All language subtitles for City.of.Lies.2018.BluRay.Remux.AVC.DTS-HD.MA.5.1-iFT_track3_[ita]2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,667 --> 00:00:20,376 2 00:00:21,042 --> 00:00:23,501 3 00:00:23,751 --> 00:00:26,667 4 00:00:26,834 --> 00:00:28,917 5 00:00:29,084 --> 00:00:31,667 6 00:00:31,917 --> 00:00:33,167 7 00:00:33,334 --> 00:00:35,542 8 00:00:35,709 --> 00:00:38,001 9 00:00:38,167 --> 00:00:40,959 10 00:00:42,917 --> 00:00:45,501 11 00:00:45,667 --> 00:00:49,209 12 00:00:49,376 --> 00:00:51,959 <é degenerata.> 13 00:00:53,542 --> 00:00:55,584 14 00:00:55,751 --> 00:00:57,667 15 00:00:57,834 --> 00:01:00,417 16 00:01:00,959 --> 00:01:02,709 17 00:01:02,876 --> 00:01:05,459 18 00:01:05,626 --> 00:01:07,167 19 00:01:07,334 --> 00:01:09,251 20 00:01:09,417 --> 00:01:12,001 21 00:01:12,167 --> 00:01:14,959 22 00:01:15,126 --> 00:01:20,292 23 00:01:30,751 --> 00:01:35,917 24 00:01:46,376 --> 00:01:47,917 25 00:01:48,126 --> 00:01:53,292 C ANT A 26 00:02:02,917 --> 00:02:03,917 Cosa guardi? 27 00:02:04,084 --> 00:02:06,376 Chiudi quel cazzo di finestrino, scemo di un bianco, 28 00:02:06,542 --> 00:02:08,751 o ti pianto una cazzo di pallottola in testa. 29 00:02:12,292 --> 00:02:14,334 E togli il culo dalla strada, stronzo! 30 00:02:14,501 --> 00:02:16,876 Si, certo... Eccone un altro. 31 00:02:17,042 --> 00:02:19,334 Un altro cosa? Un altro cosa? 32 00:02:19,501 --> 00:02:23,126 Senti, brutto stronzo, accosta questa macchina, pezzo di merda! 33 00:02:28,959 --> 00:02:31,001 Hai rotto il cazzo alla persona sbagliata! 34 00:02:40,417 --> 00:02:41,417 Merda... 35 00:02:45,626 --> 00:02:48,334 Porca di quella troia. - Figlio di puttana. 36 00:02:55,417 --> 00:02:58,917 Fissi, spari cazzate e scappi? Fissa questa, bastardo! 37 00:02:59,167 --> 00:03:00,167 SPARI 38 00:03:10,542 --> 00:03:12,584 Gli hanno sparato! Gli hanno sparato! 39 00:03:13,376 --> 00:03:16,876 Polizia! Pistola a terra! Gettala subito! 40 00:03:17,042 --> 00:03:19,542 Sono un poliziotto. Sono un poliziotto, cazzo! 41 00:03:28,042 --> 00:03:30,417 Mi chiamarono per una lite tra automobilisti 42 00:03:30,584 --> 00:03:31,917 tredici chilometri a nord-est 43 00:03:32,084 --> 00:03:34,417 da dove Christopher Wallace, Notorius B.l.G., 44 00:03:34,584 --> 00:03:37,167 era stato assassinato 9 giorni prima. 45 00:03:39,792 --> 00:03:42,667 All'inizio non collegai le due cose, ma quando lo feci... 46 00:03:43,751 --> 00:03:45,792 persi tutto quello che era importante. 47 00:03:47,709 --> 00:03:49,542 Quel giorno, a quell'incrocio, 48 00:03:49,709 --> 00:03:52,792 si spalancb la prima porta sul labirinto. 49 00:03:54,209 --> 00:03:59,376 MUSICA 50 00:04:07,917 --> 00:04:12,209 51 00:04:12,376 --> 00:04:15,542 52 00:04:21,459 --> 00:04:24,959 53 00:04:25,501 --> 00:04:26,626 54 00:04:28,376 --> 00:04:31,417 E cos'l e d'ora in poi faremo sul serio, porca puttana! 55 00:04:33,959 --> 00:04:37,167 56 00:04:37,334 --> 00:04:38,626 57 00:04:38,792 --> 00:04:42,042 58 00:04:42,209 --> 00:04:45,709 59 00:04:55,001 --> 00:04:57,667 60 00:04:57,834 --> 00:05:00,376 61 00:05:00,542 --> 00:05:03,501 62 00:05:04,709 --> 00:05:09,876 63 00:05:10,959 --> 00:05:13,126 64 00:05:13,584 --> 00:05:15,417 65 00:05:15,584 --> 00:05:17,167 66 00:05:17,334 --> 00:05:19,376 67 00:05:19,542 --> 00:05:22,584 <é stata alimentata pagando non solo> 68 00:05:22,751 --> 00:05:23,751 SPARI 69 00:05:23,917 --> 00:05:25,834 70 00:05:26,001 --> 00:05:27,667 71 00:05:27,834 --> 00:05:30,001 72 00:05:30,167 --> 00:05:33,459 73 00:05:33,626 --> 00:05:35,792 74 00:05:35,959 --> 00:05:38,751 75 00:05:38,959 --> 00:05:42,501 <é ancora un mistero irrisolto.> 76 00:05:42,667 --> 00:05:45,709 77 00:05:45,876 --> 00:05:47,667 78 00:05:47,834 --> 00:05:51,501 <- Sono il Detective Russell Poole.> 79 00:05:51,667 --> 00:05:53,626 80 00:05:53,792 --> 00:05:56,209 81 00:05:58,959 --> 00:06:02,459 82 00:06:02,626 --> 00:06:05,084 83 00:06:05,417 --> 00:06:07,667 84 00:06:12,417 --> 00:06:14,751 85 00:06:14,917 --> 00:06:16,834 86 00:06:17,626 --> 00:06:18,709 87 00:06:19,126 --> 00:06:22,626 88 00:06:23,417 --> 00:06:24,417 89 00:06:25,209 --> 00:06:26,626 90 00:06:28,334 --> 00:06:29,876 91 00:06:30,542 --> 00:06:32,876 92 00:06:33,459 --> 00:06:36,001 93 00:06:36,459 --> 00:06:40,167 94 00:06:40,667 --> 00:06:43,126 95 00:06:43,459 --> 00:06:46,751 <é solo a lui che non piaccio?> <0 non piaccio a tutta la sua costa?> 96 00:06:46,917 --> 00:06:50,084 97 00:06:51,209 --> 00:06:54,542 <0 comunque sapevo che quello> 98 00:06:54,917 --> 00:06:57,626 99 00:06:57,834 --> 00:07:00,292 100 00:07:00,584 --> 00:07:02,959 101 00:07:03,126 --> 00:07:04,667 102 00:07:04,917 --> 00:07:06,417 103 00:07:06,584 --> 00:07:09,167 104 00:07:09,334 --> 00:07:10,542 Serve qualcosa? 105 00:07:12,292 --> 00:07:16,667 La porta era aperta. Ho bussato... Sono Darius Jackson. 106 00:07:17,709 --> 00:07:21,584 Volevo parlarle... dell'omicidio di Notorius B.l.G. 107 00:07:21,917 --> 00:07:23,876 Sono un giornalista. - Lo so... 108 00:07:24,792 --> 00:07:26,459 Certo, che é un giornalista! 109 00:07:26,626 --> 00:07:30,626 Ma ho gié dichiarato che preferirei non parlare con nessuno di voi. 110 00:07:30,792 --> 00:07:33,084 Quindi, grazie del suo interesse. Ora se ne vada. 111 00:07:33,751 --> 00:07:37,376 Diciotto anni fa, usai una sua intervista in un... 112 00:07:37,667 --> 00:07:39,751 in un mio servizio speciale, intitolato "East Coast... 113 00:07:39,917 --> 00:07:41,751 - Contro West Coast". - Si. 114 00:07:42,626 --> 00:07:45,917 Era terribile. Era orrendo. La sua teoria era sbagliata. 115 00:07:46,084 --> 00:07:48,292 E come mai mi diedero il Peabody Award, allora? 116 00:07:48,751 --> 00:07:50,292 - IIPeabody? - Si. 117 00:07:50,751 --> 00:07:55,376 Lei accomuna la vita e la morte a una cazzo di premiazione? 118 00:07:56,834 --> 00:07:58,626 - E se la pagassi? - Che cosa? 119 00:07:59,459 --> 00:08:01,001 - La page. - Vuole pagarmi? 120 00:08:02,001 --> 00:08:03,542 Si tolga di mezzo. 121 00:08:03,876 --> 00:08:05,792 Dovrei farle ingoiare tutti I denti, cazzo. 122 00:08:05,959 --> 00:08:08,876 Si, ma poi dovrei chiamare la polizia, giusto detective? 123 00:08:09,042 --> 00:08:12,542 Ah! Ed é convinto che verrebbero qui a fare il loro lavoro per lei? 124 00:08:12,709 --> 00:08:14,959 Lo il mio lavoro I'ho fatto. L'ho trovata. 125 00:08:16,042 --> 00:08:19,167 Un uomo bianco spara e uccide un uomo di colore. Di chi é la colpa? 126 00:08:20,667 --> 00:08:25,334 - Cos'é, una minaccia? - No... No. E un indovinello. 127 00:08:26,542 --> 00:08:31,209 Un uomo bianco spara e uccide un uomo di colore. Di chi é la colpa? 128 00:08:32,792 --> 00:08:33,792 Non lo so! 129 00:08:34,376 --> 00:08:37,292 La risposta... é "fare pit: domande". 130 00:08:39,042 --> 00:08:40,876 Che c'entra questo con Biggie? 131 00:08:43,126 --> 00:08:45,626 Ecco, appunto... Scib! 132 00:08:54,959 --> 00:08:58,001 - Bussi la prossima volta. - Avevo bussato. 133 00:09:05,834 --> 00:09:07,042 'Fa nculo. 134 00:09:17,667 --> 00:09:20,167 Nel giornalismo seguo due principi: 135 00:09:20,626 --> 00:09:25,792 Uno: Le emozioni sono nemiche dei fatti... Chiaro? 136 00:09:28,459 --> 00:09:30,001 - Ciao, Jack! - Ciao. 137 00:09:31,126 --> 00:09:34,167 Ricordatevelo, siamo un'agenzia d'informazione. 138 00:09:36,042 --> 00:09:39,542 E questo ci conduce al mio secondo principio giornalistico: 139 00:09:40,084 --> 00:09:42,792 Non c'é pregiudizio nei fatti. 140 00:09:44,001 --> 00:09:47,334 E possibile arrivare al successo quando si é ancora giovani, 141 00:09:47,584 --> 00:09:51,417 ma sarebbe una sfortuna non poter conoscer la pazienza. 142 00:10:00,001 --> 00:10:01,626 Come va I'inchiesta su Biggie? 143 00:10:02,626 --> 00:10:04,459 Ho visto Russell Poole, oggi. 144 00:10:04,751 --> 00:10:08,001 Indaga ancora su Wallace... Da civile. 145 00:10:08,709 --> 00:10:11,501 Ha tutta una stanza piena di... di vari indizi, 146 00:10:11,667 --> 00:10:14,667 attaccati §opra... ai muri. E triste. 147 00:10:15,501 --> 00:10:18,584 GE, beh... succede se una persona 148 00:10:18,751 --> 00:10:21,459 basa tutta la sua reputazione su un solo caso. Mm? 149 00:10:23,084 --> 00:10:26,334 Tu ti eri fatto un certo nome, ma... hai fatto un casino. 150 00:10:26,876 --> 00:10:29,209 Biggie non page') per fare uccidere Tupac. 151 00:10:29,542 --> 00:10:31,542 Ora lo sai, quindi non fare cazzate. 152 00:10:31,876 --> 00:10:34,876 E non perdere tempo con Russell Poole. Mh? 153 00:10:35,834 --> 00:10:38,417 Perché le sue teorie sono state demolite. 154 00:10:39,542 --> 00:10:41,126 Danny, offro io. 155 00:10:42,959 --> 00:10:44,251 Bevilo tutto. 156 00:10:59,709 --> 00:11:01,459 157 00:11:01,626 --> 00:11:03,001 158 00:11:03,334 --> 00:11:08,501 159 00:11:08,709 --> 00:11:11,542 160 00:11:11,709 --> 00:11:15,626 io vorrei che lo facesse. No? E questo che voglio fare. 161 00:11:15,876 --> 00:11:16,876 Non spari. 162 00:11:18,667 --> 00:11:20,334 Ah... Eccolo qui. 163 00:11:20,959 --> 00:11:23,126 - Mi aspettava? - Certamente. 164 00:11:23,376 --> 00:11:25,376 Sa, lei é piuttosto prevedibile. 165 00:11:25,584 --> 00:11:29,917 <..non posso... fidarmi di nessuno.> 166 00:11:30,084 --> 00:11:32,167 - Chi é quello Ii? - Lasci stare. 167 00:11:33,751 --> 00:11:36,626 Come flesce a dare un sense a tutto questo... questo... 168 00:11:38,126 --> 00:11:39,751 casino di stronzate? 169 00:11:42,626 --> 00:11:45,709 E di mio figlio. Gioca a baseball, é interbase nei Fins. 170 00:11:47,084 --> 00:11:49,334 Mi vuole fare qualche altra domanda cretina? 171 00:11:49,667 --> 00:11:52,459 Detective Poole, so che tiene a questo caso, 172 00:11:52,626 --> 00:11:56,792 ma... sa che la polizia ha smentito entrambe le nostre teorie? 173 00:11:56,959 --> 00:11:58,917 Non per questo la mia non era giusta. 174 00:11:59,417 --> 00:12:02,876 - Chi ha sparato a Biggie Smalls? - No, no, no... No. Lo metta via. 175 00:12:03,042 --> 00:12:06,667 - Chi ha sparato a Biggie Smalls? - Lo metta via. 176 00:12:06,834 --> 00:12:08,917 - Oh! Calmo, calmo. Stia calmo. - Lo metta via. 177 00:12:09,376 --> 00:12:11,001 Si chiede il permesso. 178 00:12:11,792 --> 00:12:14,876 Ma che problemi ha? Lei é un rompi coglioni. Lo sa, vero? 179 00:12:18,751 --> 00:12:21,959 Un perfetto sconosciuto del cavolo entra in casa mia 180 00:12:22,209 --> 00:12:25,001 come fosse normale. Oggi la lascio entrare 181 00:12:25,167 --> 00:12:27,834 e lei cerca di riprendermi col cellulare... 182 00:12:28,209 --> 00:12:30,876 Senza nemmeno chiedere? Non ha un p0' di rispetto? 183 00:12:31,042 --> 00:12:33,084 Lo non voglio stare qui e lei non mi vuole qui. 184 00:12:33,251 --> 00:12:35,834 Mi dica chi ha sparato a Biggie e me ne vado. 185 00:12:36,001 --> 00:12:37,459 Chiariamo bene una cosa: 186 00:12:37,626 --> 00:12:41,376 Se vuole parlare con me di Iui, deve sempre chiamarlo Christopher, 187 00:12:42,126 --> 00:12:45,084 o il Signor Wallace. Glielo deve. 188 00:12:47,209 --> 00:12:51,417 Detective Poole... io sono I'unico... 189 00:12:52,084 --> 00:12:54,792 che viene in questa fogna di quartiere per parlare con lei 190 00:12:54,959 --> 00:12:59,084 e le giuro che sarb anche I'ultimo che le faré questa domanda. 191 00:13:00,751 --> 00:13:06,334 Chi ha ucciso... Christopher... Wallace? 192 00:13:10,417 --> 00:13:11,417 Non lo so. 193 00:13:12,959 --> 00:13:16,209 Non lo sa? Ha vissuto 20 anni in questo letamaio... 194 00:13:17,626 --> 00:13:19,459 e per cosa, per un "non lo so"? 195 00:13:23,959 --> 00:13:25,376 Avevo una teoria... 196 00:13:26,667 --> 00:13:29,959 Ma poi hanno deciso di strapparmi dalle mani le indagini. 197 00:13:32,917 --> 00:13:35,376 Vede questa roba che ha chiamato 198 00:13:35,626 --> 00:13:39,751 "casino di stronzate", se non sbaglio. Un puzzle... 199 00:13:40,209 --> 00:13:42,459 Un puzzle che dura da 20 anni. 200 00:13:45,001 --> 00:13:47,584 Sono molto molto bravo a risolverli. 201 00:13:52,209 --> 00:13:57,376 MUSICA 202 00:14:07,834 --> 00:14:11,959 MUSICA 203 00:14:12,626 --> 00:14:17,251 L'orologio della vita... viene caricato una sola volta. 204 00:14:18,417 --> 00:14:23,584 Nessun uomo ha il potere di sapere quando si fermeranno le lancette. 