Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,520 --> 00:00:38,598
A FILHA DA PECADORA
2
00:01:23,523 --> 00:01:26,523
VMD
3
00:01:32,020 --> 00:01:33,658
Chuckawalla, 8 quil�metros.
4
00:01:34,820 --> 00:01:37,220
Dentro de uns minutos
estaremos bebendo...
5
00:01:37,220 --> 00:01:38,972
um par de cervejas
grandes e frias.
6
00:01:42,820 --> 00:01:43,855
O deserto...
7
00:01:44,140 --> 00:01:46,210
devolveria pessoalmente
aos �ndios.
8
00:01:46,860 --> 00:01:48,373
Quando chegar na ponte, pare.
9
00:01:49,220 --> 00:01:51,940
Halverson disse que nos esperaria
na cidade. Talvez n�o o vejamos.
10
00:01:51,940 --> 00:01:53,578
Quando chegar na ponte, pare.
11
00:01:53,980 --> 00:01:56,858
-N�o dever�amos voltar aqui.
-Cuide dos teus assuntos.
12
00:02:15,740 --> 00:02:18,420
-N�o acertaram.
-Por que n�o faz uma foto?
13
00:02:18,420 --> 00:02:22,413
Cale-se! J� tenho uma foto...
Na cabe�a.
14
00:02:37,700 --> 00:02:38,849
Por favor, tenho pressa.
15
00:02:39,860 --> 00:02:41,179
De r� e a deixe passar.
16
00:03:04,220 --> 00:03:07,292
-Voc� percebeu, Johnny?
-Sim, percebi.
17
00:03:28,060 --> 00:03:29,940
-Paula, se sup�e que...
-Onde est� Fritzi?
18
00:03:29,940 --> 00:03:33,020
Em casa, esta tarde n�o veio.
Sabe que...?
19
00:03:33,020 --> 00:03:35,614
-N�o, e n�o chame para dizer.
-N�o.
20
00:03:35,614 --> 00:03:36,695
Ol�.
21
00:03:39,260 --> 00:03:40,375
Olhando?
22
00:03:42,760 --> 00:03:46,116
Sim, mas n�o gostamos do que vemos.
� muito barato.
23
00:04:02,100 --> 00:04:04,614
-Deveria te dar uma multa por isso.
-Valeria a pena.
24
00:04:05,060 --> 00:04:07,449
Como pularam.
Como duas galinhas.
25
00:04:08,540 --> 00:04:09,689
Poderia t�-las matado.
26
00:04:10,020 --> 00:04:12,340
Seria em defesa pr�pria.
Estavam me apunhalando.
27
00:04:12,340 --> 00:04:14,020
Ainda leva um cravado
nas costas.
28
00:04:14,020 --> 00:04:15,248
Venha, vou retirar.
29
00:04:16,020 --> 00:04:17,772
-Te alegra de me ver?
-N�o em especial.
30
00:04:17,772 --> 00:04:20,579
Eu tamb�m me alegro em te ver.
Vamos tomar um trago.
31
00:04:22,300 --> 00:04:23,580
O que h� de novo
em Chuckawalla?
32
00:04:23,580 --> 00:04:25,500
-Delitos ou piadas?
-Tem alguma diferen�a?
33
00:04:25,500 --> 00:04:27,968
-Depende de onde esteja sentado.
-Sempre foi assim.
34
00:04:28,580 --> 00:04:30,900
-Por que voltou?
-A cidade grande me d� medo.
35
00:04:30,900 --> 00:04:32,413
Sou uma garota do interior.
36
00:04:33,220 --> 00:04:34,780
Veio ficar quanto tempo, Paula?
37
00:04:34,780 --> 00:04:37,169
-Muito tempo, acho.
-O que pensa tua m�e?
38
00:04:38,660 --> 00:04:39,775
Me d� um cigarro.
39
00:04:43,980 --> 00:04:46,733
J� sou adulta.
Me permitem brincar com f�sforos.
40
00:04:57,620 --> 00:05:02,455
-Ola, Sr. Bendix.
-Hanson... Tom Hanson.
41
00:05:02,820 --> 00:05:05,740
-Tem boa mem�ria.
-Algumas coisas me lembro bem.
42
00:05:05,740 --> 00:05:08,129
-Acho que nunca esqueci voc�.
-Vai se hospedar aqui?
43
00:05:08,380 --> 00:05:10,140
-No Rancho Halverson.
-Neg�cios?
44
00:05:10,140 --> 00:05:11,820
Policiais. Todos s�o iguais.
45
00:05:11,820 --> 00:05:14,060
Uns faladores.
Sempre fazendo perguntas.
46
00:05:14,060 --> 00:05:16,340
-Estava falando com ele.
-Eu estou respondendo.
47
00:05:16,340 --> 00:05:19,377
-Vai indagar sobre Halverson.
-Policiais. Todos s�o iguais.
48
00:05:21,340 --> 00:05:22,455
Dizia...
49
00:05:22,455 --> 00:05:24,300
Perguntava se estava aqui
a neg�cios.
50
00:05:24,300 --> 00:05:27,019
N�o. N�o � por isso.
S� vim ao deserto.
51
00:05:28,300 --> 00:05:32,009
-Como se chama?
-Me chamo Paula. Paula Haller.
52
00:05:32,580 --> 00:05:34,580
Que seja formal. Paula,
Sr. Bendix.
53
00:05:34,580 --> 00:05:37,048
Nos vimos... na ponte
de entrada da cidade.
54
00:05:37,540 --> 00:05:39,220
-Prazer.
-Halverson n�o pode esperar.
55
00:05:39,220 --> 00:05:40,209
Deixou as chaves.
56
00:05:40,580 --> 00:05:45,210
Est� bem. Vamos.
Haller... Paula Haller.
57
00:05:50,460 --> 00:05:52,416
-Quem �?
-Um homem muito importante.
58
00:05:52,700 --> 00:05:53,689
Um jogador.
59
00:05:54,580 --> 00:05:55,620
E como o conhece?
60
00:05:55,620 --> 00:05:57,850
Nos vimos na mesma ponte
fazem alguns anos.
61
00:05:59,140 --> 00:06:01,859
-� muito bonito.
-Depende de onde esteja sentado.
62
00:06:02,300 --> 00:06:03,449
Sempre foi assim.
63
00:06:03,740 --> 00:06:06,015
Acho melhor ir ver
Fritzi. Adeus.
64
00:06:06,015 --> 00:06:07,249
Adeus.
65
00:06:21,380 --> 00:06:23,575
-Te arranco os dentes!
-Calma, Pat.
66
00:06:23,940 --> 00:06:26,860
-Ola, Tom.
-Um delinq�ente desesperado?
67
00:06:26,860 --> 00:06:29,780
� um dos trabalhadores. Gastou a grana
e jogou um tijolo numa janela.
68
00:06:29,780 --> 00:06:32,260
Mais grave ainda. Destrui��o
de uma propriedade p�blica.
69
00:06:32,260 --> 00:06:35,940
Tudo � p�blico em Chuckawalla.
Todos somos donos de tudo.
70
00:06:35,940 --> 00:06:38,898
Ah, deixa, Tom. Este � dur�o.
N�o quer me dar seu nome.
71
00:06:39,620 --> 00:06:41,620
N�o diga.
Estamos juntos nisso.
72
00:06:41,620 --> 00:06:43,460
N�o falaremos at� que nos
traga um advogado.
73
00:06:43,460 --> 00:06:45,928
-N�o sei por que te ag�ento, Tom.
-Nem eu.
74
00:06:45,928 --> 00:06:48,260
A �nica maneira de tratar
com eles � ati�ando...
75
00:06:48,260 --> 00:06:50,410
-at� que aprendam quem manda.
-Sim, Pat.
76
00:06:50,410 --> 00:06:52,092
-Vou colocar na geladeira.
-Est� bem.
77
00:06:52,660 --> 00:06:54,780
-Amanha vai domar um cavalo?
-Vou tentar.
78
00:06:54,780 --> 00:06:56,420
-Est� louco.
-Sou assim.
79
00:06:56,420 --> 00:06:58,420
Ah, sim, sabia que veio
dizer algo.
80
00:06:58,420 --> 00:06:59,940
-Eddie Bendix est� na cidade.
-Sim?
81
00:06:59,940 --> 00:07:02,170
-Est� hospedado no Rancho Halverson.
-Por qu�?
82
00:07:02,740 --> 00:07:04,537
N�o disse. Pensei que lhe diria.
83
00:07:05,380 --> 00:07:08,133
N�o se preocupe com isso, Pat.
N�o tem nada que ele queira...
84
00:07:08,133 --> 00:07:09,415
Oh, sim?
85
00:07:35,220 --> 00:07:37,420
-Ola, Srta. Paula.
-Ola, Rosa. Como est�?
86
00:07:37,420 --> 00:07:40,180
-Sua m�e quer te ver.
-Diga que j� des�o.
87
00:07:40,180 --> 00:07:42,648
Sabe quem est� aqui.
Mike chamou de Purple Sage.
88
00:07:43,020 --> 00:07:45,250
Paula... Paula, venha aqui.
89
00:07:45,500 --> 00:07:47,730
Me pediu para inform�-la assim
que chegasse.
90
00:07:48,700 --> 00:07:50,497
Paula...
91
00:07:52,100 --> 00:07:54,660
Paula, meu bem.
Ia subir sem me cumprimentar?
92
00:07:54,660 --> 00:07:56,860
Ola, Fritzi. Ola, juiz.
Foi uma viagem longa.
93
00:07:56,860 --> 00:07:58,660
Estava cansada e queria
tomar um banho.
94
00:07:58,660 --> 00:08:00,935
Voc� est� muito bonita, meu bem.
Inclusive estando cansada.
95
00:08:00,935 --> 00:08:03,414
-N�o �, juiz? N�o est� linda?
-Est� maravilhosa.
96
00:08:03,414 --> 00:08:07,533
Sente-se, meu bem.
Me d� um beijo, eh?
97
00:08:08,980 --> 00:08:12,290
-Com licen�a, senhoras, j� vou.
-N�o, juiz, quero que fique.
98
00:08:12,540 --> 00:08:14,610
Para que? Para ditar senten�a?
99
00:08:15,100 --> 00:08:17,853
� r�pida, certo, juiz?
G�nio vivo, decis�es r�pidas.
100
00:08:18,220 --> 00:08:21,337
-Um tra�o familiar.
-Juiz, sabe que n�o sou assim.
101
00:08:21,700 --> 00:08:24,976
Nunca tomo decis�es r�pidas.
Penso muito tempo nas coisas.
102
00:08:25,620 --> 00:08:26,814
S� ajo rapidamente.
103
00:08:26,814 --> 00:08:30,296
-Est� bem, m�e, diga-me.
-Agora pouco era Fritzi.
104
00:08:30,700 --> 00:08:33,419
Me chamou Fritzi amavelmente.
Agora sou " m�e" .
105
00:08:34,060 --> 00:08:35,900
Quando n�o pode tirar
nada, sou " m�e" .
106
00:08:35,900 --> 00:08:37,458
E diz com dureza.
107
00:08:37,780 --> 00:08:42,460
Acho que em situa��es como esta
ningu�m ganha nada se aborrecendo.
108
00:08:42,460 --> 00:08:43,180
Meu conselho...
109
00:08:43,180 --> 00:08:45,460
Ser� exatamente o que Fritzi
quer que diga.
110
00:08:45,460 --> 00:08:48,258
-Bom, isso � verdade.
-Tem um car�ter fraco, juiz.
111
00:08:48,258 --> 00:08:50,894
Sim, isso descobri
faz muito tempo.
112
00:08:52,980 --> 00:08:55,820
-Est� bem. Por que esta vez?
-Pelo mesmo motivo.
113
00:08:55,820 --> 00:08:57,060
Este � o quinto col�gio.
114
00:08:57,060 --> 00:08:59,220
N�o mudaria nada ainda que fossem
cinq�enta.
115
00:08:59,220 --> 00:09:01,017
-Ent�o ser�o cinq�enta.
-N�o, n�o ser�o.
116
00:09:01,420 --> 00:09:03,251
Por que � diferente a todos
os demais?
117
00:09:03,860 --> 00:09:05,213
Se refere a sua filha.
118
00:09:05,500 --> 00:09:08,492
Nasceu para ir a um col�gio
para senhoritas... � snob.
119
00:09:09,380 --> 00:09:12,611
A vi na rua agora pouco.
ia com sua esposa.
120
00:09:13,100 --> 00:09:15,739
-Ambas me deixaram sem jeito.
-Falarei com ela.
121
00:09:16,820 --> 00:09:18,014
O que vai dizer?
122
00:09:19,020 --> 00:09:20,931
Que n�o h� diferen�a alguma
entre n�s.
123
00:09:20,931 --> 00:09:22,618
Que voc� � um s�cio de Fritzi?
124
00:09:22,618 --> 00:09:24,580
Que ganha dinheiro do mesmo
modo que ela,...
125
00:09:24,580 --> 00:09:27,492
s� que a voc� te pagam sem que
vejam como segui sendo respeit�vel?
126
00:09:27,492 --> 00:09:30,578
-N�o fale assim. O juiz...
-Juiz!
127
00:09:31,260 --> 00:09:32,860
Inclusive o titulo � falso.
128
00:09:32,860 --> 00:09:35,499
Est� tentando ser agrad�vel.
Disse que falar� com ela.
129
00:09:35,499 --> 00:09:38,048
Est� falando com ela desde
quando tinha 8 anos.
130
00:09:38,460 --> 00:09:43,580
-Mas j� n�o tem oito anos.
-N�o, Quando tinha, chorava.
131
00:09:45,260 --> 00:09:48,570
-Mas j� n�o chora.
-N�o, agora sou como voc�, Fritzi.
132
00:09:49,580 --> 00:09:53,060
-Pare�o contigo a cada dia.
-Tal pai , tal filho.
133
00:09:53,060 --> 00:09:55,016
-Duas encantadoras...
-Ah, cale-se!
134
00:09:55,340 --> 00:09:56,900
J� posso subir, m�e?
135
00:09:56,900 --> 00:09:58,697
Olha, meu bem, n�o quero
discutir contigo.
136
00:09:59,060 --> 00:10:00,618
-Sabe que n�o quero.
-Posso?
137
00:10:01,180 --> 00:10:02,295
Sim, pode.
138
00:10:04,940 --> 00:10:06,780
-Me d� uma bebida, Berle.
-Querida...
139
00:10:06,780 --> 00:10:08,054
Me d� uma bebida.
140
00:10:17,740 --> 00:10:23,849
-Al�. � o xerife.
-Fale voc� com ele.
141
00:10:23,849 --> 00:10:27,180
Claro. Ola, Pat.
Fritzi n�o se encontra muito bem.
142
00:10:27,180 --> 00:10:28,659
Pediu para que fale contigo.
143
00:10:30,460 --> 00:10:33,452
Sim. Claro, Pat.
144
00:10:35,380 --> 00:10:38,019
Pediu para te dizer que
Eddie Bendix est� na cidade.
145
00:10:40,740 --> 00:10:41,900
Eddie Bendix?
146
00:10:41,900 --> 00:10:45,529
Sim, parece que alugou
o Rancho Halverson.
147
00:10:45,940 --> 00:10:48,329
Parece que estar� aqui
por uma temporada.
148
00:10:48,580 --> 00:10:52,858
-Eddie Bendix.
-� um velho amigo seu, n�o, Fritzi?
149
00:10:53,300 --> 00:10:56,940
Fala como se n�o soubesse.
A Pat disse por que veio?
150
00:10:56,940 --> 00:10:58,658
Falou para
perguntar para voc�.
151
00:11:00,100 --> 00:11:03,780
Diga que tamb�m n�o sei.
Adeus, Berle.
152
00:11:03,780 --> 00:11:06,374
-Gostaria de esclarecer minha filha.
-Adeus.
153
00:11:06,740 --> 00:11:09,095
-N�o pegou a bebida.
-N�o se arrebentar�.
154
00:11:26,100 --> 00:11:28,568
-Paula.
-Sim, m�e.
155
00:11:29,340 --> 00:11:30,853
Vem aqui, meu bem.
156
00:11:33,820 --> 00:11:36,254
Me alegro de que esteja em casa.
Me alegro muito.
157
00:11:37,020 --> 00:11:39,136
Obrigada, Fritzi. Muito obrigada.
158
00:11:40,740 --> 00:11:43,573
Diga-me, meu bem, por que
foi desta vez?
159
00:11:44,220 --> 00:11:46,620
Pelos motivos habituais.
De onde �?
160
00:11:46,620 --> 00:11:48,212
Quem s�o seus pais?
