00:14:05,410 --> 00:14:06,312 Diamonds? 126 00:14:06,562 --> 00:14:08,192 So that is why they were after it. 127 00:14:10,321 --> 00:14:12,191 We came here in pursuit of Pikachu... 128 00:14:12,421 --> 00:14:14,435 ...and found an incredible Pokémon in the process. 129 00:14:14,703 --> 00:14:16,708 If we get that Pokémon... 130 00:14:19,096 --> 00:14:20,447 Those people were bandits. 131 00:14:20,975 --> 00:14:23,209 What might such "bandits" be? 132 00:14:23,679 --> 00:14:26,604 Bandits are people who take what's precious to others without asking. 133 00:14:28,061 --> 00:14:29,116 They're bad people! 134 00:14:30,813 --> 00:14:33,786 So "bandits" are deplorable folks, then. 135 00:14:35,110 --> 00:14:36,865 I have learned a lot. 136 00:14:51,440 --> 00:14:51,987 Diancie... 137 00:14:52,581 --> 00:14:53,674 These are great. 138 00:14:55,228 --> 00:14:56,562 Thank you very much. 139 00:15:02,123 --> 00:15:03,024 It is delicious. 140 00:15:03,523 --> 00:15:05,259 Just help yourself; there's no need for self-restraint! 141 00:15:07,484 --> 00:15:09,535 It appears you have considerable appetite. 142 00:15:09,794 --> 00:15:10,293 Yeah. 143 00:15:12,250 --> 00:15:13,573 Eat much, sleep much. 144 00:15:14,033 --> 00:15:15,586 Those are the basics of good health. 145 00:15:18,578 --> 00:15:20,228 I'm going to grab seconds. 146 00:15:20,833 --> 00:15:21,800 Diancie, wanna come along? 147 00:15:22,069 --> 00:15:22,894 Oh... Yes. 148 00:15:23,833 --> 00:15:26,921 Well then, I shall be going along with you. 149 00:15:30,911 --> 00:15:31,342 This way. 150 00:15:34,899 --> 00:15:36,741 Diancie is so polite. 151 00:15:37,183 --> 00:15:38,764 She acts just like a princess, don't you think? 152 00:15:39,484 --> 00:15:40,385 You can say that again. 153 00:15:41,497 --> 00:15:43,559 There are so many different things. 154 00:15:43,866 --> 00:15:46,225 Yeah. Let's just grab a whole bunch! 155 00:15:47,088 --> 00:15:49,035 Same here. Let's grab... 156 00:15:49,428 --> 00:15:50,213 Grab... 157 00:15:50,396 --> 00:15:51,662 Grab as we please! 158 00:15:52,180 --> 00:15:58,499 Diamonds are minerals formed over hundreds of millions of years and an extremely rare substance. 159 00:15:58,959 --> 00:16:03,266 They're very sturdy. They say a diamond's shine lasts forever. 160 00:16:03,707 --> 00:16:04,953 That's why they're so valuable. 161 00:16:16,556 --> 00:16:17,698 This one looks delicious. 162 00:16:23,998 --> 00:16:24,976 It's the Rocket Gang! 163 00:16:29,780 --> 00:16:32,705 To think it'd be this easy to get our hands on Diancie. 164 00:16:34,335 --> 00:16:35,275 What luck. 165 00:16:36,780 --> 00:16:38,496 You are also bandits, correct? 166 00:16:38,851 --> 00:16:40,568 We're the Rocket Gang! 167 00:16:40,856 --> 00:16:45,056 Bandits are those who would take what is precious to others without asking, are they not? 168 00:16:45,420 --> 00:16:46,810 Such is an evil act. 169 00:16:47,108 --> 00:16:49,295 I have learned about this. 170 00:16:49,794 --> 00:16:52,555 And you'll be learning a lot more from here on. 171 00:16:52,555 --> 00:16:54,626 All about the harsh realities of the world. 172 00:16:54,626 --> 00:16:54,981 Yeah. 173 00:16:55,566 --> 00:16:57,648 I am immensely grateful for that. 174 00:16:57,954 --> 00:17:00,083 However, I must be going back. 175 00:17:00,648 --> 00:17:02,317 Well then, good day to you. 176 00:17:02,969 --> 00:17:04,254 Good day to you... Uh... 177 00:17:04,772 --> 00:17:06,546 W-Wait, hold up! 178 00:17:06,872 --> 00:17:07,678 Woah there. 179 00:17:07,918 --> 00:17:09,375 We can't let you leave. 180 00:17:09,634 --> 00:17:12,252 We've got some work you gotta do for us. 181 00:17:12,674 --> 00:17:15,244 I have never worked. 182 00:17:16,318 --> 00:17:18,408 You can create diamonds, right? 183 00:17:18,686 --> 00:17:20,422 We've done our research, you know? 184 00:17:20,422 --> 00:17:22,177 Make us some diamonds. 185 00:17:22,177 --> 00:17:23,692 Some really sparkly ones. 186 00:17:24,412 --> 00:17:26,539 So that was the kind of work that you wanted done. 187 00:17:27,153 --> 00:17:29,043 I could do that much for you. 188 00:17:29,350 --> 00:17:29,734 Huh? 189 00:17:30,338 --> 00:17:31,306 You will? 190 00:17:31,306 --> 00:17:32,121 That was fast. 191 00:17:32,121 --> 00:17:34,375 How nice, you're surprisingly obedient. 192 00:17:34,375 --> 00:17:36,417 However, please do not be disappointed. 193 00:17:36,542 --> 00:17:40,081 Of course we won't. Come on, give us some diamonds! 194 00:17:40,081 --> 00:17:41,375 Carats, carats! 