205 00:14:25,626 --> 00:14:29,751 Ehi, Biggie. Biggie! Biggie! 206 00:14:33,959 --> 00:14:36,376 Questo é I'unico tempo che possiedi. 207 00:14:38,917 --> 00:14:41,501 Vivi... Ama... 208 00:14:43,709 --> 00:14:45,334 Sii determinate... 209 00:14:48,042 --> 00:14:49,709 Non ti fidare del domani... 210 00:14:51,876 --> 00:14:55,709 o le lancette potrebbero anche fermarsi. 211 00:15:01,251 --> 00:15:02,584 Ehi, Biggie! Biggie! 212 00:15:02,751 --> 00:15:06,209 Che cavolo vuoi! Stai indietro. lndietro... Smamma. 213 00:15:09,167 --> 00:15:11,209 Non puoi nasconderti dalla verité. 214 00:15:13,751 --> 00:15:16,209 La verité ha bisogno di manifestarsi. 215 00:15:24,917 --> 00:15:26,917 Quello stronzo ha in mente qualcosa, lo so. 216 00:15:27,084 --> 00:15:28,709 Sta minacciando delle persone. 217 00:15:29,167 --> 00:15:31,751 In pratica questa é I'autobiografia della mia vita. 218 00:15:32,501 --> 00:15:34,792 - Ehi... Ciao. - Come stai? 219 00:15:38,334 --> 00:15:40,376 Ragazze, vi dispiace se gli chiedo un autografo? 220 00:15:41,251 --> 00:15:43,959 Ehi, B, sono il tuo pin': grande fan, me lo fai un autografo? 221 00:15:44,126 --> 00:15:45,126 Ma certo. 222 00:15:45,292 --> 00:15:47,917 Anche io sono un rapper, ti andrebbe di sentirmi qualche volta? 223 00:15:48,084 --> 00:15:50,501 Come no, passa da noi uno di questi giorni. 224 00:15:50,667 --> 00:15:51,876 Grazie mille, fratello. 225 00:15:54,584 --> 00:15:57,876 Non passa giorno in cui non senta la mancanza di mio figlio. 226 00:16:12,417 --> 00:16:14,751 - Via! Via! - Hanno sparato! 227 00:16:15,417 --> 00:16:16,917 <911. Che vuole segnalare?> 228 00:16:17,084 --> 00:16:19,917 229 00:16:20,084 --> 00:16:22,542 230 00:16:22,709 --> 00:16:24,751 <- Sul Wilshire Boulevard.> <- La mandiamo subito.> 231 00:16:24,917 --> 00:16:28,376 232 00:16:28,542 --> 00:16:29,834 233 00:16:30,001 --> 00:16:32,709 234 00:16:32,876 --> 00:16:35,542 <é stato vittima di una sparatoria> 235 00:16:35,709 --> 00:16:37,626 236 00:16:37,792 --> 00:16:39,459 Dopo quanto hai iniziato a indagare? 237 00:16:40,417 --> 00:16:44,501 Un mese... Un mese. 238 00:16:46,584 --> 00:16:48,834 No, no, non imbrogliare, no. 239 00:16:49,376 --> 00:16:52,251 Pensa. Non scrivere, pensa. 240 00:16:55,251 --> 00:16:56,792 Perché ci hai messo tanto? 241 00:16:57,084 --> 00:16:59,001 Lavoravo al caso di uno sbirro bianco 242 00:16:59,167 --> 00:17:01,001 che aveva sparato a uno sbirro nero. 243 00:17:08,126 --> 00:17:09,334 Pistola a terra! 244 00:17:09,751 --> 00:17:12,292 - Sono un poliziotto, cazzo! - Merda, ha il distintivo. 245 00:17:12,459 --> 00:17:14,042 Mi ha puntato la pistola! 246 00:17:16,542 --> 00:17:19,834 Forza! Dev'essere Ii dentro! - Eccoci, Frank. Siamo qui. 247 00:17:20,334 --> 00:17:22,292 Dai, controlliamo. Abbiamo un uomo a terra. 248 00:17:24,292 --> 00:17:25,501 Una pistola! C'é una pistola! 249 00:17:25,667 --> 00:17:27,667 Portalo fuori, portalo fuori. 250 00:17:28,459 --> 00:17:29,459 L'hai vista? 251 00:17:32,834 --> 00:17:35,376 Me I'ha puntata addosso. Tu I'hai sentito alla radio, no? 252 00:17:35,542 --> 00:17:37,459 Si, tranquillo. Ehi, capo. Guarda! 253 00:17:37,626 --> 00:17:40,084 Me I'ha puntata addosso al semaforo, laggifl. 254 00:17:40,251 --> 00:17:42,709 Stavo Ii e quello me I'ha puntata addosso, cazzo. 255 00:17:43,042 --> 00:17:44,042 Ascolta, Frank, 256 00:17:44,209 --> 00:17:47,876 gli abbiarrlo controllato le tasche. E un poliziotto. 257 00:17:53,126 --> 00:17:56,417 Un uomo bianco spara e uccide un uomo di colore. Di chi é la colpa? 258 00:17:56,584 --> 00:17:57,667 Chi ha cominciato? 259 00:17:57,834 --> 00:18:01,584 Non importa. Lo spettro di Rodney King infestava ancora la citté, 260 00:18:01,792 --> 00:18:04,959 quindi c'era solamente un modo in cui poteva finire. 261 00:18:07,001 --> 00:18:10,292 E io ero I'unico idiota a pensarla diversamente. 262 00:18:14,167 --> 00:18:15,292 Passi pure. 263 00:18:39,001 --> 00:18:43,251 Nel 1997, tutti pensavano che il Dipartimento di Los Angeles 264 00:18:43,417 --> 00:18:46,209 fosse pieno di una sola cosa: poliziotti razzisti. 265 00:18:46,417 --> 00:18:49,126 Ma non era cosi... c'erano anche I politici. 266 00:18:49,417 --> 00:18:50,417 Grazie. 267 00:18:50,959 --> 00:18:53,417 Ti é toccato un gran bel casino, Russ. 268 00:18:54,667 --> 00:18:58,209 Due del Dipartimento hanno giocato al Far West. In pieno giorno. 269 00:18:58,376 --> 00:19:00,001 Si sono sparati all'incrocio, laggifl. 270 00:19:00,167 --> 00:19:02,751 - Testimoni? - Ce ne sono anche troppi, cazzo. 271 00:19:03,959 --> 00:19:07,251 A sparare é state Vagente 'm borghese Frank Lyga. 272 00:19:07,667 --> 00:19:13,292 Per legittima difesa... La vittima é I'agente Kevin Gaines. 273 00:19:13,501 --> 00:19:15,042 Owe Vagente Lyga, ova'? 274 00:19:15,209 --> 00:19:18,626 E in custodia, in quel fast food dall'altra parte della strada. 275 00:19:20,626 --> 00:19:24,042 Fa' attenzione a ogni dettaglio. - Si, si, certo. 276 00:19:24,292 --> 00:19:26,334 I piani alti ci faranno il culo, 277 00:19:26,542 --> 00:19:29,751 se dovesse venire fuori qualcosa di torbido, chiaro? 278 00:19:30,084 --> 00:19:31,751 - Sissignore. - Bene, ti saluto. 279 00:19:39,584 --> 00:19:41,876 - Scusatemi. - Si? 280 00:19:42,292 --> 00:19:45,334 - Chi é il vostro supervisore? - Sono io il supervisore. 281 00:19:45,501 --> 00:19:47,834 - Piacere, Russell Poole. - Rupple. Piacere mio. 282 00:19:48,959 --> 00:19:51,417 Pub portarmi il detective Lyga, per favore? 283 00:19:51,834 --> 00:19:52,834 Si, certo. 284 00:19:53,959 --> 00:19:54,959 Ehi, Gary? 285 00:19:56,584 --> 00:19:57,584 Gary? 286 00:19:58,251 --> 00:19:59,334 _ Gary! " Si? 287 00:20:00,542 --> 00:20:01,542 Guarda. 288 00:20:01,709 --> 00:20:05,126 Lé c'é una videocamera di sorveglianza e anche Ii in fondo. 289 00:20:05,292 --> 00:20:07,584 Dovresti fotografarle. Julie? 290 00:20:07,917 --> 00:20:08,917 Sono qui. 291 00:20:10,792 --> 00:20:15,209 Vedi se riesci a recuperare dei bossoli da quell'incrocio, laggifl. 292 00:20:45,167 --> 00:20:49,959 - 1 King 51 a centrale. - 293 00:20:50,834 --> 00:20:55,501 Controllate una Mitsubishi Montero, verde, per favore. 294 00:20:56,126 --> 00:21:02,709 Il numero di targa é: 2 Adam Boy Mary 543. 295 00:21:04,084 --> 00:21:05,376 Lyga? - Si. 296 00:21:05,792 --> 00:21:07,126 Detective Russell Poole. 297 00:21:08,751 --> 00:21:10,709 Si era identificato come agente? 298 00:21:11,417 --> 00:21:13,792 Butterei 3 anni di lavoro sotto copertura, 299 00:21:14,334 --> 00:21:18,251 per una lite tra automobilisti? Lui si é identificato, eccome! 300 00:21:18,792 --> 00:21:21,167 Ha fatto questo segno. ll segno dei Blood B, 301 00:21:21,334 --> 00:21:24,334 ha minacciato di piantarmi una cazzo di pallottola in testa 302 00:21:24,501 --> 00:21:25,709 in mezzo all'incrocio. 303 00:21:26,251 --> 00:21:28,501 Senta, me ne sono andato. Lo chieda ai miei. 304 00:21:29,376 --> 00:21:32,292 Quello mi ha inseguito, va bene? Mi ha raggiunto, 305 00:21:32,459 --> 00:21:35,292 ha puntato I'arma e io ho sparato per difendermi, cazzo. 306 00:21:37,042 --> 00:21:38,626 Quel pezzo di merda non é un poliziotto, 307 00:21:38,792 --> 00:21:41,667 quello é un criminale, non le sto dicendo delle stronzate. 308 00:21:42,834 --> 00:21:45,376 309 00:21:45,751 --> 00:21:48,209 310 00:21:50,626 --> 00:21:51,626 Continua. 311 00:21:52,126 --> 00:21:55,834 <é intestata alla Death Row Records.> 312 00:21:57,209 --> 00:21:58,209 Puoi ripetere? 313 00:21:58,376 --> 00:22:01,959 <é intestata alla Death Row Records.> 314 00:22:02,126 --> 00:22:05,792 E questo succede 9 giorni dopo I'omicidio di Christopher Wallace. 315 00:22:05,959 --> 00:22:09,042 E nessuno viene arrestato. Nessuno. 316 00:22:09,459 --> 00:22:13,584 E tutti sapevano chi era il sospettato principale. 317 00:22:14,084 --> 00:22:19,251 MUSICA RAP 318 00:22:27,417 --> 00:22:30,042 Suge Knight era il capo della Death Row Records 319 00:22:30,209 --> 00:22:34,542 ed era membro di una gang. I Blood. I Mob Piru Blood. 320 00:22:36,459 --> 00:22:38,501 La Death Row era un'attivité legale, 321 00:22:38,667 --> 00:22:42,084 ma il suo presidente agiva secondo le regole della strada. 322 00:22:42,501 --> 00:22:47,667 MUSICA RAP 323 00:22:58,126 --> 00:23:03,292 MUSICA RAP 324 00:23:14,417 --> 00:23:18,709 Dove sta? Vieni, tesoro... Deve vedere I suoi figli! 325 00:23:20,917 --> 00:23:26,751 Glieli voglio far vedere! Dove sta? Eh? Che cazzo guardate? Eh? 326 00:23:27,167 --> 00:23:30,792 Porta il culo qui fuori, Suge! Lo so che sei stato tu! 327 00:23:30,959 --> 00:23:33,084 - Dove sei, Suge? - < Levati dalle palle! 328 00:23:33,251 --> 00:23:37,126 E or a chi mi aiuta coi bambini? Vigliacco, figlio di puttana! 329 00:23:37,292 --> 00:23:40,084 Ti nascondi come una fichetta! Li tieni tu questi? 330 00:23:40,251 --> 00:23:43,292 Mi paghi le bollette? - < Smettila di strillare! 331 00:23:43,542 --> 00:23:46,209 Se ti comporti da animale, ti tratto da animale. 332 00:23:46,876 --> 00:23:50,001 Se abbai come un cane, ti tratto come un cane. Hai capito? 333 00:23:50,959 --> 00:23:53,001 E chiaro? - Signore, signore, la lasci... 334 00:23:53,209 --> 00:23:55,751 E tu che cazzo ci sei venuto a fare qui, brutto stronzo? 335 00:23:55,917 --> 00:23:57,584 Ok, ok, sono un poliziotto. 336 00:23:57,751 --> 00:23:59,917 Non cerco problemi. Ci sono dei bambini. 337 00:24:00,084 --> 00:24:02,959 - Che cazzo vuoi? - Non lo so, voglio solo... 338 00:24:03,126 --> 00:24:04,667 Ora sparisci. 339 00:24:05,334 --> 00:24:07,667 - < I'hanno ucciso loro! - Grazie. Grazie mille. 340 00:24:08,584 --> 00:24:10,376 < Guarda che c'é la polizia! 341 00:24:11,042 --> 00:24:13,626 Hanno ucciso mio marito. L'hanno ucciso loro. 342 00:24:13,917 --> 00:24:16,001 L'agente Kevin Gaines... 343 00:24:16,167 --> 00:24:19,251 Dice che loro hanno... ucciso suo marito? 344 00:24:20,209 --> 00:24:23,542 Kevin si occupava della sicurezza per quel negro assassino 345 00:24:23,709 --> 00:24:28,626 e ha visto qualcosa che non doveva vedere... E I'hanno ucciso. 346 00:24:38,001 --> 00:24:41,209 347 00:24:41,376 --> 00:24:43,709 348 00:24:43,876 --> 00:24:47,584 349 00:24:47,917 --> 00:24:49,959 350 00:24:50,126 --> 00:24:52,667 351 00:24:52,834 --> 00:24:56,792 352 00:24:57,292 --> 00:24:59,251 - Ecco a lei. - Grazie, lo apprezzo molto. 353 00:25:01,042 --> 00:25:03,251 Sa quanti altri poliziotti me I'hanno chiesta? 354 00:25:04,376 --> 00:25:06,001 Grazie di averla tenuta. 355 00:25:11,667 --> 00:25:14,042 Che vuoi, Poole? Che c'é di cos'l importante 356 00:25:14,209 --> 00:25:16,417 da chiamarmi qui con questo tempo del cazzo! 357 00:25:16,876 --> 00:25:18,917 Non mi andava di parlarne in centrale. 358 00:25:19,376 --> 00:25:22,251 Perché altri agenti vogliono mettere le mani su questa cassetta? 359 00:25:22,417 --> 00:25:24,334 E la mia indagine. - Ma dai, su... 360 00:25:24,501 --> 00:25:26,042 Preparati ad avere addosso 361 00:25:26,209 --> 00:25:28,292 tutti I poliziotti di colore di Los Angeles. 362 00:25:28,459 --> 00:25:30,501 L'opinione pubblica ci sta facendo pressione. 363 00:25:30,667 --> 00:25:33,209 A proposito, ieri ho incontrato la moglie di Gaines, 364 00:25:33,376 --> 00:25:35,501 in circostanze non molto piacevoli. 365 00:25:36,251 --> 00:25:39,126 E arrivata su una Mercedes da 200 mila dollari. 366 00:25:39,459 --> 00:25:41,376 Dice che lui lavorava per la Death Row... 367 00:25:41,542 --> 00:25:44,501 Stai scherzando? Quattro agenti bianchi hanno pestato Rodney King. 368 00:25:44,959 --> 00:25:46,542 Guarda il quadro completo. 369 00:25:46,876 --> 00:25:50,751 Gaines era una... una testa calda. Come molti di loro. 370 00:25:51,334 --> 00:25:52,459 Scusi, loro chi? 371 00:25:56,209 --> 00:25:57,209 Guardali... 372 00:25:58,667 --> 00:26:01,042 Sembrano scimmie. No? 373 00:26:01,751 --> 00:26:03,876 Gaines si é scavato la fossa da solo. 374 00:26:04,792 --> 00:26:07,251 Non serve rimestare ancora di piU nel fango. 375 00:26:08,459 --> 00:26:10,501 Che si dice del caso Wallace? 