Ao que se dedicam?
161
00:11:48,500 --> 00:11:51,860
-E voc� sempre diz?
-N�o quer que minta, certo?
162
00:11:51,860 --> 00:11:53,976
-Por que n�o?
-N�o me envergonho de voc�.
163
00:11:55,660 --> 00:11:57,298
-Quer que me envergonhe?
-N�o.
164
00:11:58,500 --> 00:12:02,095
-Fritzi, sou mais velha que elas.
-Voc� acha que �.
165
00:12:02,095 --> 00:12:04,300
S�o crian�as.
N�o sabem o que querem.
166
00:12:04,300 --> 00:12:06,020
-E voc� sim?
-Sim.
167
00:12:06,020 --> 00:12:08,180
-Se importaria em me dizer?
-Vou ficar aqui.
168
00:12:08,180 --> 00:12:10,899
-E fazer o que?
-Trabalhar contigo no Purple Sage.
169
00:12:10,899 --> 00:12:14,131
Escuta, se algum dia se aproximar
desse lugar, te...
170
00:12:16,340 --> 00:12:19,935
Voltei a explodir.
Depois falamos disso, eh, meu bem?
171
00:12:20,380 --> 00:12:24,055
-Falaremos agora.
-Est� bem. Se quiser.
172
00:12:24,055 --> 00:12:27,177
A resposta � n�o.
N�o � o que tenho em mente para voc�.
173
00:12:27,177 --> 00:12:29,331
E o que tem em mente para mim,
Fritzi?
174
00:12:29,660 --> 00:12:31,580
-Como te passou essa id�ia?
-Diga.
175
00:12:31,580 --> 00:12:32,460
Diga voc�.
176
00:12:32,460 --> 00:12:34,371
Est� bem.
Porque isso � o que voc� faz.
177
00:12:38,380 --> 00:12:41,099
Trabalhava numa f�brica de seda,
em Patterson Nova Jersey.
178
00:12:41,620 --> 00:12:43,815
Ganhava oito d�lares por semana.
N�o gostaria.
179
00:12:44,260 --> 00:12:46,296
Tinha um par de sapatos e um vestido.
180
00:12:46,740 --> 00:12:49,260
Meu pai era um b�bado
e minha m�e n�o se importava.
181
00:12:49,260 --> 00:12:51,660
Para mim foi uma sa�da,
mas para voc�...
182
00:12:51,660 --> 00:12:53,855
As pessoas te procuram.
Fazem o que diz.
183
00:12:54,620 --> 00:12:57,054
-E � o que voc� quer?
-� o que quero.
184
00:12:57,380 --> 00:12:58,813
Est� louca, meu bem.
185
00:12:59,300 --> 00:13:01,580
Viria a mim chorando no primeiro
sinal de perigo.
186
00:13:01,580 --> 00:13:03,889
-Fa�a a prova e veja se � assim.
-Deixa para l�. Eu sei.
187
00:13:04,500 --> 00:13:07,180
Se acontecesse algo, me diga
e resolvo como sempre fa�o.
188
00:13:07,180 --> 00:13:09,774
N�o, desta vez n�o resolver� nada.
189
00:13:10,620 --> 00:13:12,929
� minha vida e vou viver
ao meu modo.
190
00:13:26,100 --> 00:13:28,091
-Eddie...
-Sim?
191
00:13:28,660 --> 00:13:31,697
Tem que deix�-lo.
Tem que tira-lo de sua mente.
192
00:13:32,300 --> 00:13:33,653
Sabe como?
193
00:13:57,380 --> 00:13:59,460
Provavelmente est� l� atr�s.
Quer que a procure?
194
00:13:59,460 --> 00:14:01,610
N�o tem pressa. Vejamos como
vai fazer.
195
00:14:01,900 --> 00:14:04,414
-Apostem.
-N�o tem mais apostas.
196
00:14:06,900 --> 00:14:08,253
Boa noite, Sr. Bendix.
197
00:14:09,060 --> 00:14:10,618
J� saem.
198
00:14:13,620 --> 00:14:15,292
Ao sete, n�o.
199
00:14:15,620 --> 00:14:17,099
Sete. Perdeu.
200
00:14:17,099 --> 00:14:19,290
-Ol�, Sr. Bendix. Johnny.
-Ol�, Chuck.
201
00:14:20,460 --> 00:14:22,700
-Mude os dados.
-� uma piada, n�o?
202
00:14:22,700 --> 00:14:23,780
Vamos. Me d� os dados.
203
00:14:23,780 --> 00:14:27,056
Bom, tudo � seu tempo.
Obrigado. L� v�o.
204
00:14:27,420 --> 00:14:29,411
-Apostem, por favor.
-O ponto est� em oito.
205
00:14:29,411 --> 00:14:31,380
O ponto est� em oito.
Bom, amigos.
206
00:14:31,380 --> 00:14:34,736
-Desculpe.
-Espere, Sr. Bendix.
207
00:14:36,180 --> 00:14:38,260
-Sinto, Srta. Paula.
-� dinheiro legal.
208
00:14:38,260 --> 00:14:41,460
Nessa mesa n�o �.
Quer que me despe�am, certo?
209
00:14:41,460 --> 00:14:43,500
N�o te despedir�o, Chuck.
Sabe muito sobre ela.
210
00:14:43,500 --> 00:14:45,138
Sinto.
Essas s�o suas ordens.
211
00:14:45,138 --> 00:14:48,700
-Tome, Srta. Haller. Lance-os por mim.
-Obrigada.
212
00:14:48,700 --> 00:14:50,736
Bom. L� v�o. Seis. Seis e oito.
213
00:14:52,380 --> 00:14:54,211
Um seis e um dois. Ganhou.
214
00:14:54,460 --> 00:14:56,540
Deixe o dinheiro.
Siga jogando, Srta. Haller.
215
00:14:56,540 --> 00:15:00,453
Tentem a sorte outra vez. Assim.
Tudo ao seu tempo. L� vai.
216
00:15:01,740 --> 00:15:06,291
-Onze. Os dados est�o quentes.
-Deixe l� o dinheiro. Me traz sorte.
217
00:15:06,291 --> 00:15:10,419
Onze. Isso � o que tem na mesa.
Um momento, enquanto pagam.
218
00:15:10,419 --> 00:15:13,174
-L� vai. Tudo ao seu tempo.
-L� vai outra vez.
219
00:15:13,860 --> 00:15:15,339
L� vai. Assim.
220
00:15:18,140 --> 00:15:21,052
-Seis. O ponto est� em seis.
-O ponto est� em seis.
221
00:15:21,052 --> 00:15:23,608
Apostem, por favor. L� vai outra vez.
Tudo ao seu tempo.
222
00:15:28,740 --> 00:15:30,458
E ganhou, superando.
223
00:15:30,458 --> 00:15:33,100
-� a terceira vez. Que sorte.
-L� vai outra vez.
224
00:15:33,100 --> 00:15:34,089
Tudo ao seu tempo.
225
00:15:34,380 --> 00:15:36,340
N�o sabia que tinha tanto talento,
Paula.
226
00:15:36,340 --> 00:15:37,932
-� algo natural em mim.
-Ol�, Fritzi.
227
00:15:38,180 --> 00:15:40,300
-Ol�, Eddie.
-Falei o que queria.
228
00:15:40,300 --> 00:15:42,060
-Pedi que jogasse por mim.
-Me disseram.
229
00:15:42,060 --> 00:15:43,620
Alguma obje��o?
230
00:15:43,620 --> 00:15:46,214
-O mesmo Johnny de sempre.
-Para voc� ser� uma grande perda.
231
00:15:46,540 --> 00:15:48,531
-Posso suportar.
-Me d� os dados, Chuck.
232
00:15:48,860 --> 00:15:51,169
L� vai. Bom, tudo ao
seu tempo.
233
00:15:51,980 --> 00:15:54,050
Um as e um dois. Perdeu.
234
00:15:54,260 --> 00:15:56,900
-Continua sendo muito bom, certo?
-Sou perfeito, Chuck.
235
00:15:56,900 --> 00:15:58,219
J� o fiz.
236
00:15:58,219 --> 00:16:00,530
N�o diga bobagens.
S� um idiota faria isso.
237
00:16:01,580 --> 00:16:03,377
Quero uma bebida e conversar
um pouco com voc�.
238
00:16:03,377 --> 00:16:06,293
Ter� tudo no meu escrit�rio.
E te verei em casa.
239
00:16:06,980 --> 00:16:08,777
Adeus, afortunada. J� nos veremos.
240
00:16:18,260 --> 00:16:19,488
Tem um escrit�rio muito bonito.
241
00:16:20,060 --> 00:16:21,778
Por que n�o? Vivo aqui,
praticamente.
242
00:16:21,778 --> 00:16:24,897
-E uma filha muito bonita.
-E uma filha muito bonita.
243
00:16:26,700 --> 00:16:28,611
-Por qu�?
-Pelos bons tempos.
244
00:16:29,340 --> 00:16:30,932
-O que tiveram de bom?
-Nada.
245
00:16:30,932 --> 00:16:34,609
Isso n�o � verdade. As pessoas eram boas.
Eram valente. Como teu marido.
246
00:16:34,820 --> 00:16:36,048
Meu marido...
247
00:16:36,340 --> 00:16:38,500
-N�o voltou a casar, Fritzi.
-N�o. E voc�?
248
00:16:38,500 --> 00:16:43,620
-N�o. Se deu bem s�.
-N�o tanto. Gente de pouco interesse.
249
00:16:44,060 --> 00:16:46,574
Mineiros, trabalhadores da ferrovia,
vaqueiros acabados.
250
00:16:47,660 --> 00:16:51,175
-Voc� sim se deu bem.
-Sim. Me dei bem.
251
00:16:54,180 --> 00:16:58,059
-Era de se esperar de um homem como voc�.
-Isso n�o tem import�ncia.
252
00:17:00,700 --> 00:17:05,140
-A tua filha... Gosta de jogo.
-O que acontece?
253
00:17:05,140 --> 00:17:06,860
-Leva no sangue.
-Como a seu pai.
254
00:17:06,860 --> 00:17:09,055
-Mostra a ela uns dados...
-N�o se parece com voc�.
255
00:17:09,580 --> 00:17:12,740
-Pensei que queria falar.
-Me lembra algu�m que conheci.
256
00:17:12,740 --> 00:17:15,220
A mim tamb�m.
A principio logo a vi melhor...
257
00:17:15,220 --> 00:17:18,895
Ningu�m te perguntou.
Est� bem. Falemos agora.
258
00:17:20,140 --> 00:17:21,580
Hoje me visitou o xerife.
259
00:17:21,580 --> 00:17:22,740
-Sim?
-N�o gostei.
260
00:17:22,740 --> 00:17:24,380
-N�o gostam de ningu�m.
-Separe-o.
261
00:17:24,380 --> 00:17:25,460
-Eu?
-N�o brinque comigo.
262
00:17:25,460 --> 00:17:26,700
-� um homem teu.
-Por qu�?
263
00:17:26,700 --> 00:17:27,735
Porque estou dizendo.
264
00:17:29,100 --> 00:17:34,572
-Ou talvez pelos velhos tempos.
-Te devo algo dos velhos tempos?
265
00:17:34,900 --> 00:17:37,220
N�o, mas n�o quero que ningu�m
me incomode.
266
00:17:37,220 --> 00:17:39,500
-Calma, Eddie. Talvez n�o haja...
-Cale-se!
267
00:17:39,500 --> 00:17:42,100
-O que acontece, Eddie?
-N�o gosto que me enganem.
268
00:17:42,100 --> 00:17:43,453
Est� bem. Eu o mandei.
269
00:17:45,140 --> 00:17:47,449
Desculpem.
Pensei que tinha ido.
270
00:17:47,660 --> 00:17:50,420
- Disse que nos ver�amos em casa.
-Estava te esperando.
271
00:17:50,420 --> 00:17:52,058
Quero ir para casa com voc�.
272
00:17:52,900 --> 00:17:54,970
-Te espero l� fora.
-Certo. Terminei.
273
00:17:56,020 --> 00:17:57,140
S� mais uma coisa.
274
00:17:57,140 --> 00:17:58,740
Falou que me fez todas
essas perguntas?
275
00:17:58,740 --> 00:18:00,820
-Quais?
-Sobre minha esposa, o acidente.
276
00:18:00,820 --> 00:18:02,620
-Sobre como morreu.
-N�o, eu n�o fui.
277
00:18:02,620 --> 00:18:04,620
-Deve ter sido id�ia tua.
-Pois esta � a minha.
278
00:18:04,620 --> 00:18:06,053
N�o volte a fazer. Nunca.
279
00:18:06,260 --> 00:18:08,740
N�o pode me culpar.
Chega assim na cidade...
280
00:18:08,740 --> 00:18:11,100
Disse ao policial mais jovem,
que vim aqui para estar s�.
281
00:18:11,100 --> 00:18:12,780
Comentam que te expulsaram
de Las Vegas.
282
00:18:12,780 --> 00:18:15,220
Quando Eddie quiser voltar
ao seu posto, voltar�.
283
00:18:15,220 --> 00:18:17,780
N�o sei o que pensar.
Tenho tudo bem esquematizado.
284
00:18:18,060 --> 00:18:19,580
Talvez queira vir � cidade.
285
00:18:19,580 --> 00:18:21,980
Talvez queira voltar a jogar
por centavos tamb�m.
286
00:18:21,980 --> 00:18:24,340
N�o quero nada de voc�.
N�o quero nada de ningu�m.
287
00:18:24,340 --> 00:18:28,333
-S� quero que me deixem em paz.
-Igual como me deixou?
288
00:18:28,700 --> 00:18:30,300
Assim � como foi, Fritzi.
Desde...
289
00:18:30,300 --> 00:18:33,420
Assim � como foi.
Fa�a o que te digo, Fritzi.
290
00:18:33,420 --> 00:18:34,899
N�o procure problema.
291
00:18:41,780 --> 00:18:44,055
Claro que se parece.
Olhe-a agora.
292
00:18:50,420 --> 00:18:54,254
Como fala comigo, m�e.
� como ele fala para voc�.
293
00:18:55,620 --> 00:18:57,212
Fa�a o que te digo, Fritzi.
294
00:19:02,980 --> 00:19:06,575
-Vai para casa.
-Sim, m�e.
295
00:19:56,500 --> 00:19:57,853
-Ol�, Hank.
-Ol�, Paula.
296
00:19:58,420 --> 00:19:59,614
Cuidado, rapaz.
297
00:20:01,740 --> 00:20:03,300
Assegura de molest�-lo
l� embaixo, Tom.
298
00:20:03,300 --> 00:20:05,291
-Vamos, Tom!
-Estou preparado, rapazes.
299
00:20:05,291 --> 00:20:07,297
-Prenda-o, Tommy.
-Vamos, Tom!
300
00:20:12,500 --> 00:20:14,968
Mantenha-se nele, Tom.
Muito bom, Tom! Vamos!
301
00:20:39,900 --> 00:20:41,340
-Est� bem?
-Sim.
302
00:20:41,340 --> 00:20:43,137
Quem se quebrou, Tom?
Voc� ou o cavalo?
303
00:20:43,500 --> 00:20:45,340
3 tentativas mais e o cavalo
monta em mim.
304
00:20:45,340 --> 00:20:46,620
-Ah, sim?
-Deixe em paz.
305
00:20:46,620 --> 00:20:49,380
Paula, espera. Nenhum de voc�s,
vaqueiros de farm�cia,
306
00:20:49,380 --> 00:20:50,938
s�o capazes de montar como ele.
307
00:20:52,260 --> 00:20:54,580
-Vou ao barrac�o.
-N�o, deixe-o em paz.
308
00:20:54,580 --> 00:20:57,538
Quando acontece algo assim, n�o quer
ningu�m perto. Nem eu.
309
00:20:57,900 --> 00:21:00,175
-Era t�o bom realmente, Pat?
-Nunca te falei?
310
00:21:00,380 --> 00:21:03,372
-Tom n�o fala muito de si mesmo.
-Era o melhor.
311
00:21:03,700 --> 00:21:06,220
-O que aconteceu
-Estava lutando com um novilho.
312
00:21:06,220 --> 00:21:08,051
Escorregou.
E agora esta todo quebrado por dentro.
313
00:21:08,820 --> 00:21:10,860
N�o est� pensando em voltar
ao rodeio realmente, certo?
314
00:21:10,860 --> 00:21:14,260
Continuamente. E eu te digo:
Muito bem, volte.
315
00:21:14,260 --> 00:21:16,140
Nunca poder� ser t�o bom
como antes.
