Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,211 --> 00:00:02,511
{\an1}سفارة ألمانيا الشرقية
بون، ألمانيا الغربية - 1983
2
00:00:02,512 --> 00:00:05,124
الشر الأكبر لم ينتهي بعد
3
00:00:05,400 --> 00:00:08,062
فهو متبلور في أفكاره ومنظم بوضوح
4
00:00:08,063 --> 00:00:11,238
في مكاتب مفروشة ودافئة ومٌضاءة بشكلٍ جيد
5
00:00:11,239 --> 00:00:14,561
بواسطة رجال هادئين في ياقات بيضاء
وأظافر مشذبة
6
00:00:14,951 --> 00:00:16,843
ووجنات ناعمة
7
00:00:17,202 --> 00:00:20,280
هم محور الشر في العصر الحديث
8
00:00:20,812 --> 00:00:21,943
نعم ، لندعو
9
00:00:21,944 --> 00:00:25,819
،من أجل خلاص كل أولئك
الذين يعيشون في الظلام الشامل
10
00:00:25,820 --> 00:00:28,034
قد يتصور البعض يأننا يجب أن نتقبلهم
،وفقاً لكلامهم
11
00:00:28,035 --> 00:00:30,991
ونهيء أنفسنا لنزواتهم العدوانية.
12
00:00:30,992 --> 00:00:32,930
لكن إذا علمنا التاريخ شيئاً
13
00:00:33,215 --> 00:00:35,505
فقد علَّمنا بأن التهدئة المغفَّلة
14
00:00:35,506 --> 00:00:38,665
أو التفكير الرغبوي، حول خصومنا حماقة!
15
00:00:38,666 --> 00:00:40,961
إذاً، في حديثكم حول التجميد النووي
16
00:00:40,962 --> 00:00:43,529
(شفينشتيتا) -
إنها أنا ، شغِّل التلفاز -
17
00:00:43,530 --> 00:00:45,498
إغواء الكبرياء
انتظري قليلاً -
18
00:00:45,499 --> 00:00:47,445
إغواء في التعالي على الجميع
19
00:00:47,446 --> 00:00:49,209
وتجاهل الحقائق التاريخيّة
20
00:00:49,210 --> 00:00:51,190
أوه لا ، ما هذا!.
21
00:00:51,711 --> 00:00:53,817
والدوافع العدوانية لـ (امبراطورية الشر)
أنا قادمة -
22
00:00:53,818 --> 00:00:56,023
... بين الحق والباطل ، بين الخير والشر!
23
00:01:09,568 --> 00:01:13,324
{\an1}الحدود بين الألمانيتين الشرقية والغربية
برلين الشرقية، ألمانيا الشرقية - 1983
24
00:01:20,564 --> 00:01:22,161
ماذا عن هذه الكتب؟
25
00:01:22,950 --> 00:01:25,047
كتب شكسبير لا تُباع في (الغرب)؟
26
00:01:25,048 --> 00:01:27,538
نعم ، لكن ثمنها أعلى هناك
27
00:01:27,539 --> 00:01:30,722
والطلاب -مثلنا- لا يمكنهم
تحمل قيمة هذه الكتب
28
00:01:32,634 --> 00:01:36,092
!ولا يمكنك تحمل سعر الصرف الرسمي هنا أيضاً
29
00:01:36,093 --> 00:01:38,800
لكن سعر الصرف في السوق السوداء أفضل بكثير
30
00:01:38,801 --> 00:01:41,526
هذان يظنان بأنهم يستحقا صفقة أفضل
31
00:01:45,402 --> 00:01:48,405
الحرية هي الإمتياز الأكبر للاشتراكية.
32
00:01:49,193 --> 00:01:51,272
الحرية عن الجشع
33
00:01:51,273 --> 00:01:55,361
ذلك النوع من الجشع الذي جعلكما
تخالفا قوانينا لتحصلوا على صفقة أفضل
34
00:01:56,245 --> 00:01:58,158
هل فكرتما في ذلك أبداً؟
35
00:01:59,768 --> 00:02:03,610
بالطبع لا ، لأنكما كنتما مشغولان كثيراً
في التفكير في أنفسكما فقط
36
00:02:06,141 --> 00:02:10,634
المرة المقبلة قررا
بالتزام القوانين في ألمانيا الشرقية
37
00:02:10,635 --> 00:02:12,930
اسألا أنفسكما: من سيفوز؟
38
00:02:14,699 --> 00:02:17,328
نظامكم الرأسمالي الجشع
39
00:02:18,518 --> 00:02:20,214
أو نظامنا الاشتراكي
40
00:02:20,215 --> 00:02:23,066
الذين يعملون جنباً إلى جنب
من أجل مصلحة الجميع؟
41
00:02:23,764 --> 00:02:25,673
أنتم -
عذراً؟ -
42
00:02:26,341 --> 00:02:27,703
أنتم
43
00:02:27,704 --> 00:02:29,210
دون شك
44
00:02:29,211 --> 00:02:30,907
أنتم من سيفوز
45
00:02:32,246 --> 00:02:34,273
!قوما ، اخرجا من هنا
46
00:02:34,274 --> 00:02:35,980
تحركا
47
00:02:35,981 --> 00:02:38,131
شكسبير سبقى هنا
48
00:02:38,585 --> 00:02:40,641
خذ ماركس ، من الممكن أن تتعلم شيئاً
49
00:02:50,542 --> 00:02:54,638
{\an4}المبنى الرئيسي للمخابرات
ألمانيا الشرقية - برلين الشرقية
50
00:03:11,214 --> 00:03:13,683
لقد نعتنا بـ (إمبراطورية الشر)
51
00:03:13,946 --> 00:03:16,869
!يا له من ممثل بارع
لقد أدى ذلك للحصول على التصفيق
52
00:03:16,870 --> 00:03:18,746
!إنَّهُ تهديد صريح ، (والتر)
53
00:03:18,747 --> 00:03:20,877
(الغرب) في حالة هجوم
54
00:03:20,878 --> 00:03:23,125
يجب علينا أن نستعد لأي هجوم
55
00:03:23,126 --> 00:03:25,230
أنتِ أيضاً تعتقدي بأن موسكو على حق؟
56
00:03:35,956 --> 00:03:37,151
جيِّد
57
00:03:38,679 --> 00:03:40,735
إذن، نحتاج إلى دليل
58
00:03:41,325 --> 00:03:44,341
خطط حربية، أهداف عسكرية،
كل شيء يمكننا الحصول عليه
59
00:03:45,522 --> 00:03:46,884
مساعد شخصي جديد
60
00:03:46,885 --> 00:03:50,356
من المقرر أن يبدأ
في قاعدة (فيرديناند برون) في ألمانيا الغربية
61
00:03:50,978 --> 00:03:53,367
تحت إمرة الجنرال (إديل)
62
00:03:53,368 --> 00:03:55,351
وهو مقرب من كبار الضباط في (حلف الناتو)
63
00:03:55,352 --> 00:03:57,622
اللجنة الأمنية لـ (حلف الناتو)
64
00:03:57,623 --> 00:04:00,944
هل أحضرتِ لي قهوة حقيقية؟ -
لقد نسيت ، في المرة المقبلة -
65
00:04:00,945 --> 00:04:04,816
هذا الجنرال يبدو متعنتاً -
نحتاج الحصول على شخص مقرب منه -
66
00:04:04,817 --> 00:04:06,215
و هذا المساعد الشخصي الجديد؟
67
00:04:06,216 --> 00:04:08,116
(موريتز ستام),
هو الآن في (براونشفايغ)
68
00:04:08,117 --> 00:04:12,193
أربعة وعشرين عاماً ، متفوق ، يحب كرة القدم
69
00:04:12,194 --> 00:04:13,958
لاعب شطرنج -
تمهلي، لينورا -
70
00:04:14,551 --> 00:04:16,105
أربعة وعشرين عاماً؟
71
00:04:17,491 --> 00:04:20,461
من أين يمكنني الحصول على شخصٍ كهذا؟
72
00:04:32,769 --> 00:04:35,369
أنتِ تمزحين؟ -
لا -
73
00:04:36,336 --> 00:04:38,948
لم يتدرب قط -
يمكنه اتمام هذه المهمة -
74
00:04:39,474 --> 00:04:41,061
وهو يمتلك المواصفات المناسبة
75
00:04:47,034 --> 00:04:48,814
فرد من العائلة؟
76
00:04:51,969 --> 00:04:55,863
{\an4}"منزل عائلة "راوتش
كلينماتشنوف, ألمانيا الشرقية
77
00:05:00,360 --> 00:05:03,228
(مارتين) -
مرحباً، كيف حالك؟ -
78
00:05:03,563 --> 00:05:06,536
مرحباً
تحسّنت كثيراً في الجيش
79
00:05:06,537 --> 00:05:08,538
شكراً ، عمتم مساءً.