195 00:17:42,928 --> 00:17:43,235 Well then... 196 00:17:54,235 --> 00:17:55,730 She did it! 197 00:17:55,730 --> 00:17:56,651 Amazing! 198 00:17:57,993 --> 00:18:00,582 With just this single one, we can eat as much Salisbury steak as we want for the rest of our lives! 199 00:18:00,582 --> 00:18:02,501 We can eat as much tofu fritters as we want, too! 200 00:18:02,932 --> 00:18:05,214 We can even eat as much ice cream as we want for dessert... 201 00:18:05,396 --> 00:18:06,778 Give us more! 202 00:18:07,141 --> 00:18:07,995 Very well. 203 00:18:11,514 --> 00:18:13,087 So pretty! 204 00:18:13,087 --> 00:18:14,526 There's a second one! 205 00:18:14,526 --> 00:18:16,299 With this, we can build a luxurious house! 206 00:18:16,299 --> 00:18:18,285 And we can build a vacation home with a hot spring! 207 00:18:18,285 --> 00:18:20,452 We can even buy a resort condo! 208 00:18:21,487 --> 00:18:23,290 Come on, come on, more! Give us more! 209 00:18:28,891 --> 00:18:30,924 Here they come! 210 00:18:36,917 --> 00:18:38,969 It's a diamond bath! 211 00:18:39,227 --> 00:18:41,520 It might just cleanse my body... ow, ow! 212 00:18:44,349 --> 00:18:46,506 They hurt, but they feel so good! 213 00:19:07,728 --> 00:19:08,697 Step back! 214 00:19:08,879 --> 00:19:09,262 Huh? 215 00:19:17,787 --> 00:19:18,938 Over here. Hurry. 216 00:19:20,808 --> 00:19:21,968 Look, she's over there! 217 00:19:22,784 --> 00:19:23,646 Diancie! 218 00:19:27,031 --> 00:19:27,596 Are you okay? 219 00:19:28,728 --> 00:19:29,697 You haven't been hurt or anything, have you? 220 00:19:30,004 --> 00:19:31,567 Nothing has happened to me. 221 00:19:32,027 --> 00:19:35,221 As soon as I made some diamonds, I was allowed to go back. 222 00:19:36,448 --> 00:19:39,564 I knew it, the Rocket Gang wanted diamonds as well. 223 00:19:40,648 --> 00:19:42,297 It's good that you're safe, Diancie. 224 00:19:43,630 --> 00:19:48,339 But right about now, I suppose those bandits will be disappointed. 225 00:19:48,617 --> 00:19:49,078 Huh? 226 00:20:04,516 --> 00:20:06,357 Eh? Huh? Ah! 227 00:20:06,645 --> 00:20:07,154 Nyah!? 228 00:20:07,154 --> 00:20:08,764 Huh? Wha? What, what, what!? 229 00:20:08,956 --> 00:20:10,683 The diamonds are...! 230 00:20:11,326 --> 00:20:12,380 No! Eh? 231 00:20:13,445 --> 00:20:14,662 They disappeared! 232 00:20:20,070 --> 00:20:24,644 I am still unable to exert my true power. 233 00:20:25,009 --> 00:20:26,668 The diamonds you make disappear? 234 00:20:27,167 --> 00:20:27,407 Yes. 235 00:20:27,972 --> 00:20:30,129 That is why I am searching for Xerneas. 236 00:20:30,580 --> 00:20:31,376 "Xerneas"? 237 00:20:31,884 --> 00:20:33,275 It is a legendary Pokémon. 238 00:20:33,707 --> 00:20:36,651 If I remember right, it is said to be able to grant life. 239 00:20:37,044 --> 00:20:37,792 Wow. 240 00:20:38,511 --> 00:20:40,198 It was explained to me that Xerneas' Fairy Aura... 241 00:20:40,822 --> 00:20:44,504 ...would bring out my true power. 242 00:20:45,099 --> 00:20:46,959 It is because you are also a Fairy-type, right? 243 00:20:47,688 --> 00:20:48,646 Xerneas, huh? 244 00:20:49,395 --> 00:20:50,651 I want to see it too! 245 00:20:50,651 --> 00:20:51,438 Me too! 246 00:20:51,687 --> 00:20:53,269 Here, here! Eureka too! 247 00:20:53,711 --> 00:20:54,688 Of course, I do too. 248 00:20:55,177 --> 00:20:57,546 Diancie, could we go with you? 249 00:20:58,889 --> 00:21:00,682 That would delight me as well. 250 00:21:02,647 --> 00:21:06,349 Satoshi, everyone, I shall permit you to accompany me on my journey. 251 00:21:06,752 --> 00:21:09,121 Huh? Permit? 252 00:21:09,658 --> 00:21:11,652 She really is a princess. 253 00:21:11,652 --> 00:21:13,752 Huh? Diancie's a princess? 254 00:21:53,394 --> 00:21:57,432 If Diancie returns underground, we won't be able to find it again. 255 00:22:00,989 --> 00:22:02,361 Marilyn and Riot... 256 00:22:02,917 --> 00:22:04,347 They're desperate for it too. 257 00:22:05,343 --> 00:22:06,341 Gotta watch out for them. 258 00:22:07,837 --> 00:22:08,230 Hm? 259 00:22:08,728 --> 00:22:09,581 These people... 260 00:22:11,941 --> 00:22:13,542 Hah! No need to bother with them! 261 00:22:19,843 --> 00:22:21,022 Diancie's safe. 262 00:22:21,674 --> 00:22:23,016 Good work, Miriss. 263 00:22:23,678 --> 00:22:25,011 How about some chocolate? 264 00:22:25,404 --> 00:22:27,572 Dad, aren't you eating too much of those? 265 00:22:27,572 --> 00:22:30,142 They just came out with a new mint chocolate. 266 00:22:30,793 --> 00:22:33,258 I ordered these all the way from the Houen region. 