316
00:21:16,140 --> 00:21:19,132
Uma vez que um homem � campe�o,
ser segundo n�o serve.
317
00:21:19,860 --> 00:21:22,579
Provavelmente esteja a� com uma dor
que te come por dentro.
318
00:21:23,620 --> 00:21:26,140
Para um homem como Tom,
o melhor � ter um pequeno rancho,
319
00:21:26,140 --> 00:21:28,096
como ele fala sempre.
320
00:21:29,740 --> 00:21:32,732
-Acho que j� pode falar com ele.
-Obrigada, Pat.
321
00:21:42,740 --> 00:21:44,458
-Est� melhor?
-Sim.
322
00:21:48,500 --> 00:21:49,649
No que pensa, Tom?
323
00:21:50,740 --> 00:21:52,740
Em que eu j� n�o tenho o que precisa
ter para isso.
324
00:21:52,740 --> 00:21:56,210
-Eu acho que voc� tem.
-Fala por falar. N�o sabe.
325
00:21:56,210 --> 00:21:57,409
Te conhe�o.
326
00:21:59,060 --> 00:22:01,654
Obrigado. Gosta de montar?
327
00:22:02,540 --> 00:22:04,451
-Acha que deveria montar?
-Claro. R�pido.
328
00:22:05,340 --> 00:22:06,409
Eu tamb�m.
329
00:22:38,380 --> 00:22:39,733
Uma vista bonita.
330
00:22:40,260 --> 00:22:42,774
Sim, pode ver Chuckawalla...
Se quer.
331
00:22:43,780 --> 00:22:44,849
Se quer.
332
00:22:51,300 --> 00:22:52,369
Continua bravo?
333
00:22:53,660 --> 00:22:55,059
Cavalgando passou
um pouco.
334
00:22:55,300 --> 00:22:56,813
-A mim tamb�m.
-Fritzi?
335
00:22:57,900 --> 00:23:00,095
Ontem a noite discutimos outra vez.
Me deu uma bofetada.
336
00:23:01,220 --> 00:23:04,417
-O que voc� fez? Devolveu?
-Ah, cale-se.
337
00:23:05,780 --> 00:23:08,620
-Me calo.
-Me ama muito, Tom.
338
00:23:08,620 --> 00:23:10,929
S� que n�o me entende.
339
00:23:11,700 --> 00:23:14,612
-Eu tamb�m.
-Voc� tamb�m o que?
340
00:23:15,580 --> 00:23:16,649
Te amo.
341
00:23:17,420 --> 00:23:23,575
Isso eu sei. N�o sei o que quero...
Ao menos ainda.
342
00:23:26,180 --> 00:23:27,215
Acho que sei.
343
00:23:28,180 --> 00:23:30,410
Procura o que eu conseguia
no rodeio.
344
00:23:31,180 --> 00:23:34,490
A emo��o que a gente diga:
� uma pessoa muito especial.
345
00:23:35,700 --> 00:23:37,338
Gostaria de voltar a conseguir isso.
346
00:23:39,220 --> 00:23:41,529
Mas talvez consiga que
s� te diga uma pessoa.
347
00:23:43,100 --> 00:23:45,250
Uma bonita vista.
Se pode ver Chuckawalla.
348
00:23:45,620 --> 00:23:48,660
-Sim, e a neve nas montanhas.
-E fuma�a que sai de uma chamin�.
349
00:23:48,660 --> 00:23:51,413
� o Rancho Bar Triangle.
Queria compr�-lo um dia.
350
00:23:51,980 --> 00:23:54,260
-A que distancia est� daqui?
-De 13 a 16 quil�metros.
351
00:23:54,260 --> 00:23:56,649
-Bem depois do Halverson.
-O Halverson.
352
00:23:57,340 --> 00:23:59,570
-Onde se alojou Eddie Bendix.
-Sim.
353
00:24:00,180 --> 00:24:02,250
Ontem a noite eu o vi.
Foi ao Purple Sage.
354
00:24:03,340 --> 00:24:04,620
� um homem estranho.
355
00:24:04,620 --> 00:24:07,976
-D� muita import�ncia.
-Conheceu sua esposa?
356
00:24:08,420 --> 00:24:10,060
S� a vi depois de morta.
357
00:24:10,060 --> 00:24:11,860
Cheguei 10 minutos depois
que aconteceu.
358
00:24:11,860 --> 00:24:14,693
Passou atrav�s da prote��o.
Uma massa sangrenta. Era...
359
00:24:14,693 --> 00:24:18,449
-Como era?
-Era uma mulher bonita.
360
00:24:18,780 --> 00:24:22,932
Imagino que sim.
Um acidente horr�vel...
361
00:24:23,340 --> 00:24:25,854
Sim, um acidente.
Isso � o que consta no relat�rio.
362
00:24:26,420 --> 00:24:29,412
Nunca entendi por que
Bendix dirigia outro carro.
363
00:24:30,180 --> 00:24:33,889
-N�o te agrada.
-Acho que n�o � bom, e voc�
364
00:24:35,340 --> 00:24:37,331
-D� muita import�ncia.
-Talvez.
365
00:24:38,940 --> 00:24:40,293
-Vamos de volta
-Claro.
366
00:24:50,220 --> 00:24:51,335
Rosa...
367
00:24:55,740 --> 00:24:57,014
Rosa!
368
00:24:57,780 --> 00:24:59,179
-J� terminoui?
-N�o, senhora.
369
00:25:00,260 --> 00:25:01,818
Leva isso daqui.
370
00:25:17,380 --> 00:25:19,848
Direi a um dos rapazes que
te traga o carro rancho.
371
00:25:19,848 --> 00:25:22,289
-Adeus, Paula.
-Adeus, Tom.
372
00:25:51,900 --> 00:25:55,495
Est� bem, Fritzi. Voc� ganhou.
N�o devia falar o que lhe falei.
373
00:25:56,260 --> 00:25:57,580
N�o quero ganhar assim.
374
00:25:57,580 --> 00:25:59,935
Nunca tinha te batido.
Nem quando era crian�a.
375
00:26:00,180 --> 00:26:02,410
-Talvez deveria ter feito.
-Talvez.
376
00:26:03,740 --> 00:26:06,208
N�o sei, Paula. N�o consigo que
me entenda.
377
00:26:06,820 --> 00:26:09,380
-Eu acho que � o contrario.
-Pode ser.
378
00:26:10,580 --> 00:26:13,731
Acho que � in�til falar
para que volte ao col�gio.
379
00:26:14,340 --> 00:26:17,059
-� in�til.
-Est� bem. N�o falaremos disso.
380
00:26:17,540 --> 00:26:19,895
-Com quem voc� foi montar hoje?
-Com Tom.
381
00:26:21,220 --> 00:26:23,290
- � um belo rapaz.
-Sei que �.
382
00:26:23,900 --> 00:26:25,333
-Gosta?
-Gosto.
383
00:26:27,260 --> 00:26:29,330
Tenho que ir a Los Angeles
� neg�cio.
384
00:26:29,660 --> 00:26:31,300
Talvez seja uma boa id�ia
que me acompanhe.
385
00:26:31,300 --> 00:26:33,689
-E que compre alguma roupa nova.
-N�o preciso.
386
00:26:34,340 --> 00:26:36,410
As mulheres sempre precisam
de roupas novas.
387
00:26:36,410 --> 00:26:38,092
Posso comprar para voc�.
388
00:26:38,780 --> 00:26:40,930
Pode comprar qualquer coisa,
certo, Fritzi?
389
00:26:40,930 --> 00:26:43,740
Quase qualquer coisa.
Sairemos pela manha.
390
00:26:43,740 --> 00:26:45,940
O que me diz, meu bem?
Nos divertiremos.
391
00:26:45,940 --> 00:26:48,659
Se promete dizer aos jovens
que sou sua irm�.
392
00:26:49,380 --> 00:26:52,460
-Assim a concorr�ncia seria esmagadora.
-Sua irm� mais velha.
393
00:26:52,460 --> 00:26:56,533
-De acordo. Trato feito.
-Sobe, vista-se e jantaremos juntas.
394
00:26:57,100 --> 00:27:00,220
Tire esse cheiro de cavalo.
Usa meu perfume. Tem bastante.
395
00:27:00,220 --> 00:27:02,540
N�o consigo te colocar num col�gio
nem te tirar do est�bulo.
396
00:27:02,540 --> 00:27:04,098
Gosto dos est�bulos.
397
00:27:14,900 --> 00:27:16,652
Ol�, Pat. Fritzi.
398
00:27:17,540 --> 00:27:20,577
Diga ao Tom que v� a Purple Sage
� noite. Quero falar com ele.
399
00:27:21,700 --> 00:27:22,815
Certo.
400
00:27:36,260 --> 00:27:37,409
Sim?
401
00:27:40,100 --> 00:27:41,977
-Ol�, Fritzi.
-Ol�, Tom. Sente.
402
00:27:42,380 --> 00:27:44,052
Pat disse que queria me ver.
403
00:27:44,052 --> 00:27:45,818
-Quer uma bebida?
-N�o, obrigado.
404
00:27:46,380 --> 00:27:48,530
Deixa de se comportar como
se fosse te arruinar.
405
00:27:48,820 --> 00:27:50,617
Se tivesse dez anos menos...
406
00:27:50,617 --> 00:27:52,850
Mas como n�o tenho,
pode me chamar de m�e.
407
00:27:53,100 --> 00:27:54,249
Certo, mam�e.
408
00:27:55,420 --> 00:27:59,015
Tom Hanson. Tem 28 anos,
e � de Waco, Texas.
409
00:27:59,420 --> 00:28:02,100
Foi vaqueiro, ent�o passou 4 anos...
410
00:28:02,100 --> 00:28:04,330
indo pelos currais do pa�s
participando de rodeios.
411
00:28:04,330 --> 00:28:06,900
Os m�dicos dizem que se voltar
a montar morrer�.
412
00:28:06,900 --> 00:28:10,097
Se Pat n�o te desse trabalho
como ajudante, passaria apuros.
413
00:28:10,660 --> 00:28:13,458
Se tivesse dinheiro, compraria um
rancho. Mas n�o tem. Certo?
414
00:28:13,900 --> 00:28:15,936
Me vacinaram quando tinha 9 anos.
415
00:28:15,936 --> 00:28:17,613
Omitiram isso no certificado.
416
00:28:18,220 --> 00:28:20,688
Contratei uma ag�ncia
de detetive. Se importa?
417
00:28:20,688 --> 00:28:23,380
Te disseram o que aconteceu na noite
que me embriaguei em Cheyenne?
418
00:28:23,380 --> 00:28:25,450
N�o, n�o me falaram nada sobre isso.
419
00:28:25,780 --> 00:28:27,620
Espero que o informativo
tenha sa�do caro.
420
00:28:27,620 --> 00:28:30,420
Sim. Qualquer coisa que quizer
de verdade sai caro.
421
00:28:30,420 --> 00:28:31,300
O que voc� quer dizer?
422
00:28:31,300 --> 00:28:34,100
Descobri que � honrado
e valente. Isso me agrada.
423
00:28:34,100 --> 00:28:35,818
� correto e tem experi�ncia.
424
00:28:36,260 --> 00:28:38,820
Quando diz que quer ficar
em um rancho, acredito.
425
00:28:38,820 --> 00:28:40,572
Mas paguei para estar segura.
426
00:28:40,940 --> 00:28:42,931
At� agora, parece
um mal investimento.
427
00:28:43,380 --> 00:28:45,940
Por isso te chamei hoje.
Para saber.
428
00:28:47,820 --> 00:28:50,380
Pergunta por que insisto
que Paula saia daqui.
429
00:28:50,380 --> 00:28:53,770
-Nunca tinha pensado nisso.
-Tem 19 anos. Uma mulher.
430
00:28:54,340 --> 00:28:57,491
N�o tem mais amigos nessa cidade
do que meus s�cios.
431
00:28:57,740 --> 00:28:59,537
N�o � culpa sua.
Acho que � minha.
432
00:29:00,100 --> 00:29:01,818
De todo modo, tenho um problema.
433
00:29:01,818 --> 00:29:03,658
Perguntava se j� tinha
percebido.
434
00:29:03,980 --> 00:29:07,859
-Gostaria de casar com Paula?
-Vamos avan�ando.
435
00:29:08,100 --> 00:29:10,060
Por isso contratou
os detetives?
436
00:29:10,060 --> 00:29:12,574
E protegerei meu investimento
com mais capital.
437
00:29:12,574 --> 00:29:15,054
Se casa com Paula,
ter� teu rancho.
438
00:29:15,460 --> 00:29:18,140
Melhor e com mais gado que
qualquer um pudesse comprar...
439
00:29:18,140 --> 00:29:20,654
- ainda que trabalhando at� os 90 anos.
-E Paula o que acha?
440
00:29:21,980 --> 00:29:25,290
Gosta de gado e de cavalos.
Gosta do deserto.
441
00:29:26,100 --> 00:29:27,980
Esse � um dos motivos
pelos quais o escolhi.
442
00:29:27,980 --> 00:29:29,459
Quais s�o os outros?
443
00:29:31,180 --> 00:29:33,933
Muito bem. Estamos 10 anos aqui.
444
00:29:34,700 --> 00:29:37,860
Nunca nos aceitaram na cidade
realmente. N�o que me importe.
445
00:29:37,860 --> 00:29:39,213
Nem me relacionaria com eles.
446
00:29:39,780 --> 00:29:41,930
Mas aceitaram voc�.
J� � algo.
447
00:29:42,700 --> 00:29:45,140
E se ela se casar contigo,
com o tempo, aceitar�o a Paula.
448
00:29:45,140 --> 00:29:48,018
-Ter� amigos.
-Entendo. Algo mais?
449
00:29:48,940 --> 00:29:53,411
Uma coisa mais. Te vi com ela.
J� est� apaixonado por ela.
450
00:29:54,860 --> 00:29:58,739
-Com isso j� ficou tudo claro, n�o?
-Para mim, est�.
451
00:29:59,180 --> 00:30:01,455
-Onde est� Paula agora?
-Em casa. Por qu�?
452
00:30:01,455 --> 00:30:06,819
-Gostaria de falar com ela.
-Muito bem. E aproveito a carona.
453
00:30:27,220 --> 00:30:29,654
-Paula, est� acordada?
-Sim.
454
00:30:30,180 --> 00:30:32,455
Desce. Tom est� comigo.
Quer falar com voc�.
455
00:30:32,900 --> 00:30:34,015
J� vou.
456
00:30:38,620 --> 00:30:41,259
-Vou deitar. Estou cansada.
-Quero que fique.
457
00:30:41,860 --> 00:30:43,054
Eu? Por qu�?
458
00:30:49,540 --> 00:30:50,290
O que est� acontecendo?
459
00:30:50,540 --> 00:30:52,895
Fritzi e eu estamos preparando
uma comemora��o... relacionada com voc�.
460
00:30:53,380 --> 00:30:55,450
-Tom!
-Paula, quer se casar comigo?
461
00:30:56,620 --> 00:30:59,418
Fritzi me ofereceu um rancho,
grande, se me caso contigo.
462
00:30:59,660 --> 00:31:01,491
Quero saber que possibilidade tenho.
463
00:31:01,940 --> 00:31:03,931
-Paula, eu...
-O que diz?
464
00:31:05,820 --> 00:31:07,173
Muito obrigada, Tom,...
465
00:31:07,980 --> 00:31:10,540
mas n�o acho que estarei aqui
muito tempo para aceitar tua oferta.
466
00:31:11,660 --> 00:31:13,616
-Talvez em outra oportunidade.
-Paula!
467
00:31:19,980 --> 00:31:21,698
Por que cometeu
essa estupidez?
468
00:31:21,698 --> 00:31:23,300
Se quero um rancho, eu consigo.
469
00:31:23,300 --> 00:31:25,140
E se quero casar com ela
esse � um problema meu.
470
00:31:25,140 --> 00:31:27,734
-Voc� a colocou contra mim.
-Sempre a manipula.
471
00:31:28,020 --> 00:31:30,180
Um dia qualquer vai
afast�-la da tua vida.
472
00:31:30,180 --> 00:31:32,535
-E quando acontecer, n�o ser� bonito.
-Precisa de mim.
473
00:31:32,860 --> 00:31:36,100
N�o poderia afast�-la ainda que quisesse.
Por isso voltou para casa.
474
00:31:36,100 --> 00:31:37,579
N�o me abandonar� nunca.
475
00:32:51,140 --> 00:32:52,255
Apaguem essa luz!
476
00:33:02,100 --> 00:33:03,313
O que faz aqui sozinha
de noite?