80
00:05:08,539 --> 00:05:09,913
مع السلامة
81
00:05:12,728 --> 00:05:14,234
أمي؟
82
00:05:15,266 --> 00:05:16,932
أمي
83
00:05:17,684 --> 00:05:19,549
مرحباً -
(مارتين) -
84
00:05:20,553 --> 00:05:22,583
إنه لمن الجيد أنك جئت
85
00:05:22,584 --> 00:05:25,069
أعطوك إجازة أخيراً
86
00:05:25,070 --> 00:05:27,294
فقط لنهاية الأسبوع، كيف حالك؟
87
00:05:27,295 --> 00:05:29,152
بخير -
أجل -
88
00:05:29,845 --> 00:05:31,846
تهانينا -
شكراً -
89
00:05:31,977 --> 00:05:33,582
مساء الخير جميعاً
90
00:05:33,790 --> 00:05:36,711
هل اعتقلت فرقة مسرحية على حدود ألمانيا الغربية مرة أخرى؟
91
00:05:36,712 --> 00:05:38,067
شيئ مشابه لذلك
92
00:05:38,068 --> 00:05:40,961
هل (آنييت) في الداخل؟ -
أعتقد ذلك -
93
00:05:41,726 --> 00:05:43,316
أراكِ لاحقاً إذن -
أجل -
94
00:05:44,847 --> 00:05:47,356
مرحباً (لينورا) -
مرحباً (مارتين) -
95
00:05:47,357 --> 00:05:49,006
لم أكن متوقعاً رؤيتكِ هاهنا
96
00:05:49,007 --> 00:05:51,644
إنه عيد ميلاد أختي
97
00:05:51,645 --> 00:05:54,243
إذن، كيف هي الأمور في (الغرب)؟
98
00:05:54,244 --> 00:05:56,266
الغرب فاقد صوابه
99
00:05:56,267 --> 00:05:59,097
(ريجان) هذا ... خطرٌ على الانسانية
100
00:06:00,029 --> 00:06:02,061
أنا أبحث الآن عن آنييت
أراكِ لاحقاً
101
00:06:04,254 --> 00:06:06,529
خذ بعض الكعك ، (مارتين) -
لا أريد ، شكراً -
102
00:06:34,773 --> 00:06:36,231
(مارتين)
103
00:06:37,515 --> 00:06:38,515
مرحباً
104
00:06:38,532 --> 00:06:42,495
أهلاً (مارتين) ، كيف حالك؟ -
أهلا بعودتك يا رجل -
105
00:06:42,605 --> 00:06:46,114
أهلاً ، لقد ساعدت والدتك في حمل بعض الأشياء
106
00:06:46,115 --> 00:06:48,085
لذا فقد دعتني إلى هنا -
عظيم -
107
00:06:49,106 --> 00:06:50,735
هل اشتقتِ إليّ؟
108
00:06:52,465 --> 00:06:53,465
!(مارتين)
109
00:07:00,755 --> 00:07:02,755
ما هو حالك مع غسيل الكلى؟
110
00:07:03,425 --> 00:07:04,885
بخير
111
00:07:05,794 --> 00:07:09,085
وعلى المدى الطويل؟ -
سأحتاج إلى زراعة كلى -
112
00:07:09,086 --> 00:07:12,070
لكن المستشفيات هنا لا تقوم بذلك
!إلا إلى مرضى خاصين فقط
113
00:07:12,071 --> 00:07:16,155
العلاج يحتاج إلى أدوية خاصة من (الغرب)
114
00:07:18,535 --> 00:07:20,425
لقد نسيت تقريباً
115
00:07:21,545 --> 00:07:22,915
هنا
116
00:07:25,275 --> 00:07:27,175
هذا لكِ -
واو -
117
00:07:27,585 --> 00:07:29,445
هذا لطفٌ منكِ
118
00:07:29,446 --> 00:07:31,437
... وهذه
119
00:07:31,438 --> 00:07:33,434
هدية عيد ميلادكِ الحقيقية
120
00:07:48,535 --> 00:07:49,845
شكراً لكِ
121
00:08:21,440 --> 00:08:26,506
ألمانيا 83'
الموسم الأول : الحلقة الأولى
- انتقال إلكتروني
Quantum Jump-
122
00:08:26,600 --> 00:08:30,604
@Alis956: ترجمة
123
00:08:30,635 --> 00:08:33,475
(ألمانيا الغربية)
إذا لم يكن الاتحاد السوفيتي جاهزاً
124
00:08:33,476 --> 00:08:37,165
لضمان أمن أوروبا عبر نزع السلاح
125
00:08:37,166 --> 00:08:39,020
فعلينا إذاً تحقيق الأمن
126
00:08:39,021 --> 00:08:42,755
عبر نشر الصواريخ الأمريكية متوسطة المدى
127
00:08:44,085 --> 00:08:45,985
(ألمانيا الشرقية)
ذلك سيكون فناء البشرية
128
00:08:46,526 --> 00:08:48,905
ولذلك فإنَ الناس لهم الحق في
129
00:08:49,038 --> 00:08:52,155
المطالبة بإيقاف سباق التسليح النووي
130
00:09:18,775 --> 00:09:20,185
ما الذي يجري هنا؟
131
00:09:20,696 --> 00:09:23,275
كيف دخلتم إلى هنا؟ -
الباب كان مفتوحاً -
132
00:09:24,075 --> 00:09:26,015
نرغب في الحديث مع (مارتين)
133
00:09:26,959 --> 00:09:29,445
لا يزال نائماً -
في الثالثة مساءً؟ -
134
00:09:30,704 --> 00:09:33,195
من هنا .. فضلاً من هذا الطريق
135
00:09:40,045 --> 00:09:41,543
هلَّا توقظيه لو سمحتي؟
136
00:09:43,515 --> 00:09:45,294
لقد علمت بأنكِ تخططين لشيء ما
137
00:09:50,828 --> 00:09:52,645
(مارتين) ، صباح الخير
138
00:09:53,335 --> 00:09:54,615
صباح الخير
139
00:09:56,374 --> 00:09:58,485
الرفيقين: (شفينشتيتا) و(هارتمان)
140
00:09:58,486 --> 00:10:00,431
لديهم بضعة أسئلة من أجلك
141
00:10:00,556 --> 00:10:01,706
(هارتمان)
142
00:10:04,217 --> 00:10:05,825
تفضّل بالجلوس
143
00:10:10,435 --> 00:10:12,425
تحدَّثت خالتك عنك كثيراً
144
00:10:12,897 --> 00:10:14,957
وأنك تمتلك المواصفات المناسبة
145
00:10:15,123 --> 00:10:17,035
والسجل النظيف
146
00:10:17,036 --> 00:10:18,889
كحارس حدود
147
00:10:23,835 --> 00:10:25,665
هل تلعب الشطرنج؟
148
00:10:26,965 --> 00:10:28,805
(مارتين) طفلي الوحيد، (لينورا)
149
00:10:29,385 --> 00:10:31,095
هو كل ما أملك
150
00:10:32,268 --> 00:10:34,045
لديكِ أنا أيضاً
151
00:10:36,291 --> 00:10:37,925
إذا عمل (مارتين) معنا
152
00:10:38,035 --> 00:10:41,115
يمكنني وضعك في القائمة
المنتظرة لزراعة الكلى
