All language subtitles for Clink - 01x07 - Episode 7.PLUTONIUM.English.HI.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,664 --> 00:00:04,671 Get her out! Dominque had something to do with what happened. 2 00:00:04,711 --> 00:00:07,303 Do you trust me, Sinead? I don't know you. 3 00:00:07,343 --> 00:00:09,860 What are you in for? Hiding a gun. 4 00:00:10,694 --> 00:00:12,740 I saw you, with Laura's mam. 5 00:00:12,780 --> 00:00:15,020 What happened earlier is unacceptable. 6 00:00:15,060 --> 00:00:16,500 What if I'm not guilty? 7 00:00:16,540 --> 00:00:19,220 The fort's about to become a lot more vulnerable. 8 00:00:19,260 --> 00:00:20,860 Visiting order for me sins. 9 00:00:22,620 --> 00:00:25,140 But if I love him, why am I so afraid of him? 10 00:00:25,180 --> 00:00:28,500 Welcome, everyone, to Bridewell's tag tournament. 11 00:00:28,540 --> 00:00:30,340 We've had another OD. 12 00:00:30,380 --> 00:00:32,860 You heard? Some dodgy bundle's doing the rounds. 13 00:00:32,900 --> 00:00:35,340 I want the place swept. You won't find anything. 14 00:00:35,380 --> 00:00:37,340 If you wanna do summat for this family, 15 00:00:37,380 --> 00:00:39,780 just start doin' as you're bleedin' well told. 16 00:00:43,140 --> 00:00:44,500 Sherri? 17 00:00:47,500 --> 00:00:51,180 When you're ready, we can talk properly. 18 00:00:53,420 --> 00:00:54,860 Sherri? 19 00:01:01,820 --> 00:01:04,100 Why do you make me do this? 20 00:01:04,140 --> 00:01:05,980 No, Maggie, please, Maggie! 21 00:01:06,020 --> 00:01:07,820 How many times? 22 00:01:11,940 --> 00:01:13,220 Sherri? 23 00:01:15,220 --> 00:01:19,340 It's the sedation, we just have to be patient. 24 00:01:26,418 --> 00:01:31,418 Subtitles by explosiveskull 25 00:01:33,060 --> 00:01:35,460 No-one'd blame you if you did hit her. 26 00:01:35,500 --> 00:01:38,620 God knows, if anyone deserves a slap, it's Sherri. 27 00:01:38,660 --> 00:01:43,020 Honest, I didn't touch her. She just kinda melted, like an ice cream. 28 00:01:43,060 --> 00:01:46,020 You must've done something. You seen her, didn't you? 29 00:01:46,060 --> 00:01:48,740 Dolan dragged her to medical with a gash on her face. 30 00:01:48,780 --> 00:01:52,580 Sure it wasn't Joyce? She's always got a gash on her face. 31 00:01:52,620 --> 00:01:55,260 LAUGHTER Oh, yes, funny, Becks. 32 00:01:55,300 --> 00:01:58,820 Well, it was good you came across her. Anything could have happened. 33 00:01:58,860 --> 00:02:00,020 It was Dolan, really. 34 00:02:00,060 --> 00:02:03,140 And, er, I owe you an apology. 35 00:02:03,180 --> 00:02:07,020 For the other day. I should have stopped the fight earlier. 36 00:02:07,060 --> 00:02:10,860 You should never have been put in that position with Sherri. Sorry. 37 00:02:10,900 --> 00:02:12,140 Say again? 38 00:02:14,100 --> 00:02:15,700 Bitch! 39 00:02:17,020 --> 00:02:18,020 You are. 40 00:02:23,500 --> 00:02:25,180 He's gonna get off, isn't he? 41 00:02:25,220 --> 00:02:29,100 The fact they granted bail so quickly suggests they think he's 42 00:02:29,140 --> 00:02:31,780 Now there's a question over the evidence against him. 43 00:02:31,820 --> 00:02:35,140 Leaving me to take all the blame? What we need to do is make sure 44 00:02:35,180 --> 00:02:37,900 they don't go for a possession charge against you. 45 00:02:37,940 --> 00:02:39,700 It was his stuff! You had the bag. 46 00:02:39,740 --> 00:02:42,420 And the CPS know possession is the easier charge. 