477
00:33:04,740 --> 00:33:06,810
-O que voc� faz?
-Vamos. saia.
478
00:33:07,460 --> 00:33:09,060
-Ouviu dizer para ir embora,
-Sim.
479
00:33:09,060 --> 00:33:10,891
-O que quer de mim?
-Nada.
480
00:33:12,300 --> 00:33:14,416
� bonito conhecer algu�m
que n�o quer nada.
481
00:33:18,620 --> 00:33:21,060
-Foi aqui onde aconteceu, certo?
-Onde aconteceu o que?
482
00:33:21,060 --> 00:33:24,097
-O acidente. Sei tudo sobre isso.
-Quem te disse?
483
00:33:24,097 --> 00:33:27,371
-Tom. Eu perguntei.
-Por qu�?
484
00:33:28,540 --> 00:33:29,893
S� queria saber.
485
00:33:32,300 --> 00:33:34,370
Por que n�o foi quando
pedi para ir?
486
00:33:34,370 --> 00:33:38,573
-Porque queria te conhecer melhor.
-N�o fale mentira, certo?
487
00:33:39,020 --> 00:33:42,569
-Ouvi dizer que voc� tamb�m n�o.
-Me agrada.
488
00:33:43,860 --> 00:33:45,500
� uma mo�a diferente,
mas me agrada.
489
00:33:45,500 --> 00:33:47,809
Obrigada.
Posso te levar a algum lugar?
490
00:33:48,180 --> 00:33:51,775
Seria genial.
Poderia levar-me ao Rancho Halverson.
491
00:33:52,060 --> 00:33:53,209
Tudo bem.
492
00:34:13,780 --> 00:34:15,300
O policial com quem estava hoje...
493
00:34:15,300 --> 00:34:17,420
O que te disse quando perguntou
quem eu era?
494
00:34:17,420 --> 00:34:19,060
Nada.
Olha, conhe�o os policiais.
495
00:34:19,060 --> 00:34:20,379
O que e disse?
496
00:34:20,620 --> 00:34:22,580
Me disse para n�o me interessar
por voc�.
497
00:34:22,580 --> 00:34:24,660
N�o est� levando em conta,
certo?
498
00:34:24,660 --> 00:34:25,809
N�o.
499
00:34:25,809 --> 00:34:27,698
Sabe onde voc� est� se metendo?
500
00:34:28,260 --> 00:34:31,058
Porque se voc� n�o sair agora
mesmo, vai ficar sabendo.
501
00:34:37,300 --> 00:34:38,540
� voc�, Eddie?
502
00:34:38,540 --> 00:34:41,020
Afaste-se dessa luz
poderiam te matar como uma pomba.
503
00:34:41,020 --> 00:34:42,897
De onde voc� vem?
N�o ouvi voc� sair.
504
00:34:46,300 --> 00:34:49,656
-N�o sabia. Achei que...
-Entre na casa, Johnny.
505
00:34:50,220 --> 00:34:53,371
-Saia daqui. Deixe-o em paz.
-Entre na casa!
506
00:35:02,420 --> 00:35:04,331
Tem raz�o. Talvez seja melhor
voc� ir.
507
00:35:04,980 --> 00:35:07,289
-E talvez seja melhor que n�o volte.
-Por que n�o?
508
00:35:08,300 --> 00:35:10,291
Porque n�o sou o homem
apropriado para voc�.
509
00:35:11,700 --> 00:35:14,453
Perder� o ju�zo.
Desejar� n�o ter me visto nunca.
510
00:35:25,180 --> 00:35:27,853
-Lembre-se do que falei.
-Lembrarei.
511
00:35:33,660 --> 00:35:37,420
Colocou as malas no carro,
e quando vi que realmente ia,...
512
00:35:37,420 --> 00:35:40,580
perguntei se queria que
dissesse algo, mas n�o respondeu.
513
00:35:40,580 --> 00:35:43,180
-Entrou no carro e se foi.
-Est� bem, Rosa. Ela voltar�.
514
00:35:43,180 --> 00:35:44,499
Sim, senhora.
515
00:36:06,700 --> 00:36:09,055
-Voltou logo?
-Sim, m�e.
516
00:36:09,580 --> 00:36:11,855
-N�o conseguiu ir embora, certo?
-N�o, m�e.
517
00:36:13,060 --> 00:36:14,971
Sim, m�e. N�o, m�e.
518
00:36:56,420 --> 00:36:57,648
O que aconteceu, meu bem?
519
00:37:00,780 --> 00:37:03,500
O que aconteceu? � o modo
que falei antes? Sinto.
520
00:37:03,500 --> 00:37:06,537
N�o, �... N�o sei, Fritzi. Eu...
521
00:37:06,980 --> 00:37:08,015
O que?
522
00:37:08,620 --> 00:37:11,578
N�o posso explicar. De repente,
comecei a chorar. Isso � tudo.
523
00:37:13,260 --> 00:37:15,060
Deve ter sido pela tempestade.
524
00:37:15,060 --> 00:37:18,018
Quando menina tinha medo das
tempestades. Tinha que dormir contigo.
525
00:37:19,780 --> 00:37:21,896
-J� est� bem?
-Sim, estou bem.
526
00:37:22,580 --> 00:37:25,299
-Se quiser...
-N�o, estou bem.
527
00:37:25,500 --> 00:37:29,573
Claro. Amanh� iremos a Los Angeles
fazer compras, ver um espet�culo...
528
00:37:29,780 --> 00:37:33,659
Acho que n�o quero.
Voc� tem que ir?
529
00:37:34,180 --> 00:37:36,410
-Sim. N�o quer que eu v�?
-N�o.
530
00:37:36,410 --> 00:37:40,977
Quer dizer...
N�o sei o que quero dizer.
531
00:37:42,780 --> 00:37:45,089
A tempestade est� passando.
Agora poder� dormir.
532
00:37:48,660 --> 00:37:51,174
-Boa noite, meu bem.
-Boa noite, Fritzi.
533
00:38:04,260 --> 00:38:06,933
Quer mais caf�, Eddie?
Eu o trago.
534
00:38:08,220 --> 00:38:12,020
Se est� bem aqui.
Devo estar ficando velho.
535
00:38:12,020 --> 00:38:13,009
Sentado ao sol...
536
00:38:13,009 --> 00:38:15,898
� o que deve fazer.
Descanso, sol.
537
00:38:16,740 --> 00:38:18,696
Em breve, estar� preparado
para qualquer coisa.
538
00:38:18,696 --> 00:38:20,816
Vamos a Los Angeles,
pegamos os meninos...
539
00:38:21,620 --> 00:38:23,895
Deve estar saturado de bancar
o enfermeiro comigo.
540
00:38:24,780 --> 00:38:26,736
Ficamos muito tempo juntos.
541
00:38:38,300 --> 00:38:39,369
Oi!
542
00:38:44,700 --> 00:38:46,179
-Ol�, garota.
-Ol�.
543
00:38:46,540 --> 00:38:48,820
Quer um caf�?
Traga tr�s x�caras, Johnny.
544
00:38:48,820 --> 00:38:51,100
-Lembra do Johnny?
-Sim, lembro.
545
00:38:51,100 --> 00:38:54,729
Tenho que pedir desculpa
pelo modo que falei ontem a noite.
546
00:38:55,060 --> 00:38:56,129
Como quer?
547
00:38:56,129 --> 00:38:59,420
-Estranha ter que pedir desculpa...
-Trabalho isso... gradualmente.
548
00:38:59,420 --> 00:39:03,811
-Pegue os caf�s.
-Desculpe. Tenho maus modos.
549
00:39:09,540 --> 00:39:11,849
-Chegou bem em casa?
-Sim, cheguei bem em casa.
550
00:39:21,060 --> 00:39:22,971
-Sente-se.
-Obrigada.
551
00:39:25,660 --> 00:39:27,935
-O que me conta?
-O que quer dizer?
552
00:39:28,500 --> 00:39:30,855
-Como vive? O que faz?
-N�o fa�o muito.
553
00:39:31,340 --> 00:39:33,420
-Gosta de viver aqui?
-Estou acostumada.
554
00:39:33,420 --> 00:39:35,300
Minha m�e me trouxe aqui quando
era uma menina.
555
00:39:35,300 --> 00:39:37,768
Viemos de Nova Jersey.
Meu pai era contrabandista.
556
00:39:37,768 --> 00:39:40,818
-O mataram. N�o lembro.
-Eu sim.
557
00:39:41,340 --> 00:39:44,616
-Voc� o conheceu?
-Sim. Faz�amos a mesma coisa.
558
00:39:45,300 --> 00:39:47,575
-Conhecia Fritzi?
-Faz muito tempo.
559
00:39:47,980 --> 00:39:51,814
Tive um bar clandestino depois...
da morte de teu pai.
560
00:39:52,900 --> 00:39:56,370
-Diga, como era Fritzi ent�o?
-N�o a conhecia muito bem.
561
00:39:57,900 --> 00:39:59,731
N�o combina muito
com ela, certo?
562
00:40:01,900 --> 00:40:03,970
Certo, deixe. N�o � assunto meu.
563
00:40:05,620 --> 00:40:09,295
-Mas � assunto seu.
-N�o cometa esse erro, garota.
564
00:40:10,500 --> 00:40:12,900
N�o pretendia dizer isso.
N�o queria te comprometer...
565
00:40:12,900 --> 00:40:14,697
N�o. N�o ganhar� nada com isso.
566
00:40:15,460 --> 00:40:18,260
N�o vim aqui para ganhar nada,
nem para que me repreendam.
567
00:40:18,260 --> 00:40:20,660
-Ningu�m esta te repreendendo.
-E ningu�m me repreender�.
568
00:40:20,660 --> 00:40:22,860
Acho que n�o me agrada seu tipo
de hospitalidade, Sr. Bendix.
569
00:40:22,860 --> 00:40:23,700
Um momento...
570
00:40:23,700 --> 00:40:26,294
Pode manipular Johnny,
se ele gosta. Mas eu n�o.
571
00:40:26,294 --> 00:40:28,854
-Nem voc�, nem ningu�m.
-Calma. Espere.
572
00:40:28,854 --> 00:40:31,699
Vim aqui sem ser convidada,
e posso ir do mesmo modo.
573
00:40:55,940 --> 00:40:57,737
-Ol�, noiva juvenil.
-Ola, Tom.
574
00:40:59,780 --> 00:41:01,580
-Aborrecida comigo?
-Claro que n�o.
575
00:41:01,580 --> 00:41:03,935
-Fez o �nica coisa que podia fazer.
-N�o estou certo.
576
00:41:04,220 --> 00:41:06,893
Sempre quis um rancho.
N�o sei como cozinha.
577
00:41:07,620 --> 00:41:09,133
-Uma soda?
-Sim, por favor.
578
00:41:10,500 --> 00:41:12,536
-Deveria ter aceito a oferta.
-Por qu�?
579
00:41:13,220 --> 00:41:15,450
O que fazia no Rancho Halverson
na outra noite
580
00:41:15,450 --> 00:41:17,855
-Cuidando de meus assuntos.
-Eu tamb�m.
581
00:41:17,855 --> 00:41:20,260
Patrulhando pela estrada
perto da ponte estadual.
582
00:41:20,260 --> 00:41:23,138
Bem quando saia da estrada
particular e ia para a cidade.
583
00:41:23,580 --> 00:41:27,289
-N�o volte l�.
-Eh, um momento, Tom.
584
00:41:27,289 --> 00:41:28,694
Falo s�rio, Paula.
585
00:41:29,020 --> 00:41:30,738
Quando trata com algu�m
como Bendix,...
586
00:41:31,140 --> 00:41:33,256
n�o recolha tuas coisas
e v� para casa.
587
00:41:33,740 --> 00:41:36,573
-Estou te falando para se afastar dali.
-O que tem que ver com voc�?
588
00:41:37,660 --> 00:41:39,900
Ou mudou de id�ia
sobre querer o rancho?
589
00:41:39,900 --> 00:41:41,060
Depois desse coment�rio,...
590
00:41:41,060 --> 00:41:43,210
deveria permitir que se envolva
at� o pesco�o.
591
00:41:43,210 --> 00:41:45,180
Mas vou te dizer algo
que deve saber.
592
00:41:45,180 --> 00:41:46,454
N�o posso te impedir.
593
00:41:46,454 --> 00:41:48,500
Me encarregaram do
caso de Bendix.
594
00:41:48,500 --> 00:41:49,340
E dai?
595
00:41:49,340 --> 00:41:51,380
Levaram um cad�ver na cabe�a
do partido.
596
00:41:51,380 --> 00:41:54,180
-Eu vi, e tenho boa mem�ria.
-Algu�m que conhecia?
597
00:41:54,180 --> 00:41:55,454
N�o, n�o era ningu�m.
598
00:41:55,740 --> 00:41:58,129
Mas a primeira vez que te vi,
lembrei tudo outra vez.
599
00:41:58,820 --> 00:42:02,779
Tentei te falar na colina.
Parece com ela.
600
00:42:04,220 --> 00:42:06,415
-Pare�o...
-Igualzinha a ela.
601
00:42:08,660 --> 00:42:09,934
Entendo.
602
00:42:15,180 --> 00:42:17,694
Obrigada, Tom.
Obrigada por um bom favor.
603
00:42:18,820 --> 00:42:20,173
Pago as sodas.
604
00:42:22,620 --> 00:42:24,212
-Ol�, Paula.
-Ol�, Eddie.
605
00:42:24,700 --> 00:42:26,292
Estive esperando
que voltasse.
606
00:42:27,300 --> 00:42:28,528
-Eddie...
-Sim?
607
00:42:28,528 --> 00:42:32,100
-Agora sei algo que antes n�o sabia.
-Eu tamb�m sei algo.
608
00:42:32,100 --> 00:42:35,536
Senti sua falta.
Me surpreendeu. Sobe.
609
00:42:35,740 --> 00:42:38,493
Depois de como me tratou
Johnny e voc�, acho que n�o deveria.
610
00:42:38,493 --> 00:42:41,219
Tudo bem. Sei que estava enganado.
Sinto. Agora, entre no carro.
611
00:42:42,460 --> 00:42:45,580
-Acho que n�o quer, amigo.
-N�o creio que seja assunto teu.
612
00:42:45,580 --> 00:42:47,059
Sabe, tem gra�a.
613
00:42:47,580 --> 00:42:50,220
Deseja que aconte�a algo,
e de repente est� na sua frente.
614
00:42:50,220 --> 00:42:51,980
-Por exemplo?
-Te quebrar o nariz.
615
00:42:51,980 --> 00:42:53,174
-Saiam.
-Des�am do carro.
616
00:42:53,174 --> 00:42:55,655
-Escute, vagabundo...
-Eddie, quieto.
617
00:42:56,300 --> 00:42:57,779
Por que n�o pergunta a garota?
618
00:43:00,580 --> 00:43:02,298
-Quer ir com ele, Paula?
-Sim.
619
00:43:28,500 --> 00:43:29,933
Vou consertar uma cerca.
620
00:43:35,100 --> 00:43:37,136
Sei por que voc� se comportou assim
no outro dia.
621
00:43:37,460 --> 00:43:39,337
-Por que me tocou...
-Sim?
622
00:43:40,340 --> 00:43:43,571
Pare�o com ela, certo?
Pare�o muito.
623
00:43:43,900 --> 00:43:45,420
N�o gosto de mulheres bonitas.
624
00:43:45,420 --> 00:43:47,500
Ser� melhor agora que
n�o fique muito tempo.
625
00:43:47,500 --> 00:43:48,853
Est� bem, se voc� diz.
626
00:43:51,500 --> 00:43:52,979
N�o pode dizer, certo?
627
00:43:55,420 --> 00:43:57,376
Entra. Te mostrarei a casa.
628
00:44:08,940 --> 00:44:10,771
-Quem faz o trabalho de casa?
-Johnny.
629
00:44:12,620 --> 00:44:15,134
Johnny...
Um pouco descuidado, n�o?
630
00:44:16,420 --> 00:44:18,809
Faz um belo dia.
Deixe que entre.
631
00:44:21,340 --> 00:44:23,410
Gosto da luz do sol no seu lugar.
L� fora.
632
00:44:25,980 --> 00:44:27,936
Sim, tem raz�o.
Est� um pouco descuidado.
633
00:44:31,820 --> 00:44:33,776
Johnny est� um pouco atrasado
com os pratos.
634
00:44:34,100 --> 00:44:35,135
Sim.
635
00:44:38,620 --> 00:44:41,771
-Dorme sem fazer barulho, certo?
-Tem boa vista.