267 00:22:33,977 --> 00:22:37,142 Besides, the cocoa that's used in chocolate is good for you. 268 00:22:37,545 --> 00:22:38,715 Cocoa contains... 269 00:22:38,715 --> 00:22:41,687 I'm worried about your health, Dad! 270 00:22:41,927 --> 00:22:43,404 I know that. 271 00:22:50,816 --> 00:22:51,162 Geez. 272 00:22:57,855 --> 00:22:58,421 Diancie... 273 00:22:59,025 --> 00:23:01,605 Is Xerneas really going to be in this direction? 274 00:23:03,110 --> 00:23:04,788 I do not lie. 275 00:23:05,219 --> 00:23:08,222 I was told that lying is something that should not be done. 276 00:23:08,960 --> 00:23:11,309 Then how do you know that it's this way? 277 00:23:12,728 --> 00:23:18,703 I am able to feel the traces of Fairy Aura that Xerneas left behind. 278 00:23:29,615 --> 00:23:31,668 Xerneas will certainly be there. 279 00:23:32,742 --> 00:23:33,547 It will... 280 00:24:14,149 --> 00:24:16,076 I suppose it is futile. 281 00:24:22,396 --> 00:24:26,739 If you make a wish before a shooting star disappears, it's said that it will come true. 282 00:24:27,871 --> 00:24:28,859 A wish? 283 00:24:29,272 --> 00:24:29,521 Yeah. 284 00:24:31,094 --> 00:24:32,714 I shall try. 285 00:24:33,749 --> 00:24:34,497 I'll join you. 286 00:24:38,563 --> 00:24:39,043 Now! 287 00:24:40,654 --> 00:24:45,928 I wish that Diancie will be able to make diamonds. 288 00:25:23,730 --> 00:25:25,591 It is a group of Buoysel and Floasel! 289 00:25:26,117 --> 00:25:27,786 Ya-ho-hoi! 290 00:25:28,620 --> 00:25:30,854 Everyone, you all swim wonderfully. 291 00:25:49,228 --> 00:25:53,524 This is the most fun I have had since I began my journey. 292 00:25:54,042 --> 00:25:56,449 That's because it's fun being with friends! 293 00:25:57,936 --> 00:26:00,246 What are "friends"? 294 00:26:00,629 --> 00:26:01,608 Friends are... 295 00:26:02,107 --> 00:26:03,430 They're friends. Right? 296 00:26:04,168 --> 00:26:07,841 They're fun companions you play and talk together with. 297 00:26:08,052 --> 00:26:09,701 You help them, they help you. 298 00:26:10,458 --> 00:26:12,079 It refers to an equal relationship. 299 00:26:12,741 --> 00:26:13,902 "Friends"... 300 00:26:15,206 --> 00:26:17,123 We're friends now, aren't we? 301 00:26:24,355 --> 00:26:29,523 Well then, I permit you all to be my friends. 302 00:26:30,942 --> 00:26:33,090 Diancie really is princess-y. 303 00:26:35,717 --> 00:26:37,358 But that's wonderful, Diancie. 304 00:26:38,087 --> 00:26:40,369 Friends... I am so happy. 305 00:26:46,267 --> 00:26:46,889 Is this...? 306 00:26:47,493 --> 00:26:48,434 It's a diamond! 307 00:26:48,434 --> 00:26:49,613 That is incredible! 308 00:26:49,872 --> 00:26:50,839 So pretty! 309 00:26:51,137 --> 00:26:53,641 However, it will disappear before too long. 310 00:26:54,063 --> 00:26:54,656 It will? 311 00:26:55,472 --> 00:26:57,409 Even if it does disappear, could you let me have it? 312 00:26:58,013 --> 00:27:00,612 I will give it to you, Eureka. 313 00:27:00,842 --> 00:27:02,502 Yay! All right! 314 00:27:10,480 --> 00:27:12,273 Thank you, Diancie. 315 00:27:22,447 --> 00:27:25,094 Whose castle might this be? 316 00:27:25,708 --> 00:27:27,040 Hm? It's not a castle. 317 00:27:27,424 --> 00:27:28,565 It's a shopping mall. 318 00:27:28,948 --> 00:27:30,368 It's a place to go shopping. 319 00:27:31,499 --> 00:27:33,676 What is "shopping"? 320 00:27:34,166 --> 00:27:35,373 You've never done it? 321 00:27:35,738 --> 00:27:36,083 No. 322 00:27:36,534 --> 00:27:38,461 How about giving it a try then, Diancie? 323 00:27:39,113 --> 00:27:41,549 Forget about Xerneas for just a little bit. 324 00:27:43,227 --> 00:27:44,062 Very well then. 325 00:27:44,714 --> 00:27:46,248 I shall permit shopping. 326 00:27:46,814 --> 00:27:48,281 There she goes, giving us permission again. 327 00:27:50,506 --> 00:27:51,512 Diancie, let's go! 328 00:27:52,433 --> 00:27:53,392 Wait up! 329 00:27:53,766 --> 00:27:54,792 There they go. 330 00:27:54,792 --> 00:27:56,460 Girls will be girls. 331 00:28:01,543 --> 00:28:02,790 How cute! 332 00:28:04,592 --> 00:28:05,695 What is this? 333 00:28:06,012 --> 00:28:07,058 There's a hat, too! 334 00:28:07,058 --> 00:28:07,747 Shoes as well. 335 00:28:08,371 --> 00:28:09,147 Ta-da! 336 00:28:37,475 --> 00:28:39,278 You really look like a princess! 337 00:28:39,872 --> 00:28:40,217 Right? 338 00:28:40,601 --> 00:28:41,100 Yeah. 339 00:28:45,837 --> 00:28:46,422 Diancie? 340 00:28:46,902 --> 00:28:47,716 What's wrong? 341 00:28:53,336 --> 00:28:54,947 Hey! Bro! 342 00:28:55,618 --> 00:28:57,057 Are you done shopping? 