376 00:26:12,417 --> 00:26:15,376 Si dice che non é il tuo caso. Noi siamo del South Bureau 377 00:26:15,542 --> 00:26:18,209 e quello é un caso dell'unité Rapine-Omicidi. 378 00:26:18,459 --> 00:26:19,876 Concentrati sul tuo di caso. 379 00:27:05,542 --> 00:27:09,459 Se un detective bianco é cos'l scemo da presentarsi alla Death Row, 380 00:27:09,709 --> 00:27:11,751 forse gli conviene sapere una cosa. 381 00:27:12,292 --> 00:27:13,626 Ho una pistola. 382 00:27:18,959 --> 00:27:22,584 Sono I'agente speciale Terrence Watts, FBI. 383 00:27:26,167 --> 00:27:29,251 L'FBl si é infiltrata nella Death Row circa un anno fa. 384 00:27:29,417 --> 00:27:31,542 A malapena sono arrivato alla cerchia esterna, 385 00:27:31,709 --> 00:27:36,376 quindi sento solo voci. Ma posso confermartelo al 100%: 386 00:27:36,917 --> 00:27:41,417 Suge Knight ha dei poliziotti di Los Angeles nel suo entourage 387 00:27:41,584 --> 00:27:43,251 e parliamo di una banda di criminali. 388 00:27:43,417 --> 00:27:46,126 - E Gaines era uno di loro? - Era il loro informatore. 389 00:27:46,292 --> 00:27:48,917 Monitorava le comunicazioni radio della polizia, 390 00:27:49,209 --> 00:27:51,709 coordinava I'uso dei walkie-talkie... 391 00:27:53,251 --> 00:27:57,459 Senti, per or a non voglio rischiare di far saltare la mia copertura, 392 00:27:57,626 --> 00:28:01,126 ma Ii ho sentiti dire... "Biggie é sistemato!". 393 00:28:02,834 --> 00:28:05,917 E I'agente Gaines ha fatto Ia sua parte. 394 00:28:23,792 --> 00:28:24,959 Mi stanno seguendo. 395 00:28:25,751 --> 00:28:28,251 Un tizio di colore su un fuoristrada verde. 396 00:28:31,667 --> 00:28:34,042 Dovete aiutarmi. Forse ha una pistola. 397 00:28:40,334 --> 00:28:43,834 Fissi, spari cazzate e scappi? Fissa questa, bastardo! 398 00:28:49,417 --> 00:28:51,751 399 00:28:52,084 --> 00:28:54,542 400 00:28:57,209 --> 00:29:00,709 Dopo che ha sparato all'agente Gaines, che cosa ha pensato? 401 00:29:01,667 --> 00:29:03,001 Che cosa ho pensato? 402 00:29:05,334 --> 00:29:06,334 Bene... 403 00:29:08,959 --> 00:29:12,251 mi sembra evidente che non le hanno mai puntato in faccia una pistola. 404 00:29:13,126 --> 00:29:17,667 Come, prego? Devo ricordarle che sta parlando con un suo superiore? 405 00:29:17,834 --> 00:29:20,626 Qui dentro non lo é. Conosco I miei diritti. 406 00:29:21,459 --> 00:29:25,584 Qui vengo trattato come un civile e mi spettano I diritti di un civile. 407 00:29:26,876 --> 00:29:29,126 Ho un figlio di un anno e un altro di due... 408 00:29:30,209 --> 00:29:33,417 un uomo stava per spararmi e io I'ho preceduto. 409 00:29:34,501 --> 00:29:39,167 Quindi dico, "Bene"... Signore. 410 00:29:43,876 --> 00:29:48,001 Detective Poole, ha ulteriori prove che possano confutare 411 00:29:48,167 --> 00:29:51,001 o confermare cib che afferma il detective Lyga 412 00:29:51,251 --> 00:29:56,334 e cioé che I'agente Gaines avrebbe agito in maniera inappropriata? 413 00:29:59,501 --> 00:30:02,834 Non ho ancora... niente da sottoporle, tenente. 414 00:30:08,334 --> 00:30:09,334 \/I@"I' 415 00:30:22,209 --> 00:30:25,292 Che cosa cazzo ti viene in mente? Mh? 416 00:30:26,251 --> 00:30:29,334 Credo che Gaines fosse coinvolto in qualcosa di pin': grosso. 417 00:30:30,334 --> 00:30:33,334 Non me ne frega un cazzo, tenente Colombo! 418 00:30:33,792 --> 00:30:38,001 Noi non siamo degli Affari lnterni. Che vorresti fare? Arrestarlo? 419 00:30:38,251 --> 00:30:39,334 E morto, cazzo! 420 00:30:39,501 --> 00:30:41,126 I fatti indicano che c'é dell'altro. 421 00:30:41,292 --> 00:30:43,709 Piantala con queste cazzate da boy scout! 422 00:30:43,876 --> 00:30:47,376 Ti avevo chiesto di non complicare un caso semplice, se non erro! 423 00:30:47,542 --> 00:30:48,751 Lyga é stato assolto! 424 00:30:48,917 --> 00:30:51,626 Forse or a sta andando a casa a scolarsi una birra gelata 425 00:30:51,792 --> 00:30:55,251 e tu sei incazzato perché non puoi salire sul pulpito 426 00:30:55,417 --> 00:30:57,917 a fare la predica alla condotta del Dipartimento! 427 00:30:58,334 --> 00:31:01,417 Non voglio pin] sentir parlare di questo stramaledetto caso! 428 00:31:02,917 --> 00:31:04,542 Mi hai sentito, detective? 429 00:31:07,959 --> 00:31:09,709 Allora, cos'é che vuoi? 430 00:31:14,417 --> 00:31:16,376 Hai fatto carriera imbrogliando? 431 00:31:16,709 --> 00:31:18,292 No, no, i0 non imbroglio. 432 00:31:19,834 --> 00:31:23,084 Lo s'l. E si fa cosi. Come hai fatto tu. 433 00:31:23,917 --> 00:31:25,001 Ti dirb una cosa. 434 00:31:25,167 --> 00:31:28,667 Ogni detective, qui in America, vuole entrare nella Rapine-Omicidi 435 00:31:28,834 --> 00:31:32,167 e io non ero diverso. lnsomma, é come la major league... 436 00:31:32,917 --> 00:31:34,709 Ma Ii non si entra imbrogliando. 437 00:31:35,709 --> 00:31:38,417 Si entra se si é capaci a fare una cosa: 438 00:31:38,709 --> 00:31:40,751 Risolvere omicidi. E cosi. 439 00:31:49,501 --> 00:31:53,501 Ciao! Benvenuto a Parker Center, sede della Rapine-Omicidi. 440 00:31:53,667 --> 00:31:55,584 Sono Miller. Ti spiegherb tutto quanto. 441 00:31:55,751 --> 00:31:57,167 Russell Poole. Piacere. 442 00:31:59,667 --> 00:32:02,667 _ Lui é quello nuovo. E stato promosso dal South Bureau. 443 00:32:03,042 --> 00:32:04,042 Grazie. 444 00:32:05,001 --> 00:32:07,251 Iniziamo da... solo un secondo. 445 00:32:11,792 --> 00:32:12,792 Capo! 446 00:32:13,417 --> 00:32:15,251 Quello é il Capo della polizia. 447 00:32:15,501 --> 00:32:18,209 Benvenuto ai piani alti. Qual é il tuo handicap? 448 00:32:18,376 --> 00:32:20,292 In cosa? Nel golf? 449 00:32:20,501 --> 00:32:22,417 No, nella vita... Certo, nel golf! 450 00:32:22,834 --> 00:32:24,792 - Non lo so. - ll suo fascicolo. Grazie. 451 00:32:26,167 --> 00:32:28,501 "Russell Poole, esperto di gang del South End, 452 00:32:28,667 --> 00:32:31,376 con oltre 500 reati risolti all'attivo". 453 00:32:31,584 --> 00:32:34,376 Cazzo, non sapevo che promuovessimo ancora in base al merito. 454 00:32:34,542 --> 00:32:37,792 Credo che tu sappia quello che fai. - lnfatti, Signore. 455 00:32:38,042 --> 00:32:42,417 Niente "Signore". Fred o Miller. Qui non siamo nei Marines, 456 00:32:42,584 --> 00:32:45,792 siamo solo detective che risolvono I casi pin': importanti. 457 00:32:46,251 --> 00:32:49,376 Questa é la Omicidi. Lei é Lefferts, é una brava detective. 458 00:32:49,584 --> 00:32:52,876 E lui é Snow. E un p0' tonto, non sa giocare neanche a softball. 459 00:32:53,167 --> 00:32:55,751 Questo é I'archivio bancario e qui dentro... 460 00:33:00,209 --> 00:33:03,376 é dove indaghiamo sull'omicidio di Notorius B.l.G. 461 00:33:09,084 --> 00:33:10,876 462 00:33:11,042 --> 00:33:14,459 463 00:33:15,209 --> 00:33:16,751 Secondo I rapporti della polizia, 464 00:33:16,917 --> 00:33:19,584 a mezzanotte e 49 vengono sparati sei colpi. 465 00:33:21,792 --> 00:33:23,334 466 00:33:23,501 --> 00:33:26,417 467 00:33:26,792 --> 00:33:28,542 Abbiamo trovato dei bossoli... 468 00:33:29,292 --> 00:33:31,626 Dei Geco 9 millimetri. E una marca tedesca. 469 00:33:33,042 --> 00:33:35,292 Geco... Sono rari. 470 00:33:36,292 --> 00:33:38,209 La balistica sta controllando le rigature 471 00:33:38,376 --> 00:33:40,584 e la scientifica é al lavoro sulle impronte. 472 00:33:42,667 --> 00:33:45,917 Quattro proiettili contro Wallace, due recuperati dal suo corpo. 473 00:33:46,292 --> 00:33:47,876 Il quarto é stato quello mortale, 474 00:33:48,042 --> 00:33:50,501 ha colpito il polmone sinistro, il fegato e il cuore. 475 00:33:52,834 --> 00:33:55,709 Il veicolo dell'assassino era una berlina scura, 476 00:33:55,876 --> 00:33:57,292 Verde, o forse nera. 477 00:33:57,792 --> 00:33:59,792 Alcuni testimoni dicono che era una Caprice, 478 00:33:59,959 --> 00:34:03,834 ma molti di loro pensa fosse una Chevy Impala SS. Una Supersport. 479 00:34:04,167 --> 00:34:07,667 Ecco una foto della sorveglianza, della notte dell'omicidio. 480 00:34:07,834 --> 00:34:09,042 La stessa auto. 481 00:34:10,292 --> 00:34:13,251 Due identikit. Uno fatto a Los Angeles, I'altro a New York, 482 00:34:13,417 --> 00:34:16,042 quando la polizia di Los Angeles ands') a interrogare I testimoni 483 00:34:16,209 --> 00:34:18,417 che erano al Museo Petersen, il 9 Marzo. 484 00:34:19,167 --> 00:34:21,751 E, per finire, abbiamo degli informatori segreti 485 00:34:21,917 --> 00:34:25,084 che sbucano fuori dal nulla, desiderosi di darci informazioni. 486 00:34:25,251 --> 00:34:28,042 Ratti che strisciano fuori dalle fogne, Cristo. 487 00:34:28,542 --> 00:34:31,626 Per farla breve... abbiamo centinaia di piste. 488 00:34:32,709 --> 00:34:34,959 Abbiamo centinaia e centinaia di piste. 489 00:34:35,292 --> 00:34:36,626 Non avevi detto al tuo collega 490 00:34:36,792 --> 00:34:40,001 che la Death Row aveva Gaines e altri agenti sul suo libro paga? 491 00:34:40,167 --> 00:34:42,126 All'epoca non conoscevo bene Miller, 492 00:34:42,292 --> 00:34:43,959 non sapevo come avrebbe reagito. 493 00:34:44,376 --> 00:34:47,459 Quindi no, non lo feci, non glielo dissi. 494 00:34:49,792 --> 00:34:53,709 Se la dritta su Gaines fosse stata vera, sarebbe rivenuta fuori. 495 00:34:54,334 --> 00:34:59,501 MUSICA RAP 496 00:35:05,959 --> 00:35:07,334 Dai, non ho tutto il giorno! 497 00:35:07,501 --> 00:35:10,917 Non ho nessuna fretta di scoprire cosa mi aspetta su quella collina. 498 00:35:12,542 --> 00:35:13,542 Cammina. 499 00:35:15,334 --> 00:35:17,792 Miller? Pezzo di merda. 500 00:35:18,126 --> 00:35:20,209 Quando la pianterai con queste stronzate! 501 00:35:20,459 --> 00:35:23,126 Volevo congratularmi per il tuo rilascio anticipato. 502 00:35:23,542 --> 00:35:26,209 A proposito, non c'é di che. - Chi cazzo é lui? 503 00:35:26,376 --> 00:35:28,292 Psycho Mike, lui é il detective Poole. 504 00:35:28,459 --> 00:35:31,126 E nuovo, non conta niente ed é felice di conoscerti. 505 00:35:31,292 --> 00:35:33,959 Suge si trova bene in galera? - Che cazzo ne so io. 506 00:35:34,167 --> 00:35:37,251 Mike, siamo amici, no? Mh? 507 00:35:38,334 --> 00:35:40,084 Gli amici ti fanno uscire di prigione, 508 00:35:40,251 --> 00:35:43,709 gli amici mettono Suge in una cella vicino alla tua... 509 00:35:44,292 --> 00:35:48,626 Che cazzo, perm')! Non voglio pin] farle queste stronzate. 510 00:35:48,876 --> 00:35:50,501 Lo non so un cazzo. 511 00:35:51,584 --> 00:35:53,001 Certo. Va bene. 512 00:35:55,001 --> 00:35:57,459 Poole, lo riportiamo in prigione. Accendi le sirene. 513 00:35:57,626 --> 00:35:59,542 Cosi tutti sapranno che é andato a farsi un giro 514 00:35:59,709 --> 00:36:02,834 con I suoi amici poliziotti. - Ma dai, Miller. Che cazzo! 515 00:36:03,001 --> 00:36:05,501 Voi stronzi dell'lowa non sapete come funziona per strada. 516 00:36:05,667 --> 00:36:07,167 E come puntarmi una pistola alla testa 517 00:36:07,334 --> 00:36:09,501 e chiedermi di premere il grilletto, cazzo! 518 00:36:09,959 --> 00:36:14,334 Dai, Mike... Mike, ascoltami... Stammi a sentire. 519 00:36:14,959 --> 00:36:17,001 Farb uscire tua sorella tra 5 anni. 520 00:36:23,876 --> 00:36:25,292 Fanculo, d'accordo. 521 00:36:26,417 --> 00:36:29,459 Ci sono solo I Blood Ii dentro, quindi Suge é a posto. 522 00:36:29,834 --> 00:36:32,251 Suge non voleva che la Bad Boy avesse successo 523 00:36:32,834 --> 00:36:34,251 e Biggie é stato ucciso. 524 00:36:35,334 --> 00:36:37,001 Suge ha detto: "Ammazziamolo, 525 00:36:37,167 --> 00:36:38,959 tanto é solo un grassone, frocio di merda". 526 00:36:39,126 --> 00:36:42,209 - Come si sono coordinati? - Tu vedi di farti I cazzi tuoi! 527 00:36:42,376 --> 00:36:44,667 Sto parlando con te? Sto parlando con lui! 528 00:36:44,834 --> 00:36:47,126 Pensi che si fanno dei disegnini sopra a una lavagna? 529 00:36:47,834 --> 00:36:51,417 Questa merda era supersegreta... L'hanno fatto di nascosto. 530 00:36:52,251 --> 00:36:53,917 Hanno ingaggiato un cazzo di sicario. 531 00:36:54,084 --> 00:36:55,209 L'ha ordinato Suge? 532 00:36:55,376 --> 00:36:57,376 Suge non si sporca mica la bocca cos'l. 533 00:36:57,667 --> 00:37:00,126 E in cima alla catena alimentare. E protetto. 534 00:37:00,542 --> 00:37:02,501 Dicono che I'ha ordinato un altro negro. 535 00:37:03,209 --> 00:37:07,167 Uno dei Mob Piru Blood. Ehm... D-Mack. 536 00:37:08,667 --> 00:37:09,667 Cosi dicono. 