153
00:10:42,334 --> 00:10:46,585
في مؤتمر الحزب الإشتراكي العاشر،
الرئيس الألماني الشرقي (هونكر) أشار إلى
154
00:10:46,706 --> 00:10:50,022
أن تأمين انجازاتنا المادية والثقافية
155
00:10:50,023 --> 00:10:52,996
تتطلب جهود اقتصادية ليس لها مثيل
156
00:10:53,055 --> 00:10:57,645
المزيد من الاستراتيجية الاقتصادية
...في الثمانينات تتضمن
157
00:10:57,825 --> 00:11:00,488
تحسين استخدام العلم والتقنية
158
00:11:00,489 --> 00:11:03,112
لا سيما : الإلكترونيات الدقيقة،
الطاقة النووية، الليزر
159
00:11:03,113 --> 00:11:05,395
ومؤن أفضل من البضائع الاستهلاكية
160
00:11:05,513 --> 00:11:08,115
والزيادة الإنتاجية بلا إضافات عمالية
161
00:11:08,294 --> 00:11:09,925
كش ملك
162
00:11:10,501 --> 00:11:12,295
لعبت يشكل جيّد ، أيها الرفيق (راوتش)
163
00:11:12,544 --> 00:11:14,055
حسناً
164
00:11:14,155 --> 00:11:15,354
شكراً لك
165
00:11:15,485 --> 00:11:18,465
لا ، لم ننتهي بعد -
اجلس مرة أخرى من فضلك -
166
00:11:21,499 --> 00:11:24,973
أنا أسف، صديقتي تتوقع مجيئي -
من الذي علمك لعب الشطرنج؟ -
167
00:11:27,530 --> 00:11:28,885
والدك؟
168
00:11:30,745 --> 00:11:34,025
لم يكن لدي أباً ، لقد لعبت مع والدتي
169
00:11:34,894 --> 00:11:37,976
كيف هو مستواك في اللغة الإنجليزية؟ -
تقريباً مثل لغتي الروسية -
170
00:11:38,177 --> 00:11:39,975
اللغة الانجليزية كانت جزءاً
من تدريبي العسكري
171
00:11:40,135 --> 00:11:42,665
هل أنت مهتم بكرة القدم؟ -
طبعاً ، بالتأكيد -
172
00:11:42,786 --> 00:11:45,935
من هم الفرق الذي لعبوا في
كأس ألمانيا الغربية قبل أسبوعين؟
173
00:11:46,083 --> 00:11:48,775
كولن وفورتونا كولن
174
00:11:50,608 --> 00:11:54,407
(بيير ليتبارسكي) سجل الهدف الحاسم
في الدقيقة الثامنة والستين
175
00:12:01,415 --> 00:12:03,815
هل تعزف على البيانو؟ -
أنا؟ لا -
176
00:12:03,944 --> 00:12:06,565
أنا لا أعزف على البيانو -
نعم، هذا فقط -
177
00:12:10,186 --> 00:12:12,985
فريتز؟
اصنع لنا كوباً من القهوة
178
00:12:14,364 --> 00:12:17,245
بقي سؤال أخير -
نعم تفضل؟ -
179
00:12:17,246 --> 00:12:19,613
هل ستضحي بكل شيء من أجل مصلحة الحزب؟
180
00:12:19,614 --> 00:12:21,932
طبعاً ، بالتأكيد -
حتى حياتك؟ -
181
00:12:21,933 --> 00:12:23,389
أجل
182
00:12:24,245 --> 00:12:26,375
إذاً هل أنت جاهز لخدمة وطنك؟
183
00:12:28,476 --> 00:12:31,845
أنا آسف لم أفهم ما تقصده
أنا حالياً في خدمة وطني
184
00:12:31,915 --> 00:12:35,595
الاستخبارات منظمة نخبوية
هذا منصب أهم بكثير
185
00:12:35,596 --> 00:12:37,681
في (الغرب) -
ماذا ؟ في (الغرب)؟ -
186
00:12:38,764 --> 00:12:41,175
لا يمكن ، (آنييت) هنا ووالدتي مريضة
لا أستطيع
187
00:12:41,362 --> 00:12:43,425
اهدأ للحظة
188
00:12:43,556 --> 00:12:45,045
القهوة جاهزة
189
00:12:46,285 --> 00:12:48,415
دعنا نشرب القهوة أولاً
190
00:12:54,848 --> 00:12:55,848
شكراً لك
191
00:12:57,365 --> 00:12:59,575
...أنا آسف ، بقدر ما أنا أرغب في
192
00:12:59,755 --> 00:13:01,245
فقط اشرب قهوتك
193
00:13:17,235 --> 00:13:18,820
دعنا نرى يديك
194
00:13:27,851 --> 00:13:31,072
آه، لقد كسرت اصيعي -
مجرد التواء -
195
00:13:31,093 --> 00:13:32,967
سيكون على ما يرام
196
00:13:33,879 --> 00:13:37,122
لن أقوم بذلك ، لن أذهب إلى الغرب من أجلك
197
00:14:37,527 --> 00:14:39,089
صباح الخير
198
00:14:39,785 --> 00:14:41,010
أين أنا؟
199
00:14:41,058 --> 00:14:43,244
منزلي في (بون)
200
00:14:45,093 --> 00:14:46,582
أي (بون)؟ في (الغرب)؟
201
00:14:46,702 --> 00:14:48,504
وطنك في حاجة إليك
202
00:14:50,113 --> 00:14:52,635
ومن أنت؟ -
(توبياس) -
203
00:14:53,187 --> 00:14:54,412
(توبياس تيشبير)
204
00:14:54,508 --> 00:14:56,358
(توبياس) بروفيسور في جامعة (بون)
205
00:14:56,430 --> 00:14:59,432
أين هو ذلك الشخص الذي كسر اصبعي؟ -
من؟ -
206
00:14:59,528 --> 00:15:00,914
يجب أن أتصل إلى (آنييت)
207
00:15:01,017 --> 00:15:04,212
!مستحيل
لا أحد يجب أن يعلم أين أنت أو ماذا تفعل
208
00:15:04,356 --> 00:15:05,700
وماذا أفعل؟
209
00:15:05,701 --> 00:15:09,183
تعمل متخفياً في الجيش الألماني الغربي
كمساعد شخصي
210
00:15:09,255 --> 00:15:11,245
للجنرال (إيدل)
211
00:15:11,246 --> 00:15:15,548
الجنرال (إيدل) يعمل مع الأمريكين في
مشروع نشر صواريخ بيرشنغ الثاني
212
00:15:15,620 --> 00:15:18,214
ويلتقي عادةً بنظراؤه الأمريكيين
213
00:15:18,310 --> 00:15:20,592
الجنرال (آرنولد جاكسون) -
و؟ -
214
00:15:21,240 --> 00:15:24,155
يجب أن تجد وتطّلع على الوثائق السرية
215
00:15:24,156 --> 00:15:26,933
التي يحملها (جاكسون) في حقيبته وتصوّرها
216
00:15:27,797 --> 00:15:29,551
لماذا أنا؟
217
00:15:29,623 --> 00:15:32,601
أنت و(آنييت) ستحصلان على شقة وربما سيارة
218
00:15:32,721 --> 00:15:34,570