343 00:28:57,670 --> 00:28:58,590 We're still in the middle of it. 344 00:28:58,917 --> 00:29:00,383 What? You're still at it? 345 00:29:00,594 --> 00:29:02,590 We just wanna look at a few more before we decide. 346 00:29:09,925 --> 00:29:10,597 Diancie? 347 00:29:13,013 --> 00:29:14,634 I have been caught. 348 00:29:14,912 --> 00:29:15,190 Eh? 349 00:29:31,971 --> 00:29:32,374 Here. 350 00:29:32,700 --> 00:29:33,736 Nice recovery. 351 00:29:45,579 --> 00:29:46,087 Where'd they go? 352 00:29:48,244 --> 00:29:49,376 Oh, there they are! 353 00:29:52,992 --> 00:29:54,804 What are those Pokémon? 354 00:29:55,216 --> 00:29:56,280 Do they work with the bandits? 355 00:29:57,642 --> 00:29:58,381 We have to help! 356 00:29:58,851 --> 00:30:00,164 Leave it to me! 357 00:30:00,586 --> 00:30:02,619 It is time for science to open up the future! 358 00:30:03,070 --> 00:30:04,460 Citronic Gear, on! 359 00:30:13,647 --> 00:30:15,873 It is the Super Stretch Ladder DX! 360 00:30:16,198 --> 00:30:17,589 Satoshi, get on! 361 00:30:17,589 --> 00:30:18,230 All right! 362 00:30:19,919 --> 00:30:20,532 Here we go! 363 00:30:20,781 --> 00:30:21,251 Yeah! 364 00:30:30,371 --> 00:30:33,171 Technology is incredible! 365 00:30:41,035 --> 00:30:41,850 Okay! 366 00:30:41,850 --> 00:30:43,566 Luchabull, I choose you! 367 00:30:55,362 --> 00:30:56,254 Diancie! 368 00:30:57,855 --> 00:30:58,573 Jump! 369 00:31:18,088 --> 00:31:19,210 What were those Pokémon? 370 00:31:19,642 --> 00:31:21,483 Those were the Jewel Pokémon Melecie. 371 00:31:22,298 --> 00:31:24,771 It's rare for them to show up in the middle of a city like this. 372 00:31:25,155 --> 00:31:27,323 They have finally found me. 373 00:31:27,659 --> 00:31:29,576 Then they really were the bandits' underlings? 374 00:31:29,855 --> 00:31:30,640 Well... 375 00:31:32,692 --> 00:31:33,728 Diancie... 376 00:31:34,323 --> 00:31:36,529 Did you have fun shopping for the first time? 377 00:31:37,468 --> 00:31:38,657 You're the bandit from back then! 378 00:31:40,508 --> 00:31:42,608 Come on, get over here. 379 00:31:42,896 --> 00:31:43,970 I will not! 380 00:31:44,153 --> 00:31:45,341 Then I have no choice. 381 00:31:46,003 --> 00:31:46,627 Mafoxy! 382 00:31:48,985 --> 00:31:51,009 Leave this to me! You guys get out of here! 383 00:31:53,099 --> 00:31:53,617 Go! 384 00:31:54,509 --> 00:31:55,324 Where do you think you're going? 385 00:31:55,803 --> 00:31:57,030 Keromatsu, I choose you! 386 00:32:00,647 --> 00:32:03,369 Keromatsu, Water Pulse! Pikachu, Thunderbolt! 387 00:32:03,369 --> 00:32:04,980 Get out of my way! Flamethrower! 388 00:32:14,982 --> 00:32:17,514 Those are some good Pokémon. I can't bring myself to dislike them. 389 00:32:30,479 --> 00:32:32,004 Please, help us out. 390 00:32:33,931 --> 00:32:34,622 Everyone, get on! 391 00:32:36,175 --> 00:32:37,200 Sihorn, go! 392 00:32:52,285 --> 00:32:53,320 Go! 393 00:32:59,410 --> 00:33:00,743 Thank you, Sihorn. 394 00:33:01,500 --> 00:33:02,363 You were a big help. 395 00:33:03,409 --> 00:33:04,320 Bye bye! 396 00:33:08,626 --> 00:33:10,390 Will Satoshi be all right? 397 00:33:10,706 --> 00:33:12,347 Satoshi's going to be fine, count on it! 398 00:33:12,347 --> 00:33:12,644 Yeah. 399 00:33:13,268 --> 00:33:16,470 This is entirely because of me. I am causing everybody trouble. 400 00:33:18,771 --> 00:33:21,073 Of course we help our friends when they are in trouble, that is a given! 401 00:33:21,294 --> 00:33:23,317 I was going to say that! 402 00:33:24,640 --> 00:33:25,417 Everyone... 403 00:33:32,705 --> 00:33:33,740 What was that? 404 00:33:34,421 --> 00:33:35,073 Diancie! 405 00:33:36,627 --> 00:33:38,228 I am fine. 406 00:33:39,599 --> 00:33:40,021 Diancie! 407 00:33:40,021 --> 00:33:40,242 No! Diancie! 408 00:33:40,242 --> 00:33:40,482 No! 409 00:33:48,124 --> 00:33:49,936 Dedenne, Nuzzle! 410 00:33:54,732 --> 00:33:55,269 Now! 411 00:34:04,618 --> 00:34:06,929 I'm pleased! I'm truly pleased! 412 00:34:07,428 --> 00:34:11,867 To think you would oppose my Gekkouga using such a primitive method. 413 00:34:12,788 --> 00:34:14,955 I've taken a liking to your bunch. 414 00:34:15,176 --> 00:34:17,085 Again! It's one after another! 415 00:34:17,085 --> 00:34:18,235 You're pesky! 416 00:34:19,473 --> 00:34:21,390 Gekkouga, Double Team! 417 00:34:25,332 --> 00:34:26,828 Harimaron, help us out! 418 00:34:31,612 --> 00:34:32,562 Fokko, you too! 419 00:34:35,343 --> 00:34:36,810 Harimaron, Pin Missile! 420 00:34:37,117 --> 00:34:38,449 Fokko, Flamethrower! 