636
00:44:42,700 --> 00:44:45,009
Sim, durmo sem fazer barulho.
Me encolho como um gatinho.
637
00:45:10,740 --> 00:45:13,095
-Pode ajudar.
-Muito bem.
638
00:45:17,220 --> 00:45:19,211
-S�o carregadores.
-Eu sei.
639
00:45:19,211 --> 00:45:21,371
Temi que pudesse jog�-los
na chamin�.
640
00:45:21,940 --> 00:45:23,089
Est� armado?
641
00:45:24,140 --> 00:45:26,780
A escova est� no arm�rio
da cozinha, se quiser.
642
00:45:26,780 --> 00:45:29,055
-Sinto.
-N�o tem import�ncia.
643
00:45:30,820 --> 00:45:32,139
� uma estranha combina��o.
644
00:45:32,580 --> 00:45:35,492
Reconhece um carregador autom�tico
e arruma a casa seriamente.
645
00:45:37,980 --> 00:45:39,857
Est� muito bonita esvaziando
esses cinzeiros.
646
00:45:42,540 --> 00:45:45,380
Tem gra�a as mulheres.
Nunca se metem debaixo da pele...
647
00:45:45,380 --> 00:45:47,700
at� que as tenham em casa,
onde se v� como funcionam.
648
00:45:47,700 --> 00:45:49,213
N�o deveria fazer isso, crian�a.
649
00:45:50,020 --> 00:45:52,580
Quando me der conta,
ficarei sem emprego.
650
00:45:52,580 --> 00:45:55,458
N�o se preocupe. Me encarregarei
de que receba tua pens�o.
651
00:45:56,740 --> 00:45:59,049
Paula, vamos sair e respirar
ar fresco.
652
00:46:03,220 --> 00:46:06,610
Isso � o que gosto, Eddie.
Estar s� no deserto.
653
00:46:07,460 --> 00:46:12,409
Com a Artem�sia e o c�u.
Aqui ningu�m te olha com desprezo.
654
00:46:12,940 --> 00:46:15,215
Sim. � bonito.
655
00:46:15,820 --> 00:46:19,256
N�o gosta como eu.
Vejo na tua cara.
656
00:46:19,660 --> 00:46:21,616
Como se estivesse pensando
em outra coisa.
657
00:46:22,140 --> 00:46:23,778
Em que estava pensando?
658
00:46:25,020 --> 00:46:26,897
Em casas de bairro e ruelas.
659
00:46:29,500 --> 00:46:31,968
Eddie, o que era antes de
te conhecer?
660
00:46:32,900 --> 00:46:34,094
Um tipo duro.
661
00:46:34,300 --> 00:46:37,053
N�o, faz muito tempo.
Inclusive antes de conhecer Johnny.
662
00:46:37,300 --> 00:46:38,980
Um rapaz, como voc�.
663
00:46:38,980 --> 00:46:42,060
-Onde morava quando era crian�a?
-No Brooklin. Ninth Ward.
664
00:46:42,060 --> 00:46:45,336
-Como era?
-N�o sei. Como qualquer outro garoto.
665
00:46:47,260 --> 00:46:48,215
N�o...
666
00:46:50,340 --> 00:46:53,571
-Quando conheceu Johnny?
-Tinha sua idade. Talvez um ano a mais.
667
00:46:54,300 --> 00:46:56,060
Estava numa cafeteria,
em Times Square,...
668
00:46:56,060 --> 00:46:58,130
isso as 2 da manh�,
num s�bado.
669
00:46:58,420 --> 00:47:01,139
Eu estava duro.
Ele tinha uns d�lares.
670
00:47:02,060 --> 00:47:03,937
E acabou pagando
meus ovos com presunto.
671
00:47:04,580 --> 00:47:05,615
E depois?
672
00:47:05,860 --> 00:47:07,498
Naquela noite fui para casa com ele.
673
00:47:08,020 --> 00:47:10,380
Tinham fechado a porta
e n�o tinha onde dormir.
674
00:47:10,380 --> 00:47:12,180
Sua m�e tinha uma pens�o
no Bronx.
675
00:47:12,180 --> 00:47:14,100
E haviam muitos quartos
vazios.
676
00:47:14,100 --> 00:47:15,818
Ficamos juntos
desde ent�o.
677
00:47:16,700 --> 00:47:17,735
Como se...?
678
00:47:18,620 --> 00:47:22,932
Como me met� neste mundo?
Que import�ncia tem?
679
00:47:23,380 --> 00:47:26,258
Atrav�s de Johnny.
Nova York, Nevada...
680
00:47:27,260 --> 00:47:31,492
Ficamos juntos muito tempo.
Muito, muito tempo.
681
00:47:32,860 --> 00:47:34,054
Onde voc� a conheceu?
682
00:47:34,500 --> 00:47:36,180
-Em Nova York? Em Nevada?
-�ngela?
683
00:47:36,180 --> 00:47:37,860
A conheci em Las Vegas.
Que diferen�a faz?
684
00:47:37,860 --> 00:47:39,780
-Nenhuma.
-Quer saber se era feliz com ela?
685
00:47:39,780 --> 00:47:40,690
Sim.
686
00:47:40,690 --> 00:47:43,055
Fala dela,
como se ainda estivesse viva.
687
00:47:43,660 --> 00:47:44,888
Sinto.
688
00:47:44,888 --> 00:47:47,340
-J� tem muita press�o na minha vida.
-N�o te pressionava.
689
00:47:47,340 --> 00:47:49,729
Calma.
Esta vez n�o me referi a voc�.
690
00:47:49,729 --> 00:47:54,576
-Eddie! Vem comer?
-Sim. Ponha mesa para tr�s.
691
00:47:54,940 --> 00:47:57,135
-Para tr�s?
-Sim. Ainda mora aqui.
692
00:47:57,580 --> 00:47:58,649
N�o estava certo.
693
00:48:00,260 --> 00:48:02,580
N�o te agrado.
N�o tem porque agradar.
694
00:48:02,580 --> 00:48:06,050
N�o tem porque escolher os meus amigos.
Venha, vamos entrar.
695
00:48:12,540 --> 00:48:13,768
Paula?
696
00:48:14,180 --> 00:48:15,249
Paula?
697
00:48:22,540 --> 00:48:24,212
Lembra de mim?
Sou sua m�e.
698
00:48:24,212 --> 00:48:27,372
-Ol�, Fritzi. Quando chegou?
-Ontem � noite, tarde.
699
00:48:27,580 --> 00:48:30,014
-Achei que estaria dormindo.
-Sim, estava.
700
00:48:31,220 --> 00:48:32,938
Parece que n�o ficou
contente em me ver.
701
00:48:32,938 --> 00:48:34,500
S� estou surpresa.
702
00:48:34,500 --> 00:48:36,331
N�o achei que voltasse
at� amanh�.
703
00:48:36,540 --> 00:48:39,373
Est� bem, linda.
Bonita, vi�osa e viva.
704
00:48:39,580 --> 00:48:41,332
Gosto de te ver arrumada.
Onde vai?
705
00:48:41,620 --> 00:48:44,373
Onde? N�o sei.
Dar um passeio de carro.
706
00:48:44,373 --> 00:48:46,180
Quem sabe vai passar o dia
em Las Vegas.
707
00:48:46,180 --> 00:48:48,020
-N�o vai tomar caf�?
-N�o tenho apetite.
708
00:48:48,020 --> 00:48:50,500
N�o v�.
Fazem dias que n�o te vejo. Sente.
709
00:48:50,500 --> 00:48:52,536
Diga onde esteve,
que fez...
710
00:48:54,500 --> 00:48:55,899
-Diga.
-Adeus, Fritzi.
711
00:48:56,340 --> 00:48:58,695
Um momento. Paula...
712
00:48:59,780 --> 00:49:05,332
Diga. Sim, Mike. Irei dentro de um instante.
Pode me esperar.
713
00:49:26,660 --> 00:49:29,174
-Como termina?
-N�o sei.
714
00:49:30,060 --> 00:49:31,778
Olharei na �ltima p�gina.
715
00:49:38,300 --> 00:49:39,574
Tem um final feliz.
716
00:49:39,940 --> 00:49:42,818
Sempre tem. Se apaixonam.
Se casam.
717
00:49:43,100 --> 00:49:45,295
-Este termina quando se apaixonam.
-Sim?
718
00:49:45,900 --> 00:49:48,255
-Isso � o que diz.
-Leia.
719
00:49:48,940 --> 00:49:50,089
Muito bem.
720
00:49:53,540 --> 00:49:57,977
N�o fizeram falta palavras. Seus olhos
disseram o que queria saber.
721
00:49:59,180 --> 00:50:03,219
Que estava apaixonada por ele.
A pegou em seus bra�os.
722
00:50:28,500 --> 00:50:30,058
Tudo bem. Feche a porta.
723
00:50:35,500 --> 00:50:36,819
Est� uma noite de c�o.
724
00:50:38,780 --> 00:50:42,056
-Vai dormir?
-Sim.
725
00:50:46,820 --> 00:50:48,856
N�o receia que
a estrada inunde?
726
00:50:49,460 --> 00:50:51,769
A tempestade est� acalmando.
N�o acho que haja inunda��es.
727
00:50:52,340 --> 00:50:54,171
-Continua chovendo.
-N�o nas montanhas.
728
00:50:54,380 --> 00:50:55,980
� de onde vem toda a �gua.
729
00:50:55,980 --> 00:50:57,700
O leito do rio subiu
quase um metro.
730
00:50:57,700 --> 00:50:59,620
O que acontece?
Tem medo de se afogar?
731
00:50:59,620 --> 00:51:01,860
Se a estrada inunda,
hoje n�o ir� para casa.
732
00:51:01,860 --> 00:51:04,140
-Ent�o poder� ficar aqui.
-Claro que sim.
733
00:51:04,140 --> 00:51:07,540
E ao amanhecer, todos os policiais do
deserto estar�o batendo na porta.
734
00:51:07,540 --> 00:51:08,580
Fala muito.
735
00:51:08,580 --> 00:51:11,980
N�o falo o suficiente. Se acha que
vou deixar que perca a cabe�a...
736
00:51:11,980 --> 00:51:14,130
� mais prov�vel
que perca a sua.
737
00:51:20,620 --> 00:51:22,100
-E voc� aonde vai?
-Para casa.
738
00:51:22,100 --> 00:51:24,500
-Tire o casaco.
-Johnny tem raz�o. Se inunda...
739
00:51:24,500 --> 00:51:26,968
-Aqui Johnny n�o d� ordens.
-Est� bem, Eddie.
740
00:51:26,968 --> 00:51:30,337
N�o pretendia dar ordem alguma.
S� quero evitar confus�o.
741
00:51:30,337 --> 00:51:31,535
Tire o casaco!
742
00:51:32,220 --> 00:51:34,609
Ouviu o que disse Eddie.
Quer que fique.
743
00:51:37,740 --> 00:51:40,652
-N�o se parece nada com ela.
-Isso importa?
744
00:51:42,020 --> 00:51:44,693
-Algo foi mal em algum lugar, garota.
-Mal?
745
00:51:45,660 --> 00:51:48,015
N�o estou certo de poder
arrumar sem voc�.
746
00:52:38,380 --> 00:52:40,860
-Infringi alguma lei?
-Nenhuma que esteja no c�digo.
747
00:52:40,860 --> 00:52:42,900
Por que me deteve?
� parte do seu trabalho?
748
00:52:42,900 --> 00:52:44,140
Vou de um lugar a outro.
749
00:52:44,140 --> 00:52:46,380
Te falei outro dia na frente
da farm�cia, Paula.
750
00:52:46,380 --> 00:52:49,690
-N�o te escutei. O que vai fazer?
-Diga voc�.
751
00:52:50,700 --> 00:52:52,292
Sempre pode dizer a Fritzi.
752
00:52:52,580 --> 00:52:54,380
Sempre achei que para domar um potro,...
753
00:52:54,380 --> 00:52:57,611
tinha que prend�-lo com uma corda
comprida, mas come�o a duvidar.
754
00:52:58,220 --> 00:53:00,495
Acho que te dei toda a corda
que podia te dar.
755
00:53:00,820 --> 00:53:02,458
-Que voc� vai me dar?
-Eu.
756
00:53:02,900 --> 00:53:05,733
Est� parecendo Fritzi.
Deveria se unir a ela.
757
00:53:05,733 --> 00:53:08,089
-Talvez o fa�a.
-Assim ambos poder�o dirigir minha vida.
758
00:53:08,089 --> 00:53:09,940
Voc� pode fazer?
Sabe o que faz?
759
00:53:09,940 --> 00:53:12,090
Sim. Sei o que fa�o.
760
00:53:12,580 --> 00:53:15,174
-Mas por qu�?
-Porque � o que sinto.
761
00:53:15,500 --> 00:53:18,094
Mas um homem como Bendix,
um vil delinq�ente...
762
00:53:18,094 --> 00:53:22,492
N�o � diferente de Fritzi.
S� que � mais bonito.
763
00:53:22,940 --> 00:53:24,498
E mais importante.
E mais forte.
764
00:53:24,980 --> 00:53:27,255
-E isso � importante?
-Para mim, �.
765
00:53:28,460 --> 00:53:31,577
Ent�o n�o tem mais o que falar.
Fritzi est� no Sage?
766
00:53:32,020 --> 00:53:34,540
-Sim, acho que foi a Las Vegas.
-Ser� melhor ir para casa.
767
00:53:34,540 --> 00:53:37,620
-A estrada est� mal. Se me seguir...
-Obrigada. Poderei chegar em casa.
768
00:53:37,620 --> 00:53:40,498
-Sei o caminho. Adeus, Tom.
-Adeus.
769
00:53:56,460 --> 00:53:57,495
Entre.
770
00:53:59,460 --> 00:54:00,859
A gan�ncia do pecado...
771
00:54:01,700 --> 00:54:05,660
S�o muito altas. Mas voc� n�o sabe.
Como est� hoje, bobo?
772
00:54:05,660 --> 00:54:07,537
-Molhado e sedento.
-Bebe?
773
00:54:07,537 --> 00:54:10,379
-E fumo.
-Mas n�o anda com garotas?
774
00:54:11,620 --> 00:54:15,010
N�o gosto que me paguem por isso.
Gosto de continuar como um amador.
775
00:54:15,580 --> 00:54:17,540
Lembra que te presenteei
com um cinto no Natal.
776
00:54:17,540 --> 00:54:20,259
-Vai contra o regulamento.
-Acertarei com Pat.
777
00:54:20,460 --> 00:54:22,257
O que quer?
Por que veio me ver?
778
00:54:23,260 --> 00:54:24,932
Isso � o que estou
tratando de saber.
779
00:54:25,260 --> 00:54:28,058
-Quer que eu diga?
-Chute.
780
00:54:29,060 --> 00:54:31,740
Pensou melhor e quer
que volte a te fazer a oferta.
781
00:54:31,740 --> 00:54:33,253
Mas n�o tem coragem de falar.
782
00:54:34,100 --> 00:54:36,409
N�o � diferente das demais
pessoas dessa cidade.
783
00:54:36,409 --> 00:54:39,253
Quer tua parte, mas quer
amarrada com um la�o rosa.
784
00:54:39,620 --> 00:54:41,451
-Por isso veio aqui?
-Sim.
785
00:54:43,140 --> 00:54:45,290
-Pode ser.
-Est� bem. Por que veio?
786
00:54:46,500 --> 00:54:50,812
S� vim para entrar no calor.
A boba � voc�, Fritzi.
787
00:54:51,180 --> 00:54:53,819
Tom. Por que veio aqui?
788
00:54:54,220 --> 00:54:56,290
Seja pelo que for,
eu vou resolver.
789
00:55:07,940 --> 00:55:09,089
Ol�, Johnny.
790
00:55:10,940 --> 00:55:13,500
-Eddie j� se levantou?
-N�o, est� dormindo.
791
00:55:16,380 --> 00:55:18,177
Se importa que me sente
aqui e olhe?
792
00:55:18,177 --> 00:55:19,415
Por mim tudo bem.
793
00:55:24,140 --> 00:55:25,892
-Johnny.
-Sim?
794
00:55:26,620 --> 00:55:30,613
O que quer da vida?
Todos queremos algo.
795
00:55:30,940 --> 00:55:33,500
Dinheiro, amor, viajar,
um negocio pr�prio...
796
00:55:34,380 --> 00:55:36,655
-O que voc� quer?
-Por que quer saber?
797
00:55:36,980 --> 00:55:40,980
Por curiosidade.
Sempre esta com Eddie.
798
00:55:40,980 --> 00:55:42,732
Parece que sempre
esta com ele.