لا أريد أي سيارة ، أريدة العودة إلى المنزل
219
00:15:34,594 --> 00:15:36,732
و(آنييت)؟ ماذا تريد؟
220
00:15:37,501 --> 00:15:39,350
هذا لمرة واحدة فقط
221
00:15:47,420 --> 00:15:49,750
غيّر ملابسك، هذه ستكون لائقة عليك
222
00:16:04,353 --> 00:16:06,779
!لنتمنى بأن ذلك لن يكون ذو نتائج عكسية
223
00:16:06,875 --> 00:16:08,580
لن يكون كذلك
224
00:16:41,869 --> 00:16:46,025
هذه القروض الألمانية الهائلة يُزعم
بأنها ثمن هذه الزيارة
225
00:16:46,193 --> 00:16:49,363
(ستراوس) تحدّث مع (إريش هونيكر)
عند بحيرة فيربلين
226
00:17:32,404 --> 00:17:33,488
!تعال
227
00:17:36,439 --> 00:17:39,057
هل تظن بأن هذه لعبة؟
يمكنك الهرب منها بهذه البساطة
228
00:17:39,129 --> 00:17:41,170
أنا فقط أود العودة إلى المنزل -
كلنا كذلك -
229
00:17:41,591 --> 00:17:45,117
لكن يجب أن يكون هنالك شخصاً ما
يضمن لنا بقاء ألمانيا الشرقية
230
00:17:45,249 --> 00:17:47,351
ليكون لنا هنالك بيتاً نعود إليه
231
00:17:53,002 --> 00:17:56,024
لقد بنيت مهنتي كلها هنا في (الغرب)
232
00:17:56,090 --> 00:17:57,996
لأخدم (الشرق)
233
00:17:58,105 --> 00:18:00,120
لقد قدمت هنا للدراسة منذ 1961م
234
00:18:00,295 --> 00:18:02,770
منذ 22 عاماً ، منذ ولادتك تقريباً
235
00:18:04,807 --> 00:18:07,216
لذا، تشجّع
236
00:18:07,282 --> 00:18:10,173
ولمرة واحدة توقف عن التفكير في نفسك فقط
237
00:18:10,348 --> 00:18:14,378
،(الأمريكيون) ينشروا الآن صواريخ نووية
متوجهة إلى أين؟
238
00:18:14,575 --> 00:18:16,481
إلى وطنك ، (مارتن)
239
00:18:17,751 --> 00:18:21,781
الحرب الباردة بدأت في التحول للسخونة
نحن على أعتاب حرب عالمية ثالثة
240
00:18:27,717 --> 00:18:29,666
لا بد أنك جائع
241
00:18:31,046 --> 00:18:32,886
ماذا تريد أن تأكل؟
242
00:18:41,603 --> 00:18:43,180
هل أحببتها؟
243
00:18:43,267 --> 00:18:44,910
إنها لذيذة جداً
244
00:18:45,019 --> 00:18:46,728
مليئة بالكيميائيات
245
00:18:46,793 --> 00:18:49,137
صحة الناس ليست ذات أهمية هنا
246
00:18:49,268 --> 00:18:53,320
الحكومة الغربية ترغب في إبقاء مواطنيها
بدينين، كسولين، وراضين عن أنفسهم
247
00:18:54,240 --> 00:18:56,365
أنا أتخيّل (بون) بشكلٍ مختلف
248
00:18:56,366 --> 00:19:00,066
أين يقيمون عرضهم العسكري؟ -
عرض عسكري؟ لا يقيمون ذلك -
249
00:19:01,665 --> 00:19:04,381
(برلين الشرقية) مثيرة للإعجاب أكثر -
الدرس الأول -
250
00:19:04,534 --> 00:19:08,805
الرفاهية الحقيقية في (الغرب) أنه
لا أحد يعيرك أي اهتمام
251
00:19:08,871 --> 00:19:10,535
يطلقون على ذلك مسمى الحرية
252
00:19:10,536 --> 00:19:12,888
هل ستأكل هذا؟ -
لا ، شكراً -
253
00:19:17,084 --> 00:19:19,493
هل تذهب إلى الوطن كثيراً؟ -
أبداً -
254
00:19:21,158 --> 00:19:22,537
أبداً؟
255
00:19:22,581 --> 00:19:24,881
الوطن هنا ، داخلي
256
00:19:26,107 --> 00:19:27,486
وعائلتك؟
257
00:19:27,487 --> 00:19:28,911
ليس لدي عائلة
258
00:19:31,364 --> 00:19:33,072
هيّا ، لنذهب
259
00:19:35,175 --> 00:19:37,321
سوف أدرّبك في الأسابيع القادمة
260
00:19:37,387 --> 00:19:40,212
على الجوانب التقنية الأساسية لمهمتك
261
00:19:42,709 --> 00:19:46,367
سأعلمك استخدام الكاميرا الصغيرة
لتصوير المستندات
262
00:19:48,294 --> 00:19:51,514
وكيفية قراءة النصوص بالمقلوب،
وفتح أقفال الأمان
263
00:19:52,609 --> 00:19:53,726
ما الذي حصل؟
264
00:19:54,098 --> 00:19:58,150
سوف نتدرب على مهارة (الاستلام والتسليم)
حتى تتقنها وأنت نائم
265
00:20:00,384 --> 00:20:02,421
لا تكون مشبوهاً ، لا تسأل أسئلة كثيرة
266
00:20:02,422 --> 00:20:04,261
ولا تحاول أن تلعب دور البطل
267
00:20:04,918 --> 00:20:08,400
من الآن وصاعداً أنت تتناول
(الكعك) ليس (لفائف الخبز) على الإفطار
268
00:20:08,444 --> 00:20:12,321
،(البلاستا) تسمى بلاستيك
وقاعة التسوق تسمى (سوبرماركت)
269
00:20:13,547 --> 00:20:16,876
إنه أورانج (برتقال)
قل (ابفيلسين) ولا أحد سيفهمك
270
00:20:17,008 --> 00:20:18,957
احفظ الكتاب كله في قلبك
271
00:20:19,045 --> 00:20:21,563
أنت تنتحل هوية شخص حقيقي
272
00:20:21,673 --> 00:20:23,578
أنت ملازم أول في الجيش الألماني الغربي
273
00:20:23,622 --> 00:20:26,009
اليد اليمنى للجنرال (إيدل)
274
00:20:26,141 --> 00:20:28,528
سنعلمك كل المهارات التي تحتاجها
275
00:20:28,572 --> 00:20:30,412
اسمك الآن (موريتز ستام)
276
00:20:30,456 --> 00:20:32,799
اسمك الرمزي: (كوليبري)
277
00:20:34,420 --> 00:20:38,231
سأناديك (موريتز) وكذلك (لينورا)
الكل سيناديك (موريتز)
278
00:20:38,778 --> 00:20:40,969
هذا الاسم سيصبح جزءاً منك
279
00:20:41,171 --> 00:20:43,956
ماذا عن (ستام) الحقيقي؟ -
لا تقلق حول ذلك -
280
00:20:43,957 --> 00:20:47,026
ادرس قصة حياته حتى تصبح حياتك أنت
281
00:20:47,899 --> 00:20:51,738
لقد ترعرت في (براونشفايغ)
كلا والديك توفيا وأنت في عمر الثانية عشر
