All language subtitles for DESERT FURY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,520 --> 00:00:38,598 A FILHA DA PECADORA 2 00:01:23,523 --> 00:01:26,523 VMD 3 00:01:32,020 --> 00:01:33,658 Chuckawalla, 8 quil�metros. 4 00:01:34,820 --> 00:01:37,220 Dentro de uns minutos estaremos bebendo... 5 00:01:37,220 --> 00:01:38,972 um par de cervejas grandes e frias. 6 00:01:42,820 --> 00:01:43,855 O deserto... 7 00:01:44,140 --> 00:01:46,210 devolveria pessoalmente aos �ndios. 8 00:01:46,860 --> 00:01:48,373 Quando chegar na ponte, pare. 9 00:01:49,220 --> 00:01:51,940 Halverson disse que nos esperaria na cidade. Talvez n�o o vejamos. 10 00:01:51,940 --> 00:01:53,578 Quando chegar na ponte, pare. 11 00:01:53,980 --> 00:01:56,858 -N�o dever�amos voltar aqui. -Cuide dos teus assuntos. 12 00:02:15,740 --> 00:02:18,420 -N�o acertaram. -Por que n�o faz uma foto? 13 00:02:18,420 --> 00:02:22,413 Cale-se! J� tenho uma foto... Na cabe�a. 14 00:02:37,700 --> 00:02:38,849 Por favor, tenho pressa. 15 00:02:39,860 --> 00:02:41,179 De r� e a deixe passar. 16 00:03:04,220 --> 00:03:07,292 -Voc� percebeu, Johnny? -Sim, percebi. 17 00:03:28,060 --> 00:03:29,940 -Paula, se sup�e que... -Onde est� Fritzi? 18 00:03:29,940 --> 00:03:33,020 Em casa, esta tarde n�o veio. Sabe que...? 19 00:03:33,020 --> 00:03:35,614 -N�o, e n�o chame para dizer. -N�o. 20 00:03:35,614 --> 00:03:36,695 Ol�. 21 00:03:39,260 --> 00:03:40,375 Olhando? 22 00:03:42,760 --> 00:03:46,116 Sim, mas n�o gostamos do que vemos. � muito barato. 23 00:04:02,100 --> 00:04:04,614 -Deveria te dar uma multa por isso. -Valeria a pena. 24 00:04:05,060 --> 00:04:07,449 Como pularam. Como duas galinhas. 25 00:04:08,540 --> 00:04:09,689 Poderia t�-las matado. 26 00:04:10,020 --> 00:04:12,340 Seria em defesa pr�pria. Estavam me apunhalando. 27 00:04:12,340 --> 00:04:14,020 Ainda leva um cravado nas costas. 28 00:04:14,020 --> 00:04:15,248 Venha, vou retirar. 29 00:04:16,020 --> 00:04:17,772 -Te alegra de me ver? -N�o em especial. 30 00:04:17,772 --> 00:04:20,579 Eu tamb�m me alegro em te ver. Vamos tomar um trago. 31 00:04:22,300 --> 00:04:23,580 O que h� de novo em Chuckawalla? 32 00:04:23,580 --> 00:04:25,500 -Delitos ou piadas? -Tem alguma diferen�a? 33 00:04:25,500 --> 00:04:27,968 -Depende de onde esteja sentado. -Sempre foi assim. 34 00:04:28,580 --> 00:04:30,900 -Por que voltou? -A cidade grande me d� medo. 35 00:04:30,900 --> 00:04:32,413 Sou uma garota do interior. 36 00:04:33,220 --> 00:04:34,780 Veio ficar quanto tempo, Paula? 37 00:04:34,780 --> 00:04:37,169 -Muito tempo, acho. -O que pensa tua m�e? 38 00:04:38,660 --> 00:04:39,775 Me d� um cigarro. 39 00:04:43,980 --> 00:04:46,733 J� sou adulta. Me permitem brincar com f�sforos. 40 00:04:57,620 --> 00:05:02,455 -Ola, Sr. Bendix. -Hanson... Tom Hanson. 41 00:05:02,820 --> 00:05:05,740 -Tem boa mem�ria. -Algumas coisas me lembro bem. 42 00:05:05,740 --> 00:05:08,129 -Acho que nunca esqueci voc�. -Vai se hospedar aqui? 43 00:05:08,380 --> 00:05:10,140 -No Rancho Halverson. -Neg�cios? 44 00:05:10,140 --> 00:05:11,820 Policiais. Todos s�o iguais. 45 00:05:11,820 --> 00:05:14,060 Uns faladores. Sempre fazendo perguntas. 46 00:05:14,060 --> 00:05:16,340 -Estava falando com ele. -Eu estou respondendo. 47 00:05:16,340 --> 00:05:19,377 -Vai indagar sobre Halverson. -Policiais. Todos s�o iguais. 48 00:05:21,340 --> 00:05:22,455 Dizia... 49 00:05:22,455 --> 00:05:24,300 Perguntava se estava aqui a neg�cios. 50 00:05:24,300 --> 00:05:27,019 N�o. N�o � por isso. S� vim ao deserto. 51 00:05:28,300 --> 00:05:32,009 -Como se chama? -Me chamo Paula. Paula Haller. 52 00:05:32,580 --> 00:05:34,580 Que seja formal. Paula, Sr. Bendix. 53 00:05:34,580 --> 00:05:37,048 Nos vimos... na ponte de entrada da cidade. 54 00:05:37,540 --> 00:05:39,220 -Prazer. -Halverson n�o pode esperar. 55 00:05:39,220 --> 00:05:40,209 Deixou as chaves. 56 00:05:40,580 --> 00:05:45,210 Est� bem. Vamos. Haller... Paula Haller. 57 00:05:50,460 --> 00:05:52,416 -Quem �? -Um homem muito importante. 58 00:05:52,700 --> 00:05:53,689 Um jogador. 59 00:05:54,580 --> 00:05:55,620 E como o conhece? 60 00:05:55,620 --> 00:05:57,850 Nos vimos na mesma ponte fazem alguns anos. 61 00:05:59,140 --> 00:06:01,859 -� muito bonito. -Depende de onde esteja sentado. 62 00:06:02,300 --> 00:06:03,449 Sempre foi assim. 63 00:06:03,740 --> 00:06:06,015 Acho melhor ir ver Fritzi. Adeus. 64 00:06:06,015 --> 00:06:07,249 Adeus. 65 00:06:21,380 --> 00:06:23,575 -Te arranco os dentes! -Calma, Pat. 66 00:06:23,940 --> 00:06:26,860 -Ola, Tom. -Um delinq�ente desesperado? 67 00:06:26,860 --> 00:06:29,780 � um dos trabalhadores. Gastou a grana e jogou um tijolo numa janela. 68 00:06:29,780 --> 00:06:32,260 Mais grave ainda. Destrui��o de uma propriedade p�blica. 69 00:06:32,260 --> 00:06:35,940 Tudo � p�blico em Chuckawalla. Todos somos donos de tudo. 70 00:06:35,940 --> 00:06:38,898 Ah, deixa, Tom. Este � dur�o. N�o quer me dar seu nome. 71 00:06:39,620 --> 00:06:41,620 N�o diga. Estamos juntos nisso. 72 00:06:41,620 --> 00:06:43,460 N�o falaremos at� que nos traga um advogado. 73 00:06:43,460 --> 00:06:45,928 -N�o sei por que te ag�ento, Tom. -Nem eu. 74 00:06:45,928 --> 00:06:48,260 A �nica maneira de tratar com eles � ati�ando... 75 00:06:48,260 --> 00:06:50,410 -at� que aprendam quem manda. -Sim, Pat. 76 00:06:50,410 --> 00:06:52,092 -Vou colocar na geladeira. -Est� bem. 77 00:06:52,660 --> 00:06:54,780 -Amanha vai domar um cavalo? -Vou tentar. 78 00:06:54,780 --> 00:06:56,420 -Est� louco. -Sou assim. 79 00:06:56,420 --> 00:06:58,420 Ah, sim, sabia que veio dizer algo. 80 00:06:58,420 --> 00:06:59,940 -Eddie Bendix est� na cidade. -Sim? 81 00:06:59,940 --> 00:07:02,170 -Est� hospedado no Rancho Halverson. -Por qu�? 82 00:07:02,740 --> 00:07:04,537 N�o disse. Pensei que lhe diria. 83 00:07:05,380 --> 00:07:08,133 N�o se preocupe com isso, Pat. N�o tem nada que ele queira... 84 00:07:08,133 --> 00:07:09,415 Oh, sim? 85 00:07:35,220 --> 00:07:37,420 -Ola, Srta. Paula. -Ola, Rosa. Como est�? 86 00:07:37,420 --> 00:07:40,180 -Sua m�e quer te ver. -Diga que j� des�o. 87 00:07:40,180 --> 00:07:42,648 Sabe quem est� aqui. Mike chamou de Purple Sage. 88 00:07:43,020 --> 00:07:45,250 Paula... Paula, venha aqui. 89 00:07:45,500 --> 00:07:47,730 Me pediu para inform�-la assim que chegasse. 90 00:07:48,700 --> 00:07:50,497 Paula... 91 00:07:52,100 --> 00:07:54,660 Paula, meu bem. Ia subir sem me cumprimentar? 92 00:07:54,660 --> 00:07:56,860 Ola, Fritzi. Ola, juiz. Foi uma viagem longa. 93 00:07:56,860 --> 00:07:58,660 Estava cansada e queria tomar um banho. 94 00:07:58,660 --> 00:08:00,935 Voc� est� muito bonita, meu bem. Inclusive estando cansada. 95 00:08:00,935 --> 00:08:03,414 -N�o �, juiz? N�o est� linda? -Est� maravilhosa. 96 00:08:03,414 --> 00:08:07,533 Sente-se, meu bem. Me d� um beijo, eh? 97 00:08:08,980 --> 00:08:12,290 -Com licen�a, senhoras, j� vou. -N�o, juiz, quero que fique. 98 00:08:12,540 --> 00:08:14,610 Para que? Para ditar senten�a? 99 00:08:15,100 --> 00:08:17,853 � r�pida, certo, juiz? G�nio vivo, decis�es r�pidas. 100 00:08:18,220 --> 00:08:21,337 -Um tra�o familiar. -Juiz, sabe que n�o sou assim. 101 00:08:21,700 --> 00:08:24,976 Nunca tomo decis�es r�pidas. Penso muito tempo nas coisas. 102 00:08:25,620 --> 00:08:26,814 S� ajo rapidamente. 103 00:08:26,814 --> 00:08:30,296 -Est� bem, m�e, diga-me. -Agora pouco era Fritzi. 104 00:08:30,700 --> 00:08:33,419 Me chamou Fritzi amavelmente. Agora sou " m�e" . 105 00:08:34,060 --> 00:08:35,900 Quando n�o pode tirar nada, sou " m�e" . 106 00:08:35,900 --> 00:08:37,458 E diz com dureza. 107 00:08:37,780 --> 00:08:42,460 Acho que em situa��es como esta ningu�m ganha nada se aborrecendo. 108 00:08:42,460 --> 00:08:43,180 Meu conselho... 109 00:08:43,180 --> 00:08:45,460 Ser� exatamente o que Fritzi quer que diga. 110 00:08:45,460 --> 00:08:48,258 -Bom, isso � verdade. -Tem um car�ter fraco, juiz. 111 00:08:48,258 --> 00:08:50,894 Sim, isso descobri faz muito tempo. 112 00:08:52,980 --> 00:08:55,820 -Est� bem. Por que esta vez? -Pelo mesmo motivo. 113 00:08:55,820 --> 00:08:57,060 Este � o quinto col�gio. 114 00:08:57,060 --> 00:08:59,220 N�o mudaria nada ainda que fossem cinq�enta. 115 00:08:59,220 --> 00:09:01,017 -Ent�o ser�o cinq�enta. -N�o, n�o ser�o. 116 00:09:01,420 --> 00:09:03,251 Por que � diferente a todos os demais? 117 00:09:03,860 --> 00:09:05,213 Se refere a sua filha. 118 00:09:05,500 --> 00:09:08,492 Nasceu para ir a um col�gio para senhoritas... � snob. 119 00:09:09,380 --> 00:09:12,611 A vi na rua agora pouco. ia com sua esposa. 120 00:09:13,100 --> 00:09:15,739 -Ambas me deixaram sem jeito. -Falarei com ela. 121 00:09:16,820 --> 00:09:18,014 O que vai dizer? 122 00:09:19,020 --> 00:09:20,931 Que n�o h� diferen�a alguma entre n�s. 123 00:09:20,931 --> 00:09:22,618 Que voc� � um s�cio de Fritzi? 124 00:09:22,618 --> 00:09:24,580 Que ganha dinheiro do mesmo modo que ela,... 125 00:09:24,580 --> 00:09:27,492 s� que a voc� te pagam sem que vejam como segui sendo respeit�vel? 126 00:09:27,492 --> 00:09:30,578 -N�o fale assim. O juiz... -Juiz! 127 00:09:31,260 --> 00:09:32,860 Inclusive o titulo � falso. 128 00:09:32,860 --> 00:09:35,499 Est� tentando ser agrad�vel. Disse que falar� com ela. 129 00:09:35,499 --> 00:09:38,048 Est� falando com ela desde quando tinha 8 anos. 130 00:09:38,460 --> 00:09:43,580 -Mas j� n�o tem oito anos. -N�o, Quando tinha, chorava. 131 00:09:45,260 --> 00:09:48,570 -Mas j� n�o chora. -N�o, agora sou como voc�, Fritzi. 132 00:09:49,580 --> 00:09:53,060 -Pare�o contigo a cada dia. -Tal pai , tal filho. 133 00:09:53,060 --> 00:09:55,016 -Duas encantadoras... -Ah, cale-se! 134 00:09:55,340 --> 00:09:56,900 J� posso subir, m�e? 135 00:09:56,900 --> 00:09:58,697 Olha, meu bem, n�o quero discutir contigo. 136 00:09:59,060 --> 00:10:00,618 -Sabe que n�o quero. -Posso? 137 00:10:01,180 --> 00:10:02,295 Sim, pode. 138 00:10:04,940 --> 00:10:06,780 -Me d� uma bebida, Berle. -Querida... 139 00:10:06,780 --> 00:10:08,054 Me d� uma bebida. 140 00:10:17,740 --> 00:10:23,849 -Al�. � o xerife. -Fale voc� com ele. 141 00:10:23,849 --> 00:10:27,180 Claro. Ola, Pat. Fritzi n�o se encontra muito bem. 142 00:10:27,180 --> 00:10:28,659 Pediu para que fale contigo. 143 00:10:30,460 --> 00:10:33,452 Sim. Claro, Pat. 144 00:10:35,380 --> 00:10:38,019 Pediu para te dizer que Eddie Bendix est� na cidade. 145 00:10:40,740 --> 00:10:41,900 Eddie Bendix? 146 00:10:41,900 --> 00:10:45,529 Sim, parece que alugou o Rancho Halverson. 147 00:10:45,940 --> 00:10:48,329 Parece que estar� aqui por uma temporada. 148 00:10:48,580 --> 00:10:52,858 -Eddie Bendix. -� um velho amigo seu, n�o, Fritzi? 149 00:10:53,300 --> 00:10:56,940 Fala como se n�o soubesse. A Pat disse por que veio? 150 00:10:56,940 --> 00:10:58,658 Falou para perguntar para voc�. 151 00:11:00,100 --> 00:11:03,780 Diga que tamb�m n�o sei. Adeus, Berle. 152 00:11:03,780 --> 00:11:06,374 -Gostaria de esclarecer minha filha. -Adeus. 153 00:11:06,740 --> 00:11:09,095 -N�o pegou a bebida. -N�o se arrebentar�. 154 00:11:26,100 --> 00:11:28,568 -Paula. -Sim, m�e. 155 00:11:29,340 --> 00:11:30,853 Vem aqui, meu bem. 156 00:11:33,820 --> 00:11:36,254 Me alegro de que esteja em casa. Me alegro muito. 157 00:11:37,020 --> 00:11:39,136 Obrigada, Fritzi. Muito obrigada. 158 00:11:40,740 --> 00:11:43,573 Diga-me, meu bem, por que foi desta vez? 159 00:11:44,220 --> 00:11:46,620 Pelos motivos habituais. De onde �? 160 00:11:46,620 --> 00:11:48,212 Quem s�o seus pais? Ao que se dedicam? 161 00:11:48,500 --> 00:11:51,860 -E voc� sempre diz? -N�o quer que minta, certo? 