799
00:55:43,020 --> 00:55:45,056
Mas tem que ter algo de voc�
afastar-se dele
800
00:55:46,220 --> 00:55:47,619
O que voc� quer para voc� mesmo?
801
00:55:47,619 --> 00:55:50,094
Por que deveria haver
algo de mim que n�o seja Eddie?
802
00:55:50,094 --> 00:55:52,260
Duas pessoas n�o podem se encaixar
numa s� vida.
803
00:55:52,260 --> 00:55:57,580
-Voc� acha que sim.
-E se retira... ou se casa?
804
00:55:57,580 --> 00:56:01,653
-N�o se retirar�, nem se casar�.
-Se casou uma vez.
805
00:56:01,653 --> 00:56:03,378
E n�o deu certo.
806
00:56:06,060 --> 00:56:11,088
-Voc� a conheceu? A �ngela...
-Sim, tamb�m morei com eles.
807
00:56:12,020 --> 00:56:14,460
Conheci Eddie Bendix muito
antes que conhecesse �ngela.
808
00:56:14,460 --> 00:56:16,655
E conhecerei muito
tempo depois.
809
00:56:17,860 --> 00:56:20,658
E o conhecerei muito tempo
depois que for daqui.
810
00:56:21,180 --> 00:56:24,172
Eddie Bendix est� perdendo o tempo
num cemit�rio de cactos.
811
00:56:24,172 --> 00:56:25,220
Quer estar aqui.
812
00:56:25,220 --> 00:56:27,180
As vezes, n�o sabemos
o que queremos.
813
00:56:27,180 --> 00:56:29,580
Ficamos louco um tempo,
mas logo passa.
814
00:56:29,580 --> 00:56:33,573
-As vezes n�o.
-Eu n�o contaria com isso.
815
00:56:33,573 --> 00:56:39,058
-Algum dia te deixar�. Voc� sabe.
-N�o me deixar�. Sou muito �til.
816
00:56:39,058 --> 00:56:41,495
-O que quer dizer?
-Por que n�o pergunta a ele?
817
00:56:42,900 --> 00:56:44,811
-Johnny...
-Sim?
818
00:56:45,140 --> 00:56:48,291
-Johnny, sejamos amigos.
-� piada?
819
00:56:48,620 --> 00:56:53,216
-Ei, voc�s! O que aconteceu?
-Estamos conversando.
820
00:56:53,820 --> 00:56:55,458
-Do que?
-De voc�.
821
00:56:56,260 --> 00:56:57,409
Vai querer caf�.
822
00:57:00,060 --> 00:57:01,175
Tudo bem, Eddie.
823
00:57:06,180 --> 00:57:07,329
O que acontece, garota?
824
00:57:09,020 --> 00:57:12,137
Johnny disse que logo ir�o
do deserto. Os dois.
825
00:57:12,137 --> 00:57:14,768
Est� pressionando, eh?
Faz muito bem.
826
00:57:15,300 --> 00:57:17,689
-� verdade?
-N�o tinha pensado nisso.
827
00:57:19,060 --> 00:57:21,255
Est� tratando que nos desentendamos.
Me odeia.
828
00:57:21,255 --> 00:57:22,335
Esquece.
829
00:57:23,380 --> 00:57:27,771
Eddie, se me ama, se desfa�a dele.
830
00:57:28,700 --> 00:57:30,736
Sabe como cruzar a linha,
certo?
831
00:57:31,180 --> 00:57:33,535
N�o fui eu quem tra�ou
a linha. Foi ele.
832
00:57:35,500 --> 00:57:38,139
Te amo. Estou apaixonada por voc�.
833
00:57:40,420 --> 00:57:42,297
� poss�vel que Johnny
n�o goste disso.
834
00:57:42,780 --> 00:57:46,409
-E voc�?
-Come�o a gostar do deserto.
835
00:57:48,940 --> 00:57:51,056
Come�o a gostar de tudo sobre
o deserto.
836
00:58:01,260 --> 00:58:03,012
Quando nos iremos do deserto,
Eddie?
837
00:58:03,300 --> 00:58:04,574
O que te preocupa?
838
00:58:05,140 --> 00:58:08,337
Se n�o voltarmos logo,
ser� dif�cil entrar no jogo.
839
00:58:09,380 --> 00:58:11,180
Teu nome ainda significa algo,...
840
00:58:11,180 --> 00:58:13,300
mas se sai depois
de uma m� sorte...
841
00:58:13,300 --> 00:58:14,335
Continua.
842
00:58:14,580 --> 00:58:17,617
Voc� e eu sabemos que n�o foi
por medo.
843
00:58:18,460 --> 00:58:20,769
Uma m� sorte como a sua
qualquer um pode ter.
844
00:58:21,900 --> 00:58:24,892
Alguns rapazes podem ficar
nervosos esperando em Los Angeles.
845
00:58:26,980 --> 00:58:31,417
Podem pensar que talvez esteja
nervoso por come�ar de novo.
846
00:58:31,620 --> 00:58:33,820
Como disse, voc� e eu sabemos
que isso n�o � certo.
847
00:58:33,820 --> 00:58:36,660
Claro, s� falei
para te lembrar
848
00:58:36,660 --> 00:58:38,776
Quando temos que cuidar de
nossa reputa��o.
849
00:58:39,140 --> 00:58:43,497
Levamos 15 anos para criar.
N�o queremos perder tudo agora.
850
00:58:44,140 --> 00:58:46,973
E em dois anos podemos ter o melhor
negocio de jogo de todo o pa�s.
851
00:58:47,500 --> 00:58:50,856
Tem tudo para conseguir.
Aspecto, personalidade, contatos...
852
00:58:51,820 --> 00:58:54,414
Acabou, Johnny.
Todo isso acabou. Te deixo.
853
00:58:55,020 --> 00:58:56,931
-Ser� uma piada...
-N�o. Te deixo.
854
00:58:57,380 --> 00:58:59,132
Vou ficar aqui,
no deserto.
855
00:59:02,100 --> 00:59:04,295
Te d� medo voltar, certo, Eddie?
856
00:59:04,295 --> 00:59:06,450
Voc� n�o acredita nisso realmente,
certo, Johnny?
857
00:59:06,940 --> 00:59:09,090
-E eu?
-Me encarrego de voc�.
858
00:59:09,780 --> 00:59:12,089
Como?
Me dando um rel�gio de ouro?
859
00:59:12,860 --> 00:59:14,740
� um bom detalhe.
N�o havia pensado.
860
00:59:14,740 --> 00:59:15,940
-Eddie...
-Te darei tua parte.
861
00:59:15,940 --> 00:59:17,339
V� quando quiser.
862
00:59:22,420 --> 00:59:26,299
Est� bem, Eddie. Como quiser.
S� que eu tamb�m n�o irei.
863
00:59:26,580 --> 00:59:27,900
Ficarei aqui contigo.
864
00:59:27,900 --> 00:59:30,175
Nem pensar, Johnny.
Quero que voc� v�.
865
00:59:47,500 --> 00:59:48,933
Chuckawall, dois, tr�s.
866
01:00:13,140 --> 01:00:14,368
Achei que tinha ido.
867
01:00:27,620 --> 01:00:29,929
-Vai ao Sage?
-N�o.
868
01:00:35,660 --> 01:00:37,935
-N�o est� bem?
-Estou bem.
869
01:00:39,660 --> 01:00:42,538
-Vou dar uma volta na cidade.
-Eu acho que n�o.
870
01:00:46,460 --> 01:00:48,018
Sabe escolher, certo?
871
01:00:49,100 --> 01:00:51,933
-Certo? Responde.
-Sim, Fritzi. Sei escolher.
872
01:00:53,780 --> 01:00:55,532
� s� isso que
voc� tem para dizer?
873
01:00:55,940 --> 01:00:59,220
O que quer que diga?
Tudo bem?
874
01:00:59,220 --> 01:01:01,290
N�o sei como soube,
mas � verdade.
875
01:01:01,700 --> 01:01:02,655
Por qu�?
876
01:01:03,460 --> 01:01:05,132
N�o sei por que.
Estou apaixonada por ele.
877
01:01:05,380 --> 01:01:07,940
N�o pode estar apaixonada por ele.
N�o sabe nada sobre o amor.
878
01:01:08,700 --> 01:01:11,055
N�o sei nada de nada, segundo voc�.
879
01:01:11,300 --> 01:01:14,292
N�o sabe nada sobre Eddie Bendix,
se soubesse...
880
01:01:14,900 --> 01:01:17,653
-Se eu soubesse...?
-N�o � bom.
881
01:01:19,260 --> 01:01:21,660
Sabe o que tive
que passar para poder te criar?
882
01:01:21,660 --> 01:01:23,537
-J� me disse.
-N�o, n�o te disse.
883
01:01:23,537 --> 01:01:25,418
Acha que gosto de viver aqui?
884
01:01:25,418 --> 01:01:28,492
Acha que gosto de Pat, do juiz,
e dos mineiros b�bados?
885
01:01:29,580 --> 01:01:32,460
Depois da morte de teu pai, soube que
tinha algo mal nos pulm�es.
886
01:01:32,460 --> 01:01:35,258
N�o queria viver, mas vivi...
887
01:01:36,420 --> 01:01:40,780
S� por voc�. Porque queria te
dar algo que nunca tive.
888
01:01:40,780 --> 01:01:43,533
-E n�o era Eddie Bendix.
-Fritzi, estas coisas acontecem.
889
01:01:43,820 --> 01:01:45,048
Tamb�m se impedem.
890
01:01:45,740 --> 01:01:48,732
Escuta, Paula, n�o voltar�
a ver Eddie Bendix.
891
01:01:49,740 --> 01:01:51,890
E se pensa sair por essa porta,...
892
01:01:52,340 --> 01:01:54,900
ser� melhor que saiba que pegarei
o telefone e chamarei o xerife.
893
01:01:54,900 --> 01:01:56,900
E darei uma ordem
de pris�o contra ele.
894
01:01:56,900 --> 01:01:59,494
-Acusando do que?
-N�o se preocupe por isso.
895
01:01:59,900 --> 01:02:02,095
Pat far� exatamente o que
lhe dizer. E voc� tamb�m.
896
01:02:02,420 --> 01:02:04,536
Fritzi, conta comigo...
Est� me esperando.
897
01:02:04,536 --> 01:02:07,180
-Vai esperar muito tempo.
-Vir� aqui me pegar.
898
01:02:07,180 --> 01:02:09,140
-Espero que venha.
-Fritzi, deixe-me cham�-lo pelo telefone.
899
01:02:09,140 --> 01:02:10,620
N�o pode deix�-lo esperando
sem saber...
900
01:02:10,620 --> 01:02:13,460
Saber�. E quando saiba,
sair� da cidade rapidamente.
901
01:02:13,460 --> 01:02:16,054
-N�o ir�,
-Eu digo que ir�.
902
01:02:16,620 --> 01:02:20,135
E digo que n�o o veja, n�o o chame,
nem se ponha em contato com ele.
903
01:02:20,135 --> 01:02:25,090
-Antes prefiro te ver morta.
-Isso eu acredito.
904
01:02:26,500 --> 01:02:29,333
N�o de a ordem para prend�-lo.
Vou para meu quarto.
905
01:02:30,220 --> 01:02:32,575
E ficar� no teu quarto at�
que ele saia da cidade.
906
01:04:36,500 --> 01:04:37,700
J� fazem alguns dias.
907
01:04:37,700 --> 01:04:39,180
N�o pode t�-la
trancada para sempre.
908
01:04:39,180 --> 01:04:41,853
-Ir� embora quando ver que isso � serio.
-Eu n�o estaria t�o seguro.
909
01:04:42,060 --> 01:04:43,129
� teimoso.
910
01:05:02,060 --> 01:05:05,689
Al�... Al�, sou Paula.
911
01:05:06,940 --> 01:05:09,408
Eddie?
� voc�, Eddie?
912
01:05:11,340 --> 01:05:14,889
� voc�, Johnny?
Quero falar com Eddie, por favor.
913
01:05:14,889 --> 01:05:17,415
Sou Paula.
N�o posso falar muito tempo.
914
01:05:19,620 --> 01:05:20,814
Me ouve?
915
01:07:05,060 --> 01:07:06,060
Sai daqui!
916
01:07:06,060 --> 01:07:07,980
Me deixa entrar.
Tenho que falar com Eddie.
917
01:07:07,980 --> 01:07:11,100
N�o quer te ver.
Sai daqui ou te mato.
918
01:07:11,100 --> 01:07:13,455
Juro que te mato
ai onde est�.
919
01:07:42,820 --> 01:07:45,812
-N�o ouvi um carro?
-Sim, errou de casa.
920
01:07:46,700 --> 01:07:50,215
Sim? Estava dormindo.
921
01:07:51,260 --> 01:07:52,260
Chamou?
922
01:07:52,260 --> 01:07:54,535
N�o, estive em casa
todo o tempo.
923
01:07:56,300 --> 01:07:58,980
-Tenho uma enxaqueca terr�vel.
-Bebeu muito.
924
01:07:58,980 --> 01:08:02,689
-Sim. Deveria ter chamado.
-Escute, Eddie, me escute...
925
01:08:02,900 --> 01:08:05,289
Para de pensar nela.
Est� fazendo um papel rid�culo.
926
01:08:05,700 --> 01:08:07,656
Tem trabalho em Las Vegas.
Um grande trabalho.
927
01:08:08,100 --> 01:08:11,058
O correto seria voltar l�. Agora.
Isso � importante.
928
01:08:11,058 --> 01:08:13,260
-Acha que deveria fazer isso?
-Sim estou certo.
929
01:08:13,260 --> 01:08:17,540
Mas n�o farei. Vou na cidade
averiguar que � o que pretende.
930
01:08:17,540 --> 01:08:18,860
-Est� louco?
-Talvez...
931
01:08:18,860 --> 01:08:21,613
-Ningu�m me faz de idiota...
-Eddie, esquece. Deixa.
932
01:08:22,540 --> 01:08:23,814
Eddie, n�o pode ir da cidade.
933
01:08:23,814 --> 01:08:26,170
Fritzi manda nesta zona.
Mandar� o xerife te prender.
934
01:08:27,540 --> 01:08:32,056
-Continue. N�o est� me falando tudo.
-A que se refere?
935
01:08:32,056 --> 01:08:33,900
O que fez para que Paula
n�o voltasse?
936
01:08:33,900 --> 01:08:36,858
-Eddie, est� muito enganado.
-Vou verificar na cidade.
937
01:08:38,260 --> 01:08:39,249
Eddie, n�o fa�a isso.
938
01:08:50,260 --> 01:08:52,091
-Como chegou isso aqui?
-N�o sei.
939
01:08:52,700 --> 01:08:55,294
Deve ter ca�do da mulher
que errou de casa...
940
01:08:55,294 --> 01:08:56,540
Esta luva � de Paula.
941
01:08:56,540 --> 01:08:58,700
-Tem muitas luvas de pele por a�.
-N�o com suas iniciais.
942
01:08:58,700 --> 01:09:00,700
Por que se foi daqui? Por qu�?
-Te direi...
943
01:09:00,700 --> 01:09:02,019
-Diga-me.
-S� pretendia...
944
01:09:43,140 --> 01:09:44,971
-Sim...?
-Ol�, Sr. Bendix.
945
01:09:44,971 --> 01:09:47,300
-Est� procurando confus�o, certo?
-Olha, tenho pressa.
946
01:09:47,300 --> 01:09:49,540
-Me d� uma multa e vou embora.
-Desce.
947
01:09:49,540 --> 01:09:51,980
Disse que aceito a multa.
O que mais quer? Um aut�grafo?
948
01:09:51,980 --> 01:09:53,254
Ou um pouco de dinheiro?
949
01:09:53,860 --> 01:09:54,736
Desce.
950
01:09:54,940 --> 01:09:56,658
Um momento.
Est� se excedendo.
951
01:09:56,658 --> 01:09:59,812
Sei que est� ansioso para ir
e lamento ter que fazer isso.
952
01:10:02,860 --> 01:10:04,780
Deveria ter um pouco mais
de respeito pela lei.
953
01:10:04,780 --> 01:10:06,418
N�o se importa de ter me ofendido.
954
01:10:07,980 --> 01:10:10,175
Ser� melhor que venha comigo
para falar sobre isso.
955
01:10:19,900 --> 01:10:22,209
-J� est� s�brio?
-Como disse?
956
01:10:23,180 --> 01:10:26,252
Quando digo a um b�bado que
des�a do carro, espero que o fa�a.
957
01:10:26,500 --> 01:10:27,649
Nada de bobagens.