282
00:20:52,011 --> 00:20:53,578
ليس لديك أشقاء
283
00:20:53,579 --> 00:20:57,805
تربيت مع شقيقة جدتك لأمك
284
00:20:57,943 --> 00:20:59,782
التحقت بالجيش في عمر التاسعة عشر
285
00:21:02,851 --> 00:21:05,749
أنت لست (مارتين راوتش) من (كلينماتشنوف) بعد الآن
286
00:21:05,855 --> 00:21:07,947
أنت الآن (موريتز ستام) من (سكسونيا السفلى)
287
00:21:10,117 --> 00:21:11,750
الملازم أول (ستام)
288
00:21:14,385 --> 00:21:17,087
{\an1}قاعدة (فيرديناند برون) الفيدرالية
داون - ألمانيا الغربية
بعد ثلاثة أسابيع
289
00:21:15,196 --> 00:21:18,000
رجلنا في القاعدة سيلاقيك هناك
290
00:21:18,001 --> 00:21:19,343
الملازم أول ستام؟
291
00:21:19,344 --> 00:21:22,864
الجنرال (إيدل) يثق فيه كثيراً
اسمه (كارل كرامر)
292
00:21:22,865 --> 00:21:24,143
الملازم أول (كرامر)
293
00:21:24,144 --> 00:21:26,259
يمكنك الذهاب إليه في حال الضرورة القصوى
294
00:21:26,260 --> 00:21:27,641
من هنا
295
00:21:27,841 --> 00:21:29,282
غير ذلك ، فأنت بوحدك
296
00:21:37,256 --> 00:21:39,150
أنت متأخر أيها الملازم أول
297
00:21:40,303 --> 00:21:41,998
ليست بداية جيدة
298
00:21:43,969 --> 00:21:45,183
تكلّم
299
00:21:45,949 --> 00:21:49,289
لقد بلغت عن تأخري، سيدي
فقد كُسر اصبعي وأنا ألعب كرة القدم
300
00:21:49,290 --> 00:21:50,581
هذا ليس جيداً
301
00:21:55,081 --> 00:21:58,008
لقد تمنيت بأن أسمعك تعزف مقطوعات (جولدبيرغ)
302
00:21:59,506 --> 00:22:02,002
أنا آسف لتخييب ظنك بي
303
00:22:02,364 --> 00:22:04,596
في البيانو ، جنرال
304
00:22:05,359 --> 00:22:06,676
مكتبك بالقرب من الباب
305
00:22:06,910 --> 00:22:10,009
دع أغراضك في الثكنات
الآنسة (نيتز) ستريك المكتب
306
00:22:10,010 --> 00:22:11,920
انصراف، جنرال
307
00:22:21,044 --> 00:22:22,559
مشتاق للوطن؟
308
00:22:23,385 --> 00:22:25,865
... لا ، لا أحد كان بالجوار لذا
309
00:22:27,253 --> 00:22:28,423
(أليكساندر إيدل)
310
00:22:29,025 --> 00:22:30,678
الملازم أول (ستام) ، (موريتز ستام)
311
00:22:30,850 --> 00:22:32,762
المساعد الشخصي الجديد لوالدي
312
00:22:34,242 --> 00:22:36,291
تعال إلى هنا ، سأريك غرفتك
313
00:22:38,263 --> 00:22:39,476
هل قرأته؟
314
00:22:39,985 --> 00:22:41,607
من تأليف مؤسسة حزب الخٌضٌر ، (بترا كيلي) ؟
315
00:22:41,689 --> 00:22:42,799
لا
316
00:22:43,600 --> 00:22:46,166
يجب عليك قرائته
فهي تفهم ما الذي يجري من حولنا
317
00:22:48,575 --> 00:22:50,108
هناك، أقصى اليمين
318
00:22:54,739 --> 00:22:57,406
ما هو موقفك من سباق التسلح؟
319
00:22:57,550 --> 00:22:58,932
الحرب أو الرخاء؟
320
00:23:00,265 --> 00:23:02,630
أنا لا أعتقد بأن لنا الخيار في هذا
321
00:23:02,692 --> 00:23:05,223
يجب علينا أن نبني ترسانتنا النووية
322
00:23:05,688 --> 00:23:07,634
لنبقي السوفيت تحت السيطرة
323
00:23:07,751 --> 00:23:10,185
يجب علينا أن نري هؤلاء الاشتراكيين
من هو المسيطر هنا
324
00:23:12,021 --> 00:23:15,775
وإذا لم نفعل فإنه يمكننا الانسحاب كذلك، صحيح؟
325
00:23:17,494 --> 00:23:19,097
تبدو كوالدي بالضبط
326
00:23:21,533 --> 00:23:22,791
أراك لاحقاً
327
00:23:50,596 --> 00:23:53,643
الجنرال (إيدل) سيلتقي
بالجنرال الأمريكي (جاكسون) غداً
328
00:23:53,644 --> 00:23:56,942
يجب عليك أن تجمع كل سجلات الهاتف
والتقارير الاستخباراتية
329
00:23:57,940 --> 00:24:00,867
للمكالمات الداخلية: اضغط 1
وللمكالمات الخارجية: اضغط 2
330
00:24:00,868 --> 00:24:04,104
والزر الأحمر للإتصال مباشرةً مع الجنرال
331
00:24:04,286 --> 00:24:06,403
ليس هنالك هواتف في (براونشفايغ) ؟
332
00:24:19,744 --> 00:24:21,844
من أين أحصل على سجلات الهاتف؟
333
00:24:22,238 --> 00:24:25,337
ألمانيا الشرقية: 546
الاتحاد السوفيتي: 548
334
00:24:25,672 --> 00:24:29,735
نراقب ألمانيا الشرقية من المبنى G
والاتحاد السوفيتي من المبنى H
335
00:24:29,736 --> 00:24:31,781
بالقرب من هنا -
ومن يراقبنا نحن ؟ -
336
00:24:32,676 --> 00:24:35,138
لابد أنكِ تقومي ببعض الاتصالات المشوّقة
337
00:24:35,293 --> 00:24:36,972
بكل تأكيد لا
338
00:24:40,234 --> 00:24:41,955
(ستام) ، تعال للداخل
339
00:24:43,109 --> 00:24:44,124
أنا قادم
340
00:24:46,155 --> 00:24:47,162
!جنرال
341
00:24:47,163 --> 00:24:49,737
اذهب للمدينة واشتري سجائر لـ (جاكسون)
342
00:24:49,738 --> 00:24:51,000
(كاميل) غير مٌرشح
343
00:24:51,001 --> 00:24:54,402
نرغب بأن يكون مرتاحاً هنا فنحن
نحتاجه إلى جانبنا
344
00:24:54,403 --> 00:24:55,901
استقبله في محطة القطار
345
00:24:57,416 --> 00:25:00,564
أليس كل الأمريكيين إلى جانبنا ، جنرال؟
346
00:25:01,762 --> 00:25:04,671
تأكد من شراء السجائر -
بالتأكيد -
347
00:25:08,106 --> 00:25:11,222
لقد أنهينا حصة التربية البدنية ، بصوت عالي:
...الرياضة"
348