162 00:11:51,860 --> 00:11:53,976 -Por que n�o? -N�o me envergonho de voc�. 163 00:11:55,660 --> 00:11:57,298 -Quer que me envergonhe? -N�o. 164 00:11:58,500 --> 00:12:02,095 -Fritzi, sou mais velha que elas. -Voc� acha que �. 165 00:12:02,095 --> 00:12:04,300 S�o crian�as. N�o sabem o que querem. 166 00:12:04,300 --> 00:12:06,020 -E voc� sim? -Sim. 167 00:12:06,020 --> 00:12:08,180 -Se importaria em me dizer? -Vou ficar aqui. 168 00:12:08,180 --> 00:12:10,899 -E fazer o que? -Trabalhar contigo no Purple Sage. 169 00:12:10,899 --> 00:12:14,131 Escuta, se algum dia se aproximar desse lugar, te... 170 00:12:16,340 --> 00:12:19,935 Voltei a explodir. Depois falamos disso, eh, meu bem? 171 00:12:20,380 --> 00:12:24,055 -Falaremos agora. -Est� bem. Se quiser. 172 00:12:24,055 --> 00:12:27,177 A resposta � n�o. N�o � o que tenho em mente para voc�. 173 00:12:27,177 --> 00:12:29,331 E o que tem em mente para mim, Fritzi? 174 00:12:29,660 --> 00:12:31,580 -Como te passou essa id�ia? -Diga. 175 00:12:31,580 --> 00:12:32,460 Diga voc�. 176 00:12:32,460 --> 00:12:34,371 Est� bem. Porque isso � o que voc� faz. 177 00:12:38,380 --> 00:12:41,099 Trabalhava numa f�brica de seda, em Patterson Nova Jersey. 178 00:12:41,620 --> 00:12:43,815 Ganhava oito d�lares por semana. N�o gostaria. 179 00:12:44,260 --> 00:12:46,296 Tinha um par de sapatos e um vestido. 180 00:12:46,740 --> 00:12:49,260 Meu pai era um b�bado e minha m�e n�o se importava. 181 00:12:49,260 --> 00:12:51,660 Para mim foi uma sa�da, mas para voc�... 182 00:12:51,660 --> 00:12:53,855 As pessoas te procuram. Fazem o que diz. 183 00:12:54,620 --> 00:12:57,054 -E � o que voc� quer? -� o que quero. 184 00:12:57,380 --> 00:12:58,813 Est� louca, meu bem. 185 00:12:59,300 --> 00:13:01,580 Viria a mim chorando no primeiro sinal de perigo. 186 00:13:01,580 --> 00:13:03,889 -Fa�a a prova e veja se � assim. -Deixa para l�. Eu sei. 187 00:13:04,500 --> 00:13:07,180 Se acontecesse algo, me diga e resolvo como sempre fa�o. 188 00:13:07,180 --> 00:13:09,774 N�o, desta vez n�o resolver� nada. 189 00:13:10,620 --> 00:13:12,929 � minha vida e vou viver ao meu modo. 190 00:13:26,100 --> 00:13:28,091 -Eddie... -Sim? 191 00:13:28,660 --> 00:13:31,697 Tem que deix�-lo. Tem que tira-lo de sua mente. 192 00:13:32,300 --> 00:13:33,653 Sabe como? 193 00:13:57,380 --> 00:13:59,460 Provavelmente est� l� atr�s. Quer que a procure? 194 00:13:59,460 --> 00:14:01,610 N�o tem pressa. Vejamos como vai fazer. 195 00:14:01,900 --> 00:14:04,414 -Apostem. -N�o tem mais apostas. 196 00:14:06,900 --> 00:14:08,253 Boa noite, Sr. Bendix. 197 00:14:09,060 --> 00:14:10,618 J� saem. 198 00:14:13,620 --> 00:14:15,292 Ao sete, n�o. 199 00:14:15,620 --> 00:14:17,099 Sete. Perdeu. 200 00:14:17,099 --> 00:14:19,290 -Ol�, Sr. Bendix. Johnny. -Ol�, Chuck. 201 00:14:20,460 --> 00:14:22,700 -Mude os dados. -� uma piada, n�o? 202 00:14:22,700 --> 00:14:23,780 Vamos. Me d� os dados. 203 00:14:23,780 --> 00:14:27,056 Bom, tudo � seu tempo. Obrigado. L� v�o. 204 00:14:27,420 --> 00:14:29,411 -Apostem, por favor. -O ponto est� em oito. 205 00:14:29,411 --> 00:14:31,380 O ponto est� em oito. Bom, amigos. 206 00:14:31,380 --> 00:14:34,736 -Desculpe. -Espere, Sr. Bendix. 207 00:14:36,180 --> 00:14:38,260 -Sinto, Srta. Paula. -� dinheiro legal. 208 00:14:38,260 --> 00:14:41,460 Nessa mesa n�o �. Quer que me despe�am, certo? 209 00:14:41,460 --> 00:14:43,500 N�o te despedir�o, Chuck. Sabe muito sobre ela. 210 00:14:43,500 --> 00:14:45,138 Sinto. Essas s�o suas ordens. 211 00:14:45,138 --> 00:14:48,700 -Tome, Srta. Haller. Lance-os por mim. -Obrigada. 212 00:14:48,700 --> 00:14:50,736 Bom. L� v�o. Seis. Seis e oito. 213 00:14:52,380 --> 00:14:54,211 Um seis e um dois. Ganhou. 214 00:14:54,460 --> 00:14:56,540 Deixe o dinheiro. Siga jogando, Srta. Haller. 215 00:14:56,540 --> 00:15:00,453 Tentem a sorte outra vez. Assim. Tudo ao seu tempo. L� vai. 216 00:15:01,740 --> 00:15:06,291 -Onze. Os dados est�o quentes. -Deixe l� o dinheiro. Me traz sorte. 217 00:15:06,291 --> 00:15:10,419 Onze. Isso � o que tem na mesa. Um momento, enquanto pagam. 218 00:15:10,419 --> 00:15:13,174 -L� vai. Tudo ao seu tempo. -L� vai outra vez. 219 00:15:13,860 --> 00:15:15,339 L� vai. Assim. 220 00:15:18,140 --> 00:15:21,052 -Seis. O ponto est� em seis. -O ponto est� em seis. 221 00:15:21,052 --> 00:15:23,608 Apostem, por favor. L� vai outra vez. Tudo ao seu tempo. 222 00:15:28,740 --> 00:15:30,458 E ganhou, superando. 223 00:15:30,458 --> 00:15:33,100 -� a terceira vez. Que sorte. -L� vai outra vez. 224 00:15:33,100 --> 00:15:34,089 Tudo ao seu tempo. 225 00:15:34,380 --> 00:15:36,340 N�o sabia que tinha tanto talento, Paula. 226 00:15:36,340 --> 00:15:37,932 -� algo natural em mim. -Ol�, Fritzi. 227 00:15:38,180 --> 00:15:40,300 -Ol�, Eddie. -Falei o que queria. 228 00:15:40,300 --> 00:15:42,060 -Pedi que jogasse por mim. -Me disseram. 229 00:15:42,060 --> 00:15:43,620 Alguma obje��o? 230 00:15:43,620 --> 00:15:46,214 -O mesmo Johnny de sempre. -Para voc� ser� uma grande perda. 231 00:15:46,540 --> 00:15:48,531 -Posso suportar. -Me d� os dados, Chuck. 232 00:15:48,860 --> 00:15:51,169 L� vai. Bom, tudo ao seu tempo. 233 00:15:51,980 --> 00:15:54,050 Um as e um dois. Perdeu. 234 00:15:54,260 --> 00:15:56,900 -Continua sendo muito bom, certo? -Sou perfeito, Chuck. 235 00:15:56,900 --> 00:15:58,219 J� o fiz. 236 00:15:58,219 --> 00:16:00,530 N�o diga bobagens. S� um idiota faria isso. 237 00:16:01,580 --> 00:16:03,377 Quero uma bebida e conversar um pouco com voc�. 238 00:16:03,377 --> 00:16:06,293 Ter� tudo no meu escrit�rio. E te verei em casa. 239 00:16:06,980 --> 00:16:08,777 Adeus, afortunada. J� nos veremos. 240 00:16:18,260 --> 00:16:19,488 Tem um escrit�rio muito bonito. 241 00:16:20,060 --> 00:16:21,778 Por que n�o? Vivo aqui, praticamente. 242 00:16:21,778 --> 00:16:24,897 -E uma filha muito bonita. -E uma filha muito bonita. 243 00:16:26,700 --> 00:16:28,611 -Por qu�? -Pelos bons tempos. 244 00:16:29,340 --> 00:16:30,932 -O que tiveram de bom? -Nada. 245 00:16:30,932 --> 00:16:34,609 Isso n�o � verdade. As pessoas eram boas. Eram valente. Como teu marido. 246 00:16:34,820 --> 00:16:36,048 Meu marido... 247 00:16:36,340 --> 00:16:38,500 -N�o voltou a casar, Fritzi. -N�o. E voc�? 248 00:16:38,500 --> 00:16:43,620 -N�o. Se deu bem s�. -N�o tanto. Gente de pouco interesse. 249 00:16:44,060 --> 00:16:46,574 Mineiros, trabalhadores da ferrovia, vaqueiros acabados. 250 00:16:47,660 --> 00:16:51,175 -Voc� sim se deu bem. -Sim. Me dei bem. 251 00:16:54,180 --> 00:16:58,059 -Era de se esperar de um homem como voc�. -Isso n�o tem import�ncia. 252 00:17:00,700 --> 00:17:05,140 -A tua filha... Gosta de jogo. -O que acontece? 253 00:17:05,140 --> 00:17:06,860 -Leva no sangue. -Como a seu pai. 254 00:17:06,860 --> 00:17:09,055 -Mostra a ela uns dados... -N�o se parece com voc�. 255 00:17:09,580 --> 00:17:12,740 -Pensei que queria falar. -Me lembra algu�m que conheci. 256 00:17:12,740 --> 00:17:15,220 A mim tamb�m. A principio logo a vi melhor... 257 00:17:15,220 --> 00:17:18,895 Ningu�m te perguntou. Est� bem. Falemos agora. 258 00:17:20,140 --> 00:17:21,580 Hoje me visitou o xerife. 259 00:17:21,580 --> 00:17:22,740 -Sim? -N�o gostei. 260 00:17:22,740 --> 00:17:24,380 -N�o gostam de ningu�m. -Separe-o. 261 00:17:24,380 --> 00:17:25,460 -Eu? -N�o brinque comigo. 262 00:17:25,460 --> 00:17:26,700 -� um homem teu. -Por qu�? 263 00:17:26,700 --> 00:17:27,735 Porque estou dizendo. 264 00:17:29,100 --> 00:17:34,572 -Ou talvez pelos velhos tempos. -Te devo algo dos velhos tempos? 265 00:17:34,900 --> 00:17:37,220 N�o, mas n�o quero que ningu�m me incomode. 266 00:17:37,220 --> 00:17:39,500 -Calma, Eddie. Talvez n�o haja... -Cale-se! 267 00:17:39,500 --> 00:17:42,100 -O que acontece, Eddie? -N�o gosto que me enganem. 268 00:17:42,100 --> 00:17:43,453 Est� bem. Eu o mandei. 269 00:17:45,140 --> 00:17:47,449 Desculpem. Pensei que tinha ido. 270 00:17:47,660 --> 00:17:50,420 - Disse que nos ver�amos em casa. -Estava te esperando. 271 00:17:50,420 --> 00:17:52,058 Quero ir para casa com voc�. 272 00:17:52,900 --> 00:17:54,970 -Te espero l� fora. -Certo. Terminei. 273 00:17:56,020 --> 00:17:57,140 S� mais uma coisa. 274 00:17:57,140 --> 00:17:58,740 Falou que me fez todas essas perguntas? 275 00:17:58,740 --> 00:18:00,820 -Quais? -Sobre minha esposa, o acidente. 276 00:18:00,820 --> 00:18:02,620 -Sobre como morreu. -N�o, eu n�o fui. 277 00:18:02,620 --> 00:18:04,620 -Deve ter sido id�ia tua. -Pois esta � a minha. 278 00:18:04,620 --> 00:18:06,053 N�o volte a fazer. Nunca. 279 00:18:06,260 --> 00:18:08,740 N�o pode me culpar. Chega assim na cidade... 280 00:18:08,740 --> 00:18:11,100 Disse ao policial mais jovem, que vim aqui para estar s�. 281 00:18:11,100 --> 00:18:12,780 Comentam que te expulsaram de Las Vegas. 282 00:18:12,780 --> 00:18:15,220 Quando Eddie quiser voltar ao seu posto, voltar�. 283 00:18:15,220 --> 00:18:17,780 N�o sei o que pensar. Tenho tudo bem esquematizado. 284 00:18:18,060 --> 00:18:19,580 Talvez queira vir � cidade. 285 00:18:19,580 --> 00:18:21,980 Talvez queira voltar a jogar por centavos tamb�m. 286 00:18:21,980 --> 00:18:24,340 N�o quero nada de voc�. N�o quero nada de ningu�m. 287 00:18:24,340 --> 00:18:28,333 -S� quero que me deixem em paz. -Igual como me deixou? 288 00:18:28,700 --> 00:18:30,300 Assim � como foi, Fritzi. Desde... 289 00:18:30,300 --> 00:18:33,420 Assim � como foi. Fa�a o que te digo, Fritzi. 290 00:18:33,420 --> 00:18:34,899 N�o procure problema. 291 00:18:41,780 --> 00:18:44,055 Claro que se parece. Olhe-a agora. 292 00:18:50,420 --> 00:18:54,254 Como fala comigo, m�e. � como ele fala para voc�. 293 00:18:55,620 --> 00:18:57,212 Fa�a o que te digo, Fritzi. 294 00:19:02,980 --> 00:19:06,575 -Vai para casa. -Sim, m�e. 295 00:19:56,500 --> 00:19:57,853 -Ol�, Hank. -Ol�, Paula. 296 00:19:58,420 --> 00:19:59,614 Cuidado, rapaz. 297 00:20:01,740 --> 00:20:03,300 Assegura de molest�-lo l� embaixo, Tom. 298 00:20:03,300 --> 00:20:05,291 -Vamos, Tom! -Estou preparado, rapazes. 299 00:20:05,291 --> 00:20:07,297 -Prenda-o, Tommy. -Vamos, Tom! 300 00:20:12,500 --> 00:20:14,968 Mantenha-se nele, Tom. Muito bom, Tom! Vamos! 301 00:20:39,900 --> 00:20:41,340 -Est� bem? -Sim. 302 00:20:41,340 --> 00:20:43,137 Quem se quebrou, Tom? Voc� ou o cavalo? 303 00:20:43,500 --> 00:20:45,340 3 tentativas mais e o cavalo monta em mim. 304 00:20:45,340 --> 00:20:46,620 -Ah, sim? -Deixe em paz. 305 00:20:46,620 --> 00:20:49,380 Paula, espera. Nenhum de voc�s, vaqueiros de farm�cia, 306 00:20:49,380 --> 00:20:50,938 s�o capazes de montar como ele. 307 00:20:52,260 --> 00:20:54,580 -Vou ao barrac�o. -N�o, deixe-o em paz. 308 00:20:54,580 --> 00:20:57,538 Quando acontece algo assim, n�o quer ningu�m perto. Nem eu. 309 00:20:57,900 --> 00:21:00,175 -Era t�o bom realmente, Pat? -Nunca te falei? 310 00:21:00,380 --> 00:21:03,372 -Tom n�o fala muito de si mesmo. -Era o melhor. 311 00:21:03,700 --> 00:21:06,220 -O que aconteceu -Estava lutando com um novilho. 312 00:21:06,220 --> 00:21:08,051 Escorregou. E agora esta todo quebrado por dentro. 313 00:21:08,820 --> 00:21:10,860 N�o est� pensando em voltar ao rodeio realmente, certo? 314 00:21:10,860 --> 00:21:14,260 Continuamente. E eu te digo: Muito bem, volte. 315 00:21:14,260 --> 00:21:16,140 Nunca poder� ser t�o bom como antes. 316 00:21:16,140 --> 00:21:19,132 Uma vez que um homem � campe�o, ser segundo n�o serve. 317 00:21:19,860 --> 00:21:22,579 Provavelmente esteja a� com uma dor que te come por dentro. 318 00:21:23,620 --> 00:21:26,140 Para um homem como Tom, o melhor � ter um pequeno rancho, 319 00:21:26,140 --> 00:21:28,096 como ele fala sempre. 