537 00:37:10,001 --> 00:37:11,001 D-Mack? 538 00:37:14,292 --> 00:37:15,417 D' accords. 539 00:37:16,667 --> 00:37:17,876 E chi ha sparato? 540 00:37:18,084 --> 00:37:19,959 Ti faccio vedere I'identikit di un tizio. 541 00:37:20,334 --> 00:37:23,417 No. Non mi serve vederlo! Non porta la barba. 542 00:37:23,876 --> 00:37:26,417 Capelli corti, carnagione non troppo scura. 543 00:37:26,584 --> 00:37:29,292 Quello stronzo va in giro in giacca e farfallino, 544 00:37:29,459 --> 00:37:32,709 come uno della Nation of Islam. Si chiama Amir Muhammed. 545 00:37:34,126 --> 00:37:35,501 Ho quello che mi serve. 546 00:37:36,042 --> 00:37:37,042 Non mi pare. 547 00:37:37,459 --> 00:37:41,959 Ho I'identikit, ho il nome... Qui, ho finito. 548 00:37:42,626 --> 00:37:45,501 Beh, vai a dirlo in giro, vedrai che succede. 549 00:37:46,042 --> 00:37:48,001 C'é qualcosa che ancora non mi hai detto? 550 00:37:48,251 --> 00:37:50,709 Ci sono un sacco di cose che non ti ho ancora detto. 551 00:37:52,251 --> 00:37:54,126 Dirb che é stata una fonte anonima. 552 00:37:55,626 --> 00:37:58,042 Amir Muhammed non é mai stato arrestato. 553 00:37:58,209 --> 00:38:00,042 Ha una fedina penale immacolata. 554 00:38:02,959 --> 00:38:03,959 Vuoi un nome? 555 00:38:12,084 --> 00:38:13,209 Vuoi un nome? 556 00:38:16,376 --> 00:38:18,417 Secondo me si concluderé bene. 557 00:38:19,917 --> 00:38:23,626 Non lo so. Un paio d'anni. Penso che saré lo scoop della settimana. 558 00:38:24,376 --> 00:38:26,626 Ho appena scoperto chi ha sparato a Biggie. 559 00:38:28,501 --> 00:38:32,876 Stanley Kirk Burrell. Mi senti or a? 560 00:38:33,042 --> 00:38:34,042 Si. 561 00:38:35,501 --> 00:38:36,917 Ti richiamo tra poco. 562 00:38:38,334 --> 00:38:40,584 Jack, é meglio se lasci stare quel nome. 563 00:38:41,876 --> 00:38:43,917 "Anzi, non lo puoi proprio toccare". 564 00:38:45,834 --> 00:38:49,542 Perché... Oh, cazzo... 565 00:38:50,001 --> 00:38:53,084 L'assassino é... MC Hammer. 566 00:38:55,626 --> 00:38:56,959 (Gama) Jack... 567 00:38:57,501 --> 00:39:02,667 You can't touch this, Jack... You can't touch this, Jack... 568 00:39:04,792 --> 00:39:07,459 Can't touch this... You can't touch this... 569 00:39:07,667 --> 00:39:09,334 - Ho capito. - Ok, la smetto. La smetto! 570 00:39:09,501 --> 00:39:11,334 Non avete niente da fare? Non dovete lavorare? 571 00:39:11,501 --> 00:39:13,959 Dai, non scherziamo. - Ok, la smetto se tu la smetti. 572 00:39:14,709 --> 00:39:18,334 "Hammer time". Dio, ti adoro, Jack. Ora lo rimetto dall'inizio. 573 00:39:18,501 --> 00:39:20,917 - Ho capito! E chiaro... - No, non ti é chiaro. 574 00:39:22,501 --> 00:39:26,751 Dai, Jack... Jack, smettila. Jack, piantala! 575 00:39:31,876 --> 00:39:33,709 576 00:39:35,751 --> 00:39:37,292 577 00:39:38,542 --> 00:39:42,292 578 00:39:42,501 --> 00:39:44,626 579 00:39:51,876 --> 00:39:53,917 Si prepara a battere la palla... 580 00:39:54,292 --> 00:39:55,626 581 00:39:56,667 --> 00:39:58,709 - Dai, dai, dai, dai! - 582 00:39:58,876 --> 00:40:00,917 583 00:40:01,251 --> 00:40:06,751 584 00:40:22,417 --> 00:40:23,834 Come ha giocato tuo figlio? 585 00:40:25,834 --> 00:40:28,917 Mio figlio non é una cosa di cui voglio discutere con te. 586 00:40:30,584 --> 00:40:31,751 E MC Hammer? 587 00:40:37,001 --> 00:40:38,751 Mi hai fregato, é stata bella! 588 00:40:38,917 --> 00:40:41,001 E stata geniale. Una delle mie migliori. 589 00:40:41,167 --> 00:40:44,876 - Me la meritavo. - Si, é vero... Si, é vero. 590 00:40:48,584 --> 00:40:51,167 Perché il caso Wallace é cosi importante per te? 591 00:40:53,667 --> 00:40:56,459 La verité é la mia ossessione, la mia malattia. 592 00:40:57,542 --> 00:41:00,501 Ricordo che... Bobby Kennedy disse: 593 00:41:01,376 --> 00:41:04,626 "Ogni societé ha il genere di criminali che si merita". 594 00:41:04,876 --> 00:41:07,917 "E ogni comunité ha il genere di forze dell'ordine 595 00:41:08,084 --> 00:41:09,834 che chiede di avere"... 596 00:41:13,876 --> 00:41:16,001 Una volta ci credevo veramente. 597 00:41:16,792 --> 00:41:18,834 Quando entrai nel Dipartimento, 598 00:41:19,459 --> 00:41:22,167 ci chiamavamo "fratello poliziotto". 599 00:41:23,292 --> 00:41:25,917 Volevo prestare servizio in quel Corpo. 600 00:41:26,959 --> 00:41:30,084 Volevo questo caso perché dovevo vedere con I miei occhi 601 00:41:31,876 --> 00:41:35,292 se c'erano di mezzo dei poliziotti corrotti. 602 00:41:40,334 --> 00:41:43,626 Vuoi che inizi dal processo o dall'arresto? 603 00:41:44,001 --> 00:41:47,042 Come preferisci tu... Da dove eri arrivato. 604 00:41:48,209 --> 00:41:52,042 Devi seguire tutte le piste... s'l, anche solo per scartarle. 605 00:41:52,584 --> 00:41:54,334 Inizierb dalla tua teoria. 606 00:41:54,584 --> 00:41:58,209 L'idea che Biggie pagb per far uccidere Tupac. lndagammo. 607 00:41:58,376 --> 00:42:00,542 Andammo a Las Vegas per vedere Varney. 608 00:42:01,001 --> 00:42:05,001 Lui era a capo delle indagini sull'omicidio di Tupac Shakur. 609 00:42:06,667 --> 00:42:09,667 610 00:42:11,167 --> 00:42:13,501 611 00:42:16,042 --> 00:42:18,001 612 00:42:20,209 --> 00:42:22,251 Dunque, questo é il filmato della rissa. 613 00:42:22,417 --> 00:42:25,042 Questo tizio che viene pestato a sangue é Orlando Anderson. 614 00:42:25,209 --> 00:42:26,459 Tupac é Ii, da qualche parte. 615 00:42:26,626 --> 00:42:29,751 E guarda il tipo che lo prende a calci. Ecco, guarda, bum, bum. 616 00:42:30,292 --> 00:42:33,376 E qui, Tupac e Suge Knight se la squagliano di corsa. 617 00:42:33,876 --> 00:42:36,417 Suge Knight ha violato I termini della liberté vigilata, 618 00:42:36,584 --> 00:42:38,834 per questo or a é in un carcere federale. 619 00:42:39,251 --> 00:42:42,667 Due ore dopo, uccidono Tupac, sparandogli da un'auto sulla Strip. 620 00:42:42,834 --> 00:42:44,667 Mm-mm. Vi é arrivata la voce... 621 00:42:45,959 --> 00:42:50,292 che gli assassini Ii avrebbe ingaggiati Christopher Wallace? 622 00:42:51,084 --> 00:42:54,459 La teoria che Biggie abbia ucciso Tupac é una puttanata. 623 00:42:54,917 --> 00:42:57,626 Lui é il rapper piU famoso del mondo, 200 chili, 624 00:42:57,834 --> 00:42:59,584 un metro e 90... va con la scorta. 625 00:42:59,751 --> 00:43:01,292 In una citté strapiena di telecamere, 626 00:43:01,459 --> 00:43:05,417 non poteva passare inosservato. No, Wallace é stato escluso. 627 00:43:05,667 --> 00:43:08,001 Biggie non ha fatto uccidere Tupac? 628 00:43:09,376 --> 00:43:11,626 No... Non é stato lui. 629 00:43:12,876 --> 00:43:17,501 Sai, a volte... i cattivi mettono in giro la voce 630 00:43:17,667 --> 00:43:20,792 che é stato qualcun altro a commettere il loro crimine. 631 00:43:20,959 --> 00:43:22,209 E iumo neg“ occhL. 632 00:43:22,376 --> 00:43:25,209 Se il fumo riesce a diffondersi abbastanza... 633 00:43:25,501 --> 00:43:29,334 I media arrivano e diventa... un incendio. 634 00:43:31,042 --> 00:43:32,667 E che avete fatto a quel punto? 635 00:43:33,042 --> 00:43:34,542 Molte altre domande. 636 00:43:35,417 --> 00:43:38,709 Che atteggiamento ha avuto Suge Knight 637 00:43:38,959 --> 00:43:41,209 nell'interrogatorio dopo I'omicidio? 638 00:43:43,251 --> 00:43:46,834 Ehm... era evasivo. Non ci ha aiutati. E neanche gli altri. 639 00:43:47,417 --> 00:43:51,417 La verité é che Las Vegas non vuole che risolviamo il caso di Tupac. 640 00:43:51,584 --> 00:43:55,292 "Spostate le auto, aprite I bar... Tenete aperta la Strip. 641 00:43:55,834 --> 00:43:59,084 Lasciate quei processi mediatici a Los Angeles". Mi spiego? 642 00:43:59,292 --> 00:44:00,292 Cioé? 643 00:44:00,626 --> 00:44:02,876 Hai visto il nostro fascicolo, no? - Si. 644 00:44:03,459 --> 00:44:06,042 Ogni pagina é la deposizione giurata di un testimone 645 00:44:06,209 --> 00:44:08,876 che contraddice la deposizione di un altro testimone. 646 00:44:09,376 --> 00:44:11,001 Se portiamo un sospettato a processo, 647 00:44:11,167 --> 00:44:13,959 il suo avvocato vince la lotteria e noi passiamo per fessi, 648 00:44:14,126 --> 00:44:16,959 come quei fessi di poliziotti dopo il processo a OJ Simpson. 649 00:44:17,126 --> 00:44:20,459 Sai che ti dico? Va' a farti fottere. 650 00:44:21,542 --> 00:44:22,542 Come, scusa'? 651 00:44:22,709 --> 00:44:25,417 Pezzo di merda coi capelli impomatati, mi hai sentito bene. 652 00:44:26,667 --> 00:44:27,792 Dici sul serio? 653 00:44:27,959 --> 00:44:30,834 Quei fessi di agenti di Los Angeles sono rimasti fregati 654 00:44:31,001 --> 00:44:33,542 perché hanno avuto I'audacia di accusare un uomo colpevole, 655 00:44:33,709 --> 00:44:36,834 che per sua fortuna é stato accusato dopo la morte di King 656 00:44:37,292 --> 00:44:39,376 e Cochran ha potuto insinuare che erano razzisti. 657 00:44:39,542 --> 00:44:41,626 Hanno sentito tutti la registrazione di Furhman! 658 00:44:41,792 --> 00:44:44,376 Parlo di brave persone. Persone che hanno lavorato una vita 659 00:44:44,542 --> 00:44:46,709 e che or a si trovano senza pensione? Perché? 660 00:44:46,876 --> 00:44:48,459 Perché hanno avuto le palle di fare il loro lavoro, 661 00:44:48,626 --> 00:44:50,751 mentre tu te ne stai qui a fare il cazzo di fenomeno! 662 00:44:50,917 --> 00:44:53,084 Vuoi parlare di loro? In tutta la tua vita, 663 00:44:53,251 --> 00:44:57,376 non farai mai quello che facevano loro in una cazzo di pausa pranzo. 664 00:44:59,376 --> 00:45:03,626 E un'altra cosa: 'Fanculo Furhman. Tu me lo ricordi. 665 00:45:04,542 --> 00:45:06,501 E 'fanculo a questa cazzo di citté! 666 00:45:13,334 --> 00:45:15,084 Miserabile pezzo di merda. 667 00:45:15,417 --> 00:45:17,709 I poliziotti idealizzano I loro superiori. 668 00:45:19,542 --> 00:45:22,126 Che poi rimangono fregati dal sistema che proteggono. 669 00:45:23,876 --> 00:45:26,042 Ogni dettaglio conta. Lo scopo é vincere, 670 00:45:26,209 --> 00:45:32,626 quindi noi restiamo uniti e facciamo di tutto per vincere. Mh? 671 00:45:40,001 --> 00:45:42,376 L'FBl si é infiltrata nella Death Row. 672 00:45:42,542 --> 00:45:45,126 Ci sono degli agenti del Dipartimento al suo interno 673 00:45:45,292 --> 00:45:47,876 e loro... loro sono fedeli a Suge Knight. 674 00:45:51,459 --> 00:45:53,084 Credo che I'agente Gaines 675 00:45:53,542 --> 00:45:56,876 sia stato un complice nell'omicidi0 di Biggie. 676 00:46:02,126 --> 00:46:04,042 Bene, Poole, spiegami tutto. 677 00:46:04,292 --> 00:46:08,417 E mezzanotte e 30. Wallace esce dal Museo Petersen 678 00:46:08,584 --> 00:46:12,209 e sale sull'ultima delle tre auto della sua scorta. 679 00:46:13,584 --> 00:46:17,167 E una Suburban. Alla guida c'é Greg Young, alias G-Money. 680 00:46:17,334 --> 00:46:20,001 - Bene. - Dentro al primo veicolo 681 00:46:20,334 --> 00:46:24,876 c'é I'agente fuori servizio di Inglewood, Reginald Blaylock. 682 00:46:25,209 --> 00:46:30,376 Il quale parte e blocca il traffico sulla Fairfax. Chiaro? 683 00:46:30,834 --> 00:46:34,334 Ora, il gorilla di Biggie, Eugene Deal, 684 00:46:34,792 --> 00:46:38,834 cammina fino all'uscita del garage, dove si trova faccia a faccia 685 00:46:39,042 --> 00:46:41,209 con un uomo in completo blu e farfallino, 686 00:46:41,876 --> 00:46:44,876 che Deal identifica come un membro dei Fruit of Islam, 687 00:46:45,042 --> 00:46:47,709 della Nation of Islam... - Si, le loro guardie di sicurezza. 688 00:46:48,542 --> 00:46:51,542 Deal gli fa vedere che é armato. L'uomo se ne va. 689 00:46:52,917 --> 00:46:55,792 Deal poi nota, come molti altri testimoni oculari, 690 00:46:56,042 --> 00:47:00,959 una berlina nera parcheggiata in direzione sud, sulla Fairfax. 691 00:47:01,126 --> 00:47:02,501 Ci sei? - Si. 692 00:47:02,667 --> 00:47:04,459 Sta davanti a un veicolo bianco... 693 00:47:05,667 --> 00:47:10,709 I cui occupanti riprendono quello che accade. E chiaro? 694 00:47:11,376 --> 00:47:14,542 Deal poi sale sulla seconda auto della scorta. Scusami... 695 00:47:14,792 --> 00:47:16,417 Kenneth Storey é al volante. 696 00:47:18,459 --> 00:47:23,084 Puffy é seduto sul sedile del passeggero. 697 00:47:24,001 --> 00:47:26,334 E si fermano proprio dietro I'angolo. 