421 00:34:42,007 --> 00:34:42,947 Water Shuriken! 422 00:34:51,521 --> 00:34:52,114 Satoshi! 423 00:34:52,325 --> 00:34:53,026 I am glad you are safe! 424 00:34:56,171 --> 00:34:57,265 Run away, Diancie! 425 00:34:57,677 --> 00:34:58,051 I will! 426 00:35:06,748 --> 00:35:07,583 Princess! 427 00:35:10,372 --> 00:35:10,929 Majima! 428 00:35:11,140 --> 00:35:13,768 Diancie-sama, we will protect you. 429 00:35:14,679 --> 00:35:15,542 You...! 430 00:35:16,673 --> 00:35:17,815 The Melecie from before! 431 00:35:19,847 --> 00:35:20,528 Don't get in my way! 432 00:35:20,979 --> 00:35:21,267 Attack! 433 00:35:26,444 --> 00:35:27,193 Princess! 434 00:35:34,902 --> 00:35:36,572 A Sacred Diamond! 435 00:35:46,698 --> 00:35:47,494 Diancie! 436 00:35:52,432 --> 00:35:53,555 Princess! 437 00:35:55,568 --> 00:35:57,726 Brigarron, use Pin Missile once more! 438 00:36:03,441 --> 00:36:04,036 Who's that? 439 00:36:04,420 --> 00:36:08,380 She is the woman who rescued me from the Rocket Gang's place. 440 00:36:08,898 --> 00:36:09,982 Then she's on our side? 441 00:36:10,442 --> 00:36:12,742 Diancie, better get moving! 442 00:36:13,615 --> 00:36:15,034 Princess, this way! 443 00:36:15,034 --> 00:36:17,020 Yes. Pardon me. 444 00:36:20,204 --> 00:36:21,210 Miriss Steel. 445 00:36:22,342 --> 00:36:23,780 If you're here... 446 00:36:24,710 --> 00:36:26,476 ...then I take it Algus is here too? 447 00:36:28,785 --> 00:36:30,080 I wonder. 448 00:36:33,591 --> 00:36:37,301 We serve to protect Diancie-sama. 449 00:36:39,065 --> 00:36:40,907 So you're the princess' bodyguards? 450 00:36:41,281 --> 00:36:44,033 So Diancie was a real princess all along. 451 00:36:44,254 --> 00:36:45,874 Who are these people? 452 00:36:46,277 --> 00:36:47,101 We're... 453 00:36:47,571 --> 00:36:48,300 My... 454 00:36:48,933 --> 00:36:49,797 ...friends. 455 00:36:58,255 --> 00:36:59,731 Hup. 456 00:37:01,265 --> 00:37:04,257 We have been traveling for several months. 457 00:37:04,708 --> 00:37:05,974 To search for Xerneas? 458 00:37:06,435 --> 00:37:06,866 Yes. 459 00:37:26,111 --> 00:37:27,693 I feel the Fairy Aura. 460 00:37:39,776 --> 00:37:44,859 We constantly moved to new locations, but we were never able to meet Xerneas. 461 00:37:53,298 --> 00:37:55,925 One day, I saw a city far in the distance. 462 00:37:59,330 --> 00:38:01,890 I wanted to go see it. 463 00:38:02,859 --> 00:38:05,237 Somehow, it seemed as if it would be fun. 464 00:38:07,346 --> 00:38:09,254 And that's when you met us? 465 00:38:09,715 --> 00:38:15,411 Diancie-sama might have felt confined after being with us all this time. 466 00:38:16,206 --> 00:38:18,087 I am sorry for acting according to my own convenience. 467 00:38:18,739 --> 00:38:21,692 Please, do not do something like this again. 468 00:38:22,114 --> 00:38:22,459 I will not. 469 00:38:35,444 --> 00:38:35,990 What's this? 470 00:38:36,796 --> 00:38:39,921 It is one of our countries, which can found all throughout the world. 471 00:38:40,583 --> 00:38:45,119 All these countries are connected through these diamond paths. 472 00:38:51,122 --> 00:38:53,078 Thank you for coming out to greet me. 473 00:39:06,062 --> 00:39:07,482 What is this? 474 00:39:08,997 --> 00:39:10,013 Princess. 475 00:39:11,432 --> 00:39:11,969 Di! 476 00:39:14,415 --> 00:39:18,557 The Sacred Diamond has finally expended its lifespan. 477 00:39:19,037 --> 00:39:19,938 What are you saying? 478 00:39:38,494 --> 00:39:39,894 No... 479 00:39:40,968 --> 00:39:44,362 I have come all this way to let you know that. 480 00:39:45,762 --> 00:39:47,173 What's the Sacred Diamond? 481 00:39:47,412 --> 00:39:48,217 Tell us! 482 00:39:48,524 --> 00:39:50,950 We'll do anything we can to help. 483 00:39:52,292 --> 00:39:52,638 Yes! 484 00:39:53,386 --> 00:39:54,364 Everybody... 485 00:39:56,992 --> 00:40:03,542 The Sacred Diamond is the source of the energy glow that is sent throughout our countries around the world. 486 00:40:04,137 --> 00:40:06,437 It has vanished. 487 00:40:15,451 --> 00:40:19,182 Only Diancie-sama is able to forge a Sacred Diamond. 488 00:40:19,710 --> 00:40:23,363 But I still do not have that power. 489 00:40:23,909 --> 00:40:29,625 Xerneas' Fairy Aura is sure to awaken your true power. 490 00:40:30,497 --> 00:40:31,878 So that's how it is. 491 00:40:36,511 --> 00:40:39,060 I had no idea about the state the country was in. 492 00:40:39,060 --> 00:40:40,192 I... 493 00:40:40,738 --> 00:40:44,737 I have no right to be called a princess. 494 00:40:48,295 --> 00:40:49,599 Don't cry, Diancie. 