320 00:21:29,740 --> 00:21:32,732 -Acho que j� pode falar com ele. -Obrigada, Pat. 321 00:21:42,740 --> 00:21:44,458 -Est� melhor? -Sim. 322 00:21:48,500 --> 00:21:49,649 No que pensa, Tom? 323 00:21:50,740 --> 00:21:52,740 Em que eu j� n�o tenho o que precisa ter para isso. 324 00:21:52,740 --> 00:21:56,210 -Eu acho que voc� tem. -Fala por falar. N�o sabe. 325 00:21:56,210 --> 00:21:57,409 Te conhe�o. 326 00:21:59,060 --> 00:22:01,654 Obrigado. Gosta de montar? 327 00:22:02,540 --> 00:22:04,451 -Acha que deveria montar? -Claro. R�pido. 328 00:22:05,340 --> 00:22:06,409 Eu tamb�m. 329 00:22:38,380 --> 00:22:39,733 Uma vista bonita. 330 00:22:40,260 --> 00:22:42,774 Sim, pode ver Chuckawalla... Se quer. 331 00:22:43,780 --> 00:22:44,849 Se quer. 332 00:22:51,300 --> 00:22:52,369 Continua bravo? 333 00:22:53,660 --> 00:22:55,059 Cavalgando passou um pouco. 334 00:22:55,300 --> 00:22:56,813 -A mim tamb�m. -Fritzi? 335 00:22:57,900 --> 00:23:00,095 Ontem a noite discutimos outra vez. Me deu uma bofetada. 336 00:23:01,220 --> 00:23:04,417 -O que voc� fez? Devolveu? -Ah, cale-se. 337 00:23:05,780 --> 00:23:08,620 -Me calo. -Me ama muito, Tom. 338 00:23:08,620 --> 00:23:10,929 S� que n�o me entende. 339 00:23:11,700 --> 00:23:14,612 -Eu tamb�m. -Voc� tamb�m o que? 340 00:23:15,580 --> 00:23:16,649 Te amo. 341 00:23:17,420 --> 00:23:23,575 Isso eu sei. N�o sei o que quero... Ao menos ainda. 342 00:23:26,180 --> 00:23:27,215 Acho que sei. 343 00:23:28,180 --> 00:23:30,410 Procura o que eu conseguia no rodeio. 344 00:23:31,180 --> 00:23:34,490 A emo��o que a gente diga: � uma pessoa muito especial. 345 00:23:35,700 --> 00:23:37,338 Gostaria de voltar a conseguir isso. 346 00:23:39,220 --> 00:23:41,529 Mas talvez consiga que s� te diga uma pessoa. 347 00:23:43,100 --> 00:23:45,250 Uma bonita vista. Se pode ver Chuckawalla. 348 00:23:45,620 --> 00:23:48,660 -Sim, e a neve nas montanhas. -E fuma�a que sai de uma chamin�. 349 00:23:48,660 --> 00:23:51,413 � o Rancho Bar Triangle. Queria compr�-lo um dia. 350 00:23:51,980 --> 00:23:54,260 -A que distancia est� daqui? -De 13 a 16 quil�metros. 351 00:23:54,260 --> 00:23:56,649 -Bem depois do Halverson. -O Halverson. 352 00:23:57,340 --> 00:23:59,570 -Onde se alojou Eddie Bendix. -Sim. 353 00:24:00,180 --> 00:24:02,250 Ontem a noite eu o vi. Foi ao Purple Sage. 354 00:24:03,340 --> 00:24:04,620 � um homem estranho. 355 00:24:04,620 --> 00:24:07,976 -D� muita import�ncia. -Conheceu sua esposa? 356 00:24:08,420 --> 00:24:10,060 S� a vi depois de morta. 357 00:24:10,060 --> 00:24:11,860 Cheguei 10 minutos depois que aconteceu. 358 00:24:11,860 --> 00:24:14,693 Passou atrav�s da prote��o. Uma massa sangrenta. Era... 359 00:24:14,693 --> 00:24:18,449 -Como era? -Era uma mulher bonita. 360 00:24:18,780 --> 00:24:22,932 Imagino que sim. Um acidente horr�vel... 361 00:24:23,340 --> 00:24:25,854 Sim, um acidente. Isso � o que consta no relat�rio. 362 00:24:26,420 --> 00:24:29,412 Nunca entendi por que Bendix dirigia outro carro. 363 00:24:30,180 --> 00:24:33,889 -N�o te agrada. -Acho que n�o � bom, e voc� 364 00:24:35,340 --> 00:24:37,331 -D� muita import�ncia. -Talvez. 365 00:24:38,940 --> 00:24:40,293 -Vamos de volta -Claro. 366 00:24:50,220 --> 00:24:51,335 Rosa... 367 00:24:55,740 --> 00:24:57,014 Rosa! 368 00:24:57,780 --> 00:24:59,179 -J� terminoui? -N�o, senhora. 369 00:25:00,260 --> 00:25:01,818 Leva isso daqui. 370 00:25:17,380 --> 00:25:19,848 Direi a um dos rapazes que te traga o carro rancho. 371 00:25:19,848 --> 00:25:22,289 -Adeus, Paula. -Adeus, Tom. 372 00:25:51,900 --> 00:25:55,495 Est� bem, Fritzi. Voc� ganhou. N�o devia falar o que lhe falei. 373 00:25:56,260 --> 00:25:57,580 N�o quero ganhar assim. 374 00:25:57,580 --> 00:25:59,935 Nunca tinha te batido. Nem quando era crian�a. 375 00:26:00,180 --> 00:26:02,410 -Talvez deveria ter feito. -Talvez. 376 00:26:03,740 --> 00:26:06,208 N�o sei, Paula. N�o consigo que me entenda. 377 00:26:06,820 --> 00:26:09,380 -Eu acho que � o contrario. -Pode ser. 378 00:26:10,580 --> 00:26:13,731 Acho que � in�til falar para que volte ao col�gio. 379 00:26:14,340 --> 00:26:17,059 -� in�til. -Est� bem. N�o falaremos disso. 380 00:26:17,540 --> 00:26:19,895 -Com quem voc� foi montar hoje? -Com Tom. 381 00:26:21,220 --> 00:26:23,290 - � um belo rapaz. -Sei que �. 382 00:26:23,900 --> 00:26:25,333 -Gosta? -Gosto. 383 00:26:27,260 --> 00:26:29,330 Tenho que ir a Los Angeles � neg�cio. 384 00:26:29,660 --> 00:26:31,300 Talvez seja uma boa id�ia que me acompanhe. 385 00:26:31,300 --> 00:26:33,689 -E que compre alguma roupa nova. -N�o preciso. 386 00:26:34,340 --> 00:26:36,410 As mulheres sempre precisam de roupas novas. 387 00:26:36,410 --> 00:26:38,092 Posso comprar para voc�. 388 00:26:38,780 --> 00:26:40,930 Pode comprar qualquer coisa, certo, Fritzi? 389 00:26:40,930 --> 00:26:43,740 Quase qualquer coisa. Sairemos pela manha. 390 00:26:43,740 --> 00:26:45,940 O que me diz, meu bem? Nos divertiremos. 391 00:26:45,940 --> 00:26:48,659 Se promete dizer aos jovens que sou sua irm�. 392 00:26:49,380 --> 00:26:52,460 -Assim a concorr�ncia seria esmagadora. -Sua irm� mais velha. 393 00:26:52,460 --> 00:26:56,533 -De acordo. Trato feito. -Sobe, vista-se e jantaremos juntas. 394 00:26:57,100 --> 00:27:00,220 Tire esse cheiro de cavalo. Usa meu perfume. Tem bastante. 395 00:27:00,220 --> 00:27:02,540 N�o consigo te colocar num col�gio nem te tirar do est�bulo. 396 00:27:02,540 --> 00:27:04,098 Gosto dos est�bulos. 397 00:27:14,900 --> 00:27:16,652 Ol�, Pat. Fritzi. 398 00:27:17,540 --> 00:27:20,577 Diga ao Tom que v� a Purple Sage � noite. Quero falar com ele. 399 00:27:21,700 --> 00:27:22,815 Certo. 400 00:27:36,260 --> 00:27:37,409 Sim? 401 00:27:40,100 --> 00:27:41,977 -Ol�, Fritzi. -Ol�, Tom. Sente. 402 00:27:42,380 --> 00:27:44,052 Pat disse que queria me ver. 403 00:27:44,052 --> 00:27:45,818 -Quer uma bebida? -N�o, obrigado. 404 00:27:46,380 --> 00:27:48,530 Deixa de se comportar como se fosse te arruinar. 405 00:27:48,820 --> 00:27:50,617 Se tivesse dez anos menos... 406 00:27:50,617 --> 00:27:52,850 Mas como n�o tenho, pode me chamar de m�e. 407 00:27:53,100 --> 00:27:54,249 Certo, mam�e. 408 00:27:55,420 --> 00:27:59,015 Tom Hanson. Tem 28 anos, e � de Waco, Texas. 409 00:27:59,420 --> 00:28:02,100 Foi vaqueiro, ent�o passou 4 anos... 410 00:28:02,100 --> 00:28:04,330 indo pelos currais do pa�s participando de rodeios. 411 00:28:04,330 --> 00:28:06,900 Os m�dicos dizem que se voltar a montar morrer�. 412 00:28:06,900 --> 00:28:10,097 Se Pat n�o te desse trabalho como ajudante, passaria apuros. 413 00:28:10,660 --> 00:28:13,458 Se tivesse dinheiro, compraria um rancho. Mas n�o tem. Certo? 414 00:28:13,900 --> 00:28:15,936 Me vacinaram quando tinha 9 anos. 415 00:28:15,936 --> 00:28:17,613 Omitiram isso no certificado. 416 00:28:18,220 --> 00:28:20,688 Contratei uma ag�ncia de detetive. Se importa? 417 00:28:20,688 --> 00:28:23,380 Te disseram o que aconteceu na noite que me embriaguei em Cheyenne? 418 00:28:23,380 --> 00:28:25,450 N�o, n�o me falaram nada sobre isso. 419 00:28:25,780 --> 00:28:27,620 Espero que o informativo tenha sa�do caro. 420 00:28:27,620 --> 00:28:30,420 Sim. Qualquer coisa que quizer de verdade sai caro. 421 00:28:30,420 --> 00:28:31,300 O que voc� quer dizer? 422 00:28:31,300 --> 00:28:34,100 Descobri que � honrado e valente. Isso me agrada. 423 00:28:34,100 --> 00:28:35,818 � correto e tem experi�ncia. 424 00:28:36,260 --> 00:28:38,820 Quando diz que quer ficar em um rancho, acredito. 425 00:28:38,820 --> 00:28:40,572 Mas paguei para estar segura. 426 00:28:40,940 --> 00:28:42,931 At� agora, parece um mal investimento. 427 00:28:43,380 --> 00:28:45,940 Por isso te chamei hoje. Para saber. 428 00:28:47,820 --> 00:28:50,380 Pergunta por que insisto que Paula saia daqui. 429 00:28:50,380 --> 00:28:53,770 -Nunca tinha pensado nisso. -Tem 19 anos. Uma mulher. 430 00:28:54,340 --> 00:28:57,491 N�o tem mais amigos nessa cidade do que meus s�cios. 431 00:28:57,740 --> 00:28:59,537 N�o � culpa sua. Acho que � minha. 432 00:29:00,100 --> 00:29:01,818 De todo modo, tenho um problema. 433 00:29:01,818 --> 00:29:03,658 Perguntava se j� tinha percebido. 434 00:29:03,980 --> 00:29:07,859 -Gostaria de casar com Paula? -Vamos avan�ando. 435 00:29:08,100 --> 00:29:10,060 Por isso contratou os detetives? 436 00:29:10,060 --> 00:29:12,574 E protegerei meu investimento com mais capital. 437 00:29:12,574 --> 00:29:15,054 Se casa com Paula, ter� teu rancho. 438 00:29:15,460 --> 00:29:18,140 Melhor e com mais gado que qualquer um pudesse comprar... 439 00:29:18,140 --> 00:29:20,654 - ainda que trabalhando at� os 90 anos. -E Paula o que acha? 440 00:29:21,980 --> 00:29:25,290 Gosta de gado e de cavalos. Gosta do deserto. 441 00:29:26,100 --> 00:29:27,980 Esse � um dos motivos pelos quais o escolhi. 442 00:29:27,980 --> 00:29:29,459 Quais s�o os outros? 443 00:29:31,180 --> 00:29:33,933 Muito bem. Estamos 10 anos aqui. 444 00:29:34,700 --> 00:29:37,860 Nunca nos aceitaram na cidade realmente. N�o que me importe. 445 00:29:37,860 --> 00:29:39,213 Nem me relacionaria com eles. 446 00:29:39,780 --> 00:29:41,930 Mas aceitaram voc�. J� � algo. 447 00:29:42,700 --> 00:29:45,140 E se ela se casar contigo, com o tempo, aceitar�o a Paula. 448 00:29:45,140 --> 00:29:48,018 -Ter� amigos. -Entendo. Algo mais? 449 00:29:48,940 --> 00:29:53,411 Uma coisa mais. Te vi com ela. J� est� apaixonado por ela. 450 00:29:54,860 --> 00:29:58,739 -Com isso j� ficou tudo claro, n�o? -Para mim, est�. 451 00:29:59,180 --> 00:30:01,455 -Onde est� Paula agora? -Em casa. Por qu�? 452 00:30:01,455 --> 00:30:06,819 -Gostaria de falar com ela. -Muito bem. E aproveito a carona. 453 00:30:27,220 --> 00:30:29,654 -Paula, est� acordada? -Sim. 454 00:30:30,180 --> 00:30:32,455 Desce. Tom est� comigo. Quer falar com voc�. 455 00:30:32,900 --> 00:30:34,015 J� vou. 456 00:30:38,620 --> 00:30:41,259 -Vou deitar. Estou cansada. -Quero que fique. 457 00:30:41,860 --> 00:30:43,054 Eu? Por qu�? 458 00:30:49,540 --> 00:30:50,290 O que est� acontecendo? 459 00:30:50,540 --> 00:30:52,895 Fritzi e eu estamos preparando uma comemora��o... relacionada com voc�. 460 00:30:53,380 --> 00:30:55,450 -Tom! -Paula, quer se casar comigo? 461 00:30:56,620 --> 00:30:59,418 Fritzi me ofereceu um rancho, grande, se me caso contigo. 462 00:30:59,660 --> 00:31:01,491 Quero saber que possibilidade tenho. 463 00:31:01,940 --> 00:31:03,931 -Paula, eu... -O que diz? 464 00:31:05,820 --> 00:31:07,173 Muito obrigada, Tom,... 465 00:31:07,980 --> 00:31:10,540 mas n�o acho que estarei aqui muito tempo para aceitar tua oferta. 466 00:31:11,660 --> 00:31:13,616 -Talvez em outra oportunidade. -Paula! 467 00:31:19,980 --> 00:31:21,698 Por que cometeu essa estupidez? 468 00:31:21,698 --> 00:31:23,300 Se quero um rancho, eu consigo. 469 00:31:23,300 --> 00:31:25,140 E se quero casar com ela esse � um problema meu. 470 00:31:25,140 --> 00:31:27,734 -Voc� a colocou contra mim. -Sempre a manipula. 471 00:31:28,020 --> 00:31:30,180 Um dia qualquer vai afast�-la da tua vida. 472 00:31:30,180 --> 00:31:32,535 -E quando acontecer, n�o ser� bonito. -Precisa de mim. 473 00:31:32,860 --> 00:31:36,100 N�o poderia afast�-la ainda que quisesse. Por isso voltou para casa. 474 00:31:36,100 --> 00:31:37,579 N�o me abandonar� nunca. 475 00:32:51,140 --> 00:32:52,255 Apaguem essa luz! 476 00:33:02,100 --> 00:33:03,313 O que faz aqui sozinha de noite? 