958
01:10:28,620 --> 01:10:30,212
-Quem est� b�bado?
-Voc�.
959
01:10:30,540 --> 01:10:33,612
Vamos, ande.
Mostre que est� s�brio.
960
01:10:35,620 --> 01:10:37,736
Olhe, tenho que sair daqui.
961
01:10:38,500 --> 01:10:40,820
N�o sei o que quer, mas se � dinheiro,
darei.
962
01:10:40,820 --> 01:10:43,334
-Isso me cheira a suborno.
-O que quer?
963
01:10:43,334 --> 01:10:46,253
Nada. Gosto de conhecer
pessoas importantes.
964
01:10:46,700 --> 01:10:48,660
Est� fudido por causa de Paula.
E desconta em mim.
965
01:10:48,660 --> 01:10:50,730
-Cale-se! Disse para se calar!
-� um idiota!
966
01:10:50,730 --> 01:10:53,300
Prenda ela tamb�m!
Esse � outro modo de prend�-la.
967
01:10:53,300 --> 01:10:54,653
N�o preciso de grandes desculpas.
968
01:10:54,653 --> 01:10:57,740
Fa�a r�pido. Porque vou
para sua casa e vou lev�-la daqui.
969
01:10:57,740 --> 01:10:58,700
-Sim?
-Esta noite.
970
01:10:58,700 --> 01:11:00,930
-E tem certeza que ela ir� com voc�.?
-Estou certo.
971
01:11:03,940 --> 01:11:05,214
Sim, imagino que ir�.
972
01:11:07,180 --> 01:11:09,091
Bendix, me escute,
e me escute bem.
973
01:11:09,091 --> 01:11:12,217
-Esta n�o vai terminar como a outra.
-N�o sei do que est� falando.
974
01:11:12,217 --> 01:11:15,252
Aquela noite eu te vi
tenho boa mem�ria.
975
01:11:15,620 --> 01:11:18,214
Aquela vez se livrou porque ningu�m
pode provar nada.
976
01:11:18,460 --> 01:11:19,734
E posso arrumar as coisas.
977
01:11:20,060 --> 01:11:22,096
Mas esta vez n�o importar�
que arrume.
978
01:11:22,460 --> 01:11:24,690
Porque verificarei onde est�
e o pegarei.
979
01:11:26,260 --> 01:11:28,091
-Acabou o serm�o, policial de merda?
-N�o.
980
01:11:39,900 --> 01:11:41,049
Para que se lembre.
981
01:11:46,540 --> 01:11:47,655
Me lembrarei.
982
01:12:11,300 --> 01:12:14,292
Ent�o foi l� de qualquer maneira,
apesar do que lhe disse.
983
01:12:14,292 --> 01:12:15,819
-Sim.
-Entre.
984
01:12:21,380 --> 01:12:23,940
N�o devia ter feito isso, Paula.
Levou meu carro.
985
01:12:23,940 --> 01:12:25,009
Sente.
986
01:12:29,100 --> 01:12:32,775
-Ficou l� todo esse tempo?
-N�o, sai faz uma hora.
987
01:12:33,100 --> 01:12:36,490
-Onde estava ent�o?
-Dirigindo por a�.
988
01:12:37,420 --> 01:12:39,138
Suponho que sabe o que isto
significa.
989
01:12:39,660 --> 01:12:41,935
N�o voltarei a v�-lo.
Prometo, se quiser.
990
01:12:42,300 --> 01:12:45,417
E ele tamb�m n�o ir�.
Pat o deter� pela manh�.
991
01:12:46,020 --> 01:12:48,056
Deixe-o em paz.
Farei o que disse.
992
01:12:51,820 --> 01:12:52,935
Quem �?
993
01:12:57,980 --> 01:12:59,049
� Bendix.
994
01:13:07,740 --> 01:13:09,014
O que aconteceu?
995
01:13:10,620 --> 01:13:12,220
-Seu ajudante se chama Hanson?
-Sim.
996
01:13:12,220 --> 01:13:13,860
Se eu fosse voc�, desejaria
que n�o fosse mais seu ajudante.
997
01:13:13,860 --> 01:13:16,220
-Infringiu a lei.
-Voc� � muito lerdo. Se desfa�a dele.
998
01:13:16,220 --> 01:13:18,860
-Quero v�-lo fora quando estiver pronto.
-E eu, que saia da minha casa.
999
01:13:18,860 --> 01:13:19,929
Sim, em seguida.
1000
01:13:20,140 --> 01:13:21,660
Pegue seu casaco.
Vamos casar.
1001
01:13:21,660 --> 01:13:22,854
-Eddie...
-Sim ou n�o?
1002
01:13:23,940 --> 01:13:25,134
Pegarei o casaco.
1003
01:13:25,980 --> 01:13:27,777
Prenda-o, Pat. Prenda-o agora.
1004
01:13:27,777 --> 01:13:30,374
Tenho que ter uma ordem.
A lei � a lei.
1005
01:13:30,980 --> 01:13:33,096
Ent�o prenda-o por suspeita.
1006
01:13:33,580 --> 01:13:36,048
Comentou que poderia abrir de novo
o caso de sua esposa.
1007
01:13:36,048 --> 01:13:37,860
-Novas provas...
-Nunca disse isso.
1008
01:13:37,860 --> 01:13:39,500
-N�o sabe quando se render?
-N�o.
1009
01:13:39,500 --> 01:13:41,180
Esse homem � um imbecil.
Sabe quem eu sou.
1010
01:13:41,180 --> 01:13:42,060
N�o posso.
1011
01:13:42,060 --> 01:13:44,900
Fez muitas coisas que n�o
podia fazer. Agora far� uma a mais.
1012
01:13:44,900 --> 01:13:46,049
-Estou preparada.
-Paula...
1013
01:13:46,300 --> 01:13:47,740
-� in�til.
-Paula, meu bem...
1014
01:13:47,740 --> 01:13:49,620
N�o sou uma crian�a.
Sei o que quero.
1015
01:13:49,620 --> 01:13:52,054
Ou�a-me. N�o � bom para voc�.
Ele � um delinq�ente...
1016
01:13:52,054 --> 01:13:53,977
-Vamos, garota.
-Um vil delinq�ente!
1017
01:13:54,220 --> 01:13:56,020
Olha, tento ser am�vel.
Sou da fam�lia.
1018
01:13:56,020 --> 01:13:57,780
-Ent�o pegue algu�m como voc�.
-Como voc�?
1019
01:13:57,780 --> 01:13:59,418
-Ela o procurou.
-Ah, sim?
1020
01:13:59,418 --> 01:14:02,770
Mas � certo, � como ele,
e eu tamb�m, porque sou sua filha.
1021
01:14:03,060 --> 01:14:04,940
N�o sou uma simples colegial.
1022
01:14:04,940 --> 01:14:06,780
Meu bem, n�o sabe como
vai ser...
1023
01:14:06,780 --> 01:14:09,578
Como voc� pode saber
o que sinto quando estou com ele?
1024
01:14:09,860 --> 01:14:11,657
Sei mais sobre isso do que voc� acredita.
1025
01:14:12,220 --> 01:14:15,337
Est� bem. Pedirei amavelmente.
Deixe-a em paz.
1026
01:14:15,337 --> 01:14:17,300
-N�o posso.
-O que quer...
1027
01:14:17,300 --> 01:14:18,335
Ela � o que quero.
1028
01:14:19,100 --> 01:14:21,216
Olha, Fritzi, tentarei fazer
com que entenda.
1029
01:14:21,900 --> 01:14:26,530
Um homem est� s�. Est� s� toda a vida,
e passa toda a vida procurando n�o estar s�.
1030
01:14:26,820 --> 01:14:27,969
-Vamos.
-Eddie!
1031
01:14:30,260 --> 01:14:33,500
-Eddie, quero falar a s�s com voc�.
-O que for falar, fale na minha frente.
1032
01:14:33,500 --> 01:14:36,139
Ou�a, O conheci quando
estava come�ando. Ele e eu...
1033
01:14:37,500 --> 01:14:38,410
Sim, Fritzi?
1034
01:14:39,260 --> 01:14:40,773
Trabalhava para seu pai.
1035
01:14:41,060 --> 01:14:43,210
Foi quando come�ou a trair
o mundo.
1036
01:14:43,210 --> 01:14:44,739
O conhece bem, Fritzi?
1037
01:14:44,739 --> 01:14:46,180
Cr� que � importante, hein?
1038
01:14:46,180 --> 01:14:47,898
-Mas n�o �.
-Quanto o conheceu?
1039
01:14:48,220 --> 01:14:50,290
O suficiente para saber que
ele n�o � bom para voc�.
1040
01:14:50,540 --> 01:14:51,734
Adiante, Fritzi, diga.
1041
01:14:51,734 --> 01:14:54,740
-Acha que n�o tenho valor?
-Acho que n�o mudar� nada. Vamos.
1042
01:14:54,740 --> 01:14:56,093
N�o. Um momento.
1043
01:14:57,860 --> 01:14:59,339
Quero saber o que houve entre
voc� e Eddie.
1044
01:15:01,580 --> 01:15:04,652
Est� bem. Me desejava como
deseja voc� agora.
1045
01:15:04,980 --> 01:15:06,732
Sim, tamb�m prometeu
casar-se comigo.
1046
01:15:08,620 --> 01:15:10,212
Bom, j� sabe.
� suficiente.
1047
01:15:10,660 --> 01:15:13,860
N�o. N�o, n�o � suficiente.
Para mim n�o �.
1048
01:15:13,860 --> 01:15:15,420
Diga o resto.
Diga como te abandonei.
1049
01:15:15,420 --> 01:15:16,489
Claro que direi.
1050
01:15:18,260 --> 01:15:20,694
Descobriu que tinha que
vir aqui, para o deserto.
1051
01:15:21,300 --> 01:15:23,768
Isso significava dinheiro e m�dico,
e muitos anos talvez.
1052
01:15:24,380 --> 01:15:28,771
e me abandonou, igual far� com voc�
quando j� n�o for mais necess�ria.
1053
01:15:29,020 --> 01:15:30,060
Essa � a sua vers�o...
1054
01:15:30,060 --> 01:15:32,654
lgual ao que abandonou em tudo o que houve
em sua vida. Pelo mesmo motivo.
1055
01:15:38,500 --> 01:15:42,129
N�o acredita, certo? N�o acredita
numa s� palavra do que falei.
1056
01:15:42,580 --> 01:15:43,808
N�o, n�o acredito.
1057
01:15:44,220 --> 01:15:47,098
Acho que n�o te deteria diante de nada
para evitar que fosse com ele.
1058
01:15:48,500 --> 01:15:51,856
-Quer que te diga por que?
-N�o.
1059
01:15:53,020 --> 01:15:54,419
E agora saiam daqui.
Todos os dois.
1060
01:16:10,020 --> 01:16:10,975
Fritzi...
1061
01:16:12,820 --> 01:16:16,130
Se foram. Dezenove anos...
1062
01:16:18,740 --> 01:16:21,095
Teria feito por voc�, Fritzi...
se pudesse.
1063
01:16:23,820 --> 01:16:26,857
Dezenove anos. Como isso.
1064
01:16:36,580 --> 01:16:38,252
-Onde vamos?
-Las Vegas.
1065
01:16:39,140 --> 01:16:42,257
-Logo voltaremos aqui...
-Espero n�o voltar a ver este lugar.
1066
01:16:43,100 --> 01:16:45,660
O que te fez mudar
de id�ia? Tom?
1067
01:16:45,660 --> 01:16:47,900
-Cale-se.
-Falei com essa inten��o.
1068
01:16:47,900 --> 01:16:49,860
Sei o que queria dizer.
N�o volte a dizer jamais.
1069
01:16:49,860 --> 01:16:52,772
N�o me fale assim, Eddie.
Vou ser sua esposa.
1070
01:16:53,660 --> 01:16:56,128
Luta contra o resto do mundo,
se for necess�rio, mas n�o comigo.
1071
01:16:56,128 --> 01:16:58,216
Sinto, garota.
Estou um pouco nervoso.
1072
01:16:58,500 --> 01:17:03,574
-N�o tem import�ncia.
-O que h� entre voc� e ele?
1073
01:17:04,580 --> 01:17:06,332
-Quem?
-O policial. Tom.
1074
01:17:07,220 --> 01:17:09,529
-Estou aqui contigo, Eddie.
-Isso n�o significa nada.
1075
01:17:10,580 --> 01:17:12,650
O que tem na cabe�a?
No que est� pensando?
1076
01:17:13,500 --> 01:17:15,650
Acha que � poss�vel que tenha
cometido um erro?
1077
01:17:16,260 --> 01:17:20,936
-N�o, n�o acho.
-Ningu�m me abandona.
1078
01:17:24,060 --> 01:17:25,049
Eddie, cuidado!
1079
01:17:31,580 --> 01:17:33,900
-Leve-me contigo.
-Afaste-se ou te corto as m�os.
1080
01:17:33,900 --> 01:17:35,740
N�o pode me deixar aqui,
no deserto.
1081
01:17:35,740 --> 01:17:36,729
Vamos, fora.
1082
01:17:36,729 --> 01:17:39,453
Ao menos leve-me para Las Vegas.
Aqui ficarei louco.
1083
01:17:40,020 --> 01:17:41,940
Eddie, leve-o onde possa
pegar um trem.
1084
01:17:41,940 --> 01:17:44,020
N�o deixemos para atr�s
nenhum cabo solto.
1085
01:17:44,020 --> 01:17:46,540
Sim, pode por fogo no
rancho para que eu pague por isso.
1086
01:17:46,540 --> 01:17:48,860
-Entre, cabo solto.
-Tenho uma mala no acostamento.
1087
01:17:48,860 --> 01:17:49,815
Ent�o pegue-a!
1088
01:17:53,780 --> 01:17:56,135
-Espero que nunca termine comigo.
-N�o?
1089
01:17:56,660 --> 01:17:59,458
N�o. Detestaria que me deixasse
sozinha, a noite no deserto.
1090
01:17:59,780 --> 01:18:01,532
N�o te iria mal ter isso presente.
1091
01:18:03,580 --> 01:18:05,457
Pode pagar a viagem. Dirige.
1092
01:18:18,300 --> 01:18:19,130
Me d� um.
1093
01:18:23,900 --> 01:18:26,368
N�o tenho mais. Pare no pr�ximo
lugar que encontrar.
1094
01:18:41,340 --> 01:18:42,375
Volto j�.
1095
01:19:02,020 --> 01:19:04,170
Assim que ganhou a sorte
grande, hein?
1096
01:19:04,740 --> 01:19:05,968
Ganhei, Johnny?
1097
01:19:05,968 --> 01:19:09,018
Ent�o, o que voc� vai fazer.
Vai se casar com ele.
1098
01:19:10,340 --> 01:19:11,932
Ele n�o se aposentou,
e voc� sabe disso.
1099
01:19:11,932 --> 01:19:15,336
-Eu sei. Me disse que ia voltar
-N�o escuta nada.
1100
01:19:15,980 --> 01:19:18,255
Est� furioso porque
Tom Hanson bateu nele.
1101
01:19:18,740 --> 01:19:22,289
Sim? V� o que acontece quando
eu n�o estou?
1102
01:19:22,580 --> 01:19:24,536
-Esquecer�.
-Apostamos algo?
1103
01:19:34,460 --> 01:19:38,419
Aqui est�o eles. N�o pe�o muito
essa marca, mas sabia que tinha.
1104
01:19:40,580 --> 01:19:43,048
O que aconteceu?
Johnny falou algo?
1105
01:19:49,420 --> 01:19:52,378
-Um caf�, por favor.
-Sim, eu tamb�m estou com fome.
1106
01:19:52,740 --> 01:19:54,970
Olha, vamos estar aqui
toda a noite...
1107
01:19:57,420 --> 01:19:59,251
Est� bem, levaremos
uns hamburgu�s.
1108
01:19:59,820 --> 01:20:01,048
Vamos l� para tr�s. Vamos.
1109
01:20:01,380 --> 01:20:03,450
O que acontece, amigo? N�o somos
bons o bastante para voc�?
1110
01:20:03,660 --> 01:20:04,854
N�o somos seu tipo?
1111
01:20:05,940 --> 01:20:08,693
-Disse se n�o somos seu tipo.
-N�o, n�o s�o.
1112
01:20:09,780 --> 01:20:11,133
N�o gostei como disse...
1113
01:20:13,100 --> 01:20:15,409
-Sente-se e cale-se.
-Era s� uma piada.
1114
01:20:23,020 --> 01:20:24,419
Bom, amigos, todos a bordo.