495 00:40:51,901 --> 00:40:53,656 Crying never solves anything. 496 00:41:08,127 --> 00:41:08,826 Princess. 497 00:41:11,530 --> 00:41:12,997 It is as you say. 498 00:41:13,419 --> 00:41:14,858 This is no time to be crying. 499 00:41:15,597 --> 00:41:17,783 Let us go, to meet with Xerneas. 500 00:41:18,186 --> 00:41:19,144 That's the spirit. 501 00:41:20,478 --> 00:41:21,762 Princess. 502 00:41:41,910 --> 00:41:42,908 Diancie-sama! 503 00:42:02,489 --> 00:42:03,314 Wow! 504 00:42:04,119 --> 00:42:07,121 I feel a strong Fairy Aura from the forest over there. 505 00:42:07,628 --> 00:42:09,077 Then, Xerneas is...? 506 00:42:09,077 --> 00:42:09,767 Right there! 507 00:42:11,541 --> 00:42:12,040 Princess. 508 00:42:12,827 --> 00:42:14,879 Those are the Alearth Woods. 509 00:42:16,182 --> 00:42:17,467 The Alearth Woods? 510 00:42:17,764 --> 00:42:24,113 Long ago, the Alearth Woods gave rise to the Great Destruction, which would wipe out all life. 511 00:42:28,141 --> 00:42:33,385 Since then, it has become forbidden land that nobody must set foot in. 512 00:42:33,999 --> 00:42:37,500 There is also something else I must tell you. 513 00:42:38,564 --> 00:42:41,106 It is about the cause of the Great Destruction. 514 00:42:42,342 --> 00:42:46,620 The Great Destruction was caused by Yveltal, the embodiment of Destruction. 515 00:42:48,144 --> 00:42:52,690 After destroying everything, Yveltal turned into a cocoon. 516 00:42:54,684 --> 00:42:59,220 Alearth became forbidden land because that cocoon resides there. 517 00:42:59,642 --> 00:43:00,313 "Yveltal"? 518 00:43:00,707 --> 00:43:04,705 If I remember right, it is a legendary Pokémon said to be able to take away all life. 519 00:43:07,726 --> 00:43:09,749 According to legend, 520 00:43:10,468 --> 00:43:15,810 those who disturb the sleep of the Cocoon of Destruction shall receive judgment of fury! 521 00:43:16,289 --> 00:43:16,596 Huh? 522 00:43:32,764 --> 00:43:34,202 These are the Alearth Woods? 523 00:43:34,710 --> 00:43:37,300 It is hard to believe the Great Destruction happened here. 524 00:43:37,789 --> 00:43:41,931 The ruined forest revived over the many years that passed since then. 525 00:43:46,514 --> 00:43:53,419 It is said that Yveltal caused the Great Destruction in order to bring out the forest's ability to regenerate. 526 00:43:55,443 --> 00:43:59,365 So you are saying that even the Great Destruction might just be another part of the law of nature... 527 00:43:59,816 --> 00:44:01,110 The law of nature? 528 00:44:01,762 --> 00:44:06,288 The birth of new life, death... that kind of "rules", so to speak, the natural world follows. 529 00:44:10,622 --> 00:44:13,759 Isn't this considered forbidden land? 530 00:44:14,009 --> 00:44:17,067 But Diancie is inside this forest. 531 00:44:17,067 --> 00:44:19,522 We can't give up after coming this far. 532 00:44:19,877 --> 00:44:20,212 Nay! 533 00:44:41,040 --> 00:44:41,885 Xerneas! 534 00:44:42,134 --> 00:44:42,728 You mean that? 535 00:45:00,565 --> 00:45:02,684 Xerneas, please wait! 536 00:45:29,256 --> 00:45:30,177 Xerneas. 537 00:45:32,641 --> 00:45:35,566 You have pursued me all this time, haven't you? 538 00:45:36,631 --> 00:45:38,472 I have finally been able to meet you. 539 00:45:39,747 --> 00:45:42,222 I know what it is... 540 00:45:42,931 --> 00:45:44,877 ...that you are seeking. 541 00:45:45,405 --> 00:45:45,846 Eh? 542 00:45:46,268 --> 00:45:47,572 I shall bestow it upon you. 543 00:45:56,145 --> 00:45:57,162 It's the Fairy Aura! 544 00:46:08,727 --> 00:46:13,406 It is you yourself that will have to foster life. 545 00:46:27,607 --> 00:46:30,092 Xerneas, you have my gratitude. 546 00:46:30,773 --> 00:46:31,837 Diancie-sama! 547 00:46:32,106 --> 00:46:33,169 Princess! 548 00:46:33,755 --> 00:46:36,113 I felt the Fairy Aura too! 549 00:46:36,910 --> 00:46:39,030 I kinda feel like I was given strength too! 550 00:46:41,101 --> 00:46:43,200 Now you can definitely save your country! 551 00:46:43,651 --> 00:46:47,439 So have I become able to forge a Sacred Diamond, I wonder? 552 00:46:48,043 --> 00:46:48,897 Try it out! 553 00:46:48,897 --> 00:46:50,018 I'm sure you can do it! 554 00:46:50,431 --> 00:46:51,198 Princess! 555 00:47:06,838 --> 00:47:08,200 Congratulations, Diancie! 556 00:47:08,641 --> 00:47:11,671 Now you're finally able to make real diamonds, right? 557 00:47:12,228 --> 00:47:12,918 You are... 558 00:47:13,398 --> 00:47:14,989 You're the one who helped us the other day?! 559 00:47:16,207 --> 00:47:18,643 We will be taking Diancie! 