477 00:33:04,740 --> 00:33:06,810 -O que voc� faz? -Vamos. saia. 478 00:33:07,460 --> 00:33:09,060 -Ouviu dizer para ir embora, -Sim. 479 00:33:09,060 --> 00:33:10,891 -O que quer de mim? -Nada. 480 00:33:12,300 --> 00:33:14,416 � bonito conhecer algu�m que n�o quer nada. 481 00:33:18,620 --> 00:33:21,060 -Foi aqui onde aconteceu, certo? -Onde aconteceu o que? 482 00:33:21,060 --> 00:33:24,097 -O acidente. Sei tudo sobre isso. -Quem te disse? 483 00:33:24,097 --> 00:33:27,371 -Tom. Eu perguntei. -Por qu�? 484 00:33:28,540 --> 00:33:29,893 S� queria saber. 485 00:33:32,300 --> 00:33:34,370 Por que n�o foi quando pedi para ir? 486 00:33:34,370 --> 00:33:38,573 -Porque queria te conhecer melhor. -N�o fale mentira, certo? 487 00:33:39,020 --> 00:33:42,569 -Ouvi dizer que voc� tamb�m n�o. -Me agrada. 488 00:33:43,860 --> 00:33:45,500 � uma mo�a diferente, mas me agrada. 489 00:33:45,500 --> 00:33:47,809 Obrigada. Posso te levar a algum lugar? 490 00:33:48,180 --> 00:33:51,775 Seria genial. Poderia levar-me ao Rancho Halverson. 491 00:33:52,060 --> 00:33:53,209 Tudo bem. 492 00:34:13,780 --> 00:34:15,300 O policial com quem estava hoje... 493 00:34:15,300 --> 00:34:17,420 O que te disse quando perguntou quem eu era? 494 00:34:17,420 --> 00:34:19,060 Nada. Olha, conhe�o os policiais. 495 00:34:19,060 --> 00:34:20,379 O que e disse? 496 00:34:20,620 --> 00:34:22,580 Me disse para n�o me interessar por voc�. 497 00:34:22,580 --> 00:34:24,660 N�o est� levando em conta, certo? 498 00:34:24,660 --> 00:34:25,809 N�o. 499 00:34:25,809 --> 00:34:27,698 Sabe onde voc� est� se metendo? 500 00:34:28,260 --> 00:34:31,058 Porque se voc� n�o sair agora mesmo, vai ficar sabendo. 501 00:34:37,300 --> 00:34:38,540 � voc�, Eddie? 502 00:34:38,540 --> 00:34:41,020 Afaste-se dessa luz poderiam te matar como uma pomba. 503 00:34:41,020 --> 00:34:42,897 De onde voc� vem? N�o ouvi voc� sair. 504 00:34:46,300 --> 00:34:49,656 -N�o sabia. Achei que... -Entre na casa, Johnny. 505 00:34:50,220 --> 00:34:53,371 -Saia daqui. Deixe-o em paz. -Entre na casa! 506 00:35:02,420 --> 00:35:04,331 Tem raz�o. Talvez seja melhor voc� ir. 507 00:35:04,980 --> 00:35:07,289 -E talvez seja melhor que n�o volte. -Por que n�o? 508 00:35:08,300 --> 00:35:10,291 Porque n�o sou o homem apropriado para voc�. 509 00:35:11,700 --> 00:35:14,453 Perder� o ju�zo. Desejar� n�o ter me visto nunca. 510 00:35:25,180 --> 00:35:27,853 -Lembre-se do que falei. -Lembrarei. 511 00:35:33,660 --> 00:35:37,420 Colocou as malas no carro, e quando vi que realmente ia,... 512 00:35:37,420 --> 00:35:40,580 perguntei se queria que dissesse algo, mas n�o respondeu. 513 00:35:40,580 --> 00:35:43,180 -Entrou no carro e se foi. -Est� bem, Rosa. Ela voltar�. 514 00:35:43,180 --> 00:35:44,499 Sim, senhora. 515 00:36:06,700 --> 00:36:09,055 -Voltou logo? -Sim, m�e. 516 00:36:09,580 --> 00:36:11,855 -N�o conseguiu ir embora, certo? -N�o, m�e. 517 00:36:13,060 --> 00:36:14,971 Sim, m�e. N�o, m�e. 518 00:36:56,420 --> 00:36:57,648 O que aconteceu, meu bem? 519 00:37:00,780 --> 00:37:03,500 O que aconteceu? � o modo que falei antes? Sinto. 520 00:37:03,500 --> 00:37:06,537 N�o, �... N�o sei, Fritzi. Eu... 521 00:37:06,980 --> 00:37:08,015 O que? 522 00:37:08,620 --> 00:37:11,578 N�o posso explicar. De repente, comecei a chorar. Isso � tudo. 523 00:37:13,260 --> 00:37:15,060 Deve ter sido pela tempestade. 524 00:37:15,060 --> 00:37:18,018 Quando menina tinha medo das tempestades. Tinha que dormir contigo. 525 00:37:19,780 --> 00:37:21,896 -J� est� bem? -Sim, estou bem. 526 00:37:22,580 --> 00:37:25,299 -Se quiser... -N�o, estou bem. 527 00:37:25,500 --> 00:37:29,573 Claro. Amanh� iremos a Los Angeles fazer compras, ver um espet�culo... 528 00:37:29,780 --> 00:37:33,659 Acho que n�o quero. Voc� tem que ir? 529 00:37:34,180 --> 00:37:36,410 -Sim. N�o quer que eu v�? -N�o. 530 00:37:36,410 --> 00:37:40,977 Quer dizer... N�o sei o que quero dizer. 531 00:37:42,780 --> 00:37:45,089 A tempestade est� passando. Agora poder� dormir. 532 00:37:48,660 --> 00:37:51,174 -Boa noite, meu bem. -Boa noite, Fritzi. 533 00:38:04,260 --> 00:38:06,933 Quer mais caf�, Eddie? Eu o trago. 534 00:38:08,220 --> 00:38:12,020 Se est� bem aqui. Devo estar ficando velho. 535 00:38:12,020 --> 00:38:13,009 Sentado ao sol... 536 00:38:13,009 --> 00:38:15,898 � o que deve fazer. Descanso, sol. 537 00:38:16,740 --> 00:38:18,696 Em breve, estar� preparado para qualquer coisa. 538 00:38:18,696 --> 00:38:20,816 Vamos a Los Angeles, pegamos os meninos... 539 00:38:21,620 --> 00:38:23,895 Deve estar saturado de bancar o enfermeiro comigo. 540 00:38:24,780 --> 00:38:26,736 Ficamos muito tempo juntos. 541 00:38:38,300 --> 00:38:39,369 Oi! 542 00:38:44,700 --> 00:38:46,179 -Ol�, garota. -Ol�. 543 00:38:46,540 --> 00:38:48,820 Quer um caf�? Traga tr�s x�caras, Johnny. 544 00:38:48,820 --> 00:38:51,100 -Lembra do Johnny? -Sim, lembro. 545 00:38:51,100 --> 00:38:54,729 Tenho que pedir desculpa pelo modo que falei ontem a noite. 546 00:38:55,060 --> 00:38:56,129 Como quer? 547 00:38:56,129 --> 00:38:59,420 -Estranha ter que pedir desculpa... -Trabalho isso... gradualmente. 548 00:38:59,420 --> 00:39:03,811 -Pegue os caf�s. -Desculpe. Tenho maus modos. 549 00:39:09,540 --> 00:39:11,849 -Chegou bem em casa? -Sim, cheguei bem em casa. 550 00:39:21,060 --> 00:39:22,971 -Sente-se. -Obrigada. 551 00:39:25,660 --> 00:39:27,935 -O que me conta? -O que quer dizer? 552 00:39:28,500 --> 00:39:30,855 -Como vive? O que faz? -N�o fa�o muito. 553 00:39:31,340 --> 00:39:33,420 -Gosta de viver aqui? -Estou acostumada. 554 00:39:33,420 --> 00:39:35,300 Minha m�e me trouxe aqui quando era uma menina. 555 00:39:35,300 --> 00:39:37,768 Viemos de Nova Jersey. Meu pai era contrabandista. 556 00:39:37,768 --> 00:39:40,818 -O mataram. N�o lembro. -Eu sim. 557 00:39:41,340 --> 00:39:44,616 -Voc� o conheceu? -Sim. Faz�amos a mesma coisa. 558 00:39:45,300 --> 00:39:47,575 -Conhecia Fritzi? -Faz muito tempo. 559 00:39:47,980 --> 00:39:51,814 Tive um bar clandestino depois... da morte de teu pai. 560 00:39:52,900 --> 00:39:56,370 -Diga, como era Fritzi ent�o? -N�o a conhecia muito bem. 561 00:39:57,900 --> 00:39:59,731 N�o combina muito com ela, certo? 562 00:40:01,900 --> 00:40:03,970 Certo, deixe. N�o � assunto meu. 563 00:40:05,620 --> 00:40:09,295 -Mas � assunto seu. -N�o cometa esse erro, garota. 564 00:40:10,500 --> 00:40:12,900 N�o pretendia dizer isso. N�o queria te comprometer... 565 00:40:12,900 --> 00:40:14,697 N�o. N�o ganhar� nada com isso. 566 00:40:15,460 --> 00:40:18,260 N�o vim aqui para ganhar nada, nem para que me repreendam. 567 00:40:18,260 --> 00:40:20,660 -Ningu�m esta te repreendendo. -E ningu�m me repreender�. 568 00:40:20,660 --> 00:40:22,860 Acho que n�o me agrada seu tipo de hospitalidade, Sr. Bendix. 569 00:40:22,860 --> 00:40:23,700 Um momento... 570 00:40:23,700 --> 00:40:26,294 Pode manipular Johnny, se ele gosta. Mas eu n�o. 571 00:40:26,294 --> 00:40:28,854 -Nem voc�, nem ningu�m. -Calma. Espere. 572 00:40:28,854 --> 00:40:31,699 Vim aqui sem ser convidada, e posso ir do mesmo modo. 573 00:40:55,940 --> 00:40:57,737 -Ol�, noiva juvenil. -Ola, Tom. 574 00:40:59,780 --> 00:41:01,580 -Aborrecida comigo? -Claro que n�o. 575 00:41:01,580 --> 00:41:03,935 -Fez o �nica coisa que podia fazer. -N�o estou certo. 576 00:41:04,220 --> 00:41:06,893 Sempre quis um rancho. N�o sei como cozinha. 577 00:41:07,620 --> 00:41:09,133 -Uma soda? -Sim, por favor. 578 00:41:10,500 --> 00:41:12,536 -Deveria ter aceito a oferta. -Por qu�? 579 00:41:13,220 --> 00:41:15,450 O que fazia no Rancho Halverson na outra noite 580 00:41:15,450 --> 00:41:17,855 -Cuidando de meus assuntos. -Eu tamb�m. 581 00:41:17,855 --> 00:41:20,260 Patrulhando pela estrada perto da ponte estadual. 582 00:41:20,260 --> 00:41:23,138 Bem quando saia da estrada particular e ia para a cidade. 583 00:41:23,580 --> 00:41:27,289 -N�o volte l�. -Eh, um momento, Tom. 584 00:41:27,289 --> 00:41:28,694 Falo s�rio, Paula. 585 00:41:29,020 --> 00:41:30,738 Quando trata com algu�m como Bendix,... 586 00:41:31,140 --> 00:41:33,256 n�o recolha tuas coisas e v� para casa. 587 00:41:33,740 --> 00:41:36,573 -Estou te falando para se afastar dali. -O que tem que ver com voc�? 588 00:41:37,660 --> 00:41:39,900 Ou mudou de id�ia sobre querer o rancho? 589 00:41:39,900 --> 00:41:41,060 Depois desse coment�rio,... 590 00:41:41,060 --> 00:41:43,210 deveria permitir que se envolva at� o pesco�o. 591 00:41:43,210 --> 00:41:45,180 Mas vou te dizer algo que deve saber. 592 00:41:45,180 --> 00:41:46,454 N�o posso te impedir. 593 00:41:46,454 --> 00:41:48,500 Me encarregaram do caso de Bendix. 594 00:41:48,500 --> 00:41:49,340 E dai? 595 00:41:49,340 --> 00:41:51,380 Levaram um cad�ver na cabe�a do partido. 596 00:41:51,380 --> 00:41:54,180 -Eu vi, e tenho boa mem�ria. -Algu�m que conhecia? 597 00:41:54,180 --> 00:41:55,454 N�o, n�o era ningu�m. 598 00:41:55,740 --> 00:41:58,129 Mas a primeira vez que te vi, lembrei tudo outra vez. 599 00:41:58,820 --> 00:42:02,779 Tentei te falar na colina. Parece com ela. 600 00:42:04,220 --> 00:42:06,415 -Pare�o... -Igualzinha a ela. 601 00:42:08,660 --> 00:42:09,934 Entendo. 602 00:42:15,180 --> 00:42:17,694 Obrigada, Tom. Obrigada por um bom favor. 603 00:42:18,820 --> 00:42:20,173 Pago as sodas. 604 00:42:22,620 --> 00:42:24,212 -Ol�, Paula. -Ol�, Eddie. 605 00:42:24,700 --> 00:42:26,292 Estive esperando que voltasse. 606 00:42:27,300 --> 00:42:28,528 -Eddie... -Sim? 607 00:42:28,528 --> 00:42:32,100 -Agora sei algo que antes n�o sabia. -Eu tamb�m sei algo. 608 00:42:32,100 --> 00:42:35,536 Senti sua falta. Me surpreendeu. Sobe. 609 00:42:35,740 --> 00:42:38,493 Depois de como me tratou Johnny e voc�, acho que n�o deveria. 610 00:42:38,493 --> 00:42:41,219 Tudo bem. Sei que estava enganado. Sinto. Agora, entre no carro. 611 00:42:42,460 --> 00:42:45,580 -Acho que n�o quer, amigo. -N�o creio que seja assunto teu. 612 00:42:45,580 --> 00:42:47,059 Sabe, tem gra�a. 613 00:42:47,580 --> 00:42:50,220 Deseja que aconte�a algo, e de repente est� na sua frente. 614 00:42:50,220 --> 00:42:51,980 -Por exemplo? -Te quebrar o nariz. 615 00:42:51,980 --> 00:42:53,174 -Saiam. -Des�am do carro. 616 00:42:53,174 --> 00:42:55,655 -Escute, vagabundo... -Eddie, quieto. 617 00:42:56,300 --> 00:42:57,779 Por que n�o pergunta a garota? 618 00:43:00,580 --> 00:43:02,298 -Quer ir com ele, Paula? -Sim. 619 00:43:28,500 --> 00:43:29,933 Vou consertar uma cerca. 620 00:43:35,100 --> 00:43:37,136 Sei por que voc� se comportou assim no outro dia. 621 00:43:37,460 --> 00:43:39,337 -Por que me tocou... -Sim? 622 00:43:40,340 --> 00:43:43,571 Pare�o com ela, certo? Pare�o muito. 623 00:43:43,900 --> 00:43:45,420 N�o gosto de mulheres bonitas. 624 00:43:45,420 --> 00:43:47,500 Ser� melhor agora que n�o fique muito tempo. 625 00:43:47,500 --> 00:43:48,853 Est� bem, se voc� diz. 626 00:43:51,500 --> 00:43:52,979 N�o pode dizer, certo? 627 00:43:55,420 --> 00:43:57,376 Entra. Te mostrarei a casa. 628 00:44:08,940 --> 00:44:10,771 -Quem faz o trabalho de casa? -Johnny. 629 00:44:12,620 --> 00:44:15,134 Johnny... Um pouco descuidado, n�o? 630 00:44:16,420 --> 00:44:18,809 Faz um belo dia. Deixe que entre. 631 00:44:21,340 --> 00:44:23,410 Gosto da luz do sol no seu lugar. L� fora. 632 00:44:25,980 --> 00:44:27,936 Sim, tem raz�o. Est� um pouco descuidado. 633 00:44:31,820 --> 00:44:33,776 Johnny est� um pouco atrasado com os pratos. 634 00:44:34,100 --> 00:44:35,135 Sim. 635 00:44:38,620 --> 00:44:41,771 -Dorme sem fazer barulho, certo? -Tem boa vista. 636 00:44:42,700 --> 00:44:45,009 Sim, durmo sem fazer barulho. Me encolho como um gatinho. 