698 00:47:27,084 --> 00:47:31,876 Poi, il SUV di Biggie si ferma dietro a di loro. Ok? 699 00:47:32,626 --> 00:47:34,959 Sul marciapiede ci sono una quindicina di persone 700 00:47:35,126 --> 00:47:37,251 che sono state alla festa al Petersen. 701 00:47:37,501 --> 00:47:41,334 DJ Quik, Karups e... come si chiama, Foxy Brown. 702 00:47:41,501 --> 00:47:43,042 Foxy Brown, eccolo qui. 703 00:47:43,251 --> 00:47:46,334 Mentre I'auto di Biggie é ferma all'uscita del garage, 704 00:47:46,834 --> 00:47:48,792 lui firma un autografo a un fan 705 00:47:48,959 --> 00:47:51,959 e poi parla con una donna che si avvicina al veicolo. 706 00:47:52,501 --> 00:47:54,959 Ora, é mezzanotte e 49, 707 00:47:56,042 --> 00:47:59,959 I'auto di Puffy parte verso nord sulla Fairfax... 708 00:48:01,542 --> 00:48:04,667 Eugene Deal, il capo della sicurezza di Wallace 709 00:48:04,834 --> 00:48:07,834 consiglia a Kenneth Storey di passare col giallo 710 00:48:08,001 --> 00:48:09,501 per ragioni di sicurezza. Ok? 711 00:48:09,667 --> 00:48:13,417 L'auto di Puffy passa con il giallo e gira a sinistra sulla Wilshire, 712 00:48:13,751 --> 00:48:17,459 ma I'auto di Biggie... si ferma al rosso. 713 00:48:17,709 --> 00:48:19,459 In quella corsia, esatto. 714 00:48:19,626 --> 00:48:21,626 Nell'istante in cui si ferma al semaforo, 715 00:48:21,792 --> 00:48:23,626 si avvicina un SUV bianco... 716 00:48:26,542 --> 00:48:29,834 che va ad affiancarsi al veicolo di Biggie. 717 00:48:30,001 --> 00:48:31,626 Si ferma e lo blocca. 718 00:48:31,792 --> 00:48:38,501 Poi, in questo stesso momento, I'assassino nella berlina nera... 719 00:48:38,917 --> 00:48:40,584 - La Chevy Impala SS? - Si. 720 00:48:41,084 --> 00:48:43,292 Parte verso nord sulla Fairfax 721 00:48:43,459 --> 00:48:47,501 e si ferma alla destra dell'auto di Biggie, bloccandola. 722 00:48:47,834 --> 00:48:48,917 E, a quel punto... 723 00:48:52,001 --> 00:48:54,334 I'assassino spara... sei colpi. 724 00:48:55,126 --> 00:48:57,334 Abbiamo controllato I loro cellulari: lnutili. 725 00:48:57,501 --> 00:48:58,667 Non possiamo usarli. 726 00:48:58,834 --> 00:49:04,542 Ok, senti, o I'assassino ha avuto fortuna, o... non lo so... 727 00:49:05,126 --> 00:49:07,084 ha coordinato tutto in modo diverso. 728 00:49:08,126 --> 00:49:12,917 Se I'agente Gaines o altri agenti avessero collaborato, 729 00:49:13,084 --> 00:49:15,126 avrebbero evitato I cellulari. - Si. 730 00:49:16,251 --> 00:49:20,667 Sai che avrebbero usato, Miller? I walkie talkie. 731 00:49:22,292 --> 00:49:26,209 Miller ha creduto alla tua teoria? Che erano coinvolti degli agenti? 732 00:49:27,334 --> 00:49:30,792 Certo, ci ha creduto... per una notte. 733 00:49:31,376 --> 00:49:33,126 734 00:49:33,292 --> 00:49:35,292 735 00:49:35,459 --> 00:49:38,251 736 00:49:38,417 --> 00:49:41,001 737 00:49:41,251 --> 00:49:42,792 738 00:49:42,959 --> 00:49:45,792 Hanno assunto quel bastardo di Johnnie Cochran. 739 00:49:45,959 --> 00:49:48,917 <..procuratore distrettuale e ha> 740 00:49:49,084 --> 00:49:51,376 741 00:49:51,542 --> 00:49:54,334 Non avevo mai avvertito una tensione del genere. 742 00:49:54,792 --> 00:49:56,209 Miller, invece, si. 743 00:49:56,376 --> 00:50:00,626 Lo vedevo indizi che dicevano che I cattivi potevano essere poliziotti, 744 00:50:00,917 --> 00:50:02,209 Miller vedeva solo 745 00:50:02,376 --> 00:50:06,001 che eravamo poliziotti bianchi che accusavano poliziotti neri. 746 00:50:07,584 --> 00:50:10,001 Presagiva un processo in diretta nazionale, 747 00:50:10,167 --> 00:50:12,542 dove Cochran ci avrebbe rovinato le carriere, 748 00:50:12,709 --> 00:50:15,792 come aveva fatto con I detective del caso OJ Simpson. 749 00:50:17,209 --> 00:50:18,209 Ti piace? 750 00:50:19,084 --> 00:50:22,126 Puoi scegliere tra tutte queste macchinine e scegli questa? 751 00:50:22,292 --> 00:50:26,209 Vorrei tanto vedere sotto il cofano e... toccare il motore. 752 00:50:27,542 --> 00:50:31,667 - IMITA IL RUMORE DEL MOTORE - Funziona. Fantastico. 753 00:50:34,084 --> 00:50:36,126 - Gmfia - Prego. 754 00:50:39,917 --> 00:50:43,334 Lo vorrei... Posso ordinare carne asada? 755 00:50:44,292 --> 00:50:47,376 Costa 4 dollari in pin], ma non prendo il contorno, quindi... 756 00:50:49,501 --> 00:50:52,876 Senta, la prendo anch'io la carne asada, ok? 757 00:50:53,126 --> 00:50:54,334 Per due. Grazie. 758 00:50:57,709 --> 00:51:00,376 Quali erano le intenzioni di Miller? 759 00:51:01,417 --> 00:51:04,501 Oh... Beh, proteggere la sua pensione. 760 00:51:06,001 --> 00:51:08,834 Tutti I poliziotti sapevano che Gaines era corrotto, 761 00:51:09,584 --> 00:51:12,376 ma appena Cochran fu assunto dalla sua famiglia, 762 00:51:13,876 --> 00:51:17,709 so solo che Miller ando a New York senza di me. 763 00:51:19,167 --> 00:51:23,084 E tomb dicendo che I'entourage di Biggie non voleva parlare. 764 00:51:23,876 --> 00:51:28,917 E che la mia teoria era sbagliata. Decisero di... sospendere tutto 765 00:51:29,084 --> 00:51:33,334 finché non avessero trovato un sospettato pin': idoneo. 766 00:51:35,334 --> 00:51:37,167 Uno di una gang, magari. 767 00:51:37,417 --> 00:51:42,459 Gié... E lo trovammo... D-Mack. 768 00:52:26,834 --> 00:52:29,126 Vorrei accedere alla mia cassetta di sicurezza. 769 00:52:29,292 --> 00:52:31,667 Certo, deve solo compilare questo modulo... 770 00:52:33,417 --> 00:52:36,876 Apri la porta o sarai la prima a morire, ok? 771 00:52:37,126 --> 00:52:40,209 Lentamente. Molto lentamente. 772 00:52:48,751 --> 00:52:52,626 Tutti faccia a terra! Faccia a terra, cazzo! Subito! 773 00:52:53,459 --> 00:52:55,959 < Non guardarmi! Hai sentito? - Oh, mio Dio! 774 00:52:56,126 --> 00:52:57,126 Sdraiati a terra! 775 00:52:57,292 --> 00:53:00,584 Forza. Dammi I soldi, stronza! Sbrigati. Dammi I soldi! 776 00:53:00,751 --> 00:53:02,292 Fermi! Tutti a terra! 777 00:53:03,126 --> 00:53:04,667 - Forza. Muoviti! - Andiamo! 778 00:53:05,334 --> 00:53:07,167 Restate tutti quanti sdraiati a terra 779 00:53:07,334 --> 00:53:09,376 e non vi succederé niente, d'accordo? 780 00:53:09,959 --> 00:53:11,334 Sbrigati, stronza. 781 00:53:19,292 --> 00:53:20,292 Eccomi. 782 00:53:20,751 --> 00:53:22,042 < Via! Via! Via! Via! 783 00:53:37,292 --> 00:53:42,042 Agente speciale Dunton, F.B.l. Vi dispiace? Grazie. 784 00:53:48,126 --> 00:53:53,084 Un uomo che picchia una donna, non é un uomo... é un animale. 785 00:53:54,084 --> 00:53:55,084 Ma é furbo. 786 00:53:56,459 --> 00:53:59,667 Una piccola banca come la vostra in genere ha 50 mila dollari, 787 00:53:59,834 --> 00:54:04,751 invece oggi... ce ne erano... 15 volte di piU. 788 00:54:05,542 --> 00:54:07,959 Devo parlare con chi ha fatto quell'ordine. 789 00:54:14,501 --> 00:54:15,709 E stata lei! 790 00:54:15,876 --> 00:54:18,334 Stanno arrivando le vacanze, é una cosa normale. 791 00:54:18,751 --> 00:54:19,751 E cosi che si fa. 792 00:54:20,001 --> 00:54:25,376 Certo. No, no, no, no... A dire il vero, sa con chi devo parlare? 793 00:54:26,792 --> 00:54:28,876 Con chi aveva le chiavi del caveau. 794 00:54:35,084 --> 00:54:36,542 Non ho meme da due. 795 00:54:39,084 --> 00:54:40,709 Lei saré vecchia... 796 00:54:41,084 --> 00:54:43,917 molto vecchia quando usciré di prigione, signorina. 797 00:54:47,626 --> 00:54:50,084 E se gli parlassi? E se... 798 00:54:50,334 --> 00:54:52,667 se riuscissi a convincerlo a restituire I soldi, 799 00:54:52,834 --> 00:54:54,959 allora come... come si metterebbe per me? 800 00:54:55,126 --> 00:54:57,792 - A chi? Chi? Di chi sta parlando? - Del mio ragazzo. 801 00:54:58,459 --> 00:54:59,667 Mi dia il suo nome. 802 00:55:02,709 --> 00:55:07,876 MUSICA RAP 803 00:55:18,334 --> 00:55:23,501 MUSICA RAP 804 00:55:32,709 --> 00:55:33,917 805 00:55:34,084 --> 00:55:36,417 806 00:55:43,042 --> 00:55:44,584 Forza, forza, forza! 807 00:55:44,917 --> 00:55:47,084 ' SCHPDiamQ! Scappiamo! - Via! Via! 808 00:55:49,709 --> 00:55:55,042 David Mack, sta' fermo! Non farlo... Pistola a terra. 809 00:55:56,792 --> 00:56:01,459 Non te lo chiederb di nuovo. Metti a terra la pistola. 810 00:56:04,792 --> 00:56:07,876 Lentamente... Molto lentamente. 811 00:56:12,417 --> 00:56:13,417 Bene. 812 00:56:33,667 --> 00:56:34,667 Voltati. 813 00:56:40,001 --> 00:56:41,001 < Libero! 814 00:57:12,959 --> 00:57:14,751 Toglimi le mani di dosso, stronzo. 815 00:57:14,917 --> 00:57:16,959 Non lo sai con chi me la faccio? Mh? 816 00:57:17,709 --> 00:57:19,959 817 00:58:01,251 --> 00:58:06,417 CANTICCHIA 818 00:58:09,584 --> 00:58:10,792 819 00:58:12,084 --> 00:58:16,209 Nero e forte... Come te, negro. 820 00:58:16,376 --> 00:58:20,501 Mm-mm! Si... Certo, fratello. 821 00:58:20,667 --> 00:58:24,542 Agente Mack... O devo chiamarti D-Mack? 822 00:58:25,001 --> 00:58:27,417 Senti, lo sappiamo che rapinare banche 823 00:58:27,584 --> 00:58:30,376 non é la tua unica attivité extracurriculare... 824 00:58:30,709 --> 00:58:33,501 Abbmmo trovato oggetfl 'mteressanfi a casa ma. 825 00:58:35,126 --> 00:58:38,626 Dei proiettili Geco 9 millimetri. Sono rari. 826 00:58:39,167 --> 00:58:43,084 Un medaglione della Death Row, una bella Impala... 827 00:58:46,042 --> 00:58:47,042 Che stai combinando? 828 00:58:47,209 --> 00:58:51,834 Ma dai... sei il classico negro senza spina dorsale, eh? 829 00:58:52,001 --> 00:58:54,251 Intanto, non sono io quello ammanettato. 830 00:58:55,959 --> 00:58:58,542 831 00:58:58,834 --> 00:59:00,376 832 00:59:00,626 --> 00:59:03,542 Ma se vuoi continuare con la scena del teppista, 833 00:59:03,709 --> 00:59:05,376 per arrivare al negro dentro di me 834 00:59:05,542 --> 00:59:09,459 e stuzzicare il mio senso di fratellanza, fallo pure. 835 00:59:09,876 --> 00:59:13,626 Ok... Agente Speciale... 836 00:59:16,042 --> 00:59:17,459 Da dove inizio? 837 00:59:19,084 --> 00:59:20,334 Dalla Death Row. 838 00:59:31,501 --> 00:59:32,792 839 00:59:33,084 --> 00:59:35,126 840 00:59:35,751 --> 00:59:37,834 <>non mi dici dove sono I soldi... 841 00:59:38,876 --> 00:59:40,084 ti fai 15 anni. 842 00:59:42,501 --> 00:59:46,334 Quindici... anni? 843 00:59:47,501 --> 00:59:48,501 Mm-mm. 844 00:59:49,792 --> 00:59:51,417 Oh, cazzo... 845 00:59:58,959 --> 01:00:00,501 Ma dai, fratello! 846 01:00:01,792 --> 01:00:04,042 Quindici non sono un cazzo, negro. 847 01:00:05,626 --> 01:00:09,126 Quindici anni... Queste stronzate valle a dire a qualcun altro! 848 01:00:09,667 --> 01:00:14,334 Guarda che vengo dai bassifondi, capo. Vengo da Compton. Hai capito? 849 01:00:15,001 --> 01:00:17,001 Lo sono un Piru. Mm-mm... 850 01:00:18,917 --> 01:00:22,126 Che cosa cazzo credi che gli fanno 15 anni a uno come me? 851 01:00:24,167 --> 01:00:26,001 Ci sono negri in galera a vita... 852 01:00:28,792 --> 01:00:30,001 E ce Ii ho messi io. 853 01:00:32,709 --> 01:00:33,834 Dammene 20. 854 01:00:35,834 --> 01:00:40,876 D-Mack e Kevin Gaines... sono legati alla Death Row. 855 01:00:41,376 --> 01:00:44,459 Di sicuro entrambi sono coinvolti nell'omicidio di Biggie. 856 01:00:45,917 --> 01:00:47,334 E sono intoccabili. 857 01:00:48,459 --> 01:00:49,459 Perché? 858 01:00:50,667 --> 01:00:52,917 Perché sono agenti del Dipartimento. 859 01:00:54,167 --> 01:00:56,834 Non puoi fare analizzare I'lmpala di Mack dalla Scientifica. 860 01:00:57,042 --> 01:00:58,667 Ci vuole un'ora. Solo un'ora. 861 01:00:58,876 --> 01:01:02,209 E un momentaccio, ok? Ho le mani legate, cazzo. 862 01:01:04,376 --> 01:01:06,417 I profitti futuri di Christopher Wallace 863 01:01:06,584 --> 01:01:08,417 sarebbero stati di oltre un miliardo. 864 01:01:10,834 --> 01:01:12,667 Percib, se dimostrassimo un collegamento 865 01:01:12,834 --> 01:01:15,501 tra un agente e I'omicidio di Biggie, allora... 866 01:01:16,584 --> 01:01:18,501 Una causa legale della famiglia Wallace, 867 01:01:18,959 --> 01:01:21,459 rovinerebbe il Dipartimento e, in piU... 868 01:01:21,626 --> 01:01:23,251 Manderebbe in bancarotta la citté. 869 01:01:23,542 --> 01:01:28,709 MUSICA RAP 870 01:01:39,167 --> 01:01:44,334 MUSICA RAP 871 01:01:46,167 --> 01:01:48,292 - Tieni. - Ah, grazie. 872 01:01:50,542 --> 01:01:52,542 Quante volte volete sentirla questa storia? 873 01:01:52,709 --> 01:01:54,376 Ci sono stati degli sviluppi nelcaso. 