560 00:47:24,722 --> 00:47:25,605 What's this about? 561 00:47:25,902 --> 00:47:26,871 We knew all along. 562 00:47:27,447 --> 00:47:33,708 The reason you were trying to meet Xerneas was because Diancie still didn't have the power to make real diamonds. 563 00:47:34,993 --> 00:47:35,731 Thanks for helping. 564 00:47:37,793 --> 00:47:43,892 A Diancie that can't create diamonds is as pointless as a chocolate without cocoa. 565 00:47:44,640 --> 00:47:45,867 Algus Steel. 566 00:47:46,040 --> 00:47:47,594 The big-shot bandit... 567 00:47:47,976 --> 00:47:49,550 And that's his daughter Miriss. 568 00:47:49,837 --> 00:47:53,453 It was quite hard, you know? Watching over you to keep others from interfering. 569 00:47:53,721 --> 00:47:54,987 Okay, Vine Whip! 570 00:48:10,723 --> 00:48:12,506 I'll be taking Diancie! 571 00:48:14,060 --> 00:48:15,173 Hitotsuki, after them! 572 00:48:17,225 --> 00:48:17,791 Brigarron! 573 00:48:18,653 --> 00:48:19,383 Diancie! 574 00:48:20,370 --> 00:48:21,703 We must save the princess! 575 00:48:32,453 --> 00:48:35,713 If you want diamonds, I shall give them to you! So please, let me go! 576 00:48:35,713 --> 00:48:38,446 I have to hurry back to my country! 577 00:49:04,032 --> 00:49:05,422 Thanks for your excellent work. 578 00:49:05,988 --> 00:49:06,495 Marilyn! 579 00:49:08,672 --> 00:49:10,888 You look fantastic even when you're angry, Riot! 580 00:49:11,415 --> 00:49:12,489 Later! 581 00:49:26,518 --> 00:49:27,218 Hold it! 582 00:49:28,608 --> 00:49:30,421 Here! This way, Diancie! 583 00:49:31,917 --> 00:49:33,528 Diancie! 584 00:49:43,242 --> 00:49:44,154 You brat! 585 00:49:44,154 --> 00:49:44,959 Excuse me! 586 00:49:48,918 --> 00:49:49,465 Why? 587 00:49:49,772 --> 00:49:50,856 No, I just sort of... 588 00:49:58,393 --> 00:49:59,161 What is this? 589 00:49:59,439 --> 00:49:59,995 I don't know. 590 00:50:03,840 --> 00:50:05,451 Hand over Diancie! 591 00:50:05,451 --> 00:50:06,487 No way! 592 00:50:07,580 --> 00:50:09,105 When adults talk, you listen! 593 00:50:09,863 --> 00:50:10,840 There's too many of them. 594 00:50:11,051 --> 00:50:11,934 What do we do? 595 00:50:12,097 --> 00:50:13,966 It's impossible for us to get in there. 596 00:50:37,882 --> 00:50:38,276 Oh no! 597 00:50:39,149 --> 00:50:41,354 Diancie-sama! Satoshi, my boy! 598 00:50:41,786 --> 00:50:43,013 Get out of there! 599 00:51:12,712 --> 00:51:14,313 The Cocoon of... Destruction! 600 00:51:33,309 --> 00:51:36,005 "Those who disturb the sleep of the Cocoon of Destruction... 601 00:51:36,609 --> 00:51:38,651 ...shall receive judgment of fury!" 602 00:51:39,446 --> 00:51:39,849 That's...? 603 00:51:40,943 --> 00:51:41,594 Yveltal. 604 00:53:01,254 --> 00:53:02,798 Princess! 605 00:53:04,860 --> 00:53:05,791 Gotcha! 606 00:53:07,104 --> 00:53:08,120 Diancie! 607 00:53:50,190 --> 00:53:51,647 Pikachu, Thunderbolt! 608 00:54:02,617 --> 00:54:03,883 Diancie, are you all right? 609 00:54:04,688 --> 00:54:05,072 Yes! 610 00:54:06,922 --> 00:54:08,687 We're getting out of this dangerous forest right now! 611 00:54:08,966 --> 00:54:10,194 Never mind the diamonds. 612 00:54:10,194 --> 00:54:12,054 Our lives are more important! 613 00:54:32,095 --> 00:54:34,052 What is that Pokémon? 614 00:54:34,694 --> 00:54:36,104 My Mafoxy has been... 615 00:54:38,807 --> 00:54:39,479 Riot? 616 00:54:39,901 --> 00:54:40,735 It's no good. 617 00:54:41,272 --> 00:54:41,532 Eh? 618 00:54:43,411 --> 00:54:44,830 Let's give up on Diancie. 619 00:54:55,090 --> 00:54:55,704 Watch out! 620 00:55:19,016 --> 00:55:20,522 I can't believe this is happening. 621 00:55:20,857 --> 00:55:22,459 The forest will vanish once again. 622 00:55:22,459 --> 00:55:24,300 Hey, everyone! 623 00:55:27,579 --> 00:55:28,558 Princess! 624 00:55:28,558 --> 00:55:29,507 You're all right! 625 00:55:29,786 --> 00:55:31,137 Luchabull, thanks a lot. 626 00:55:48,447 --> 00:55:50,345 It's warding off Yveltal's power! 627 00:55:50,345 --> 00:55:51,668 That means she's finally... 628 00:55:59,243 --> 00:56:00,020 Princess! 629 00:56:07,318 --> 00:56:10,263 I still do not have the power... 630 00:56:15,584 --> 00:56:16,255 Diancie! 631 00:56:34,015 --> 00:56:35,339 Pikachu, Thunderbolt! 632 00:56:44,142 --> 00:56:46,961 My dear Satoshi, Diancie-sama must be protec... 633 00:56:49,099 --> 00:56:49,665 Majima. 634 00:57:07,598 --> 00:57:08,202 Pikachu! 635 00:57:09,075 --> 00:57:10,148 Hang in there! 636 00:57:23,832 --> 00:57:26,076 I need to protect everybody... 637 00:57:26,623 --> 00:57:27,285 And yet I... 638 00:57:28,003 --> 00:57:29,193 ...cannot do anything. 