47 00:02:42,460 --> 00:02:44,060 I didn't know! 48 00:02:44,100 --> 00:02:47,380 I didn't know. It's your word against his. 49 00:02:47,420 --> 00:02:50,500 That's why a calm, confident testimony is so important. 50 00:02:53,580 --> 00:02:56,580 I've asked for an intermediary to attend your trial, 51 00:02:56,620 --> 00:03:00,260 someone to help you understand what's happening in the courtroom. 52 00:03:02,100 --> 00:03:03,900 It's a good thing. 53 00:03:16,100 --> 00:03:20,220 I'm still not comfortable with this. Hospital was happy to discharge her. 54 00:03:20,260 --> 00:03:23,780 That's not the sort of hospital she should be in right now. 55 00:03:37,820 --> 00:03:40,340 This is thank you. Thank you. Yeah. 56 00:03:40,380 --> 00:03:42,460 It's good... night. 57 00:03:42,500 --> 00:03:46,060 Good night. Make sure you move your hands like that. 00:03:49,700 Kiss. Kiss. Chloe... 59 00:03:49,740 --> 00:03:53,420 ..we've had a call from Laura's key worker. Is she all right? 00:03:55,860 What's happened? Everything's fine. 61 00:03:55,900 --> 00:03:59,580 You can see her. On the family day, they're bringing her here. 62 00:03:59,620 --> 00:04:01,540 I wanted to tell you straightaway. 63 00:04:10,340 --> 00:04:12,260 So, how are you feeling now, Sherri? 64 00:04:13,460 --> 00:04:14,700 Any better? 65 00:04:16,620 --> 00:04:20,060 It's just a few questions to help us understand where you're at. 66 00:04:20,100 --> 00:04:23,060 So we can figure out the best way to support you. 67 00:04:24,100 --> 00:04:27,780 So, at the other prisons and since you've been at Bridewell, 68 00:04:27,820 --> 00:04:30,740 you've had a number of different diagnoses? 69 00:04:30,780 --> 00:04:32,420 Is that right? 70 00:04:33,540 --> 00:04:35,980 You got a problem with your reading? 71 00:04:36,020 --> 00:04:38,820 The sooner we do this, the sooner we're gone. 72 00:04:40,300 --> 00:04:44,660 OK, so, at the other place, they said I had anxiety. 73 00:04:44,700 --> 00:04:47,140 Then it was depression. 74 00:04:48,140 --> 00:04:51,220 When I got here, they turned it into... what's it? 75 00:04:51,260 --> 00:04:52,740 Bipolar. 76 00:04:52,780 --> 00:04:57,100 Which was a pile of crap cos I never get the up bit. The mania. 00:04:58,180 Whatever. 78 00:04:58,220 --> 00:05:02,020 But that was when they had a proper shrink in here, not a jobshare. 79 00:05:02,060 --> 00:05:03,140 Right. 80 00:05:04,300 --> 00:05:07,060 So, it also says here there was a query 81 00:05:07,100 --> 00:05:10,300 about borderline personality disorder. 82 00:05:10,340 --> 00:05:13,100 And they started you on medication for that? 83 00:05:13,140 --> 00:05:16,860 Sent me proper mental. It was like, what, this is for anxiety? 84 00:05:16,900 --> 00:05:18,500 Never been so anxious. 85 00:05:18,540 --> 00:05:21,140 And I vom'd everything I ate. 86 00:05:21,180 --> 00:05:25,660 I mean, cornflakes, apple, pasta... 87 00:05:25,700 --> 00:05:29,140 I'm not sure we need that level of detail. Yes... we do. 88 00:05:30,580 --> 00:05:34,100 So, then you started on the antidepressants. 89 00:05:34,140 --> 00:05:36,180 And how were they? Better. 