637 00:45:10,740 --> 00:45:13,095 -Pode ajudar. -Muito bem. 638 00:45:17,220 --> 00:45:19,211 -S�o carregadores. -Eu sei. 639 00:45:19,211 --> 00:45:21,371 Temi que pudesse jog�-los na chamin�. 640 00:45:21,940 --> 00:45:23,089 Est� armado? 641 00:45:24,140 --> 00:45:26,780 A escova est� no arm�rio da cozinha, se quiser. 642 00:45:26,780 --> 00:45:29,055 -Sinto. -N�o tem import�ncia. 643 00:45:30,820 --> 00:45:32,139 � uma estranha combina��o. 644 00:45:32,580 --> 00:45:35,492 Reconhece um carregador autom�tico e arruma a casa seriamente. 645 00:45:37,980 --> 00:45:39,857 Est� muito bonita esvaziando esses cinzeiros. 646 00:45:42,540 --> 00:45:45,380 Tem gra�a as mulheres. Nunca se metem debaixo da pele... 647 00:45:45,380 --> 00:45:47,700 at� que as tenham em casa, onde se v� como funcionam. 648 00:45:47,700 --> 00:45:49,213 N�o deveria fazer isso, crian�a. 649 00:45:50,020 --> 00:45:52,580 Quando me der conta, ficarei sem emprego. 650 00:45:52,580 --> 00:45:55,458 N�o se preocupe. Me encarregarei de que receba tua pens�o. 651 00:45:56,740 --> 00:45:59,049 Paula, vamos sair e respirar ar fresco. 652 00:46:03,220 --> 00:46:06,610 Isso � o que gosto, Eddie. Estar s� no deserto. 653 00:46:07,460 --> 00:46:12,409 Com a Artem�sia e o c�u. Aqui ningu�m te olha com desprezo. 654 00:46:12,940 --> 00:46:15,215 Sim. � bonito. 655 00:46:15,820 --> 00:46:19,256 N�o gosta como eu. Vejo na tua cara. 656 00:46:19,660 --> 00:46:21,616 Como se estivesse pensando em outra coisa. 657 00:46:22,140 --> 00:46:23,778 Em que estava pensando? 658 00:46:25,020 --> 00:46:26,897 Em casas de bairro e ruelas. 659 00:46:29,500 --> 00:46:31,968 Eddie, o que era antes de te conhecer? 660 00:46:32,900 --> 00:46:34,094 Um tipo duro. 661 00:46:34,300 --> 00:46:37,053 N�o, faz muito tempo. Inclusive antes de conhecer Johnny. 662 00:46:37,300 --> 00:46:38,980 Um rapaz, como voc�. 663 00:46:38,980 --> 00:46:42,060 -Onde morava quando era crian�a? -No Brooklin. Ninth Ward. 664 00:46:42,060 --> 00:46:45,336 -Como era? -N�o sei. Como qualquer outro garoto. 665 00:46:47,260 --> 00:46:48,215 N�o... 666 00:46:50,340 --> 00:46:53,571 -Quando conheceu Johnny? -Tinha sua idade. Talvez um ano a mais. 667 00:46:54,300 --> 00:46:56,060 Estava numa cafeteria, em Times Square,... 668 00:46:56,060 --> 00:46:58,130 isso as 2 da manh�, num s�bado. 669 00:46:58,420 --> 00:47:01,139 Eu estava duro. Ele tinha uns d�lares. 670 00:47:02,060 --> 00:47:03,937 E acabou pagando meus ovos com presunto. 671 00:47:04,580 --> 00:47:05,615 E depois? 672 00:47:05,860 --> 00:47:07,498 Naquela noite fui para casa com ele. 673 00:47:08,020 --> 00:47:10,380 Tinham fechado a porta e n�o tinha onde dormir. 674 00:47:10,380 --> 00:47:12,180 Sua m�e tinha uma pens�o no Bronx. 675 00:47:12,180 --> 00:47:14,100 E haviam muitos quartos vazios. 676 00:47:14,100 --> 00:47:15,818 Ficamos juntos desde ent�o. 677 00:47:16,700 --> 00:47:17,735 Como se...? 678 00:47:18,620 --> 00:47:22,932 Como me met� neste mundo? Que import�ncia tem? 679 00:47:23,380 --> 00:47:26,258 Atrav�s de Johnny. Nova York, Nevada... 680 00:47:27,260 --> 00:47:31,492 Ficamos juntos muito tempo. Muito, muito tempo. 681 00:47:32,860 --> 00:47:34,054 Onde voc� a conheceu? 682 00:47:34,500 --> 00:47:36,180 -Em Nova York? Em Nevada? -�ngela? 683 00:47:36,180 --> 00:47:37,860 A conheci em Las Vegas. Que diferen�a faz? 684 00:47:37,860 --> 00:47:39,780 -Nenhuma. -Quer saber se era feliz com ela? 685 00:47:39,780 --> 00:47:40,690 Sim. 686 00:47:40,690 --> 00:47:43,055 Fala dela, como se ainda estivesse viva. 687 00:47:43,660 --> 00:47:44,888 Sinto. 688 00:47:44,888 --> 00:47:47,340 -J� tem muita press�o na minha vida. -N�o te pressionava. 689 00:47:47,340 --> 00:47:49,729 Calma. Esta vez n�o me referi a voc�. 690 00:47:49,729 --> 00:47:54,576 -Eddie! Vem comer? -Sim. Ponha mesa para tr�s. 691 00:47:54,940 --> 00:47:57,135 -Para tr�s? -Sim. Ainda mora aqui. 692 00:47:57,580 --> 00:47:58,649 N�o estava certo. 693 00:48:00,260 --> 00:48:02,580 N�o te agrado. N�o tem porque agradar. 694 00:48:02,580 --> 00:48:06,050 N�o tem porque escolher os meus amigos. Venha, vamos entrar. 695 00:48:12,540 --> 00:48:13,768 Paula? 696 00:48:14,180 --> 00:48:15,249 Paula? 697 00:48:22,540 --> 00:48:24,212 Lembra de mim? Sou sua m�e. 698 00:48:24,212 --> 00:48:27,372 -Ol�, Fritzi. Quando chegou? -Ontem � noite, tarde. 699 00:48:27,580 --> 00:48:30,014 -Achei que estaria dormindo. -Sim, estava. 700 00:48:31,220 --> 00:48:32,938 Parece que n�o ficou contente em me ver. 701 00:48:32,938 --> 00:48:34,500 S� estou surpresa. 702 00:48:34,500 --> 00:48:36,331 N�o achei que voltasse at� amanh�. 703 00:48:36,540 --> 00:48:39,373 Est� bem, linda. Bonita, vi�osa e viva. 704 00:48:39,580 --> 00:48:41,332 Gosto de te ver arrumada. Onde vai? 705 00:48:41,620 --> 00:48:44,373 Onde? N�o sei. Dar um passeio de carro. 706 00:48:44,373 --> 00:48:46,180 Quem sabe vai passar o dia em Las Vegas. 707 00:48:46,180 --> 00:48:48,020 -N�o vai tomar caf�? -N�o tenho apetite. 708 00:48:48,020 --> 00:48:50,500 N�o v�. Fazem dias que n�o te vejo. Sente. 709 00:48:50,500 --> 00:48:52,536 Diga onde esteve, que fez... 710 00:48:54,500 --> 00:48:55,899 -Diga. -Adeus, Fritzi. 711 00:48:56,340 --> 00:48:58,695 Um momento. Paula... 712 00:48:59,780 --> 00:49:05,332 Diga. Sim, Mike. Irei dentro de um instante. Pode me esperar. 713 00:49:26,660 --> 00:49:29,174 -Como termina? -N�o sei. 714 00:49:30,060 --> 00:49:31,778 Olharei na �ltima p�gina. 715 00:49:38,300 --> 00:49:39,574 Tem um final feliz. 716 00:49:39,940 --> 00:49:42,818 Sempre tem. Se apaixonam. Se casam. 717 00:49:43,100 --> 00:49:45,295 -Este termina quando se apaixonam. -Sim? 718 00:49:45,900 --> 00:49:48,255 -Isso � o que diz. -Leia. 719 00:49:48,940 --> 00:49:50,089 Muito bem. 720 00:49:53,540 --> 00:49:57,977 N�o fizeram falta palavras. Seus olhos disseram o que queria saber. 721 00:49:59,180 --> 00:50:03,219 Que estava apaixonada por ele. A pegou em seus bra�os. 722 00:50:28,500 --> 00:50:30,058 Tudo bem. Feche a porta. 723 00:50:35,500 --> 00:50:36,819 Est� uma noite de c�o. 724 00:50:38,780 --> 00:50:42,056 -Vai dormir? -Sim. 725 00:50:46,820 --> 00:50:48,856 N�o receia que a estrada inunde? 726 00:50:49,460 --> 00:50:51,769 A tempestade est� acalmando. N�o acho que haja inunda��es. 727 00:50:52,340 --> 00:50:54,171 -Continua chovendo. -N�o nas montanhas. 728 00:50:54,380 --> 00:50:55,980 � de onde vem toda a �gua. 729 00:50:55,980 --> 00:50:57,700 O leito do rio subiu quase um metro. 730 00:50:57,700 --> 00:50:59,620 O que acontece? Tem medo de se afogar? 731 00:50:59,620 --> 00:51:01,860 Se a estrada inunda, hoje n�o ir� para casa. 732 00:51:01,860 --> 00:51:04,140 -Ent�o poder� ficar aqui. -Claro que sim. 733 00:51:04,140 --> 00:51:07,540 E ao amanhecer, todos os policiais do deserto estar�o batendo na porta. 734 00:51:07,540 --> 00:51:08,580 Fala muito. 735 00:51:08,580 --> 00:51:11,980 N�o falo o suficiente. Se acha que vou deixar que perca a cabe�a... 736 00:51:11,980 --> 00:51:14,130 � mais prov�vel que perca a sua. 737 00:51:20,620 --> 00:51:22,100 -E voc� aonde vai? -Para casa. 738 00:51:22,100 --> 00:51:24,500 -Tire o casaco. -Johnny tem raz�o. Se inunda... 739 00:51:24,500 --> 00:51:26,968 -Aqui Johnny n�o d� ordens. -Est� bem, Eddie. 740 00:51:26,968 --> 00:51:30,337 N�o pretendia dar ordem alguma. S� quero evitar confus�o. 741 00:51:30,337 --> 00:51:31,535 Tire o casaco! 742 00:51:32,220 --> 00:51:34,609 Ouviu o que disse Eddie. Quer que fique. 743 00:51:37,740 --> 00:51:40,652 -N�o se parece nada com ela. -Isso importa? 744 00:51:42,020 --> 00:51:44,693 -Algo foi mal em algum lugar, garota. -Mal? 745 00:51:45,660 --> 00:51:48,015 N�o estou certo de poder arrumar sem voc�. 746 00:52:38,380 --> 00:52:40,860 -Infringi alguma lei? -Nenhuma que esteja no c�digo. 747 00:52:40,860 --> 00:52:42,900 Por que me deteve? � parte do seu trabalho? 748 00:52:42,900 --> 00:52:44,140 Vou de um lugar a outro. 749 00:52:44,140 --> 00:52:46,380 Te falei outro dia na frente da farm�cia, Paula. 750 00:52:46,380 --> 00:52:49,690 -N�o te escutei. O que vai fazer? -Diga voc�. 751 00:52:50,700 --> 00:52:52,292 Sempre pode dizer a Fritzi. 752 00:52:52,580 --> 00:52:54,380 Sempre achei que para domar um potro,... 753 00:52:54,380 --> 00:52:57,611 tinha que prend�-lo com uma corda comprida, mas come�o a duvidar. 754 00:52:58,220 --> 00:53:00,495 Acho que te dei toda a corda que podia te dar. 755 00:53:00,820 --> 00:53:02,458 -Que voc� vai me dar? -Eu. 756 00:53:02,900 --> 00:53:05,733 Est� parecendo Fritzi. Deveria se unir a ela. 757 00:53:05,733 --> 00:53:08,089 -Talvez o fa�a. -Assim ambos poder�o dirigir minha vida. 758 00:53:08,089 --> 00:53:09,940 Voc� pode fazer? Sabe o que faz? 759 00:53:09,940 --> 00:53:12,090 Sim. Sei o que fa�o. 760 00:53:12,580 --> 00:53:15,174 -Mas por qu�? -Porque � o que sinto. 761 00:53:15,500 --> 00:53:18,094 Mas um homem como Bendix, um vil delinq�ente... 762 00:53:18,094 --> 00:53:22,492 N�o � diferente de Fritzi. S� que � mais bonito. 763 00:53:22,940 --> 00:53:24,498 E mais importante. E mais forte. 764 00:53:24,980 --> 00:53:27,255 -E isso � importante? -Para mim, �. 765 00:53:28,460 --> 00:53:31,577 Ent�o n�o tem mais o que falar. Fritzi est� no Sage? 766 00:53:32,020 --> 00:53:34,540 -Sim, acho que foi a Las Vegas. -Ser� melhor ir para casa. 767 00:53:34,540 --> 00:53:37,620 -A estrada est� mal. Se me seguir... -Obrigada. Poderei chegar em casa. 768 00:53:37,620 --> 00:53:40,498 -Sei o caminho. Adeus, Tom. -Adeus. 769 00:53:56,460 --> 00:53:57,495 Entre. 770 00:53:59,460 --> 00:54:00,859 A gan�ncia do pecado... 771 00:54:01,700 --> 00:54:05,660 S�o muito altas. Mas voc� n�o sabe. Como est� hoje, bobo? 772 00:54:05,660 --> 00:54:07,537 -Molhado e sedento. -Bebe? 773 00:54:07,537 --> 00:54:10,379 -E fumo. -Mas n�o anda com garotas? 774 00:54:11,620 --> 00:54:15,010 N�o gosto que me paguem por isso. Gosto de continuar como um amador. 775 00:54:15,580 --> 00:54:17,540 Lembra que te presenteei com um cinto no Natal. 776 00:54:17,540 --> 00:54:20,259 -Vai contra o regulamento. -Acertarei com Pat. 777 00:54:20,460 --> 00:54:22,257 O que quer? Por que veio me ver? 778 00:54:23,260 --> 00:54:24,932 Isso � o que estou tratando de saber. 779 00:54:25,260 --> 00:54:28,058 -Quer que eu diga? -Chute. 780 00:54:29,060 --> 00:54:31,740 Pensou melhor e quer que volte a te fazer a oferta. 781 00:54:31,740 --> 00:54:33,253 Mas n�o tem coragem de falar. 782 00:54:34,100 --> 00:54:36,409 N�o � diferente das demais pessoas dessa cidade. 783 00:54:36,409 --> 00:54:39,253 Quer tua parte, mas quer amarrada com um la�o rosa. 784 00:54:39,620 --> 00:54:41,451 -Por isso veio aqui? -Sim. 785 00:54:43,140 --> 00:54:45,290 -Pode ser. -Est� bem. Por que veio? 786 00:54:46,500 --> 00:54:50,812 S� vim para entrar no calor. A boba � voc�, Fritzi. 787 00:54:51,180 --> 00:54:53,819 Tom. Por que veio aqui? 788 00:54:54,220 --> 00:54:56,290 Seja pelo que for, eu vou resolver. 789 00:55:07,940 --> 00:55:09,089 Ol�, Johnny. 790 00:55:10,940 --> 00:55:13,500 -Eddie j� se levantou? -N�o, est� dormindo. 791 00:55:16,380 --> 00:55:18,177 Se importa que me sente aqui e olhe? 792 00:55:18,177 --> 00:55:19,415 Por mim tudo bem. 793 00:55:24,140 --> 00:55:25,892 -Johnny. -Sim? 794 00:55:26,620 --> 00:55:30,613 O que quer da vida? Todos queremos algo. 795 00:55:30,940 --> 00:55:33,500 Dinheiro, amor, viajar, um negocio pr�prio... 796 00:55:34,380 --> 00:55:36,655 -O que voc� quer? -Por que quer saber? 797 00:55:36,980 --> 00:55:40,980 Por curiosidade. Sempre esta com Eddie. 798 00:55:40,980 --> 00:55:42,732 Parece que sempre esta com ele. 799 00:55:43,020 --> 00:55:45,056 Mas tem que ter algo de voc� afastar-se dele 800 00:55:46,220 --> 00:55:47,619 O que voc� quer para voc� mesmo? 