874 01:01:54,542 --> 01:01:56,209 E successo I'anno scorso, no? 875 01:01:56,376 --> 01:01:59,542 Se sparano a un paio di fratelli neri a nessuno frega niente, vero? 876 01:02:00,209 --> 01:02:02,834 Se morisse Garth Brooks, verrebbe dichiarata la legge marziale. 877 01:02:03,001 --> 01:02:09,376 Voglio solo chiederti... se riconosci quest'uomo. 878 01:02:10,084 --> 01:02:11,084 Cavolo. 879 01:02:11,792 --> 01:02:14,501 Ehi, ehi, ehi, aspetta... No, aspetta, cazzo. 880 01:02:14,917 --> 01:02:18,542 Ehi, Biggie! Ehi, Biggie! Biggie! 881 01:02:31,459 --> 01:02:34,126 Questo stronzo era al Petersen quella sera. I'ho visto. 882 01:02:34,292 --> 01:02:36,292 Era uno di quelli della sicurezza. 883 01:02:36,459 --> 01:02:37,667 Biggie si sta muovendo. 884 01:02:37,917 --> 01:02:39,959 Si, era quello col walkie-talkie. 885 01:02:45,417 --> 01:02:47,251 Belsher, sono Jackson. 886 01:02:47,667 --> 01:02:51,334 Devi trovare il sergente Mike Reese del Dipartimento di Los Angeles. 887 01:02:51,584 --> 01:02:55,501 Chiedigli di darti il fascicolo dell'omicidio di Wallace. 888 01:02:56,042 --> 01:03:00,167 Avevi detto "il fascicolo", ossia 1, non 40 scatole... 889 01:03:01,084 --> 01:03:02,376 con 90 fascicoli. 890 01:03:02,584 --> 01:03:06,126 Tieni. lo ho finito. Sono tutti tuoi. 891 01:03:06,667 --> 01:03:07,667 Kennedy disse: 892 01:03:07,834 --> 01:03:10,709 "Ogni societé ha il genere di criminali che si merita". 893 01:03:10,876 --> 01:03:15,376 Ma le notizie sono una cosa che qualcuno vuole... occultare. 894 01:03:16,251 --> 01:03:19,667 - Ricordi Kelly Jamerson? - Si, che c'entra? 895 01:03:20,417 --> 01:03:21,834 Li conosci tutti I cattivi! 896 01:03:27,417 --> 01:03:29,626 Era un membro di una fazione dei Crisp, 897 01:03:29,792 --> 01:03:31,959 che andb a un after-party della Death Row. 898 01:03:33,042 --> 01:03:35,126 Comincib a fare I segni della sua gang 899 01:03:35,459 --> 01:03:38,751 e... i tirapiedi di Suge decisero di pestarlo un p0'. 900 01:03:44,792 --> 01:03:46,209 Ma lo pestarono a morte. 901 01:03:46,876 --> 01:03:50,709 Questo é il fascicolo dell'omicidio di Kelly Jamerson... 902 01:03:50,959 --> 01:03:54,459 Peccato che... lui non c'é. 903 01:03:58,542 --> 01:04:01,417 Hanno insabbiato tutta la vicenda. Lui qui non c'é. 904 01:04:09,167 --> 01:04:11,751 Le guardie di sicurezza che rimasero a guardare 905 01:04:12,084 --> 01:04:16,876 mentre un uomo veniva assassinato, erano degli agenti di Los Angeles. 906 01:04:18,751 --> 01:04:22,667 Se si censura questo omicidio, si censura la prova 907 01:04:23,334 --> 01:04:25,459 che il Dipartimento aveva degli agenti 908 01:04:25,626 --> 01:04:28,209 che lavoravano per conto della Death Row. 909 01:04:31,251 --> 01:04:32,876 - Dove vai? - Devo fare una cosa. 910 01:04:33,042 --> 01:04:35,501 Non puoi andartene cosi. Ho portato 90 scatole. 911 01:04:35,667 --> 01:04:37,459 Senti, fammi il piacere, ok? 912 01:04:37,834 --> 01:04:40,709 Il piacere? Ancora un altro? 913 01:04:51,459 --> 01:04:55,167 Al che lui, indignato, dice: "lo sono il Papa!" 914 01:04:56,376 --> 01:04:58,292 Si... - Ne spari di cazzate, Edwards. 915 01:04:58,459 --> 01:05:00,501 - Scusatemi. - Non voglio parlare con te. 916 01:05:01,667 --> 01:05:02,876 Comandante... 917 01:05:05,417 --> 01:05:09,084 le va di... rispondere solo a un paio di domande? 918 01:05:09,376 --> 01:05:13,084 Fasulo, lui é Jackson... Jackson, Fasulo. 919 01:05:14,501 --> 01:05:17,709 - Ho visto il fascicolo di Wallace. - Oh, Cristo... 920 01:05:17,876 --> 01:05:20,667 Perché avete censurato le parti che provavano il legame 921 01:05:20,834 --> 01:05:23,626 tra il Dipartimento e la Death Row Records? 922 01:05:23,959 --> 01:05:27,126 Non posso rilasciare commenti su un'indagine ancora in corso. 923 01:05:27,292 --> 01:05:28,834 - E ancora in corso? - Si. 924 01:05:29,501 --> 01:05:32,667 Cavolo... Avete dei sospettati? 925 01:05:33,334 --> 01:05:34,959 Jackson, non voglio ripeterglielo. 926 01:05:35,126 --> 01:05:37,709 Non posso rilasciare commenti su un'indagine in corso. 927 01:05:37,876 --> 01:05:38,876 Ma che succede qui? 928 01:05:39,042 --> 01:05:42,251 Jackson ha trascorso un po' di tempo con Poole. Russell Poole. 929 01:05:42,417 --> 01:05:45,292 Ah, Poole. Questo é... Ah, s'l, ho capito. Bene. 930 01:05:45,751 --> 01:05:48,542 Guarda che sei motivo di imbarazzo per Edwards, 931 01:05:48,709 --> 01:05:50,792 quanto lo era Poole peril Dipartimento. 932 01:05:51,292 --> 01:05:55,834 Fammi indovinare... Kevin Gaines guide') I'lmpala di David Mack 933 01:05:56,001 --> 01:05:59,126 fin sulla collinetta erbosa, dove insieme fecero fuori Kennedy. 934 01:05:59,292 --> 01:06:00,501 E per questo che sei qui? 935 01:06:00,834 --> 01:06:03,917 Lei trova gli omicidi irrisolti di due ragazzi, divertenti? 936 01:06:04,084 --> 01:06:08,709 No, per niente. Sei tu che credi di trascorrere del tempo 937 01:06:08,876 --> 01:06:11,334 con I'uomo che Ii risolveré, che trovo divertente. 938 01:06:12,501 --> 01:06:14,876 Se vuoi delle informazioni, metti via quell'affare. 939 01:06:15,376 --> 01:06:17,376 Dai, mettilo via. - Ok. 940 01:06:17,542 --> 01:06:20,542 Spegnilo, mettilo via e ti dire') qualcosa. In via ufficiosa. 941 01:06:21,667 --> 01:06:25,501 Scommetto che Poole non ti ha parlato di Wardell Fouse. 942 01:06:26,042 --> 01:06:28,126 Era uno dei Mob Piru Blood 943 01:06:28,334 --> 01:06:31,667 che Suge Knight page') per sparare a Biggie. Poole te I'ha detto? 944 01:06:32,501 --> 01:06:33,501 Lo troverb. 945 01:06:34,126 --> 01:06:37,667 Portati una pala, perché fu ucciso nel 2003. 946 01:06:38,751 --> 01:06:41,334 Ascoltami, Jackson, ti dirb I'unica cosa attendibile. 947 01:06:43,167 --> 01:06:48,042 Poole... é da rinchiudere. E un folle. Capito? 948 01:06:48,209 --> 01:06:51,042 E se ti propina la sua classica scenetta alla Capitan America, 949 01:06:51,209 --> 01:06:55,501 tutta stelle e strisce, con tanto di... di distintivo sulla manica, 950 01:06:56,167 --> 01:06:57,709 chiedigli della sospensione. 951 01:06:59,042 --> 01:07:02,792 QgelPuomo é una disgrazia. E un bugiardo patologico. 952 01:07:03,334 --> 01:07:06,292 La causa civile della famiglia Wallace si basava sulla sua teoria 953 01:07:06,459 --> 01:07:11,459 ed é stata demolita... Quello é un recluso asociale. 954 01:07:12,209 --> 01:07:14,542 Gli serve almeno uno che respiri, con cui parlare. 955 01:07:14,917 --> 01:07:16,959 Quindi ti diré tutto quello che vuoi sentire. 956 01:07:17,334 --> 01:07:20,417 Ma denunciare cose che non sono vere é la tua specialité, giusto? 957 01:07:20,626 --> 01:07:22,542 Fine della storia. Non voglio pit] parlarne. 958 01:07:22,709 --> 01:07:25,126 Stiamo per cenare, percib magari é meglio che tu... 959 01:07:27,501 --> 01:07:29,709 - Grazie mille. - Di niente. 960 01:07:32,917 --> 01:07:35,792 GesU Cristo Santo, ma quello lavora per te? 961 01:07:36,792 --> 01:07:40,167 E sotto farmaci? E alcolizzato? Perché cavolo I'hai fatto sedere? 962 01:07:50,626 --> 01:07:51,626 Entra pure. 963 01:07:52,542 --> 01:07:54,084 Dimmi di Wardell Fouse. 964 01:07:54,251 --> 01:07:57,459 Fouse? Credi a quelle stronzate, adesso? 965 01:07:59,709 --> 01:08:01,126 Lo chiamavano Poochie. 966 01:08:01,876 --> 01:08:04,417 Era il sospettato principale peril Dipartimento. 967 01:08:04,584 --> 01:08:06,542 - E tu lo sapevi? - Sono un detective. 968 01:08:06,709 --> 01:08:09,501 Un detective dice: "Non lo so finché non lo dimostro". 969 01:08:09,667 --> 01:08:12,042 Non hai fatto che parlare di poliziotti corrotti! 970 01:08:12,209 --> 01:08:16,959 E tu, invece, Russ? Mai una parola sul fatto che sei stato sospeso. 971 01:08:17,292 --> 01:08:18,917 No. Stammi a sentire. 972 01:08:19,084 --> 01:08:21,542 Non sai di cosa sia capace il Dipartimento di Los Angeles... 973 01:08:21,709 --> 01:08:22,501 Basta! 974 01:08:22,667 --> 01:08:25,251 Come faccio a fidarmi di quello che ti esce da quella cazzo di bocca? 975 01:08:25,417 --> 01:08:26,667 Guarda queste pareti. 976 01:08:26,834 --> 01:08:29,209 Mi sono guadagnato tutto. Ho lettere di encomio. 977 01:08:29,376 --> 01:08:31,376 Ecco perché tuo figlio non ti parla. 978 01:08:31,876 --> 01:08:33,417 Tieni pin] a questo che a lui! 979 01:08:34,292 --> 01:08:35,834 Come cazzo ti permetti! 980 01:08:36,667 --> 01:08:41,834 MUSICA RAP 981 01:08:48,126 --> 01:08:53,292 SIRENA 982 01:08:55,001 --> 01:08:56,001 'Fa nculo. 983 01:09:02,292 --> 01:09:07,459 MUSICA RAP 984 01:09:10,334 --> 01:09:11,667 Abbassi il finestrino. 985 01:09:13,959 --> 01:09:15,292 Patente e libretto. 986 01:09:19,084 --> 01:09:21,459 - Che ho fatto? - Patente e libretto. 987 01:09:22,709 --> 01:09:24,042 Roba da pazzi... 988 01:09:27,626 --> 01:09:29,667 Mi sta riprendendo con il telefono? 989 01:09:31,001 --> 01:09:32,501 Signore? - A lei che sembra? 990 01:09:32,667 --> 01:09:34,917 - Spenga il telefono. - Sono un giornalista. 991 01:09:35,084 --> 01:09:37,584 Ho diritto al Primo Emendamento. E non spengo un cazzo. 992 01:09:37,751 --> 01:09:39,667 - Le ho detto di spegnerlo! - Questo é un mio diritto! 993 01:09:39,834 --> 01:09:41,209 - Scenda dall'auto. - Che cazzo! 994 01:09:41,376 --> 01:09:42,917 - Adesso! - Non ci penso nemmeno. 995 01:09:43,084 --> 01:09:46,584 Scenda subito dall'auto! Lentamente. 996 01:09:48,042 --> 01:09:49,584 Scenda dall'auto! 997 01:09:50,834 --> 01:09:52,167 - Guardatemi! - Si giri! 998 01:09:52,334 --> 01:09:55,292 Guardatemi! Non ho fatto niente di male, cazzo! 999 01:09:55,459 --> 01:09:56,459 Si giri! 1000 01:10:06,459 --> 01:10:11,626 MUSICA 1001 01:10:22,084 --> 01:10:26,209 MUSICA 1002 01:10:27,084 --> 01:10:28,084 Sonoio. 1003 01:10:29,792 --> 01:10:34,542 Sono alla... alla Centrale. 1004 01:10:39,792 --> 01:10:41,126 Porca puttana. 1005 01:10:44,417 --> 01:10:45,417 Jack? 1006 01:10:50,834 --> 01:10:53,626 Jack? Mi dispiace dirtelo, ma... 1007 01:10:53,792 --> 01:10:56,167 Edwards ti ha tolto I'inchiesta su Biggie. 1008 01:11:08,959 --> 01:11:11,751 - ...nemiche dei fatti... - Ti devo parlare. 1009 01:11:12,834 --> 01:11:16,584 Hai commissionato un'inchiesta che copre 20 anni e io non ci lavoro? 1010 01:11:16,792 --> 01:11:19,084 La tesi di fondo é stata screditata. 1011 01:11:19,292 --> 01:11:21,751 - E chi lo dice? - ll Dipartimento. 1012 01:11:23,459 --> 01:11:25,209 Certo che I'hanno screditata, non... 1013 01:11:25,626 --> 01:11:28,292 non I'hanno nemmeno mai risolto quel maledetto caso! 1014 01:11:28,542 --> 01:11:31,001 Noi ci dissociamo da questa versione. 1015 01:11:33,959 --> 01:11:35,209 VERSO DI DISAPPUNTO 1016 01:11:55,126 --> 01:11:57,792 - ll Detective Miller? - Chi vuole saperlo? 1017 01:12:00,542 --> 01:12:01,792 Nel marzo del '97, 1018 01:12:01,959 --> 01:12:06,542 lei era... il detective a capo del caso su Christopher Wallace? 1019 01:12:07,001 --> 01:12:09,251 E un avvocato? O un poliziotto? 1020 01:12:10,292 --> 01:12:12,667 - Un giornalista. - Peggio ancora. 1021 01:12:13,751 --> 01:12:16,751 Ero a un passo dalla pensione, non ricordo molto altro. 1022 01:12:20,001 --> 01:12:23,501 C'erano troppi sospettati... e un miliardo di piste. 1023 01:12:24,084 --> 01:12:25,501 Come Amir Muhammed? 1024 01:12:28,667 --> 01:12:29,751 Ma che cazzo... 1025 01:12:31,917 --> 01:12:33,959 Amir Muhammed era uno di loro, si, 1026 01:12:35,084 --> 01:12:36,751 ma non I'abbiamo interrogato. 1027 01:12:39,167 --> 01:12:40,501 Le offro una birra? 1028 01:12:42,209 --> 01:12:44,834 Tutti avevano un assassino, o una teoria. 1029 01:12:45,001 --> 01:12:48,209 Il mio collega voleva lavorare al caso, perché aveva una teoria. 1030 01:12:50,001 --> 01:12:54,126 Era... un bravo detective? Era un bravo collega? 1031 01:12:55,126 --> 01:12:58,292 Russell Poole... era uno dei migliori. 1032 01:13:03,667 --> 01:13:06,167 Era giovane, ma aveva un approccio pin': vecchia scuola, 1033 01:13:06,334 --> 01:13:07,334 perfino pin] di me. 1034 01:13:12,667 --> 01:13:16,209 Era un lavoratore onesto, ma con poca esperienza... 1035 01:13:16,834 --> 01:13:19,667 Seguiva gli ordini ai limiti dell'insubordinazione. 