90 00:05:36,220 --> 00:05:39,460 They're supposed to dry you out, you know, down there. 91 00:05:39,500 --> 00:05:41,460 But it's been the opposite for me. 92 00:05:41,500 --> 00:05:43,740 I'm desperate for a buck, 24/7, 93 00:05:43,780 --> 00:05:46,740 which is a real pisser if you're not into minge. 94 00:05:49,100 --> 00:05:52,220 So... does this mean I'm still mental? 95 00:05:57,460 --> 00:05:59,460 What are you doing with that? 96 00:05:59,500 --> 00:06:02,940 You could feed half the wing with the stuff you're chucking. 97 00:06:02,980 --> 00:06:04,820 Can't stop thinking about Paul. 98 00:06:04,860 --> 00:06:07,820 My baby's coming and he's the one I'm thinking about. 99 00:06:07,860 --> 00:06:10,580 Yeah, well, you need to put him out of your mind. 100 00:06:10,620 --> 00:06:12,380 Lily Laura needs you. 101 00:06:12,420 --> 00:06:16,180 And babies, well... they're super-sensitive, aren't they? 102 00:06:16,220 --> 00:06:20,740 You can't be anxious and stressed with her lying in your arms. 103 00:06:20,780 --> 00:06:24,180 I'm just scared I'm gonna get nervous and mess it all up. 104 00:06:24,220 --> 00:06:25,620 Well, you won't. 105 00:06:25,660 --> 00:06:29,180 There's no way a jury will believe him over you. Why not? 106 00:06:29,220 --> 00:06:32,620 Paul can make people believe anything. It's what he does. 107 00:06:32,660 --> 00:06:36,420 'Which word is more likely - complications or conversations?' 108 00:06:36,460 --> 00:06:37,900 Must be conversations. 109 00:06:37,940 --> 00:06:39,340 Conversations. 110 00:06:39,380 --> 00:06:42,260 'And that was the right answer.' Yes. Yes! 111 00:06:42,300 --> 00:06:43,780 Ha-ha-ha! 112 00:06:43,820 --> 00:06:45,020 Now... 113 00:06:46,780 --> 00:06:48,420 Simply Red? 114 00:06:49,900 --> 00:06:51,860 Yeah, yeah, Simply Red. 115 00:06:52,900 --> 00:06:54,820 Ah... damn it! 116 00:06:58,940 --> 00:07:00,460 Mr Williams? 117 00:07:02,100 --> 00:07:03,340 Tell him. 118 00:07:03,380 --> 00:07:06,380 We've been talking to Sami about deaf inmates in prison. 119 00:07:06,420 --> 00:07:08,380 She's being discriminated against. 120 00:07:08,420 --> 00:07:11,900 Sami says you have to provide sign classes. And loads of other stu 121 00:07:11,940 --> 00:07:15,100 That's right. So, aren't you? 122 00:07:15,140 --> 00:07:19,740 Well, I'm trying to arrange it. I'm trying to get a B-S-L volunteer in 123 00:07:19,780 --> 00:07:22,420 to do a session with inmates and staff. 124 00:07:22,460 --> 00:07:24,380 Right. Good. 125 00:07:24,420 --> 00:07:27,020 Look, I care very much about equal opportunities. 126 00:07:29,380 --> 00:07:30,540 What's that? 127 00:07:31,580 --> 00:07:34,460 A diamond. I'm just doing my job, Heather. 128 00:07:40,780 --> 00:07:42,540 Why are you arse-licking him? 129 00:07:42,580 --> 00:07:44,500 That is not the sign for diamond. 130 00:07:44,540 --> 00:07:46,940 What's it the sign for? Down below. 131 00:07:53,260 --> 00:07:55,780 You can wear it up, down, 132 00:07:55,820 --> 00:07:58,580 sweep it up your face, anything, really. 133 00:07:59,780 --> 00:08:01,460 Chloe... 134 00:08:02,660 --> 00:08:04,380 ..I'm really sorry. 135 00:08:04,420 --> 00:08:09,060 What? Laura's key worker, she's got to go to court on another ca 136 00:08:09,100 --> 00:08:10,620 So? 137 00:08:12,020 --> 00:08:15,260 No. We're trying to rearrange something. 