639 00:57:30,862 --> 00:57:31,964 Don't give up! 640 00:57:33,240 --> 00:57:35,167 It's only when you give up that it's all over! 641 00:57:35,407 --> 00:57:36,039 He is right! 642 00:57:36,269 --> 00:57:37,766 You can't give up! 643 00:57:37,766 --> 00:57:38,936 Hang in there! 644 00:57:43,232 --> 00:57:44,564 Pikachu, are you all right? 645 00:57:51,958 --> 00:57:52,543 Okay... 646 00:58:07,829 --> 00:58:08,605 Thunderbolt! 647 00:58:32,100 --> 00:58:33,960 It is you yourself... 648 00:58:35,197 --> 00:58:37,278 ...that will have to foster life. 649 00:58:38,591 --> 00:58:40,634 I will not give up. 650 00:59:07,159 --> 00:59:08,204 A Mega Evolution! 651 00:59:36,330 --> 00:59:37,010 Wow! 652 00:59:37,326 --> 00:59:38,190 You did it! 653 00:59:38,382 --> 00:59:40,521 This is a Sacred Diamond! 654 01:00:07,351 --> 01:00:08,282 Little boy and Pikachu... 655 01:00:08,848 --> 01:00:10,372 Thanks for helping us out back there. 656 01:00:10,852 --> 01:00:11,868 We'll return the favor. 657 01:00:29,493 --> 01:00:29,944 Yeah! 658 01:00:30,347 --> 01:00:30,875 We got it! 659 01:00:43,907 --> 01:00:44,262 Miriss! 660 01:00:44,492 --> 01:00:44,914 Dad! 661 01:01:18,419 --> 01:01:19,263 Xerneas. 662 01:02:23,522 --> 01:02:24,240 It left. 663 01:02:24,634 --> 01:02:25,862 We are safe. 664 01:02:31,078 --> 01:02:31,433 Pikachu. 665 01:02:31,798 --> 01:02:32,084 Huh? 666 01:02:32,612 --> 01:02:33,686 Pikachu, what's wrong? 667 01:02:39,776 --> 01:02:40,341 Back then... 668 01:02:54,793 --> 01:02:55,493 Pikachu! 669 01:02:56,729 --> 01:02:58,388 What's wrong? Hey! 670 01:02:58,896 --> 01:02:59,376 Pikachu! 671 01:03:00,115 --> 01:03:00,786 Pikachu! 672 01:03:01,170 --> 01:03:02,531 Answer me, Pikachu! 673 01:03:07,527 --> 01:03:08,333 Pikachu... 674 01:03:09,705 --> 01:03:10,836 Pikachu! 675 01:03:25,508 --> 01:03:26,304 Xerneas... 676 01:03:41,724 --> 01:03:42,682 Pikachu! 677 01:03:52,579 --> 01:03:53,403 Princess! 678 01:03:53,806 --> 01:03:54,382 Majima! 679 01:03:54,889 --> 01:03:55,628 Everybody! 680 01:03:57,163 --> 01:04:00,375 Xerneas has granted you life. 681 01:04:21,395 --> 01:04:22,537 It is turning into a tree. 682 01:04:23,303 --> 01:04:24,291 Xerneas... 683 01:04:25,029 --> 01:04:27,599 ...has chosen to sleep here on this land... 684 01:04:28,385 --> 01:04:30,438 ...in order to protect the law of nature. 685 01:04:33,391 --> 01:04:34,379 It's dying? 686 01:04:34,619 --> 01:04:35,280 No way... 687 01:04:40,238 --> 01:04:42,185 Do not be sad. 688 01:04:42,980 --> 01:04:44,553 Xerneas is talking! 689 01:04:45,513 --> 01:04:46,088 What is it saying? 690 01:04:46,827 --> 01:04:49,261 This is not a death. 691 01:04:50,345 --> 01:04:52,234 This is a sign of birth. This is a sign of birth. 692 01:04:53,395 --> 01:04:54,076 And... And... 693 01:04:54,757 --> 01:04:56,675 ...the beginning of hope. ...the beginning of hope. 694 01:04:58,755 --> 01:04:59,493 Birth... 695 01:05:00,011 --> 01:05:01,920 ...and the beginning of hope... 696 01:05:12,747 --> 01:05:13,302 I see. 697 01:05:15,115 --> 01:05:16,870 Thank you, Xerneas. 698 01:06:04,443 --> 01:06:05,680 It's so pretty. 699 01:06:05,680 --> 01:06:07,129 Yeah, it's like... 700 01:06:07,129 --> 01:06:08,758 ...we've been reborn. 701 01:06:09,430 --> 01:06:11,242 Somehow, this feels... 702 01:06:11,817 --> 01:06:14,013 ...really good. 703 01:06:47,155 --> 01:06:48,228 Princess! 704 01:06:48,459 --> 01:06:49,533 Well done! 705 01:07:05,144 --> 01:07:08,941 Satoshi, Pikachu, Serena, Eureka, Citron... 706 01:07:09,622 --> 01:07:12,259 Everybody, thank you oh so very much. 707 01:07:12,931 --> 01:07:14,388 I'm glad to have met you, Diancie. 708 01:07:15,798 --> 01:07:17,025 Me too. 709 01:07:17,025 --> 01:07:17,850 Eureka too! 710 01:07:18,176 --> 01:07:20,410 We are friends forever. 711 01:07:20,756 --> 01:07:21,101 Yeah. 712 01:07:25,138 --> 01:07:25,454 Huh? 713 01:07:27,507 --> 01:07:28,427 This diamond! 714 01:07:28,705 --> 01:07:30,239 It stayed without disappearing! 715 01:07:30,498 --> 01:07:30,959 Huh? 716 01:07:31,563 --> 01:07:34,728 Then that's the first diamond that Diancie made? 717 01:07:35,111 --> 01:07:35,351 Ah... 718 01:07:35,860 --> 01:07:37,451 It's a proof of our friendship! 719 01:07:41,258 --> 01:07:41,661 Yes! 720 01:07:42,668 --> 01:07:44,787 Diancie, you keep this. 721 01:07:47,731 --> 01:07:49,025 I shall treasure it! 722 01:07:49,476 --> 01:07:49,773 Yeah. 723 01:07:50,320 --> 01:07:50,608 Yeah. 47566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.