1115
01:20:25,300 --> 01:20:28,451
-O que fez foi cruel.
-Ningu�m pediu para abrir a boca.
1116
01:20:28,940 --> 01:20:30,700
Suponha que Johnny n�o tivesse
a arma.
1117
01:20:30,700 --> 01:20:33,453
Eddie sempre tem um as...
uma arma, eu.
1118
01:20:33,940 --> 01:20:36,738
Tem uma grande t�cnica para acalmar
os engra�adinhos.
1119
01:20:37,860 --> 01:20:39,660
Me lembro quando o croupier
do Twenty-One
1120
01:20:39,660 --> 01:20:41,860
quis brincar com �ngela
com cartas marcadas.
1121
01:20:41,860 --> 01:20:43,009
Lembra, Eddie?
1122
01:20:45,100 --> 01:20:47,660
Uma semana depois, sua vi�va
recebeu dois mil d�lares.
1123
01:20:47,660 --> 01:20:51,573
Entrega especial.
Tinha filhos, Eddie? N�o lembro.
1124
01:20:51,573 --> 01:20:54,618
-O que pretende com isso?
-Nada. � verdade, n�o?
1125
01:20:54,900 --> 01:20:56,260
V� embora daqui! Saia daqui!
1126
01:20:56,260 --> 01:20:57,739
-N�o, quero que fique.
-Por que?
1127
01:20:57,739 --> 01:20:59,100
-Quero que me fale.
-Do que?
1128
01:20:59,100 --> 01:21:01,216
-De voc�.
-Tal como sou, assim me aceitar�.
1129
01:21:01,500 --> 01:21:03,860
Aqui acaba sua viagem.
O resto do caminho faremos s�s.
1130
01:21:03,860 --> 01:21:06,420
N�o, j� me deixou
muitas vezes s� a noite.
1131
01:21:06,420 --> 01:21:07,700
Est� ficando mon�tono.
1132
01:21:07,700 --> 01:21:09,620
Fiquei com voc� tempo demais
para seguir sozinho.
1133
01:21:09,620 --> 01:21:10,380
Ent�o se mate.
1134
01:21:10,380 --> 01:21:11,940
-N�o tenho por que.
-O que quer dizer?
1135
01:21:11,940 --> 01:21:14,056
Est� a salvo enquanto me importar
com o que lhe acontece.
1136
01:21:14,300 --> 01:21:17,100
Mas j� n�o me importo.
Ou me leva junto ou...
1137
01:21:17,100 --> 01:21:19,250
-O que?
-Eu falo.
1138
01:21:19,580 --> 01:21:21,218
-Sobre o que?
-Sobre �ngela.
1139
01:21:21,700 --> 01:21:24,612
-Direi o que aconteceu realmente.
-Canalha traidor...
1140
01:21:24,612 --> 01:21:25,815
Senta, Eddie.
1141
01:21:28,220 --> 01:21:29,539
Disse para sentar.
1142
01:21:32,460 --> 01:21:33,609
E voc�.
1143
01:21:34,420 --> 01:21:36,854
Vou te dizer umas coisas
sobre Eddie Bendix.
1144
01:21:36,854 --> 01:21:38,300
Sobre Eddie Bendix e eu.
1145
01:21:38,300 --> 01:21:41,300
Paula, tudo o que disser, dir� por que
est� ferido e que vou abandon�-lo.
1146
01:21:41,300 --> 01:21:42,813
-Continue, Johnny.
-N�o vou repetir.
1147
01:21:42,813 --> 01:21:44,015
Se esqueceu, Eddie...
1148
01:21:45,340 --> 01:21:49,219
Eddie � um cara muito inteligente.
Elegante, com classe.
1149
01:21:49,700 --> 01:21:53,409
S� tem um defeito.
Nunca soube pagar pelo que faz.
1150
01:21:53,740 --> 01:21:55,890
E � a� que eu entro.
Eu paguei por ele.
1151
01:21:56,300 --> 01:21:57,813
Fritzi disse algo parecido.
1152
01:21:57,813 --> 01:22:01,614
Juntos iriamos ser importante.
Planejei durante 15 anos.
1153
01:22:01,614 --> 01:22:03,452
-Levou tua parte.
-Segure a minha m�o.
1154
01:22:03,452 --> 01:22:04,814
Tamb�m levei a culpa.
1155
01:22:04,814 --> 01:22:08,260
Algu�m tinha que levar, e esse
fui eu. Um ano numa pris�o federal.
1156
01:22:08,260 --> 01:22:09,700
-Era o combinado.
-Claro que era.
1157
01:22:09,700 --> 01:22:11,940
Se tivesse ido
teria cantado.
1158
01:22:11,940 --> 01:22:13,780
E estaria acabado
para o pessoal de Nevada.
1159
01:22:13,780 --> 01:22:15,340
-Paula me escute...
-Ou�o ele.
1160
01:22:15,340 --> 01:22:17,092
E logo est� com os
irm�os Rocco.
1161
01:22:17,500 --> 01:22:18,489
Se lembra, Eddie?
1162
01:22:18,780 --> 01:22:21,578
Entrei no carro e sai
rapidamente fingindo que era voc�.
1163
01:22:21,900 --> 01:22:24,016
E voc� saiu pela porta dos fundos.
1164
01:22:24,300 --> 01:22:26,973
Logo est� num cassino no barco,
no Golfo do M�xico.
1165
01:22:28,820 --> 01:22:31,857
Sim, quase consegui,
at� a sua chegada.
1166
01:22:32,740 --> 01:22:34,580
Ainda acha que ele est�
apaixonado por voc�.
1167
01:22:34,580 --> 01:22:35,660
Acho que sim.
1168
01:22:35,660 --> 01:22:37,180
Homens como ele
n�o se apaixonam.
1169
01:22:37,180 --> 01:22:38,898
S�o apaixonados pela sua pr�pria pele.
1170
01:22:39,340 --> 01:22:42,616
S� te aceitou para evitar fazer
o que te disse que tinha que fazer.
1171
01:22:42,616 --> 01:22:44,930
N�o podia ficar s�.
N�o pode fazer nada s�.
1172
01:22:45,660 --> 01:22:47,059
�ngela descobriu.
1173
01:22:47,420 --> 01:22:50,140
N�o era mais que um idiota
no circuito das moedas.
1174
01:22:50,140 --> 01:22:51,653
Achou que ia triunfar.
1175
01:22:52,100 --> 01:22:55,251
Estavam dois meses casados quando
descobriu. lgual a voc� agora.
1176
01:22:55,540 --> 01:22:56,939
N�o teve tanta sorte como voc�.
1177
01:22:57,220 --> 01:22:59,176
-Sorte?
-Sim. N�o podia deix�-lo.
1178
01:22:59,460 --> 01:23:02,054
Sabia demais. Nomes,
datas, lugares, pessoas...
1179
01:23:02,660 --> 01:23:04,571
Que tipo de homem
� o Eddie realmente?
1180
01:23:04,940 --> 01:23:07,249
O trabalho que eu fazia para ele...
O trabalho sujo.
1181
01:23:07,940 --> 01:23:11,540
-Johnny, seu bra�o forte.
-O falastr�o. Foi voc� quem disse.
1182
01:23:11,540 --> 01:23:14,612
Disse que podia confiar nela.
Era a tua esposa, n�o?
1183
01:23:15,220 --> 01:23:18,451
Como confio nessa garota.
Ou n�o deveria?
1184
01:23:18,451 --> 01:23:20,020
Acho que n�o quero saber
mais nada.
1185
01:23:20,020 --> 01:23:23,740
Vai ouvir at� que eu tenha terrminado.
�ngela era agrad�vel e normal.
1186
01:23:23,740 --> 01:23:26,049
N�o podia suportar mais do que
voc� est� suportando agora.
1187
01:23:26,049 --> 01:23:27,335
Ele a estava sufocando.
1188
01:23:27,620 --> 01:23:30,100
Pegou o carro e foi para
Los Angeles.
1189
01:23:30,100 --> 01:23:32,853
S� que quando soube o suficiente,
j� sabia demais.
1190
01:23:33,100 --> 01:23:35,056
Pegamos o carro grande
e a seguimos.
1191
01:23:35,056 --> 01:23:37,300
A alcan�amos na ponte,
nas redondezas de Chuckawalla.
1192
01:23:37,300 --> 01:23:39,660
-Voc� foi culpado, me obrigou.
-Sim. Te obriguei.
1193
01:23:39,660 --> 01:23:41,580
Nem sequer � capaz de amarrar
os sapatos.
1194
01:23:41,580 --> 01:23:44,048
-Um momento, Johnny. N�o estou entendendo.
-Explicarei.
1195
01:23:44,780 --> 01:23:47,540
Quando a alcan�amos, ela se negou
a parar. Eddie desceu.
1196
01:23:47,540 --> 01:23:49,780
Ele queria deix�-la seguir.
Eu lhe disse que a obrigasse a parar.
1197
01:23:49,780 --> 01:23:52,055
Que jog�-la para fora da estrada.
N�o adiantou.
1198
01:23:52,055 --> 01:23:55,934
E ent�o falei firme.
Disse: Vire o volante.
1199
01:23:56,180 --> 01:23:59,172
-E ent�o...?
-Ele virou.
1200
01:24:02,100 --> 01:24:05,854
Eu n�o a matei. S� queria det�-la.
A id�ia foi dele. Voc� ouviu.
1201
01:24:05,854 --> 01:24:06,660
Ouvi.
1202
01:24:06,660 --> 01:24:08,500
-Eu n�o a matei. N�o fui eu.
-Sim, foi voc�.
1203
01:24:08,500 --> 01:24:10,820
-N�o, foi ele. Eu tinha que seguir.
-Mas voc� seguiu com ele.
1204
01:24:10,820 --> 01:24:12,580
-Ningu�m tinha que fazer nada.
-Voc� n�o entende?
1205
01:24:12,580 --> 01:24:15,538
Voc� n�o entende. Nem sequer
v�. Por isso � t�o horr�vel.
1206
01:24:15,820 --> 01:24:18,100
Eu te deixo aqui, Eddie.
Aqui � onde eu des�o.
1207
01:24:18,100 --> 01:24:20,220
-N�o, n�o �.
-N�o vale a pena. N�o aconteceu nunca.
1208
01:24:20,220 --> 01:24:21,980
-Sim, aconteceu.
-N�o.
1209
01:24:21,980 --> 01:24:24,050
Nunca te vi como
realmente �.
1210
01:24:24,380 --> 01:24:25,779
Sim, tem gra�a, n�o �?
1211
01:24:26,060 --> 01:24:27,980
A gente pensa que v� Eddie,
mas todos esses anos...
1212
01:24:27,980 --> 01:24:29,811
o que viram realmente
fui eu.
1213
01:24:29,811 --> 01:24:31,049
Eu sou Eddie Bendix.
1214
01:24:32,260 --> 01:24:34,535
Por que nunca se apaixonam
por mim as mulheres?
1215
01:24:34,535 --> 01:24:37,897
Fique a�!
Eu deveria ter esperado por isso.
1216
01:24:38,820 --> 01:24:40,890
Isso � o que voc� esteve
comendo todos esses anos.
1217
01:25:31,260 --> 01:25:33,979
S� quando soube o suficiente,
j� sabia demais.
1218
01:25:34,220 --> 01:25:36,097
Pegamos o carro grande
e a seguimos.
1219
01:25:39,580 --> 01:25:43,619
Eddie nunca soube pagar.
Sempre paguei por ele.
1220
01:25:47,500 --> 01:25:49,775
�ngela era una mulher
agrad�vel e normal.
1221
01:25:50,220 --> 01:25:52,734
N�o podia suportar mais do que
voc� esta suportando agora.
1222
01:25:57,300 --> 01:25:59,260
N�o podia deix�-lo.
Ela sabia demais.
1223
01:25:59,260 --> 01:26:01,057
Nomes, datas, lugares,
pessoas.
1224
01:26:05,820 --> 01:26:08,100
Homens como Eddie
n�o se apaixonam.
1225
01:26:08,100 --> 01:26:10,056
S�o apaixonados pela pr�pria pele.
1226
01:26:13,420 --> 01:26:16,420
Me disse que podia confiar nela.
Era sua esposa, n�o �?
1227
01:26:16,420 --> 01:26:19,218
Como confio nessa garota.
Ou n�o deveria confiar?
1228
01:27:42,460 --> 01:27:45,532
Eddie caiu.
N�o teve valor.
1229
01:27:59,500 --> 01:28:01,092
Ent�o falei firme.
1230
01:28:07,900 --> 01:28:09,413
Vire o volante!
1231
01:28:15,820 --> 01:28:18,300
Aqui � Hanson. Enviem uma ambul�ncia
para a ponte de Chuckawalla.
1232
01:28:18,300 --> 01:28:20,291
E diga a Fritzi Haller
que venha aqui.
1233
01:28:24,900 --> 01:28:26,697
-Est� bem, Paula?
-Sim, estou bem.
1234
01:28:37,300 --> 01:28:38,699
Ser� melhor ficar aqui.
1235
01:29:31,260 --> 01:29:33,490
-Ol�, Fritzi.
-Est� bem?
1236
01:29:33,490 --> 01:29:36,458
-Sim, estou bem,
-Orgulhosa de voc� mesma?
1237
01:29:37,700 --> 01:29:38,655
N�o.
1238
01:29:39,660 --> 01:29:41,571
O que aconteceu antes do acidente?
Te deixou?
1239
01:29:42,220 --> 01:29:45,451
-Nos deixamos.
-N�o quer falar disso?
1240
01:29:45,740 --> 01:29:49,813
-Melhor n�o.
-Est� bem, meu bem.
1241
01:29:50,980 --> 01:29:53,130
Pode vir trabalhar comigo
em Purple Sage.
1242
01:29:53,540 --> 01:29:56,100
O m�nimo que posso fazer
� te ensinar a ganhar dinheiro.
1243
01:29:56,100 --> 01:29:59,100
E a guard�-lo, uma vez que o tenha.
E como conhecer um farsante.
1244
01:29:59,100 --> 01:30:01,136
N�o, obrigada, Fritzi.
Acho que n�o quero.
1245
01:30:03,460 --> 01:30:04,859
Continua apaixonada por ele?
1246
01:30:05,260 --> 01:30:08,491
Eddie Bendix n�o existe.
Nunca existiu.
1247
01:30:08,940 --> 01:30:11,374
Tudo o que achei que ele era,
era Johnny quem realmente era.
1248
01:30:11,780 --> 01:30:13,975
Entendi ao contrario desde o come�o.
1249
01:30:16,020 --> 01:30:17,169
Est� morto.
1250
01:30:18,020 --> 01:30:19,897
Poderia ter sido eu se voc�
n�o tivesse aparecido.
1251
01:30:20,220 --> 01:30:22,780
Uma corda comprida disse.
Foi quase por demais longa.
1252
01:30:23,580 --> 01:30:26,413
-Seria melhor ir para casa.
-Agora n�o, Fritzi, por favor.
1253
01:30:26,740 --> 01:30:27,934
N�o vai fugir?
1254
01:30:28,180 --> 01:30:31,252
-N�o voltarei a fugir nunca de nada.
-Eu a levarei para casa.
1255
01:30:31,900 --> 01:30:33,731
Boa noite, Tom.
Boa noite, meu bem.
1256
01:30:33,731 --> 01:30:34,895
Boa noite, m�e.
1257
01:30:36,340 --> 01:30:38,100
Sempre me chama de m�e
quando quer algo.
1258
01:30:38,100 --> 01:30:40,250
Quero algo.
Que me de um beijo.
1259
01:30:53,380 --> 01:30:55,848
-Jamais acertaram.
-Algum dia o far�o.
1260
01:31:01,180 --> 01:31:03,330
Algumas coisas jamais se acertam.
1261
01:31:04,380 --> 01:31:07,417
Isso n�o acredito, e voc� tamb�m n�o.
Certo, Paula?
1262
01:31:07,700 --> 01:31:09,895
N�o sei, Tom. Realmente n�o sei.
1263
01:31:10,980 --> 01:31:12,891
Isso � o que eu queria
ouvir voc� dizer.
1264
01:31:13,660 --> 01:31:15,810
Uma bonita vista.
Se pode ver Chuckawalla.
1265
01:31:17,220 --> 01:31:20,451
-E o Bar Triangulo mais al�m.
-Voc� quer.
1266
01:31:21,380 --> 01:31:23,098
Quero. Me parece bonito.
1267
01:31:24,420 --> 01:31:27,378
-Depende de onde esta sentada.
-E de quem est� sentado contigo.102956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.