138 00:08:15,300 --> 00:08:16,780 Well, try harder! 139 00:08:16,820 --> 00:08:19,020 I need to see my baby. 140 00:08:19,060 --> 00:08:22,380 I'll do everything I can, but we have to be realistic. 141 00:08:22,420 --> 00:08:24,980 I thought you were on MY side. I am. 142 00:08:25,020 --> 00:08:27,940 I just don't want to keep anything from you, 143 00:08:27,980 --> 00:08:30,060 or make promises I can't keep. 144 00:08:30,100 --> 00:08:34,180 But I will promise you this, mother to mother, I'll never lie to you. 145 00:08:34,220 --> 00:08:38,300 You deserve that, at least. Maybe I'm getting exactly what I des 146 00:08:40,180 --> 00:08:41,460 Chloe, wait! 147 00:08:48,700 --> 00:08:50,340 I've had the board on my back. 148 00:08:50,380 --> 00:08:53,100 We've got to find this secret filmer, and soon. 149 00:08:53,140 --> 00:08:56,100 Vlogger. Thank you, Officer Williams. 150 00:08:56,140 --> 00:08:58,540 But whatever she or he is called, 151 00:08:58,580 --> 00:09:01,700 it's only a matter of time before the press get wind of it. 152 00:09:01,740 --> 00:09:03,580 If they haven't already. 153 00:09:08,540 --> 00:09:12,100 Here's the cavalry to tell us the mystery's solved. What? 154 00:09:12,140 --> 00:09:14,900 We're on the secret filmer. 155 00:09:14,940 --> 00:09:19,260 Vlogger. Which is more important than telling Chloe Anderson 00:09:21,460 she can't see her baby tomorrow? 157 00:09:21,500 --> 00:09:23,420 No, no, of course not. 158 00:09:23,460 --> 00:09:27,220 So, I've been doing some preliminary investigations. 159 00:09:27,260 --> 00:09:30,540 And what have these investigations thrown up, exactly? 160 00:09:30,580 --> 00:09:33,260 That it must be someone with the technical know-how 161 00:09:33,300 --> 00:09:35,980 and the ability to move about the prison unnoticed. 162 00:09:40,180 --> 00:09:44,300 Listen... the fatal investigations inquiry is imminent. 163 00:09:44,340 --> 00:09:47,260 And for the sake of Laura McDermott's family, 164 00:09:47,300 --> 00:09:51,020 we have to be transparent, sensitive, aware. 165 00:09:51,060 --> 00:09:54,820 Serious questions are going to be asked, as they should be. 166 00:09:54,860 --> 00:09:58,860 But just make sure the only talking you do is to the right people. 167 00:09:58,900 --> 00:10:01,020 In fact, try not to talk at all. 168 00:10:02,260 --> 00:10:05,340 You never know who's listening, or who's watching. 169 00:10:05,380 --> 00:10:06,860 Or who's recording. 170 00:10:13,260 --> 00:10:15,340 You need to toughen up. 171 00:10:15,380 --> 00:10:18,100 This isn't the first knock-back you've had 172 00:10:18,140 --> 00:10:20,900 and it is definitely not going to be the last. 173 00:10:30,340 --> 00:10:33,540 So, as the staff that deal most frequently with her, 174 00:10:33,580 --> 00:10:35,420 Sherri Simms. 175 00:10:35,460 --> 00:10:37,660 Is she still playing silly beggars? 176 00:10:37,700 --> 00:10:41,540 Actually, I think she's been misdiagnosed. Here we go. 177 00:10:41,580 --> 00:10:45,740 The original assessment suggested borderline personality disorder. 178 00:10:45,780 --> 00:10:49,020 But I think the more serious symptoms have been latent, 179 00:10:49,060 --> 00:10:51,100 and probably for years. 