801 00:55:47,619 --> 00:55:50,094 Por que deveria haver algo de mim que n�o seja Eddie? 802 00:55:50,094 --> 00:55:52,260 Duas pessoas n�o podem se encaixar numa s� vida. 803 00:55:52,260 --> 00:55:57,580 -Voc� acha que sim. -E se retira... ou se casa? 804 00:55:57,580 --> 00:56:01,653 -N�o se retirar�, nem se casar�. -Se casou uma vez. 805 00:56:01,653 --> 00:56:03,378 E n�o deu certo. 806 00:56:06,060 --> 00:56:11,088 -Voc� a conheceu? A �ngela... -Sim, tamb�m morei com eles. 807 00:56:12,020 --> 00:56:14,460 Conheci Eddie Bendix muito antes que conhecesse �ngela. 808 00:56:14,460 --> 00:56:16,655 E conhecerei muito tempo depois. 809 00:56:17,860 --> 00:56:20,658 E o conhecerei muito tempo depois que for daqui. 810 00:56:21,180 --> 00:56:24,172 Eddie Bendix est� perdendo o tempo num cemit�rio de cactos. 811 00:56:24,172 --> 00:56:25,220 Quer estar aqui. 812 00:56:25,220 --> 00:56:27,180 As vezes, n�o sabemos o que queremos. 813 00:56:27,180 --> 00:56:29,580 Ficamos louco um tempo, mas logo passa. 814 00:56:29,580 --> 00:56:33,573 -As vezes n�o. -Eu n�o contaria com isso. 815 00:56:33,573 --> 00:56:39,058 -Algum dia te deixar�. Voc� sabe. -N�o me deixar�. Sou muito �til. 816 00:56:39,058 --> 00:56:41,495 -O que quer dizer? -Por que n�o pergunta a ele? 817 00:56:42,900 --> 00:56:44,811 -Johnny... -Sim? 818 00:56:45,140 --> 00:56:48,291 -Johnny, sejamos amigos. -� piada? 819 00:56:48,620 --> 00:56:53,216 -Ei, voc�s! O que aconteceu? -Estamos conversando. 820 00:56:53,820 --> 00:56:55,458 -Do que? -De voc�. 821 00:56:56,260 --> 00:56:57,409 Vai querer caf�. 822 00:57:00,060 --> 00:57:01,175 Tudo bem, Eddie. 823 00:57:06,180 --> 00:57:07,329 O que acontece, garota? 824 00:57:09,020 --> 00:57:12,137 Johnny disse que logo ir�o do deserto. Os dois. 825 00:57:12,137 --> 00:57:14,768 Est� pressionando, eh? Faz muito bem. 826 00:57:15,300 --> 00:57:17,689 -� verdade? -N�o tinha pensado nisso. 827 00:57:19,060 --> 00:57:21,255 Est� tratando que nos desentendamos. Me odeia. 828 00:57:21,255 --> 00:57:22,335 Esquece. 829 00:57:23,380 --> 00:57:27,771 Eddie, se me ama, se desfa�a dele. 830 00:57:28,700 --> 00:57:30,736 Sabe como cruzar a linha, certo? 831 00:57:31,180 --> 00:57:33,535 N�o fui eu quem tra�ou a linha. Foi ele. 832 00:57:35,500 --> 00:57:38,139 Te amo. Estou apaixonada por voc�. 833 00:57:40,420 --> 00:57:42,297 � poss�vel que Johnny n�o goste disso. 834 00:57:42,780 --> 00:57:46,409 -E voc�? -Come�o a gostar do deserto. 835 00:57:48,940 --> 00:57:51,056 Come�o a gostar de tudo sobre o deserto. 836 00:58:01,260 --> 00:58:03,012 Quando nos iremos do deserto, Eddie? 837 00:58:03,300 --> 00:58:04,574 O que te preocupa? 838 00:58:05,140 --> 00:58:08,337 Se n�o voltarmos logo, ser� dif�cil entrar no jogo. 839 00:58:09,380 --> 00:58:11,180 Teu nome ainda significa algo,... 840 00:58:11,180 --> 00:58:13,300 mas se sai depois de uma m� sorte... 841 00:58:13,300 --> 00:58:14,335 Continua. 842 00:58:14,580 --> 00:58:17,617 Voc� e eu sabemos que n�o foi por medo. 843 00:58:18,460 --> 00:58:20,769 Uma m� sorte como a sua qualquer um pode ter. 844 00:58:21,900 --> 00:58:24,892 Alguns rapazes podem ficar nervosos esperando em Los Angeles. 845 00:58:26,980 --> 00:58:31,417 Podem pensar que talvez esteja nervoso por come�ar de novo. 846 00:58:31,620 --> 00:58:33,820 Como disse, voc� e eu sabemos que isso n�o � certo. 847 00:58:33,820 --> 00:58:36,660 Claro, s� falei para te lembrar 848 00:58:36,660 --> 00:58:38,776 Quando temos que cuidar de nossa reputa��o. 849 00:58:39,140 --> 00:58:43,497 Levamos 15 anos para criar. N�o queremos perder tudo agora. 850 00:58:44,140 --> 00:58:46,973 E em dois anos podemos ter o melhor negocio de jogo de todo o pa�s. 851 00:58:47,500 --> 00:58:50,856 Tem tudo para conseguir. Aspecto, personalidade, contatos... 852 00:58:51,820 --> 00:58:54,414 Acabou, Johnny. Todo isso acabou. Te deixo. 853 00:58:55,020 --> 00:58:56,931 -Ser� uma piada... -N�o. Te deixo. 854 00:58:57,380 --> 00:58:59,132 Vou ficar aqui, no deserto. 855 00:59:02,100 --> 00:59:04,295 Te d� medo voltar, certo, Eddie? 856 00:59:04,295 --> 00:59:06,450 Voc� n�o acredita nisso realmente, certo, Johnny? 857 00:59:06,940 --> 00:59:09,090 -E eu? -Me encarrego de voc�. 858 00:59:09,780 --> 00:59:12,089 Como? Me dando um rel�gio de ouro? 859 00:59:12,860 --> 00:59:14,740 � um bom detalhe. N�o havia pensado. 860 00:59:14,740 --> 00:59:15,940 -Eddie... -Te darei tua parte. 861 00:59:15,940 --> 00:59:17,339 V� quando quiser. 862 00:59:22,420 --> 00:59:26,299 Est� bem, Eddie. Como quiser. S� que eu tamb�m n�o irei. 863 00:59:26,580 --> 00:59:27,900 Ficarei aqui contigo. 864 00:59:27,900 --> 00:59:30,175 Nem pensar, Johnny. Quero que voc� v�. 865 00:59:47,500 --> 00:59:48,933 Chuckawall, dois, tr�s. 866 01:00:13,140 --> 01:00:14,368 Achei que tinha ido. 867 01:00:27,620 --> 01:00:29,929 -Vai ao Sage? -N�o. 868 01:00:35,660 --> 01:00:37,935 -N�o est� bem? -Estou bem. 869 01:00:39,660 --> 01:00:42,538 -Vou dar uma volta na cidade. -Eu acho que n�o. 870 01:00:46,460 --> 01:00:48,018 Sabe escolher, certo? 871 01:00:49,100 --> 01:00:51,933 -Certo? Responde. -Sim, Fritzi. Sei escolher. 872 01:00:53,780 --> 01:00:55,532 � s� isso que voc� tem para dizer? 873 01:00:55,940 --> 01:00:59,220 O que quer que diga? Tudo bem? 874 01:00:59,220 --> 01:01:01,290 N�o sei como soube, mas � verdade. 875 01:01:01,700 --> 01:01:02,655 Por qu�? 876 01:01:03,460 --> 01:01:05,132 N�o sei por que. Estou apaixonada por ele. 877 01:01:05,380 --> 01:01:07,940 N�o pode estar apaixonada por ele. N�o sabe nada sobre o amor. 878 01:01:08,700 --> 01:01:11,055 N�o sei nada de nada, segundo voc�. 879 01:01:11,300 --> 01:01:14,292 N�o sabe nada sobre Eddie Bendix, se soubesse... 880 01:01:14,900 --> 01:01:17,653 -Se eu soubesse...? -N�o � bom. 881 01:01:19,260 --> 01:01:21,660 Sabe o que tive que passar para poder te criar? 882 01:01:21,660 --> 01:01:23,537 -J� me disse. -N�o, n�o te disse. 883 01:01:23,537 --> 01:01:25,418 Acha que gosto de viver aqui? 884 01:01:25,418 --> 01:01:28,492 Acha que gosto de Pat, do juiz, e dos mineiros b�bados? 885 01:01:29,580 --> 01:01:32,460 Depois da morte de teu pai, soube que tinha algo mal nos pulm�es. 886 01:01:32,460 --> 01:01:35,258 N�o queria viver, mas vivi... 887 01:01:36,420 --> 01:01:40,780 S� por voc�. Porque queria te dar algo que nunca tive. 888 01:01:40,780 --> 01:01:43,533 -E n�o era Eddie Bendix. -Fritzi, estas coisas acontecem. 889 01:01:43,820 --> 01:01:45,048 Tamb�m se impedem. 890 01:01:45,740 --> 01:01:48,732 Escuta, Paula, n�o voltar� a ver Eddie Bendix. 891 01:01:49,740 --> 01:01:51,890 E se pensa sair por essa porta,... 892 01:01:52,340 --> 01:01:54,900 ser� melhor que saiba que pegarei o telefone e chamarei o xerife. 893 01:01:54,900 --> 01:01:56,900 E darei uma ordem de pris�o contra ele. 894 01:01:56,900 --> 01:01:59,494 -Acusando do que? -N�o se preocupe por isso. 895 01:01:59,900 --> 01:02:02,095 Pat far� exatamente o que lhe dizer. E voc� tamb�m. 896 01:02:02,420 --> 01:02:04,536 Fritzi, conta comigo... Est� me esperando. 897 01:02:04,536 --> 01:02:07,180 -Vai esperar muito tempo. -Vir� aqui me pegar. 898 01:02:07,180 --> 01:02:09,140 -Espero que venha. -Fritzi, deixe-me cham�-lo pelo telefone. 899 01:02:09,140 --> 01:02:10,620 N�o pode deix�-lo esperando sem saber... 900 01:02:10,620 --> 01:02:13,460 Saber�. E quando saiba, sair� da cidade rapidamente. 901 01:02:13,460 --> 01:02:16,054 -N�o ir�, -Eu digo que ir�. 902 01:02:16,620 --> 01:02:20,135 E digo que n�o o veja, n�o o chame, nem se ponha em contato com ele. 903 01:02:20,135 --> 01:02:25,090 -Antes prefiro te ver morta. -Isso eu acredito. 904 01:02:26,500 --> 01:02:29,333 N�o de a ordem para prend�-lo. Vou para meu quarto. 905 01:02:30,220 --> 01:02:32,575 E ficar� no teu quarto at� que ele saia da cidade. 906 01:04:36,500 --> 01:04:37,700 J� fazem alguns dias. 907 01:04:37,700 --> 01:04:39,180 N�o pode t�-la trancada para sempre. 908 01:04:39,180 --> 01:04:41,853 -Ir� embora quando ver que isso � serio. -Eu n�o estaria t�o seguro. 909 01:04:42,060 --> 01:04:43,129 � teimoso. 910 01:05:02,060 --> 01:05:05,689 Al�... Al�, sou Paula. 911 01:05:06,940 --> 01:05:09,408 Eddie? � voc�, Eddie? 912 01:05:11,340 --> 01:05:14,889 � voc�, Johnny? Quero falar com Eddie, por favor. 913 01:05:14,889 --> 01:05:17,415 Sou Paula. N�o posso falar muito tempo. 914 01:05:19,620 --> 01:05:20,814 Me ouve? 915 01:07:05,060 --> 01:07:06,060 Sai daqui! 916 01:07:06,060 --> 01:07:07,980 Me deixa entrar. Tenho que falar com Eddie. 917 01:07:07,980 --> 01:07:11,100 N�o quer te ver. Sai daqui ou te mato. 918 01:07:11,100 --> 01:07:13,455 Juro que te mato ai onde est�. 919 01:07:42,820 --> 01:07:45,812 -N�o ouvi um carro? -Sim, errou de casa. 920 01:07:46,700 --> 01:07:50,215 Sim? Estava dormindo. 921 01:07:51,260 --> 01:07:52,260 Chamou? 922 01:07:52,260 --> 01:07:54,535 N�o, estive em casa todo o tempo. 923 01:07:56,300 --> 01:07:58,980 -Tenho uma enxaqueca terr�vel. -Bebeu muito. 924 01:07:58,980 --> 01:08:02,689 -Sim. Deveria ter chamado. -Escute, Eddie, me escute... 925 01:08:02,900 --> 01:08:05,289 Para de pensar nela. Est� fazendo um papel rid�culo. 926 01:08:05,700 --> 01:08:07,656 Tem trabalho em Las Vegas. Um grande trabalho. 927 01:08:08,100 --> 01:08:11,058 O correto seria voltar l�. Agora. Isso � importante. 928 01:08:11,058 --> 01:08:13,260 -Acha que deveria fazer isso? -Sim estou certo. 929 01:08:13,260 --> 01:08:17,540 Mas n�o farei. Vou na cidade averiguar que � o que pretende. 930 01:08:17,540 --> 01:08:18,860 -Est� louco? -Talvez... 931 01:08:18,860 --> 01:08:21,613 -Ningu�m me faz de idiota... -Eddie, esquece. Deixa. 932 01:08:22,540 --> 01:08:23,814 Eddie, n�o pode ir da cidade. 933 01:08:23,814 --> 01:08:26,170 Fritzi manda nesta zona. Mandar� o xerife te prender. 934 01:08:27,540 --> 01:08:32,056 -Continue. N�o est� me falando tudo. -A que se refere? 935 01:08:32,056 --> 01:08:33,900 O que fez para que Paula n�o voltasse? 936 01:08:33,900 --> 01:08:36,858 -Eddie, est� muito enganado. -Vou verificar na cidade. 937 01:08:38,260 --> 01:08:39,249 Eddie, n�o fa�a isso. 938 01:08:50,260 --> 01:08:52,091 -Como chegou isso aqui? -N�o sei. 939 01:08:52,700 --> 01:08:55,294 Deve ter ca�do da mulher que errou de casa... 940 01:08:55,294 --> 01:08:56,540 Esta luva � de Paula. 941 01:08:56,540 --> 01:08:58,700 -Tem muitas luvas de pele por a�. -N�o com suas iniciais. 942 01:08:58,700 --> 01:09:00,700 Por que se foi daqui? Por qu�? -Te direi... 943 01:09:00,700 --> 01:09:02,019 -Diga-me. -S� pretendia... 944 01:09:43,140 --> 01:09:44,971 -Sim...? -Ol�, Sr. Bendix. 945 01:09:44,971 --> 01:09:47,300 -Est� procurando confus�o, certo? -Olha, tenho pressa. 946 01:09:47,300 --> 01:09:49,540 -Me d� uma multa e vou embora. -Desce. 947 01:09:49,540 --> 01:09:51,980 Disse que aceito a multa. O que mais quer? Um aut�grafo? 948 01:09:51,980 --> 01:09:53,254 Ou um pouco de dinheiro? 949 01:09:53,860 --> 01:09:54,736 Desce. 950 01:09:54,940 --> 01:09:56,658 Um momento. Est� se excedendo. 951 01:09:56,658 --> 01:09:59,812 Sei que est� ansioso para ir e lamento ter que fazer isso. 952 01:10:02,860 --> 01:10:04,780 Deveria ter um pouco mais de respeito pela lei. 953 01:10:04,780 --> 01:10:06,418 N�o se importa de ter me ofendido. 954 01:10:07,980 --> 01:10:10,175 Ser� melhor que venha comigo para falar sobre isso. 955 01:10:19,900 --> 01:10:22,209 -J� est� s�brio? -Como disse? 956 01:10:23,180 --> 01:10:26,252 Quando digo a um b�bado que des�a do carro, espero que o fa�a. 957 01:10:26,500 --> 01:10:27,649 Nada de bobagens. 