00:25:08,115 --> 00:25:11,868
{\an1}مدرسة فيلهلم بيك
كلينماتشنوف - ألمانيا الشرقية
349
00:25:11,223 --> 00:25:12,944
"انتهت
350
00:25:13,254 --> 00:25:15,113
(سفين)؟ -
نعم؟ -
351
00:25:15,114 --> 00:25:17,730
ما هذا؟ -
سترتي -
352
00:25:18,575 --> 00:25:21,158
شكراً -
عفواً ، مع السلامة -
353
00:25:22,363 --> 00:25:24,696
أين هو ؟ -
من؟ -
354
00:25:25,634 --> 00:25:27,115
(مارتين)
355
00:25:28,112 --> 00:25:30,402
أين سيكون ؟ في القاعدة كما قلت لك
356
00:25:30,557 --> 00:25:31,947
لا ، ليس هناك
357
00:25:32,261 --> 00:25:35,085
لقد اتصلت فلم أجده لذلك ذهبت إلى هناك
358
00:25:36,144 --> 00:25:37,159
ماذا؟
359
00:25:37,332 --> 00:25:41,051
لقد تحدثت مع (ستيفان)
(مارتن) لم يعد منذ الحفلة
360
00:25:45,442 --> 00:25:47,199
لستِ قلقة عليه؟
361
00:25:47,543 --> 00:25:50,091
أنا قلقة لأنكِ تطرحي الكثير من الأسئلة
362
00:25:50,092 --> 00:25:52,983
لكنه اختفى هكذا، من دون أن يقول شيئاً
363
00:25:52,984 --> 00:25:54,868
(مارتن) ليس هكذا
364
00:25:55,178 --> 00:25:57,227
عليكِ أن تصبري
365
00:25:57,675 --> 00:26:00,261
إلى متى يمكنني الصبر؟
366
00:26:31,846 --> 00:26:34,618
(الغرب): وهددت روسيا بجولة أخرى من التسلح
367
00:26:34,619 --> 00:26:37,830
إذا تمركزت الصواريخ الأمريكية في غرب أوروبا
368
00:26:37,831 --> 00:26:41,911
ووفقاً للقائد الأعلى لـ حلف الناتو (روجرز)
369
00:26:42,037 --> 00:26:46,680
إن أي هجمة سوفيتية في الجزء الغربي
من أوروبا فإنها قد تعني بدأ هجمة نووية
370
00:26:46,681 --> 00:26:49,047
(الشرق): التحريض الهستيري ضد الإشتراكية
371
00:26:49,048 --> 00:26:52,792
وأوضحت الحكومة الأمريكية سياستها العسكرية
372
00:26:52,793 --> 00:26:55,065
بطريقة متهورة جداً
373
00:27:00,631 --> 00:27:01,968
ادخل
374
00:27:02,414 --> 00:27:04,372
،سيدي
الجنرال (جاكسون)
375
00:27:04,548 --> 00:27:05,812
!جنرال (إيدل)
376
00:27:06,835 --> 00:27:08,935
جنرال -
من الجيد رؤيتك مرة أخرى -
377
00:27:08,965 --> 00:27:10,863
مساعدي الجديد ، (ستام)
378
00:27:10,893 --> 00:27:12,465
قهوة ؟ -
بالتأكيد -
379
00:27:14,512 --> 00:27:16,580
هذه سجائرك ، جنرال
380
00:27:16,734 --> 00:27:19,439
شكراً، لكنني تركت التدخين -
حقاً؟ -
381
00:27:19,614 --> 00:27:21,482
الآن أنا أقوم بهذا ، وأمضغ العلك
382
00:27:23,803 --> 00:27:27,080
هل يمكنني أن أقوم بشيء من أجلك؟
آخذ حقيبتك؟
383
00:27:27,212 --> 00:27:29,983
لا شكراً لك
حقيبتي ستبقى هنا
384
00:27:44,190 --> 00:27:46,812
طعم القهوة رائع ، آنسة (نيتز)
385
00:27:49,170 --> 00:27:51,387
اجتماع مهم اليوم ، أليس كذلك؟
386
00:27:59,533 --> 00:28:01,911
إلى متى تستمر الاجتماعات عادةً؟
387
00:28:02,122 --> 00:28:05,113
لقد أنهى البنتاقون التحليلات الاستراتيجية تقريباً
388
00:28:05,879 --> 00:28:08,559
خبراؤنا يعتقدون بأن استهداف هدف نووي
389
00:28:08,589 --> 00:28:10,844
في المركز العصبي لموسكو
390
00:28:11,044 --> 00:28:13,749
بالإضافة إلى
هجمات تعطيلية لصوامعها الصاروخية
391
00:28:13,779 --> 00:28:15,971
يمكنها أن تضمن النصر لنا
392
00:28:16,001 --> 00:28:17,013
النصر؟
393
00:28:17,852 --> 00:28:19,614
إذا تمت التضحية بألمانيا الغربيية
394
00:28:19,644 --> 00:28:20,646
لا
395
00:28:20,782 --> 00:28:23,718
في خريطتكم ،
روسيا قد تكون بعيدة جداً
396
00:28:23,858 --> 00:28:27,750
لكن في الواقع ، (بون) قريبة من روسيا
كقرب (أوهايو) من (واشنطن العاصمة)
397
00:28:27,876 --> 00:28:29,799
الاسقاط فقط قد يدمرنا
398
00:28:29,906 --> 00:28:32,753
صواريخ (بيرشينغ II) معظمها
أنظمة ردع فسيولوجية
399
00:28:32,783 --> 00:28:35,947
هل يمكنك أن تضمن ذلك ؟ -
أنا لا أتخذ هذه القرارات -
400
00:28:36,145 --> 00:28:38,662
ولا ألقي هذه الأوامر اللعينة -
نعم ، صحيح -
401
00:28:39,921 --> 00:28:40,921
الغداء؟
402
00:28:43,016 --> 00:28:44,855
بالتأكيد -
عظيم -
403
00:28:46,154 --> 00:28:48,682
يمكنك ترك حقيبتك هنا ، سأقفل الباب
404
00:28:48,783 --> 00:28:51,351
هل أنت متأكد ؟ -
هذه الغرفة الأكثر أماناً في القاعدة -
405
00:28:51,511 --> 00:28:54,908
وهذه القاعدة هي المكان
الأكثر أماناً ربما في ألمانيا
406
00:29:19,540 --> 00:29:20,944
!(ستام)
407
00:29:25,075 --> 00:29:26,990
هذه الأغنية مشغلة في كل مكان
408
00:29:30,409 --> 00:29:33,140
ألست جائعاً ؟ -
ليس بعد -
409
00:29:36,734 --> 00:29:38,540
هل ندفع لـ ألمانيا الشرقية نقوداً أم موزاً؟
410
00:29:38,655 --> 00:29:41,127
الستيرويد
من أجل نسائهم الرياضيين الملتحين
411
00:29:41,259 --> 00:29:44,109
ربما (ستراوس) سيأخذها لنفسه في الحدود
412
00:29:44,295 --> 00:29:46,714
(موريتز ستام)
المساعد الشخصي الجديد لوالدي
413
00:29:47,981 --> 00:29:49,890
(جلوبوسكي) -
(جيرلاخ) -
414
00:29:50,031 --> 00:29:51,218
(ستام)
415