180 00:10:51,140 --> 00:10:53,380 Based on the latest evidence, 181 00:10:53,420 --> 00:10:56,620 I'd say this is more a case of complex PTSD. 182 00:10:56,660 --> 00:10:57,940 Course it is. 183 00:10:59,140 --> 00:11:01,860 Sorry? Well, come on! 184 00:11:02,900 --> 00:11:05,820 It's different names for the same old nonsense, isn't it? 185 00:11:05,860 --> 00:11:09,460 Oh, she might be bipolar. Oh, hang on a minute, she could be suffering 186 00:11:09,500 --> 00:11:12,900 from depression. Oh, wait, it could be bloody personality disorder. 187 00:11:12,940 --> 00:11:15,700 It's just excuses for them to behave how they want. 188 00:11:15,740 --> 00:11:18,860 Many inmates have complex mental health needs. 189 00:11:18,900 --> 00:11:21,340 Nothing that a week in seg couldn't sort out. 190 00:11:21,380 --> 00:11:23,660 We need to change her treatment. 191 00:11:23,700 --> 00:11:27,940 Try something therapeutic instead of pharmaceutical. 192 00:11:27,980 --> 00:11:30,700 The MOJ are funding lots of new programmes. 193 00:11:30,740 --> 00:11:34,020 Funny what they find down the back of the sofa when it suits 'em. 194 00:11:34,060 --> 00:11:36,380 Yet we're the only prison still using keys. 195 00:11:36,420 --> 00:11:37,820 Dogs. 196 00:11:37,860 --> 00:11:39,300 What? 197 00:11:39,340 --> 00:11:40,940 Canine therapy. 198 00:11:40,980 --> 00:11:42,940 Oh, God help us! 199 00:11:42,980 --> 00:11:46,340 I'm glad we're embracing a more progressive attitude to treatment. 200 00:11:46,380 --> 00:11:50,140 Similar programmes in other prisons have been very successful. 201 00:11:50,180 --> 00:11:52,500 Eight hours a week, paid and accredited. 202 00:11:52,540 --> 00:11:54,780 It's an experiment, of course, but... 203 00:11:54,820 --> 00:11:58,260 We should give any alternative to drug-based treatment a serious go. 204 00:11:58,300 --> 00:12:00,660 Let's throw in a spa weekend while we're at it. 205 00:12:01,940 --> 00:12:04,860 It's not necessarily the easy option, Brian. 206 00:12:04,900 --> 00:12:08,220 Sherri will have to commit to one-to-one sessions with Dr Wendell. 207 00:12:08,260 --> 00:12:10,260 Progress has to be quantifiable. 208 00:12:10,300 --> 00:12:12,060 Are we done here? 209 00:12:13,180 --> 00:12:14,860 I just want to see her. 210 00:12:14,900 --> 00:12:18,380 It's like, every time something goes right and I get my hopes up, 211 00:12:18,420 --> 00:12:19,900 it all falls apart again. 212 00:12:19,940 --> 00:12:22,340 I know I've got to be strong for her, 213 00:12:22,380 --> 00:12:24,940 but it's so hard when she's not here, 214 00:12:24,980 --> 00:12:26,940 when I can't see her face. 215 00:12:29,060 --> 00:12:31,500 What if I forget what she looks like? 216 00:12:32,900 --> 00:12:34,460 Oh, come here. 217 00:12:36,740 --> 00:12:38,820 That is not gonna happen. 218 00:12:38,860 --> 00:12:40,260 I promise. 219 00:12:49,780 --> 00:12:51,540 What are you doing? 220 00:12:51,580 --> 00:12:53,220 Oh, don't. 221 00:12:54,340 --> 00:12:55,820 Chloe, seriously. 222 00:12:57,940 --> 00:12:59,420 Thanks a lot. 223 00:13:00,540 --> 00:13:04,340 You're sad and pissed off and angry and you're feeling a lot of things, 224 00:13:04,380 --> 00:13:07,300 but you're not feeling that. Don't tell me how I feel. 225 00:13:07,340 --> 00:13:08,700 OK. 226 00:13:08,740 --> 00:13:09,980 I'm sorry. 