1036 01:13:20,334 --> 01:13:22,834 Se anche I poliziotti infrangono le regole, 1037 01:13:23,084 --> 01:13:24,501 allora che fine facciamo noi? 1038 01:13:24,667 --> 01:13:26,626 Cristo, é proprio quello che direbbe lui. 1039 01:13:26,792 --> 01:13:28,834 Sicuro di non conoscerlo? - No. 1040 01:13:31,084 --> 01:13:34,251 Bisogna prendere le distanze dalla comunité per cui si lavora 1041 01:13:34,417 --> 01:13:36,251 e Poole non ragionava in quel modo. 1042 01:13:37,334 --> 01:13:38,876 Sa che fine abbia fatto? 1043 01:13:39,167 --> 01:13:44,667 Non lo so. Ci separarono. C'era un poliziotto, uno corrotto. 1044 01:13:45,001 --> 01:13:48,292 Cazzo, non mi ricordo il nome... Rapinava banche. 1045 01:13:49,292 --> 01:13:53,001 Secondo una teoria, lui era fedele alla Death Row 1046 01:13:53,251 --> 01:13:55,251 ed era coinvolto nell'omicidio di Biggie 1047 01:13:55,417 --> 01:13:58,709 e I Capi misero Poole al comando di una task force per indagare. 1048 01:13:58,959 --> 01:14:04,209 Loro diedero a Poole una task force per indagare su David Mack? 1049 01:14:04,584 --> 01:14:08,084 Ecco come si chiamava! David Mack, cazzo. Si. 1050 01:14:08,709 --> 01:14:10,334 Grazie mille. Grazie. 1051 01:14:10,959 --> 01:14:14,251 Di nulla. Ah, un'altra cosa... 1052 01:14:16,334 --> 01:14:20,251 Sa cos'é che mi ha sempre colpito di quello stronzo di David Mack? 1053 01:14:21,667 --> 01:14:23,292 Per tutto il tempo che é stato in prigione, 1054 01:14:23,459 --> 01:14:27,876 ha avuto un solo visitatore... Amir Muhammed. 1055 01:14:48,084 --> 01:14:49,084 Strike! 1056 01:14:53,626 --> 01:14:54,626 Ah-ah! 1057 01:14:55,667 --> 01:14:58,751 Una domandina: Perché il Dipartimento 1058 01:14:59,001 --> 01:15:03,751 affida a un poliziotto mediocre una Task Force speciale? 1059 01:15:04,584 --> 01:15:07,167 - Tu non ci devi venire qui. - E un paese libero. 1060 01:15:09,626 --> 01:15:11,667 Allora tifa per I'altra squadra. 1061 01:15:17,667 --> 01:15:21,959 Mediocre, io? No, signore. Tu, invece? 1062 01:15:24,792 --> 01:15:26,001 Purtroppo si. 1063 01:15:26,709 --> 01:15:28,251 Bene, signori, ascoltatemi. 1064 01:15:28,959 --> 01:15:31,084 Vi comunico che ci saré un cambio di rotta. 1065 01:15:31,251 --> 01:15:33,917 Abbiamo un caso che scotta, devi occuparti di questo. 1066 01:15:34,251 --> 01:15:36,042 Abbiamo gié un caso che scotta. 1067 01:15:37,001 --> 01:15:38,001 Ti devo parlare. 1068 01:15:40,834 --> 01:15:42,292 Lascia stare la Death Row. 1069 01:15:42,459 --> 01:15:45,376 C'é della cocaina tra le prove che a quanto pare é farina. 1070 01:15:45,709 --> 01:15:47,959 Lo stesso agente ha prelevato ognipaccheflo. 1071 01:15:48,126 --> 01:15:52,251 Probabilmente la vende per strada. Sembra che sia Frank Lyga. 1072 01:15:53,751 --> 01:15:57,376 Mi prendi peril culo? Sono in congedo non retribuito, 1073 01:15:57,667 --> 01:16:00,251 credi che vada al Deposito Prove a firmare col mio nome 1074 01:16:00,417 --> 01:16:02,667 per 6 chili di coca che voglio fregare? 1075 01:16:03,959 --> 01:16:05,376 Andmmo, ammo. 1076 01:16:06,834 --> 01:16:08,209 E tu gli hai creduto? 1077 01:16:09,292 --> 01:16:12,459 Si... Si, gli ho creduto. 1078 01:16:13,667 --> 01:16:15,792 La vicenda di Gaines aveva creato... 1079 01:16:16,042 --> 01:16:19,084 una tensione razziale che divise il Dipartimento. 1080 01:16:19,584 --> 01:16:20,709 Ecco a lei. 1081 01:16:20,876 --> 01:16:22,751 Non le devo lasciare il mio documento? 1082 01:16:23,042 --> 01:16:24,792 Sono certo che non ci rapineré. 1083 01:16:25,251 --> 01:16:27,251 Nel Deposito Prove c'era un tale lassismo, 1084 01:16:27,417 --> 01:16:30,209 che Lyga sarebbe stato il bersaglio pin'; facile del mondo 1085 01:16:30,376 --> 01:16:32,001 per chi avesse voluto incastrarlo. 1086 01:16:33,876 --> 01:16:37,626 Detective... ha lasciato qui la sacca. 1087 01:16:38,959 --> 01:16:40,792 Devo tornare a Disneyland. 1088 01:16:42,292 --> 01:16:43,292 Ma che... 1089 01:16:52,501 --> 01:16:55,792 Non sapevo di chi fidarmi, cos'l mi rivolsi ai piani alti. 1090 01:16:55,959 --> 01:16:58,209 - Capo? - Vattene, Poole. 1091 01:16:59,126 --> 01:17:00,667 Le macerebbe, veto'? 1092 01:17:01,459 --> 01:17:03,834 Questo dipartimento ha delle mele marce. 1093 01:17:04,292 --> 01:17:06,126 Non so dirle chi ha ucciso Christopher Wallace 1094 01:17:06,292 --> 01:17:08,709 perché non mi lasciano fare il mio lavoro come si deve. 1095 01:17:08,876 --> 01:17:11,209 Mi mettono continuamente I bastoni tra le ruote. 1096 01:17:11,542 --> 01:17:14,126 Perché I miei sospettati sono agenti. 1097 01:17:14,792 --> 01:17:16,834 Abbiamo fatto tutti lo stesso giuramento: 1098 01:17:17,001 --> 01:17:19,876 difendere la legge, in qualsiasi circostanza. 1099 01:17:20,126 --> 01:17:23,001 Dobbiamo rendere giustizia a Christopher Wallace, 1100 01:17:23,167 --> 01:17:26,459 a sua madre... e alla sua famiglia. 1101 01:17:35,001 --> 01:17:38,709 Poole... stronzo insubordinato... 1102 01:17:39,084 --> 01:17:41,376 Cazzo, te I'ho detto un milione di volte: 1103 01:17:41,542 --> 01:17:46,709 sei fuori dal caso Wallace... Sei fuori dal caso Wallace. 1104 01:17:52,459 --> 01:17:55,542 Decisi di andare dal Procuratore e... 1105 01:17:58,292 --> 01:18:02,042 presentare una denuncia... contro il Dipartimento. 1106 01:18:25,751 --> 01:18:29,376 Hai mai amato una cosa talmente tanto 1107 01:18:30,626 --> 01:18:34,792 da cercare in tutti I modi... di tenerla stretta, 1108 01:18:34,959 --> 01:18:38,209 di farla funzionare, di sentirla tua, di... non lo so... 1109 01:18:41,792 --> 01:18:42,792 No. 1110 01:18:45,626 --> 01:18:47,167 E passato tanto tempo... 1111 01:18:54,792 --> 01:18:55,917 Tanto tempo. 1112 01:19:07,292 --> 01:19:09,542 1113 01:19:09,709 --> 01:19:11,084 1114 01:19:11,251 --> 01:19:13,001 1115 01:19:13,167 --> 01:19:15,167 - <- La mandiamo subito.> 1116 01:19:15,334 --> 01:19:19,251 1117 01:19:19,459 --> 01:19:22,251 La Death Row aveva 3 agenti nei suoi ranghi... 1118 01:19:24,376 --> 01:19:29,251 Qui c'é... una lista di quelli che lavorarono in coppia con Mack. 1119 01:19:29,501 --> 01:19:30,917 Hai indagato su tutti? 1120 01:19:31,084 --> 01:19:33,167 Non serviva, uno solo era cosi stupido 1121 01:19:33,334 --> 01:19:36,417 da bruciare 25 mila dollari a Las Vegas con Mack, 1122 01:19:36,584 --> 01:19:41,042 due giorni dopo la rapina in banca. Rafa Perez. 1123 01:19:44,751 --> 01:19:47,042 Il dipartimento mi costrinse a seguire Lyga 1124 01:19:47,209 --> 01:19:51,126 peril furto di cocaina. E indovina invece chi la stava rubando? 1125 01:20:26,584 --> 01:20:30,084 Rafael Perez... Perché lo conosco? 1126 01:20:31,459 --> 01:20:33,292 Perché io I'ho reso famoso. 1127 01:20:57,084 --> 01:21:01,959 <2 Adam 34, c'é una lite domestica> 1128 01:21:02,751 --> 01:21:03,959 1129 01:21:11,209 --> 01:21:14,334 Sono I'agente Perez. Vedo delle attivité sospette. 1130 01:21:14,626 --> 01:21:17,876 1131 01:21:23,751 --> 01:21:25,501 Ma che cazzo! E spegni quel coso! 1132 01:21:26,042 --> 01:21:28,501 Tranquilo, tigre! Tranquilo... 1133 01:21:28,876 --> 01:21:30,417 Che si dice? Ce I'hai la roba? 1134 01:21:30,751 --> 01:21:32,584 Si, ho trovato un altro fornitore. 1135 01:21:32,917 --> 01:21:35,501 Buon per te, sbirro, perché, questa volta non mi freghi. 1136 01:21:35,834 --> 01:21:37,876 No... ti tolgo di mezzo. 1137 01:22:05,542 --> 01:22:07,959 Hanno sparato a un agente! Mi servono subito rinforzi! 1138 01:22:08,126 --> 01:22:11,209 A tutte le unité, é stato I'agente Perez a sparare. 1139 01:22:11,626 --> 01:22:15,376 L'agente Perez é I'aggressore. Mandate subito un'ambulanza. 1140 01:22:15,542 --> 01:22:18,542 1141 01:22:18,751 --> 01:22:21,417 Agente Perez... mani in alto! 1142 01:22:22,417 --> 01:22:24,542 1143 01:22:24,709 --> 01:22:27,709 Girati lentamente, verso sinistra, ti dico io quando fermarti. 1144 01:22:27,876 --> 01:22:31,251 - - 1145 01:22:31,417 --> 01:22:34,251 Che vuoi fare? Vuoi spararmi? 1146 01:22:35,126 --> 01:22:36,542 Indossi il giubbotto? 1147 01:22:37,834 --> 01:22:39,376 No, sei un cacasotto... 1148 01:22:41,251 --> 01:22:43,709 - Sta' giU! Sdraiati a terra! - Cazzo! 1149 01:22:44,792 --> 01:22:46,626 Figlio di puttana! - Muoviti! 1150 01:22:46,876 --> 01:22:49,792 Stenditi. lncrocia le gambe. Punta I piedi. 1151 01:22:50,126 --> 01:22:54,667 Incrocia le gambe e punta I piedi. Mostrami le mani. Le mani! 1152 01:22:56,167 --> 01:22:59,042 Ho chiamato un'ambulanza per lei. Sta arrivando, tranquillo. 1153 01:23:06,584 --> 01:23:09,376 - URLA - Stronzo... Pezzo di merda! 1154 01:23:11,959 --> 01:23:15,584 Cazzo! Sta' fermo, o ti faccio saltare il cervello! 1155 01:23:18,459 --> 01:23:20,376 Vuoi uccidere un agente? Eh? 1156 01:23:21,042 --> 01:23:24,751 Tu non sei un agente... Tu non sei un poliziotto! 1157 01:23:45,626 --> 01:23:48,209 Cosa sei, la mia scorta? 1158 01:23:52,834 --> 01:23:54,042 Il ginocchio? 1159 01:23:55,626 --> 01:23:58,917 Hai lasciato le forze dell'ordine per lavorare per una gang? 1160 01:24:01,667 --> 01:24:05,792 Le forze dell'ordine? Ma non ce I'hai gli occhi? 1161 01:24:06,042 --> 01:24:10,084 Qui non esiste I'ordine... La legge soffoca la natura umana. 1162 01:24:10,251 --> 01:24:11,542 Troppe tentazioni. 1163 01:24:12,084 --> 01:24:14,667 Gli uomini amano due cose: la fica e il potere. 1164 01:24:15,376 --> 01:24:19,334 Suge... ce le ha e le vende al miglior offerente. 1165 01:24:19,584 --> 01:24:21,584 Ha in mano la cosa pifl potente al mondo: 1166 01:24:21,751 --> 01:24:24,959 la debolezza degli uomini. E, a differenza di te, 1167 01:24:25,126 --> 01:24:28,834 sa che le forze dell'ordine sono fatte di poliziotti 1168 01:24:29,167 --> 01:24:33,917 e un poliziotto... é un uomo come gli altri. 1169 01:24:35,167 --> 01:24:37,042 Me ne occupo io, Detective. 1170 01:24:45,959 --> 01:24:47,167 Signore... 1171 01:24:58,584 --> 01:25:00,501 Vuoi fare il gangster, figliolo? 1172 01:25:03,042 --> 01:25:04,042 Quasi ogni giorno 1173 01:25:04,209 --> 01:25:06,834 rischiamo di avere una carneficina per le strade. 1174 01:25:08,126 --> 01:25:11,209 Chi lo impedisce? I'uniforme. 1175 01:25:12,501 --> 01:25:15,917 La gente ne ha fiducia. Ma la polizia di Los Angeles 1176 01:25:16,084 --> 01:25:19,376 ha provocato cosi tante crepe in questa fiducia, 1177 01:25:19,542 --> 01:25:21,334 che la gente inizia ad accorgersi 1178 01:25:22,209 --> 01:25:25,751 che la polizia non riesce neppure a sorvegliare sé stessa. 1179 01:25:30,626 --> 01:25:34,876 Tu... non sarai un'altra crepa nel mio Dipartimento. 1180 01:25:37,292 --> 01:25:39,042 Credevo nell'uniforme, 1181 01:25:39,209 --> 01:25:41,501 credevo nel giuramento che avevamo fatto, 1182 01:25:41,667 --> 01:25:44,667 "Proteggere e servire I cittadini di Los Angeles". 1183 01:25:44,834 --> 01:25:48,542 Sono entrato nel Dipartimento, nella Divisione Rampart, nel '94. 1184 01:25:48,709 --> 01:25:52,042 Come agente, ha mai commesso delle attivité illegali, 1185 01:25:52,209 --> 01:25:55,501 come rapine, spaccio di droga e omicidio? 1186 01:25:57,042 --> 01:25:58,042 Si. 1187 01:25:58,251 --> 01:26:01,292 Erano coinvolti altri agenti del Dipartimento? 1188 01:26:02,292 --> 01:26:03,292 Si. 1189 01:26:03,876 --> 01:26:06,459 E credo che ogni membro del dipartimento 1190 01:26:06,626 --> 01:26:08,876 condividesse quelle stesse convinzioni. 1191 01:26:10,626 --> 01:26:12,376 Si, é cosi, siamo stati noi. 1192 01:26:13,001 --> 01:26:17,584 Eravamo un'organizzazione criminale interna al Dipartimento. Una gang. 1193 01:26:17,959 --> 01:26:19,792 E come si chiamava questa gang? 1194 01:26:20,376 --> 01:26:23,084 Pensavo che Perez avrebbe confessato il suo ruolo 1195 01:26:23,251 --> 01:26:26,959 nella corruzione del Dipartimento dicendo due semplici parole: 1196 01:26:27,376 --> 01:26:28,917 Death Row. 1197 01:26:29,584 --> 01:26:30,584 Rampart. 1198 01:26:31,417 --> 01:26:32,501 Ma mi sbagliavo. 1199 01:26:33,126 --> 01:26:34,959 La Corte si riuniré tra un'ora. 1200 01:26:35,167 --> 01:26:39,459 Stai dicendo che il Rampart, il pit': grande scandalo del Dipartimento, 1201 01:26:39,792 --> 01:26:45,126 che indagb 70 agenti per corruzione, fu un diversivo? 1202 01:26:47,626 --> 01:26:51,459 Signor Ovando, io... voglio scusarmi per quello che ho fatto. 1203 01:26:52,709 --> 01:26:53,709 Mi dispiace. 1204 01:26:55,376 --> 01:26:58,209 Si, fu una balla ed eclissb tutto quanto. 