958 01:10:28,620 --> 01:10:30,212 -Quem est� b�bado? -Voc�. 959 01:10:30,540 --> 01:10:33,612 Vamos, ande. Mostre que est� s�brio. 960 01:10:35,620 --> 01:10:37,736 Olhe, tenho que sair daqui. 961 01:10:38,500 --> 01:10:40,820 N�o sei o que quer, mas se � dinheiro, darei. 962 01:10:40,820 --> 01:10:43,334 -Isso me cheira a suborno. -O que quer? 963 01:10:43,334 --> 01:10:46,253 Nada. Gosto de conhecer pessoas importantes. 964 01:10:46,700 --> 01:10:48,660 Est� fudido por causa de Paula. E desconta em mim. 965 01:10:48,660 --> 01:10:50,730 -Cale-se! Disse para se calar! -� um idiota! 966 01:10:50,730 --> 01:10:53,300 Prenda ela tamb�m! Esse � outro modo de prend�-la. 967 01:10:53,300 --> 01:10:54,653 N�o preciso de grandes desculpas. 968 01:10:54,653 --> 01:10:57,740 Fa�a r�pido. Porque vou para sua casa e vou lev�-la daqui. 969 01:10:57,740 --> 01:10:58,700 -Sim? -Esta noite. 970 01:10:58,700 --> 01:11:00,930 -E tem certeza que ela ir� com voc�.? -Estou certo. 971 01:11:03,940 --> 01:11:05,214 Sim, imagino que ir�. 972 01:11:07,180 --> 01:11:09,091 Bendix, me escute, e me escute bem. 973 01:11:09,091 --> 01:11:12,217 -Esta n�o vai terminar como a outra. -N�o sei do que est� falando. 974 01:11:12,217 --> 01:11:15,252 Aquela noite eu te vi tenho boa mem�ria. 975 01:11:15,620 --> 01:11:18,214 Aquela vez se livrou porque ningu�m pode provar nada. 976 01:11:18,460 --> 01:11:19,734 E posso arrumar as coisas. 977 01:11:20,060 --> 01:11:22,096 Mas esta vez n�o importar� que arrume. 978 01:11:22,460 --> 01:11:24,690 Porque verificarei onde est� e o pegarei. 979 01:11:26,260 --> 01:11:28,091 -Acabou o serm�o, policial de merda? -N�o. 980 01:11:39,900 --> 01:11:41,049 Para que se lembre. 981 01:11:46,540 --> 01:11:47,655 Me lembrarei. 982 01:12:11,300 --> 01:12:14,292 Ent�o foi l� de qualquer maneira, apesar do que lhe disse. 983 01:12:14,292 --> 01:12:15,819 -Sim. -Entre. 984 01:12:21,380 --> 01:12:23,940 N�o devia ter feito isso, Paula. Levou meu carro. 985 01:12:23,940 --> 01:12:25,009 Sente. 986 01:12:29,100 --> 01:12:32,775 -Ficou l� todo esse tempo? -N�o, sai faz uma hora. 987 01:12:33,100 --> 01:12:36,490 -Onde estava ent�o? -Dirigindo por a�. 988 01:12:37,420 --> 01:12:39,138 Suponho que sabe o que isto significa. 989 01:12:39,660 --> 01:12:41,935 N�o voltarei a v�-lo. Prometo, se quiser. 990 01:12:42,300 --> 01:12:45,417 E ele tamb�m n�o ir�. Pat o deter� pela manh�. 991 01:12:46,020 --> 01:12:48,056 Deixe-o em paz. Farei o que disse. 992 01:12:51,820 --> 01:12:52,935 Quem �? 993 01:12:57,980 --> 01:12:59,049 � Bendix. 994 01:13:07,740 --> 01:13:09,014 O que aconteceu? 995 01:13:10,620 --> 01:13:12,220 -Seu ajudante se chama Hanson? -Sim. 996 01:13:12,220 --> 01:13:13,860 Se eu fosse voc�, desejaria que n�o fosse mais seu ajudante. 997 01:13:13,860 --> 01:13:16,220 -Infringiu a lei. -Voc� � muito lerdo. Se desfa�a dele. 998 01:13:16,220 --> 01:13:18,860 -Quero v�-lo fora quando estiver pronto. -E eu, que saia da minha casa. 999 01:13:18,860 --> 01:13:19,929 Sim, em seguida. 1000 01:13:20,140 --> 01:13:21,660 Pegue seu casaco. Vamos casar. 1001 01:13:21,660 --> 01:13:22,854 -Eddie... -Sim ou n�o? 1002 01:13:23,940 --> 01:13:25,134 Pegarei o casaco. 1003 01:13:25,980 --> 01:13:27,777 Prenda-o, Pat. Prenda-o agora. 1004 01:13:27,777 --> 01:13:30,374 Tenho que ter uma ordem. A lei � a lei. 1005 01:13:30,980 --> 01:13:33,096 Ent�o prenda-o por suspeita. 1006 01:13:33,580 --> 01:13:36,048 Comentou que poderia abrir de novo o caso de sua esposa. 1007 01:13:36,048 --> 01:13:37,860 -Novas provas... -Nunca disse isso. 1008 01:13:37,860 --> 01:13:39,500 -N�o sabe quando se render? -N�o. 1009 01:13:39,500 --> 01:13:41,180 Esse homem � um imbecil. Sabe quem eu sou. 1010 01:13:41,180 --> 01:13:42,060 N�o posso. 1011 01:13:42,060 --> 01:13:44,900 Fez muitas coisas que n�o podia fazer. Agora far� uma a mais. 1012 01:13:44,900 --> 01:13:46,049 -Estou preparada. -Paula... 1013 01:13:46,300 --> 01:13:47,740 -� in�til. -Paula, meu bem... 1014 01:13:47,740 --> 01:13:49,620 N�o sou uma crian�a. Sei o que quero. 1015 01:13:49,620 --> 01:13:52,054 Ou�a-me. N�o � bom para voc�. Ele � um delinq�ente... 1016 01:13:52,054 --> 01:13:53,977 -Vamos, garota. -Um vil delinq�ente! 1017 01:13:54,220 --> 01:13:56,020 Olha, tento ser am�vel. Sou da fam�lia. 1018 01:13:56,020 --> 01:13:57,780 -Ent�o pegue algu�m como voc�. -Como voc�? 1019 01:13:57,780 --> 01:13:59,418 -Ela o procurou. -Ah, sim? 1020 01:13:59,418 --> 01:14:02,770 Mas � certo, � como ele, e eu tamb�m, porque sou sua filha. 1021 01:14:03,060 --> 01:14:04,940 N�o sou uma simples colegial. 1022 01:14:04,940 --> 01:14:06,780 Meu bem, n�o sabe como vai ser... 1023 01:14:06,780 --> 01:14:09,578 Como voc� pode saber o que sinto quando estou com ele? 1024 01:14:09,860 --> 01:14:11,657 Sei mais sobre isso do que voc� acredita. 1025 01:14:12,220 --> 01:14:15,337 Est� bem. Pedirei amavelmente. Deixe-a em paz. 1026 01:14:15,337 --> 01:14:17,300 -N�o posso. -O que quer... 1027 01:14:17,300 --> 01:14:18,335 Ela � o que quero. 1028 01:14:19,100 --> 01:14:21,216 Olha, Fritzi, tentarei fazer com que entenda. 1029 01:14:21,900 --> 01:14:26,530 Um homem est� s�. Est� s� toda a vida, e passa toda a vida procurando n�o estar s�. 1030 01:14:26,820 --> 01:14:27,969 -Vamos. -Eddie! 1031 01:14:30,260 --> 01:14:33,500 -Eddie, quero falar a s�s com voc�. -O que for falar, fale na minha frente. 1032 01:14:33,500 --> 01:14:36,139 Ou�a, O conheci quando estava come�ando. Ele e eu... 1033 01:14:37,500 --> 01:14:38,410 Sim, Fritzi? 1034 01:14:39,260 --> 01:14:40,773 Trabalhava para seu pai. 1035 01:14:41,060 --> 01:14:43,210 Foi quando come�ou a trair o mundo. 1036 01:14:43,210 --> 01:14:44,739 O conhece bem, Fritzi? 1037 01:14:44,739 --> 01:14:46,180 Cr� que � importante, hein? 1038 01:14:46,180 --> 01:14:47,898 -Mas n�o �. -Quanto o conheceu? 1039 01:14:48,220 --> 01:14:50,290 O suficiente para saber que ele n�o � bom para voc�. 1040 01:14:50,540 --> 01:14:51,734 Adiante, Fritzi, diga. 1041 01:14:51,734 --> 01:14:54,740 -Acha que n�o tenho valor? -Acho que n�o mudar� nada. Vamos. 1042 01:14:54,740 --> 01:14:56,093 N�o. Um momento. 1043 01:14:57,860 --> 01:14:59,339 Quero saber o que houve entre voc� e Eddie. 1044 01:15:01,580 --> 01:15:04,652 Est� bem. Me desejava como deseja voc� agora. 1045 01:15:04,980 --> 01:15:06,732 Sim, tamb�m prometeu casar-se comigo. 1046 01:15:08,620 --> 01:15:10,212 Bom, j� sabe. � suficiente. 1047 01:15:10,660 --> 01:15:13,860 N�o. N�o, n�o � suficiente. Para mim n�o �. 1048 01:15:13,860 --> 01:15:15,420 Diga o resto. Diga como te abandonei. 1049 01:15:15,420 --> 01:15:16,489 Claro que direi. 1050 01:15:18,260 --> 01:15:20,694 Descobriu que tinha que vir aqui, para o deserto. 1051 01:15:21,300 --> 01:15:23,768 Isso significava dinheiro e m�dico, e muitos anos talvez. 1052 01:15:24,380 --> 01:15:28,771 e me abandonou, igual far� com voc� quando j� n�o for mais necess�ria. 1053 01:15:29,020 --> 01:15:30,060 Essa � a sua vers�o... 1054 01:15:30,060 --> 01:15:32,654 lgual ao que abandonou em tudo o que houve em sua vida. Pelo mesmo motivo. 1055 01:15:38,500 --> 01:15:42,129 N�o acredita, certo? N�o acredita numa s� palavra do que falei. 1056 01:15:42,580 --> 01:15:43,808 N�o, n�o acredito. 1057 01:15:44,220 --> 01:15:47,098 Acho que n�o te deteria diante de nada para evitar que fosse com ele. 1058 01:15:48,500 --> 01:15:51,856 -Quer que te diga por que? -N�o. 1059 01:15:53,020 --> 01:15:54,419 E agora saiam daqui. Todos os dois. 1060 01:16:10,020 --> 01:16:10,975 Fritzi... 1061 01:16:12,820 --> 01:16:16,130 Se foram. Dezenove anos... 1062 01:16:18,740 --> 01:16:21,095 Teria feito por voc�, Fritzi... se pudesse. 1063 01:16:23,820 --> 01:16:26,857 Dezenove anos. Como isso. 1064 01:16:36,580 --> 01:16:38,252 -Onde vamos? -Las Vegas. 1065 01:16:39,140 --> 01:16:42,257 -Logo voltaremos aqui... -Espero n�o voltar a ver este lugar. 1066 01:16:43,100 --> 01:16:45,660 O que te fez mudar de id�ia? Tom? 1067 01:16:45,660 --> 01:16:47,900 -Cale-se. -Falei com essa inten��o. 1068 01:16:47,900 --> 01:16:49,860 Sei o que queria dizer. N�o volte a dizer jamais. 1069 01:16:49,860 --> 01:16:52,772 N�o me fale assim, Eddie. Vou ser sua esposa. 1070 01:16:53,660 --> 01:16:56,128 Luta contra o resto do mundo, se for necess�rio, mas n�o comigo. 1071 01:16:56,128 --> 01:16:58,216 Sinto, garota. Estou um pouco nervoso. 1072 01:16:58,500 --> 01:17:03,574 -N�o tem import�ncia. -O que h� entre voc� e ele? 1073 01:17:04,580 --> 01:17:06,332 -Quem? -O policial. Tom. 1074 01:17:07,220 --> 01:17:09,529 -Estou aqui contigo, Eddie. -Isso n�o significa nada. 1075 01:17:10,580 --> 01:17:12,650 O que tem na cabe�a? No que est� pensando? 1076 01:17:13,500 --> 01:17:15,650 Acha que � poss�vel que tenha cometido um erro? 1077 01:17:16,260 --> 01:17:20,936 -N�o, n�o acho. -Ningu�m me abandona. 1078 01:17:24,060 --> 01:17:25,049 Eddie, cuidado! 1079 01:17:31,580 --> 01:17:33,900 -Leve-me contigo. -Afaste-se ou te corto as m�os. 1080 01:17:33,900 --> 01:17:35,740 N�o pode me deixar aqui, no deserto. 1081 01:17:35,740 --> 01:17:36,729 Vamos, fora. 1082 01:17:36,729 --> 01:17:39,453 Ao menos leve-me para Las Vegas. Aqui ficarei louco. 1083 01:17:40,020 --> 01:17:41,940 Eddie, leve-o onde possa pegar um trem. 1084 01:17:41,940 --> 01:17:44,020 N�o deixemos para atr�s nenhum cabo solto. 1085 01:17:44,020 --> 01:17:46,540 Sim, pode por fogo no rancho para que eu pague por isso. 1086 01:17:46,540 --> 01:17:48,860 -Entre, cabo solto. -Tenho uma mala no acostamento. 1087 01:17:48,860 --> 01:17:49,815 Ent�o pegue-a! 1088 01:17:53,780 --> 01:17:56,135 -Espero que nunca termine comigo. -N�o? 1089 01:17:56,660 --> 01:17:59,458 N�o. Detestaria que me deixasse sozinha, a noite no deserto. 1090 01:17:59,780 --> 01:18:01,532 N�o te iria mal ter isso presente. 1091 01:18:03,580 --> 01:18:05,457 Pode pagar a viagem. Dirige. 1092 01:18:18,300 --> 01:18:19,130 Me d� um. 1093 01:18:23,900 --> 01:18:26,368 N�o tenho mais. Pare no pr�ximo lugar que encontrar. 1094 01:18:41,340 --> 01:18:42,375 Volto j�. 1095 01:19:02,020 --> 01:19:04,170 Assim que ganhou a sorte grande, hein? 1096 01:19:04,740 --> 01:19:05,968 Ganhei, Johnny? 1097 01:19:05,968 --> 01:19:09,018 Ent�o, o que voc� vai fazer. Vai se casar com ele. 1098 01:19:10,340 --> 01:19:11,932 Ele n�o se aposentou, e voc� sabe disso. 1099 01:19:11,932 --> 01:19:15,336 -Eu sei. Me disse que ia voltar -N�o escuta nada. 1100 01:19:15,980 --> 01:19:18,255 Est� furioso porque Tom Hanson bateu nele. 1101 01:19:18,740 --> 01:19:22,289 Sim? V� o que acontece quando eu n�o estou? 1102 01:19:22,580 --> 01:19:24,536 -Esquecer�. -Apostamos algo? 1103 01:19:34,460 --> 01:19:38,419 Aqui est�o eles. N�o pe�o muito essa marca, mas sabia que tinha. 1104 01:19:40,580 --> 01:19:43,048 O que aconteceu? Johnny falou algo? 1105 01:19:49,420 --> 01:19:52,378 -Um caf�, por favor. -Sim, eu tamb�m estou com fome. 1106 01:19:52,740 --> 01:19:54,970 Olha, vamos estar aqui toda a noite... 1107 01:19:57,420 --> 01:19:59,251 Est� bem, levaremos uns hamburgu�s. 1108 01:19:59,820 --> 01:20:01,048 Vamos l� para tr�s. Vamos. 1109 01:20:01,380 --> 01:20:03,450 O que acontece, amigo? N�o somos bons o bastante para voc�? 1110 01:20:03,660 --> 01:20:04,854 N�o somos seu tipo? 1111 01:20:05,940 --> 01:20:08,693 -Disse se n�o somos seu tipo. -N�o, n�o s�o. 1112 01:20:09,780 --> 01:20:11,133 N�o gostei como disse... 1113 01:20:13,100 --> 01:20:15,409 -Sente-se e cale-se. -Era s� uma piada. 1114 01:20:23,020 --> 01:20:24,419 Bom, amigos, todos a bordo. 