227 00:13:11,300 --> 00:13:12,700 OK? 228 00:13:13,980 --> 00:13:16,500 You are off your head, you. I know. 229 00:13:16,540 --> 00:13:18,980 It's a pretty head, though. 230 00:13:19,020 --> 00:13:20,500 Isn't it? 231 00:13:30,220 --> 00:13:34,660 You think, if I go and stroke some scabby hamsters, I'll calm down? 232 00:13:34,700 --> 00:13:36,180 It's a rescue dog. 233 00:13:36,220 --> 00:13:38,660 I hate dogs. And they hate me. 234 00:13:38,700 --> 00:13:40,740 Well, it's up to you, of course, 235 00:13:40,780 --> 00:13:44,180 but we need to know by the end of the day. Eight hours? 236 00:13:44,220 --> 00:13:47,780 In the rain? With a stinking mutt? 237 00:13:47,820 --> 00:13:50,660 It'll make you look good to the parole board. 238 00:13:50,700 --> 00:13:52,820 You've got a review coming up. 239 00:13:54,300 --> 00:13:56,900 But if you're not interested... I didn't say that. 240 00:14:05,980 --> 00:14:07,460 Is it like church? 241 00:14:07,500 --> 00:14:09,780 Is what like church? 242 00:14:10,820 --> 00:14:12,820 Temple or... whatever you call it. 243 00:14:14,300 --> 00:14:17,860 Temple, here? It's a scabby old room next to the septic tank. 244 00:14:20,620 --> 00:14:23,500 And it's a mosque, not a temple. 245 00:14:26,180 --> 00:14:28,140 Why are you so interested? 246 00:14:33,100 --> 00:14:35,860 Tell me about when your sister Maggie moved back in. 247 00:14:35,900 --> 00:14:38,220 Are you allowed to talk to me about Wendell? 248 00:14:38,260 --> 00:14:40,420 I'm the governor, I can do what I like. 249 00:14:41,460 --> 00:14:43,940 It was just after I got back from the unit. 250 00:14:43,980 --> 00:14:47,460 Hated it there, anyway. Full of freaks. Glad to get out. 251 00:14:47,500 --> 00:14:49,260 So, Maggie? 252 00:14:49,300 --> 00:14:51,020 She moved her fella in. 253 00:14:51,060 --> 00:14:52,500 She always did that. 254 00:14:53,780 --> 00:14:57,620 You said she was better around you when the boyfriends were there. 255 00:14:57,660 --> 00:14:59,380 Better in what way? 256 00:14:59,420 --> 00:15:02,820 In the sense that she didn't beat the crap out of me. 257 00:15:02,860 --> 00:15:04,740 Sweet as sugar, she was. 258 00:15:04,780 --> 00:15:07,140 Thought she was Mother fucking Teresa. 259 00:15:07,180 --> 00:15:09,620 Did you feel safer? 260 00:15:10,740 --> 00:15:12,260 Didn't feel anything. 261 00:15:14,900 --> 00:15:17,700 I know what you're trying to do, you know. 262 00:15:17,740 --> 00:15:19,220 And that picture. 263 00:15:21,780 --> 00:15:23,140 I know what that is. 264 00:15:25,780 --> 00:15:29,100 You're trying to... gain my trust. 265 00:15:29,140 --> 00:15:30,580 Build a rapport. 266 00:15:31,780 --> 00:15:33,860 Cos you've both got sister issues. 267 00:15:36,700 --> 00:15:38,820 We're not the same, you and me. 268 00:15:40,220 --> 00:15:41,860 Your sister's dead. 269 00:15:46,820 --> 00:15:49,380 They said they were reducing the dose. 270 00:15:49,420 --> 00:15:52,500 I was tempted to ask them to up it, to be honest. 271 00:15:52,540 --> 00:15:54,340 What you said... 272 00:15:54,380 --> 00:15:55,860 ..about Dominique. 273 00:15:56,980 --> 00:16:00,300 I was in her office, we were talking, it got heated. 