1205 01:26:58,376 --> 01:27:02,876 Specialmente... l'indagine su Christopher Wallace. 1206 01:27:06,459 --> 01:27:09,376 L'agente Gaines era implicato nell'omicidio di Wallace 1207 01:27:09,542 --> 01:27:12,584 ed era nella Death Row, ma mi dissero di non indagare. 1208 01:27:12,959 --> 01:27:16,626 L'agente Perez e I'agente Mack erano legati alla Death Row, 1209 01:27:16,876 --> 01:27:19,251 ma mi dissero di non indagare. 1210 01:27:21,167 --> 01:27:22,917 Ma io avevo un asso nella manica. 1211 01:27:24,292 --> 01:27:27,501 La famiglia di Gaines fece causa a Lyga e al dipartimento 1212 01:27:27,667 --> 01:27:31,917 ed io ero il testimone principale per la difesa del detective Lyga. 1213 01:27:32,751 --> 01:27:35,084 Gaines era membro della Divisione Rampart. 1214 01:27:35,959 --> 01:27:41,959 Era anche un collega dei due agenti arrestati, David Mack e Rafa Perez. 1215 01:27:42,126 --> 01:27:45,584 Ritengo che tutti loro siano responsabili della pianificazione, 1216 01:27:45,751 --> 01:27:50,417 dell'insabbiamento e dell'omicidio di Christopher Wallace. 1217 01:27:51,834 --> 01:27:54,459 E una storia a dir poco esplosiva, detective. 1218 01:27:54,709 --> 01:27:56,501 Un omicidio cos'l resta irrisolto 1219 01:27:56,667 --> 01:28:00,084 solo se é la polizia a non volerlo risolvere. 1220 01:28:00,751 --> 01:28:04,126 Lo questo non potrb dirlo, perb sappia... 1221 01:28:04,542 --> 01:28:07,667 che se Cochran le offriré I'occasione quando testimonieré, 1222 01:28:08,334 --> 01:28:09,334 potré dirlo lei. 1223 01:28:16,251 --> 01:28:18,709 E cosi arrivb il giorno del processo. 1224 01:28:22,501 --> 01:28:24,584 La teoria che gli agenti del Dipartimento 1225 01:28:24,751 --> 01:28:27,792 avessero aiutato a orchestrare I'omicidio di Wallace, 1226 01:28:28,084 --> 01:28:29,876 diventb di dominio pubblico. 1227 01:28:48,792 --> 01:28:50,917 Ma non la fecero arrivare al processo. 1228 01:28:51,251 --> 01:28:55,292 Hai patteggiato? La mia difesa fa un accordo? 1229 01:28:55,834 --> 01:28:59,251 Che ti sei fumato? lo ci volevo entrare Ii dentro. 1230 01:29:00,626 --> 01:29:02,667 Perché questa é la mia vita. 1231 01:29:32,167 --> 01:29:35,376 Jack, sono le 5 di mattina, ci vogliono fuori entro le 6. 1232 01:29:36,917 --> 01:29:38,334 Che cazzo ci facciamo qui? 1233 01:29:40,376 --> 01:29:41,417 Hai trovato qualcosa? 1234 01:29:46,167 --> 01:29:48,709 I testimoni avevano notato una berlina nera. 1235 01:29:49,876 --> 01:29:53,084 Ma gran parte di loro pensa fosse una Chevy Impala SS. 1236 01:29:54,751 --> 01:29:56,292 Che cerchiamo? Non capisco. 1237 01:29:56,751 --> 01:29:57,751 Lo, si. 1238 01:29:58,459 --> 01:30:00,501 Fantastico. Abbiamo finito? 1239 01:30:02,251 --> 01:30:03,251 Si. 1240 01:30:03,959 --> 01:30:05,917 Noi qui parliamo della verité, 1241 01:30:06,209 --> 01:30:11,126 ma io ho visto talmente tanta menzogna fra quei... 1242 01:30:12,001 --> 01:30:14,334 cosiddetti poliziotti... 1243 01:30:14,667 --> 01:30:18,709 Mia madre mi ha insegnato una cosa sulla verité. E una poesia. 1244 01:30:19,542 --> 01:30:24,834 Diceva: "Di sempre la verité e parla col cuore... 1245 01:30:25,834 --> 01:30:29,417 perché colui che nasconde il male che ha fatto, 1246 01:30:29,584 --> 01:30:33,417 continua a fare del male ancora... 1247 01:30:35,834 --> 01:30:37,042 Ciao, Jack. 1248 01:30:39,376 --> 01:30:43,709 Signora Wallace, lui é... Jack, la signora Wallace. 1249 01:30:44,042 --> 01:30:45,042 Salve. 1250 01:30:45,209 --> 01:30:47,042 Signora, la conosco bene... 1251 01:30:49,167 --> 01:30:54,542 Venti anni fa i0... accusai ingiustamente suo figlio. 1252 01:30:57,209 --> 01:30:58,209 E allora? 1253 01:31:02,001 --> 01:31:03,209 Mi sbagliavo. 1254 01:31:04,959 --> 01:31:08,459 Bisogna essere un grande uomo, per ammettere I proprio errori. 1255 01:31:12,084 --> 01:31:15,376 - Lei é molto gentile. Le dispiace? - Prego. 1256 01:31:15,542 --> 01:31:16,792 Jack, siediti. 1257 01:31:20,209 --> 01:31:23,001 Lui mi ha aiutato molto. - Con questo caso? 1258 01:31:23,167 --> 01:31:24,167 Si. 1259 01:31:25,626 --> 01:31:28,709 Non... credevo che voi due foste in buoni rapporti. 1260 01:31:29,584 --> 01:31:30,584 E perché no? 1261 01:31:31,001 --> 01:31:34,834 Beh, perché... avete usato la sua teoria 1262 01:31:35,001 --> 01:31:40,501 per sostenere la causa della sua famiglia ed é stata respinta. 1263 01:31:40,667 --> 01:31:43,084 No, la causa non é stata respinta... 1264 01:31:43,876 --> 01:31:45,917 é che il processo é stato invalidato. 1265 01:31:46,126 --> 01:31:47,667 Una bella differenza. 1266 01:31:47,959 --> 01:31:49,876 Un giudice federale pescb il Dipartimento 1267 01:31:50,042 --> 01:31:52,876 a nascondere le prove che collegavano Mack e Perez 1268 01:31:53,042 --> 01:31:55,834 all'omicidio di Christopher e annullb il processo. 1269 01:31:56,084 --> 01:31:57,542 Ed ecco il colpo di scena: 1270 01:31:57,792 --> 01:32:01,126 la citté di Los Angeles ha deciso di riaprire I'indagine, 1271 01:32:01,376 --> 01:32:04,167 perché fino a quando rimarré un'indagine in corso, 1272 01:32:05,626 --> 01:32:08,251 quelle prove resteranno chiuse in una stanza buia. 1273 01:32:08,542 --> 01:32:11,334 E non possiamo far causa al Dipartimento, 1274 01:32:11,501 --> 01:32:15,584 perché loro stanno investigando sulcaso. 1275 01:32:17,917 --> 01:32:19,501 Forse ho trovato qualcosa. 1276 01:32:20,584 --> 01:32:24,709 E un mandato di perquisizione per I'lmpala di Mack. 1277 01:32:25,334 --> 01:32:27,792 Lo archiviarono dopo che ti dimettesti. 1278 01:32:28,459 --> 01:32:33,417 Insomma, ti hanno cacciato dalla polizia, dicendo che la tua teoria 1279 01:32:33,667 --> 01:32:36,126 era infondata e poi usano la tua teoria, 1280 01:32:36,292 --> 01:32:38,542 la sua teoria, per andare avanti. 1281 01:32:45,126 --> 01:32:47,001 Signora Wallace, é stata... 1282 01:32:48,876 --> 01:32:51,959 una vicenda lunga e molto dolorosa per lei... 1283 01:32:52,209 --> 01:32:56,126 Mi dispiace molto che abbia dovuto affrontare tutto questo. 1284 01:32:57,167 --> 01:33:00,126 Lei non ha niente di cui essere dispiaciuto. 1285 01:33:01,251 --> 01:33:05,376 Perché, grazie a lei... sono arrivata lontano. 1286 01:33:15,126 --> 01:33:18,084 -' Mani dietro la schiena! - E quello che si definisce... 1287 01:33:18,459 --> 01:33:21,542 un uomo nel posto sbagliato, al momento sbagliato. 1288 01:33:22,501 --> 01:33:24,126 < La nostra vita non conta niente < per voi, 1289 01:33:24,292 --> 01:33:26,334 < avete il diritto di ucciderci < in base a come ci vedete. 1290 01:33:26,501 --> 01:33:28,501 < E perché? < Perché sono un uomo di colore! 1291 01:33:28,876 --> 01:33:29,876 Stai gin]! 1292 01:33:31,209 --> 01:33:36,126 Datti una calmata. Capito, stronzo? Mi hai sentito? 1293 01:33:38,751 --> 01:33:40,292 Una volta il suono delle sirene 1294 01:33:40,459 --> 01:33:44,459 significava che I miei fratelli agenti stavano venendo ad aiutarmi. 1295 01:33:45,667 --> 01:33:48,334 Forse é il suono pin] dolce che abbia mai sentito. 1296 01:33:53,042 --> 01:33:56,626 Ma a 2 settimane dalla pensione, diedi le dimissioni... 1297 01:33:59,292 --> 01:34:00,917 Persi la mia famiglia... 1298 01:34:02,667 --> 01:34:07,417 per un caso... che non ero riuscito a risolvere. 1299 01:34:09,709 --> 01:34:10,709 E... 1300 01:34:11,834 --> 01:34:14,251 non é per niente giusto che sia andata cos'l. 1301 01:34:32,667 --> 01:34:34,209 1302 01:34:34,376 --> 01:34:36,292 - Forza! - Andiamo, Russ! 1303 01:34:36,542 --> 01:34:38,917 C'é un abile mancino sopra alla collinetta. 1304 01:34:39,292 --> 01:34:41,584 1305 01:34:42,667 --> 01:34:47,167 1306 01:34:48,042 --> 01:34:51,417 1307 01:34:58,751 --> 01:35:01,542 1308 01:35:01,709 --> 01:35:03,917 1309 01:35:06,251 --> 01:35:11,417 MUSICA 1310 01:35:21,876 --> 01:35:27,042 MUSICA 1311 01:35:37,501 --> 01:35:42,667 MUSICA 1312 01:36:03,542 --> 01:36:06,542 Russ, rispondi al telefono, rispondi al telefono. 1313 01:36:12,834 --> 01:36:16,001 Sono entrato in polizia quando c'era lei... 1314 01:36:16,417 --> 01:36:18,292 lo I'ho sempre ammirata, detective. 1315 01:36:18,626 --> 01:36:19,626 Grazie. 1316 01:36:20,626 --> 01:36:23,542 Russ, se vuoi andare in fondo, io sto con te. 1317 01:36:23,792 --> 01:36:26,709 Lo faremo insieme, ok? Chiamami quando vuoi. 1318 01:36:27,667 --> 01:36:31,126 Qui ancora parliamo tutti di lei, lo sa, signore? 1319 01:36:36,584 --> 01:36:38,417 Ma temo di non poterla aiutare. 1320 01:36:40,417 --> 01:36:42,167 La prego, non mi fraintenda. 1321 01:36:43,542 --> 01:36:46,209 Signore, questi mandati sono vecchi di 20 anni. 1322 01:36:49,209 --> 01:36:50,626 Detective Poole? 1323 01:36:53,042 --> 01:36:57,459 Detective? Si sente bene, signore? Posso fare qualcosa? 1324 01:36:59,792 --> 01:37:02,251 Signore! Cristo! Chiamate un'ambulanza! 1325 01:37:02,709 --> 01:37:08,292 Detective Poole? Detective? Mi sente? Resista, signore. 1326 01:37:14,251 --> 01:37:16,959 - Sbrigatevi! - Signor Poole, mi sente? 1327 01:37:17,917 --> 01:37:19,959 Non c'é polso. Rischia un arresto cardiaco. 1328 01:37:20,126 --> 01:37:21,251 Sbrigatevi! - Russ! 1329 01:37:21,417 --> 01:37:23,834 - Qualcuno I'ha visto svenire? - Russ? 1330 01:37:24,167 --> 01:37:25,584 Che gli é successo? - E svenuto. 1331 01:37:25,751 --> 01:37:27,584 E in arresto cardiaco. Sbrighiamoci. 1332 01:37:27,917 --> 01:37:28,917 Ha un infarto! 1333 01:37:35,001 --> 01:37:40,167 SIRENA DELL'AMBULANZA 1334 01:37:46,459 --> 01:37:47,459 Russell Poole. 1335 01:37:59,584 --> 01:38:02,876 Sono Jack... un amico di Russ. 1336 01:38:06,667 --> 01:38:11,834 MUSICA 1337 01:38:22,292 --> 01:38:27,459 MUSICA 1338 01:38:37,917 --> 01:38:43,084 MUSICA 1339 01:38:48,001 --> 01:38:50,584 Stammi a sentire, non ne hai il diritto. 1340 01:38:50,834 --> 01:38:52,251 Non ne hai il diritto. 1341 01:38:52,709 --> 01:38:54,126 Lo sai che voglio dire. 1342 01:38:55,417 --> 01:39:00,584 Risolvi un caso, vieni promosso, ottieni una medaglia... 1343 01:39:02,417 --> 01:39:05,001 ma poi cominci a pensare che quella medaglia sei tu. 1344 01:39:07,292 --> 01:39:11,001 Non guardarlo giocare da lontano, guardalo negli occhi, digli... 1345 01:39:13,042 --> 01:39:14,459 "Mi dispiace". 1346 01:39:22,417 --> 01:39:24,751 Non perdi occasione per stuzzicarmi, eh? 1347 01:39:27,626 --> 01:39:29,542 Lo perb ho chiuso! 1348 01:39:35,001 --> 01:39:37,042 Sono un incapace, lo sai? 1349 01:39:38,542 --> 01:39:44,209 Un incapace che ha perfino scordato come si fa la cosa giusta. 1350 01:39:44,917 --> 01:39:50,084 Quindi so qual é quella sbagliata: lnsistere su questo caso. 1351 01:39:51,792 --> 01:39:54,459 Far credere a tuo figlio che sia I'unica cosa a cui tieni. 1352 01:40:28,959 --> 01:40:30,792 E a che é servito tutto questo? 1353 01:40:33,959 --> 01:40:35,167 A che é servito? 1354 01:40:55,209 --> 01:40:57,667 Prima pagina, Los Angeles Times... 1355 01:40:58,126 --> 01:41:01,834 ll tuo é uno dei pezzi migliori che abbia mai letto. 1356 01:41:02,084 --> 01:41:04,126 - Lo so, sono state bravo. - Mm-mm. 1357 01:41:04,751 --> 01:41:07,167 Devo dirtelo, Jack, sono fiero di te. 1358 01:41:08,334 --> 01:41:11,334 Sto lavorando a un nuovo notiziario serale. 1359 01:41:12,501 --> 01:41:14,917 Ci serviré una faccia riconoscibile. 1360 01:41:16,876 --> 01:41:19,751 Non posso lavorare... per un uomo... 1361 01:41:20,751 --> 01:41:23,209 che se la fa con le stesse istituzioni... 1362 01:41:23,459 --> 01:41:25,626 che dovremmo ritenere responsabili. 1363 01:41:27,126 --> 01:41:28,751 Si deve essere migliori. 1364 01:41:31,667 --> 01:41:33,501 Rassegno le mie dimissioni? 1365 01:44:11,876 --> 01:44:17,042 MUSICA RAP 1366 01:44:27,501 --> 01:44:32,667 MUSICA RAP 1367 01:44:43,126 --> 01:44:48,292 MUSICA RAP 1368 01:44:58,751 --> 01:45:03,917 MUSICA RAP 1369 01:45:14,167 --> 01:45:17,084 1370 01:45:17,251 --> 01:45:19,251 - -< Lui é un tipo tost0.> 1371 01:45:19,417 --> 01:45:21,584 1372 01:45:21,751 --> 01:45:23,917 <"Di nuovo?"> 1373 01:45:24,084 --> 01:45:26,042 1374 01:45:26,209 --> 01:45:29,376 1375 01:45:29,959 --> 01:45:32,042 <"Oh"...> 1376 01:45:33,042 --> 01:45:34,709 1377 01:45:34,917 --> 01:45:36,751 1378 01:45:37,001 --> 01:45:39,042 112128