00:29:54,799 --> 00:29:57,175
إذاً، كيف تسير المفاوضات؟
416
00:29:57,773 --> 00:29:58,900
إلى الآن جيدة
417
00:29:58,930 --> 00:30:01,425
هل (جاكسون) يثرثر كثيراً حول لعبته الجديدة؟
418
00:30:01,628 --> 00:30:04,082
لقد جلب صواريخ الـ (بيرشينغ) في حقيبته
419
00:30:04,302 --> 00:30:06,403
يوماً ما واحدة من هذه الصواريخ ستنطلق
420
00:30:06,512 --> 00:30:08,852
أنا أتمنى فقط بأن أحظى بعلاقة غرامية
قبل أن يحدث هذا
421
00:31:13,568 --> 00:31:14,841
"سياسة توظيف السلاح النووي"
422
00:31:15,033 --> 00:31:17,256
قائمة الأهداف:
الجمهورية الألمانية
423
00:32:04,148 --> 00:32:06,103
لا ، الآنسة (نيتز) ذاهبة لزيارة والدتها
424
00:32:06,133 --> 00:32:07,787
جنرال -
(ستام) -
425
00:32:08,010 --> 00:32:10,691
جنرال ، لقد كنت ذاهباً
للمدينة لاحضار بعض العلك
426
00:32:10,878 --> 00:32:12,662
شكراً لك ، معي ما يكفي
427
00:32:14,516 --> 00:32:16,480
جنرال -
شكراً -
428
00:32:18,798 --> 00:32:20,645
... (ستام) بما أنك ذاهباً للمدينة
429
00:32:20,851 --> 00:32:21,822
أجل؟
430
00:32:21,930 --> 00:32:24,880
سأقيم مأدبة شواء من أجل (جاكسون)
وأحتاج إلى فحم
431
00:32:25,061 --> 00:32:26,821
كيس كبير -
بالتأكيد -
432
00:33:10,317 --> 00:33:11,962
(ستام) ، هل الفحم جاهز؟
433
00:33:12,605 --> 00:33:14,303
أجل ، جنرال
434
00:33:15,703 --> 00:33:17,285
يبدو جيداً
435
00:33:17,419 --> 00:33:19,141
انصراف
436
00:33:19,695 --> 00:33:20,918
حاضر سيدي
437
00:33:30,596 --> 00:33:33,412
هل ستغادر الآن؟
يجب أن تأكل شيئاً ما
438
00:33:33,904 --> 00:33:36,499
(فولفغانغ)؟ -
بالتأكيد ، كما تريدين -
439
00:33:38,064 --> 00:33:40,136
شكراً لكِ ، سيدة (إيدل) -
لا تقل ذلك -
440
00:33:40,270 --> 00:33:42,290
أنت محظوظ لكونك هنا اليوم
441
00:33:42,432 --> 00:33:45,202
ابنتي جاءت إلى هنا من (كولونيا)
وسوف تغني اليوم
442
00:33:45,327 --> 00:33:49,036
تغني بشكل جميل ، أليس كذلك عزيزتي؟ -
أجل ، مثل الملائكة إذا أرادت ذلك -
443
00:33:50,808 --> 00:33:54,251
أختي ، (رينات فيرنر) -
من دواعي سروري ، سيدة (فيرنر) -
444
00:33:54,383 --> 00:33:55,905
سلطة البطاطس؟
445
00:33:56,644 --> 00:33:58,254
أجل ، سأحب أن آكل بعضاً منها
446
00:34:10,128 --> 00:34:11,888
جنرال (جاكسون)
447
00:34:11,918 --> 00:34:14,380
مرحباً -
الإجتماع كان ناجحاً ؟ -
448
00:34:14,485 --> 00:34:16,119
نحن في الطريق الصحيح -
أجل -
449
00:34:16,488 --> 00:34:17,853
أنا جائعاً
450
00:34:18,171 --> 00:34:19,605
اتبعني من فضلك
451
00:34:33,826 --> 00:34:35,788
ما الذي تفعله هنا (ستام) ؟
452
00:34:36,007 --> 00:34:37,178
!(إيدل)
453
00:34:38,162 --> 00:34:39,667
لقد جئت إلى هنا وحفلة الشواء قائمة
454
00:34:41,145 --> 00:34:43,019
فدعتني والدتك للبقاء
455
00:34:43,604 --> 00:34:45,429
هل تريد بيرة؟ -
بالطبع -
456
00:34:48,949 --> 00:34:51,360
السجق والبيرة هذا كل ما تتمنوه
معشر الرجال أليس كذلك؟
457
00:34:52,732 --> 00:34:54,289
أختي (ايفون)
458
00:34:54,416 --> 00:34:56,809
مساعد والدي الجديد (موريتز)
459
00:34:57,240 --> 00:34:59,246
لقد سمعت بأنك تغني كالملائكة
460
00:34:59,382 --> 00:35:02,147
والدي لديه بعض الأفكار
حول كيفية غناء الملائكة
461
00:35:02,279 --> 00:35:04,576
(ايفون) تواجه أزمة في الهوية
462
00:35:05,520 --> 00:35:07,039
أنا؟
463
00:35:07,166 --> 00:35:09,391
والدي يريدني أن أدرس الغناء الكلاسيكي
464
00:35:09,523 --> 00:35:11,308
لكنني مهتمة أكثر في موسيقى (الروح)
465
00:35:12,020 --> 00:35:13,527
ماذا عنك؟
466
00:35:13,791 --> 00:35:15,531
هل تستمع إلى الموسيقى السوداء؟
467
00:35:17,632 --> 00:35:21,203
لقد رقصت (السلسا) مرة
مع وفدٍ من (كوبا)
468
00:35:21,270 --> 00:35:22,748
لقد كانوا سوداً جميعهم
469
00:35:23,408 --> 00:35:24,886
كوبا؟
470
00:35:25,255 --> 00:35:27,946
نادٍ في (براونشفايغ) -
أجل -
471
00:35:27,947 --> 00:35:30,408
يجب علينا أن نتحقق منه يوماً ما -
بالتأكيد -
472
00:35:30,409 --> 00:35:32,651
،ضيفونا الأعزاء
الرجاء الانتباه
473
00:35:33,833 --> 00:35:38,406
بعد مفاوضات صعبة مع ابنتي (ايفون)
...لقد وافقت
474
00:35:38,407 --> 00:35:41,285
على شرف الجنرال (جاكسون)
أين هو ؟ .. هناك
475
00:35:42,409 --> 00:35:43,695
(هايدنسلين)؟ -
أجل -
476
00:35:43,964 --> 00:35:45,970
ستغني أغنية (هايدنسلين)
477
00:35:47,834 --> 00:35:50,982
الفنانون هذه الأيام يحتاجون للتصفيق مقدماً
... لذا
478
00:36:53,324 --> 00:36:54,656
(آنيت شنايدر)
479
00:36:54,897 --> 00:36:56,698
(آنييت) هذا أنا -
(مارتين!) -
480
00:36:57,160 --> 00:36:58,950
لقد كنت أحاول الاتصال بكِ -
أين أنت؟ -
481
00:36:59,486 --> 00:37:02,246
الأمر معقد ، أنا في (الغرب)
482
00:37:02,247 --> 00:37:04,880
ماذا تفعل في (الغرب)؟ -
سأعود قرييباً -
483