274 00:16:00,340 --> 00:16:02,580 The next thing I know, I'm in here. 275 00:16:03,900 --> 00:16:05,700 What does Dominique say? 276 00:16:05,740 --> 00:16:07,260 Absolutely nothing. 277 00:16:08,940 --> 00:16:12,260 When you saw her, you were afraid, terrified. 278 00:16:12,300 --> 00:16:15,300 Something happened in that room, Alison. 279 00:16:15,340 --> 00:16:17,500 Oh, I know. I just... 280 00:16:18,540 --> 00:16:20,620 I just can't remember what it was. 281 00:16:21,980 --> 00:16:25,500 It's just a few exercises, to assess your communication skills, 282 00:16:25,540 --> 00:16:27,620 powers of recall, that kind of thing. 283 00:16:27,660 --> 00:16:30,300 Courts can be intimidating places. 284 00:16:30,340 --> 00:16:32,980 The prosecution's job is to undermine you, 285 00:16:33,020 --> 00:16:34,620 make you doubt yourself. 286 00:16:34,660 --> 00:16:38,300 My job, as your intermediary, is to make sure that doesn't happen. 287 00:16:38,340 --> 00:16:40,220 Do YOU believe me? 288 00:16:40,260 --> 00:16:43,020 It doesn't matter if I believe you or not. 289 00:16:43,060 --> 00:16:45,980 I'm there to ensure you understand what's going on, 290 00:16:46,020 --> 00:16:47,740 what's being asked of you. 291 00:16:47,780 --> 00:16:50,100 I'm on your side, Chloe. 292 00:16:51,860 --> 00:16:55,380 Now, pick up the red dice with your right hand 293 00:16:55,420 --> 00:16:59,660 and place it on top of a bag, after putting the rubber band 294 00:16:59,700 --> 00:17:00,940 in the small box. 295 00:17:02,140 --> 00:17:04,380 Red dice, right hand. 296 00:17:04,420 --> 00:17:05,820 Um... 297 00:17:06,860 --> 00:17:08,060 Say it again? 298 00:17:09,100 --> 00:17:13,380 Pick up the red dice with your right hand and place it on top of a bag, 299 00:17:13,420 --> 00:17:16,900 after putting the rubber band in the small box. 300 00:17:37,980 --> 00:17:41,420 Dogs like Zeb have had a rough life. Haven't we all? Exactly. 00:17:43,580 That's why you're gonna help each other. 302 00:17:43,620 --> 00:17:46,820 I could tell you some stuff that's been done to this poor fella 303 00:17:46,860 --> 00:17:49,940 by people I'd love to bump into on a dark night. 304 00:17:49,980 --> 00:17:53,100 Animals! And I'm not talking about the dogs. 305 00:17:53,140 --> 00:17:56,620 Now, if you're raised a bully, you're gonna act like a bully. 306 00:17:56,660 --> 00:17:59,260 Zeb's had his problems, 307 00:17:59,300 --> 00:18:02,620 he's untrained, unloved, sometimes he's uncontrollable. 308 00:18:02,660 --> 00:18:04,660 And he's bitten people. 309 00:18:04,700 --> 00:18:07,860 Normally, a dog like Zeb would be put down. 310 00:18:07,900 --> 00:18:10,060 But if you ask me, 311 00:18:10,100 --> 00:18:13,220 it's the owners that should be put down, not the dog. 312 00:18:13,260 --> 00:18:15,460 But that's above my pay grade. 313 00:18:15,500 --> 00:18:18,780 That's why it's very important that he's retrained. 314 00:18:18,820 --> 00:18:22,020 It might not be his fault that he's like this, 315 00:18:22,060 --> 00:18:24,740 but if this rascal was to bite another person, 316 00:18:24,780 --> 00:18:28,220 it'd be straight to the pentobarbital. No pressure then. 317 00:18:28,260 --> 00:18:30,540 We need to find him a new home. 318 00:18:30,580 --> 00:18:34,580 A new home where he's looked after, where he's loved. 