1115 01:20:25,300 --> 01:20:28,451 -O que fez foi cruel. -Ningu�m pediu para abrir a boca. 1116 01:20:28,940 --> 01:20:30,700 Suponha que Johnny n�o tivesse a arma. 1117 01:20:30,700 --> 01:20:33,453 Eddie sempre tem um as... uma arma, eu. 1118 01:20:33,940 --> 01:20:36,738 Tem uma grande t�cnica para acalmar os engra�adinhos. 1119 01:20:37,860 --> 01:20:39,660 Me lembro quando o croupier do Twenty-One 1120 01:20:39,660 --> 01:20:41,860 quis brincar com �ngela com cartas marcadas. 1121 01:20:41,860 --> 01:20:43,009 Lembra, Eddie? 1122 01:20:45,100 --> 01:20:47,660 Uma semana depois, sua vi�va recebeu dois mil d�lares. 1123 01:20:47,660 --> 01:20:51,573 Entrega especial. Tinha filhos, Eddie? N�o lembro. 1124 01:20:51,573 --> 01:20:54,618 -O que pretende com isso? -Nada. � verdade, n�o? 1125 01:20:54,900 --> 01:20:56,260 V� embora daqui! Saia daqui! 1126 01:20:56,260 --> 01:20:57,739 -N�o, quero que fique. -Por que? 1127 01:20:57,739 --> 01:20:59,100 -Quero que me fale. -Do que? 1128 01:20:59,100 --> 01:21:01,216 -De voc�. -Tal como sou, assim me aceitar�. 1129 01:21:01,500 --> 01:21:03,860 Aqui acaba sua viagem. O resto do caminho faremos s�s. 1130 01:21:03,860 --> 01:21:06,420 N�o, j� me deixou muitas vezes s� a noite. 1131 01:21:06,420 --> 01:21:07,700 Est� ficando mon�tono. 1132 01:21:07,700 --> 01:21:09,620 Fiquei com voc� tempo demais para seguir sozinho. 1133 01:21:09,620 --> 01:21:10,380 Ent�o se mate. 1134 01:21:10,380 --> 01:21:11,940 -N�o tenho por que. -O que quer dizer? 1135 01:21:11,940 --> 01:21:14,056 Est� a salvo enquanto me importar com o que lhe acontece. 1136 01:21:14,300 --> 01:21:17,100 Mas j� n�o me importo. Ou me leva junto ou... 1137 01:21:17,100 --> 01:21:19,250 -O que? -Eu falo. 1138 01:21:19,580 --> 01:21:21,218 -Sobre o que? -Sobre �ngela. 1139 01:21:21,700 --> 01:21:24,612 -Direi o que aconteceu realmente. -Canalha traidor... 1140 01:21:24,612 --> 01:21:25,815 Senta, Eddie. 1141 01:21:28,220 --> 01:21:29,539 Disse para sentar. 1142 01:21:32,460 --> 01:21:33,609 E voc�. 1143 01:21:34,420 --> 01:21:36,854 Vou te dizer umas coisas sobre Eddie Bendix. 1144 01:21:36,854 --> 01:21:38,300 Sobre Eddie Bendix e eu. 1145 01:21:38,300 --> 01:21:41,300 Paula, tudo o que disser, dir� por que est� ferido e que vou abandon�-lo. 1146 01:21:41,300 --> 01:21:42,813 -Continue, Johnny. -N�o vou repetir. 1147 01:21:42,813 --> 01:21:44,015 Se esqueceu, Eddie... 1148 01:21:45,340 --> 01:21:49,219 Eddie � um cara muito inteligente. Elegante, com classe. 1149 01:21:49,700 --> 01:21:53,409 S� tem um defeito. Nunca soube pagar pelo que faz. 1150 01:21:53,740 --> 01:21:55,890 E � a� que eu entro. Eu paguei por ele. 1151 01:21:56,300 --> 01:21:57,813 Fritzi disse algo parecido. 1152 01:21:57,813 --> 01:22:01,614 Juntos iriamos ser importante. Planejei durante 15 anos. 1153 01:22:01,614 --> 01:22:03,452 -Levou tua parte. -Segure a minha m�o. 1154 01:22:03,452 --> 01:22:04,814 Tamb�m levei a culpa. 1155 01:22:04,814 --> 01:22:08,260 Algu�m tinha que levar, e esse fui eu. Um ano numa pris�o federal. 1156 01:22:08,260 --> 01:22:09,700 -Era o combinado. -Claro que era. 1157 01:22:09,700 --> 01:22:11,940 Se tivesse ido teria cantado. 1158 01:22:11,940 --> 01:22:13,780 E estaria acabado para o pessoal de Nevada. 1159 01:22:13,780 --> 01:22:15,340 -Paula me escute... -Ou�o ele. 1160 01:22:15,340 --> 01:22:17,092 E logo est� com os irm�os Rocco. 1161 01:22:17,500 --> 01:22:18,489 Se lembra, Eddie? 1162 01:22:18,780 --> 01:22:21,578 Entrei no carro e sai rapidamente fingindo que era voc�. 1163 01:22:21,900 --> 01:22:24,016 E voc� saiu pela porta dos fundos. 1164 01:22:24,300 --> 01:22:26,973 Logo est� num cassino no barco, no Golfo do M�xico. 1165 01:22:28,820 --> 01:22:31,857 Sim, quase consegui, at� a sua chegada. 1166 01:22:32,740 --> 01:22:34,580 Ainda acha que ele est� apaixonado por voc�. 1167 01:22:34,580 --> 01:22:35,660 Acho que sim. 1168 01:22:35,660 --> 01:22:37,180 Homens como ele n�o se apaixonam. 1169 01:22:37,180 --> 01:22:38,898 S�o apaixonados pela sua pr�pria pele. 1170 01:22:39,340 --> 01:22:42,616 S� te aceitou para evitar fazer o que te disse que tinha que fazer. 1171 01:22:42,616 --> 01:22:44,930 N�o podia ficar s�. N�o pode fazer nada s�. 1172 01:22:45,660 --> 01:22:47,059 �ngela descobriu. 1173 01:22:47,420 --> 01:22:50,140 N�o era mais que um idiota no circuito das moedas. 1174 01:22:50,140 --> 01:22:51,653 Achou que ia triunfar. 1175 01:22:52,100 --> 01:22:55,251 Estavam dois meses casados quando descobriu. lgual a voc� agora. 1176 01:22:55,540 --> 01:22:56,939 N�o teve tanta sorte como voc�. 1177 01:22:57,220 --> 01:22:59,176 -Sorte? -Sim. N�o podia deix�-lo. 1178 01:22:59,460 --> 01:23:02,054 Sabia demais. Nomes, datas, lugares, pessoas... 1179 01:23:02,660 --> 01:23:04,571 Que tipo de homem � o Eddie realmente? 1180 01:23:04,940 --> 01:23:07,249 O trabalho que eu fazia para ele... O trabalho sujo. 1181 01:23:07,940 --> 01:23:11,540 -Johnny, seu bra�o forte. -O falastr�o. Foi voc� quem disse. 1182 01:23:11,540 --> 01:23:14,612 Disse que podia confiar nela. Era a tua esposa, n�o? 1183 01:23:15,220 --> 01:23:18,451 Como confio nessa garota. Ou n�o deveria? 1184 01:23:18,451 --> 01:23:20,020 Acho que n�o quero saber mais nada. 1185 01:23:20,020 --> 01:23:23,740 Vai ouvir at� que eu tenha terrminado. �ngela era agrad�vel e normal. 1186 01:23:23,740 --> 01:23:26,049 N�o podia suportar mais do que voc� est� suportando agora. 1187 01:23:26,049 --> 01:23:27,335 Ele a estava sufocando. 1188 01:23:27,620 --> 01:23:30,100 Pegou o carro e foi para Los Angeles. 1189 01:23:30,100 --> 01:23:32,853 S� que quando soube o suficiente, j� sabia demais. 1190 01:23:33,100 --> 01:23:35,056 Pegamos o carro grande e a seguimos. 1191 01:23:35,056 --> 01:23:37,300 A alcan�amos na ponte, nas redondezas de Chuckawalla. 1192 01:23:37,300 --> 01:23:39,660 -Voc� foi culpado, me obrigou. -Sim. Te obriguei. 1193 01:23:39,660 --> 01:23:41,580 Nem sequer � capaz de amarrar os sapatos. 1194 01:23:41,580 --> 01:23:44,048 -Um momento, Johnny. N�o estou entendendo. -Explicarei. 1195 01:23:44,780 --> 01:23:47,540 Quando a alcan�amos, ela se negou a parar. Eddie desceu. 1196 01:23:47,540 --> 01:23:49,780 Ele queria deix�-la seguir. Eu lhe disse que a obrigasse a parar. 1197 01:23:49,780 --> 01:23:52,055 Que jog�-la para fora da estrada. N�o adiantou. 1198 01:23:52,055 --> 01:23:55,934 E ent�o falei firme. Disse: Vire o volante. 1199 01:23:56,180 --> 01:23:59,172 -E ent�o...? -Ele virou. 1200 01:24:02,100 --> 01:24:05,854 Eu n�o a matei. S� queria det�-la. A id�ia foi dele. Voc� ouviu. 1201 01:24:05,854 --> 01:24:06,660 Ouvi. 1202 01:24:06,660 --> 01:24:08,500 -Eu n�o a matei. N�o fui eu. -Sim, foi voc�. 1203 01:24:08,500 --> 01:24:10,820 -N�o, foi ele. Eu tinha que seguir. -Mas voc� seguiu com ele. 1204 01:24:10,820 --> 01:24:12,580 -Ningu�m tinha que fazer nada. -Voc� n�o entende? 1205 01:24:12,580 --> 01:24:15,538 Voc� n�o entende. Nem sequer v�. Por isso � t�o horr�vel. 1206 01:24:15,820 --> 01:24:18,100 Eu te deixo aqui, Eddie. Aqui � onde eu des�o. 1207 01:24:18,100 --> 01:24:20,220 -N�o, n�o �. -N�o vale a pena. N�o aconteceu nunca. 1208 01:24:20,220 --> 01:24:21,980 -Sim, aconteceu. -N�o. 1209 01:24:21,980 --> 01:24:24,050 Nunca te vi como realmente �. 1210 01:24:24,380 --> 01:24:25,779 Sim, tem gra�a, n�o �? 1211 01:24:26,060 --> 01:24:27,980 A gente pensa que v� Eddie, mas todos esses anos... 1212 01:24:27,980 --> 01:24:29,811 o que viram realmente fui eu. 1213 01:24:29,811 --> 01:24:31,049 Eu sou Eddie Bendix. 1214 01:24:32,260 --> 01:24:34,535 Por que nunca se apaixonam por mim as mulheres? 1215 01:24:34,535 --> 01:24:37,897 Fique a�! Eu deveria ter esperado por isso. 1216 01:24:38,820 --> 01:24:40,890 Isso � o que voc� esteve comendo todos esses anos. 1217 01:25:31,260 --> 01:25:33,979 S� quando soube o suficiente, j� sabia demais. 1218 01:25:34,220 --> 01:25:36,097 Pegamos o carro grande e a seguimos. 1219 01:25:39,580 --> 01:25:43,619 Eddie nunca soube pagar. Sempre paguei por ele. 1220 01:25:47,500 --> 01:25:49,775 �ngela era una mulher agrad�vel e normal. 1221 01:25:50,220 --> 01:25:52,734 N�o podia suportar mais do que voc� esta suportando agora. 1222 01:25:57,300 --> 01:25:59,260 N�o podia deix�-lo. Ela sabia demais. 1223 01:25:59,260 --> 01:26:01,057 Nomes, datas, lugares, pessoas. 1224 01:26:05,820 --> 01:26:08,100 Homens como Eddie n�o se apaixonam. 1225 01:26:08,100 --> 01:26:10,056 S�o apaixonados pela pr�pria pele. 1226 01:26:13,420 --> 01:26:16,420 Me disse que podia confiar nela. Era sua esposa, n�o �? 1227 01:26:16,420 --> 01:26:19,218 Como confio nessa garota. Ou n�o deveria confiar? 1228 01:27:42,460 --> 01:27:45,532 Eddie caiu. N�o teve valor. 1229 01:27:59,500 --> 01:28:01,092 Ent�o falei firme. 1230 01:28:07,900 --> 01:28:09,413 Vire o volante! 1231 01:28:15,820 --> 01:28:18,300 Aqui � Hanson. Enviem uma ambul�ncia para a ponte de Chuckawalla. 1232 01:28:18,300 --> 01:28:20,291 E diga a Fritzi Haller que venha aqui. 1233 01:28:24,900 --> 01:28:26,697 -Est� bem, Paula? -Sim, estou bem. 1234 01:28:37,300 --> 01:28:38,699 Ser� melhor ficar aqui. 1235 01:29:31,260 --> 01:29:33,490 -Ol�, Fritzi. -Est� bem? 1236 01:29:33,490 --> 01:29:36,458 -Sim, estou bem, -Orgulhosa de voc� mesma? 1237 01:29:37,700 --> 01:29:38,655 N�o. 1238 01:29:39,660 --> 01:29:41,571 O que aconteceu antes do acidente? Te deixou? 1239 01:29:42,220 --> 01:29:45,451 -Nos deixamos. -N�o quer falar disso? 1240 01:29:45,740 --> 01:29:49,813 -Melhor n�o. -Est� bem, meu bem. 1241 01:29:50,980 --> 01:29:53,130 Pode vir trabalhar comigo em Purple Sage. 1242 01:29:53,540 --> 01:29:56,100 O m�nimo que posso fazer � te ensinar a ganhar dinheiro. 1243 01:29:56,100 --> 01:29:59,100 E a guard�-lo, uma vez que o tenha. E como conhecer um farsante. 1244 01:29:59,100 --> 01:30:01,136 N�o, obrigada, Fritzi. Acho que n�o quero. 1245 01:30:03,460 --> 01:30:04,859 Continua apaixonada por ele? 1246 01:30:05,260 --> 01:30:08,491 Eddie Bendix n�o existe. Nunca existiu. 1247 01:30:08,940 --> 01:30:11,374 Tudo o que achei que ele era, era Johnny quem realmente era. 1248 01:30:11,780 --> 01:30:13,975 Entendi ao contrario desde o come�o. 1249 01:30:16,020 --> 01:30:17,169 Est� morto. 1250 01:30:18,020 --> 01:30:19,897 Poderia ter sido eu se voc� n�o tivesse aparecido. 1251 01:30:20,220 --> 01:30:22,780 Uma corda comprida disse. Foi quase por demais longa. 1252 01:30:23,580 --> 01:30:26,413 -Seria melhor ir para casa. -Agora n�o, Fritzi, por favor. 1253 01:30:26,740 --> 01:30:27,934 N�o vai fugir? 1254 01:30:28,180 --> 01:30:31,252 -N�o voltarei a fugir nunca de nada. -Eu a levarei para casa. 1255 01:30:31,900 --> 01:30:33,731 Boa noite, Tom. Boa noite, meu bem. 1256 01:30:33,731 --> 01:30:34,895 Boa noite, m�e. 1257 01:30:36,340 --> 01:30:38,100 Sempre me chama de m�e quando quer algo. 1258 01:30:38,100 --> 01:30:40,250 Quero algo. Que me de um beijo. 1259 01:30:53,380 --> 01:30:55,848 -Jamais acertaram. -Algum dia o far�o. 1260 01:31:01,180 --> 01:31:03,330 Algumas coisas jamais se acertam. 1261 01:31:04,380 --> 01:31:07,417 Isso n�o acredito, e voc� tamb�m n�o. Certo, Paula? 1262 01:31:07,700 --> 01:31:09,895 N�o sei, Tom. Realmente n�o sei. 1263 01:31:10,980 --> 01:31:12,891 Isso � o que eu queria ouvir voc� dizer. 1264 01:31:13,660 --> 01:31:15,810 Uma bonita vista. Se pode ver Chuckawalla. 1265 01:31:17,220 --> 01:31:20,451 -E o Bar Triangulo mais al�m. -Voc� quer. 1266 01:31:21,380 --> 01:31:23,098 Quero. Me parece bonito. 1267 01:31:24,420 --> 01:31:27,378 -Depende de onde esta sentada. -E de quem est� sentado contigo.102956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.