00:37:20,641 --> 00:37:21,678
(أورسولا)
484
00:37:35,274 --> 00:37:36,282
(أورسولا)
485
00:37:41,729 --> 00:37:45,126
... الآنسة (فيرنر) سمعتني وأنا أجري مكالمة
إلى (الشرق)
486
00:37:46,793 --> 00:37:48,254
لقد اقترفت خطئاً
487
00:37:51,354 --> 00:37:53,127
هذا خطئًا خطير للغاية
488
00:37:55,039 --> 00:37:56,628
مع من كنت تتكلم ؟
489
00:38:03,141 --> 00:38:05,289
يجب أن أخبركِ شيئاً ما -
ليس الآن -
490
00:38:05,290 --> 00:38:08,086
ضع بعضاً من هذا في شرابها
491
00:38:13,040 --> 00:38:14,364
ثم؟
492
00:38:19,987 --> 00:38:21,436
!اصمتي
493
00:38:35,652 --> 00:38:38,099
(ايفون) -
(أورسولا) -
494
00:38:57,827 --> 00:38:59,575
هل يمكنني مساعدتك ، آنسة (فيرنر)؟
495
00:39:02,260 --> 00:39:03,768
ليس من عندك
496
00:39:23,973 --> 00:39:26,030
الموسيقى كانت جميلة ، جنرال
497
00:39:29,419 --> 00:39:31,236
والسجق كان رائعاً
498
00:39:34,464 --> 00:39:36,961
هل لا زلت تحتاجني هنا؟
وإلا سأنصرف
499
00:39:37,773 --> 00:39:39,221
... انظر
500
00:39:39,971 --> 00:39:41,611
أصدقائي الهادئين
501
00:39:47,018 --> 00:39:49,740
(إيفون) شخصية حيوية للغاية
502
00:39:51,264 --> 00:39:52,790
نشيطة للغاية
503
00:39:55,646 --> 00:39:56,914
أجل
504
00:40:00,438 --> 00:40:03,435
ويمكننا دوماً الاعتماد على شقيقة زوجتي
505
00:40:04,475 --> 00:40:06,860
لم تفوت فرصة توريط نفسها أبداً
506
00:40:07,600 --> 00:40:09,373
(ستام) ؟ -
نعم؟ -
507
00:40:10,334 --> 00:40:12,623
احصل لنفسك على شراب
هل تريد سكوتش؟
508
00:40:15,202 --> 00:40:16,440
بالتأكيد
509
00:40:19,718 --> 00:40:22,209
آه ، بهجة الحياة العائلية
510
00:40:23,374 --> 00:40:25,823
لا أحد هنا يعلم ولو شيئاً بسيطاً عما سيحدث
511
00:40:28,924 --> 00:40:30,744
اعذرني ، جنرال
512
00:40:32,199 --> 00:40:35,833
،على بعد ستة آلاف كم تقريباً
من السهل على (ريجان)
513
00:40:35,834 --> 00:40:38,870
أن يطلق على السوفيت لقب (امبراطورية الشر)
514
00:40:38,871 --> 00:40:41,261
(SS-20) صواريخ الـ
لن تدك منزله
515
00:40:41,262 --> 00:40:43,029
ستدك منازلكم على الرغم من ذلك
516
00:40:43,588 --> 00:40:44,901
بالضبط
517
00:40:46,687 --> 00:40:49,587
،نحن جالسون هنا في وسط العاصفة
إذا جاز التعبير
518
00:40:53,436 --> 00:40:55,584
هل يجب أن أوصل الآنسة (فيرنر) للمنزل، جنرال؟
519
00:40:55,820 --> 00:40:57,301
سيكون ذلك عظيماُ
520
00:40:57,701 --> 00:41:00,185
حسناً ، ليلة سعيدة
521
00:41:01,300 --> 00:41:02,894
(ستام)؟
522
00:41:03,560 --> 00:41:04,796
نعم؟
523
00:41:06,039 --> 00:41:07,400
انسى ما قلته لك
524
00:41:08,524 --> 00:41:11,174
لابد أن والديك أحسنا تربيتك
525
00:41:37,974 --> 00:41:39,769
ما الخطب؟
526
00:41:39,770 --> 00:41:41,661
الآنسة (فيرنر) اختفت
527
00:42:17,002 --> 00:42:18,573
هل هي ميتة؟
528
00:42:19,374 --> 00:42:21,135
سيكون ذلك مريحاً
529
00:42:21,136 --> 00:42:23,150
لذا لن يكون عليك قتلها
530
00:42:23,835 --> 00:42:25,287
المعذرة؟
531
00:42:30,851 --> 00:42:33,252
لن تتذكر أي شيءٍ غداً
532
00:42:33,253 --> 00:42:36,011
خذها -
انتظر -
533
00:42:38,178 --> 00:42:40,024
امسكتها
534
00:42:42,389 --> 00:42:44,337
الآن ماذا سنصنع بها ؟
535
00:42:47,961 --> 00:42:50,034
سنوصلها للمنزل
536
00:42:50,375 --> 00:42:52,276
ماذا تعتقد؟
537
00:43:42,429 --> 00:43:44,526
لقد استلمتها
538
00:43:45,852 --> 00:43:48,862
جيد، الآن أود العودة إلى المنزل
539
00:43:48,863 --> 00:43:51,007
هل تعلم ما الذي أظهرت لنا صورك؟
540
00:43:57,844 --> 00:44:00,953
هذه قائمة بـ 17 موقعاً في ألمانيا الشرقية
541
00:44:01,140 --> 00:44:04,503
مدارج الطائرات ، مخازن الذخيرة
وحتى قاعدتنا الاستخبارتية الحربية
542
00:44:05,467 --> 00:44:08,130
هذه قائمة بالأهداف (موريتز)
543
00:44:08,367 --> 00:44:10,303
الأمريكيون يخططون لهجمة
544
00:44:10,304 --> 00:44:11,782
يجب عليك أن تعرف متى
545
00:44:12,554 --> 00:44:13,952
ليس أنا
546
00:44:13,953 --> 00:44:17,021
مهمة واحدة ، كان هذا الإتفاق
يجب أن أعود لـ(آنييت) ، ووالدتي؟
547
00:44:17,022 --> 00:44:18,256
سأعتني بها
548
00:44:18,257 --> 00:44:21,201
سوف تكون على قائمة زراعة الكلى
في المستشفى الخيري
549
00:44:21,202 --> 00:44:23,060
وأنت ستبقى هنا
550
00:44:23,061 --> 00:44:24,695
وإن لم أبقى ؟
551
00:44:26,342 --> 00:44:27,641
إذاً
552
00:44:27,642 --> 00:44:30,432
أنا لست متأكدة إن كنت أستطيع مساعدتها
553
00:44:31,144 --> 00:44:34,090
ماذا؟ أنتِ تتحدثين عن أختك (لينورا)
554
00:44:34,224 --> 00:44:37,889
حياة الملايين من مواطني
ألمانيا الشرقية على المحك
555
00:44:37,890 --> 00:44:39,916
ليست مجرد حياة واحدة
556
00:44:40,730 --> 00:44:45,775
@Alis956: ترجمة
49604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.