319 00:18:34,620 --> 00:18:38,100 You give a dog love and it'll give you back, double. 320 00:18:38,140 --> 00:18:40,100 It's all about trust. 321 00:18:40,140 --> 00:18:44,220 At the moment, Zeb trusts no-one, not even me. 322 00:18:44,260 --> 00:18:46,140 So what chance have I got? 323 00:18:46,180 --> 00:18:48,860 It's like you said, you know how he feels. 324 00:18:48,900 --> 00:18:50,900 Work on that, help each other. 325 00:18:57,620 --> 00:19:00,460 It's a fucking dog. 326 00:19:00,500 --> 00:19:04,020 And cos it were hot, the pink icing were running all over the place, 327 00:19:04,060 --> 00:19:06,020 but everyone were too drunk to notice 328 00:19:06,060 --> 00:19:08,540 cos we'd been on the vodka cokes all afternoon. 329 00:19:08,580 --> 00:19:09,940 It were just... 330 00:19:09,980 --> 00:19:13,420 Yeah, it was just a good day, really. 331 00:19:13,460 --> 00:19:15,500 We were all dead happy. 332 00:19:16,820 --> 00:19:20,820 So, you went to your mate's party, it was summer, 333 00:19:20,860 --> 00:19:24,780 the rum and cokes were flying and you remember dancing. 334 00:19:25,900 --> 00:19:28,980 Someone had made a cake, but because of the heat, 335 00:19:29,020 --> 00:19:32,140 the purple icing was running all over the table. 336 00:19:33,980 --> 00:19:36,100 Are you sure about that, Chloe? 337 00:19:36,140 --> 00:19:37,340 Yeah. 338 00:19:42,580 --> 00:19:46,420 Dogs are very perceptive. It's all about smell. 339 00:19:47,900 --> 00:19:49,780 He'll fit right in here, then. 340 00:19:49,820 --> 00:19:51,940 They're big on eye contact, too. 341 00:19:51,980 --> 00:19:56,020 Yeah, I'm getting that. Now, when you feel comfortable, 342 00:19:56,060 --> 00:19:59,660 get down to his level and let him approach you. 343 00:19:59,700 --> 00:20:02,740 And remember, maintain eye contact. 344 00:20:16,300 --> 00:20:18,020 I told you, they hate me. 345 00:20:18,060 --> 00:20:20,540 Feeling's mutual, mate. 346 00:20:23,260 --> 00:20:24,500 Fuck this. 347 00:20:31,180 --> 00:20:34,660 The other thing we can do is request you give evidence by live link 348 00:20:34,700 --> 00:20:37,580 instead of being in the dock with him. What? 349 00:20:37,620 --> 00:20:40,180 Are me and Paul being done together? 350 00:20:40,220 --> 00:20:42,100 Your solicitor didn't explain? 351 00:20:43,740 --> 00:20:45,220 It's a joint trial. 352 00:20:45,260 --> 00:20:48,420 But if the judge agrees, you can be in a different room. 353 00:20:48,460 --> 00:20:51,540 I'll be in there with you, you speak to a camera, 354 00:20:51,580 --> 00:20:53,500 and they play it in the court. 355 00:20:53,540 --> 00:20:56,780 And you'll be there all the time sitting with me? 356 00:20:56,820 --> 00:21:00,180 Yes. So if there's anything you don't understand, 357 00:21:00,220 --> 00:21:02,620 or if the barristers ask you questions 358 00:21:02,660 --> 00:21:05,180 in a way that I know will be difficult for you, 359 00:21:05,220 --> 00:21:08,100 I can stop them and ask them to repeat it. 360 00:21:09,740 --> 00:21:11,700 I don't have to see him. 361 00:21:11,740 --> 00:21:14,660 Try not to worry. You're not on your own. 362 00:21:32,100 --> 00:21:34,020 Hey, Sherri? I can't breathe. 363 00:21:34,060 --> 00:21:37,140 I can't breathe. OK, I'll find Dolan.

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.