All language subtitles for Chernobyl.S01E03.Open.Wide.O.Earth.1080p.AMZN.WEB-DL.x265-HETeam

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz Download
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,905 --> 00:00:06,446 (OMINOUS MUSIC PLAYING) 2 00:00:08,118 --> 00:00:09,451 MISHA: Where are you going? 3 00:00:10,702 --> 00:00:11,743 Chernobyl. 4 00:00:15,577 --> 00:00:19,032 Ignatenko, fire and rescue unit. I need to find him! 5 00:00:19,034 --> 00:00:21,241 VALERY LEGASOV: Moscow. Hospital number six. 6 00:00:21,243 --> 00:00:23,449 WOMAN: Are you here because of the fire? 7 00:00:23,451 --> 00:00:25,285 Anything we should be worried about? 8 00:00:26,159 --> 00:00:27,243 No. 9 00:00:28,827 --> 00:00:30,743 It cannot go over the core. 10 00:00:35,201 --> 00:00:38,366 BORIS SHCHERBINA: The nuclear plant in Sweden has detected radiation. 11 00:00:38,368 --> 00:00:40,451 MAN: At least evacuate Pripyat. 12 00:00:41,451 --> 00:00:43,283 When the lava enters these tanks, 13 00:00:43,285 --> 00:00:44,866 it will instantly superheat, 14 00:00:44,868 --> 00:00:48,575 causing a significant thermal explosion. 15 00:00:48,577 --> 00:00:50,283 And how long before this happens? 16 00:00:50,285 --> 00:00:52,533 Approximately 48 to 72 hours, 17 00:00:52,535 --> 00:00:54,658 but we may have a solution. 18 00:00:54,660 --> 00:00:56,991 (MUSIC CONTINUES) 19 00:00:56,993 --> 00:00:58,283 (STATIC) 20 00:00:58,285 --> 00:01:00,658 (MUSIC INTENSIFIES) 21 00:01:00,660 --> 00:01:02,451 (WATER SLOSHING) 22 00:01:04,481 --> 00:01:13,782 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 23 00:01:20,611 --> 00:01:24,179 (WATER TRICKLING, DRIPPING) 24 00:01:26,000 --> 00:01:32,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 25 00:01:35,258 --> 00:01:37,292 (DOSIMETER CLICKING) 26 00:01:37,294 --> 00:01:40,729 (MUFFLED LABORED BREATHING) 27 00:01:44,368 --> 00:01:48,136 (FLASHLIGHT WHIRRING) 28 00:01:50,240 --> 00:01:52,941 (WHIRRING) 29 00:01:57,747 --> 00:01:59,981 (WHIRRING) 30 00:02:02,618 --> 00:02:05,653 - (DOSIMETERS CLICKING) - (MAN GRUNTING) 31 00:02:14,597 --> 00:02:17,430 (MUFFLED VOICES) 32 00:02:19,001 --> 00:02:21,168 (WATER SLOSHING) 33 00:02:35,150 --> 00:02:37,650 (MUFFLED GRUNTS) 34 00:03:04,445 --> 00:03:06,612 ♪ ♪ 35 00:03:22,897 --> 00:03:24,762 (SIGHS) 36 00:03:24,764 --> 00:03:27,933 Is it possible that the water has already killed them? 37 00:03:27,935 --> 00:03:29,958 Yes. 38 00:03:29,961 --> 00:03:31,661 Then what? 39 00:03:33,040 --> 00:03:35,040 If it doesn't work? 40 00:03:36,643 --> 00:03:39,677 (DISTANT HELICOPTERS WHOPPING) 41 00:03:42,482 --> 00:03:44,649 ♪ ♪ 42 00:03:52,525 --> 00:03:55,393 (DOSIMETERS CLICKING LOUDLY) 43 00:03:58,262 --> 00:04:00,397 (FLASHLIGHTS WHIRRING) 44 00:04:06,638 --> 00:04:09,373 (MUFFLED GRUNTS) 45 00:04:23,189 --> 00:04:25,422 (DOSIMETERS CLICKING LOUDLY) 46 00:04:32,597 --> 00:04:34,730 ♪ ♪ 47 00:04:40,872 --> 00:04:43,272 (BANGING ON DOOR) 48 00:04:47,512 --> 00:04:50,380 (PANTING, GRUNTING) 49 00:04:50,382 --> 00:04:51,714 (GASPING) 50 00:04:51,716 --> 00:04:54,117 (SOLDIERS APPLAUDING) 51 00:04:54,119 --> 00:04:56,919 (INDISTINCT CHEERING) 52 00:05:07,697 --> 00:05:10,032 Get them in the truck. 53 00:05:10,034 --> 00:05:12,434 Get the hoses in! Start pumping! 54 00:05:28,552 --> 00:05:31,592 Uh, I'm here to see my husband, Vasily Ignatenko. 55 00:05:31,595 --> 00:05:34,357 He's a firefighter from Chernobyl. I have permission. 56 00:05:34,360 --> 00:05:37,159 Chernobyl? I'm sorry, no visitors. 57 00:05:39,096 --> 00:05:41,563 Well, but Major Burov told me, 58 00:05:41,565 --> 00:05:42,997 - he said... - No exceptions. 59 00:05:42,999 --> 00:05:45,833 Please. I've come all the way from Kievskaya Oblast. 60 00:06:11,628 --> 00:06:13,494 Excuse me. 61 00:06:14,830 --> 00:06:16,303 Excuse me, excuse me. 62 00:06:16,306 --> 00:06:17,831 Who are you? What are you doing here? 63 00:06:17,833 --> 00:06:20,601 - I have a pass. - You can't be here. It's not safe. 64 00:06:20,603 --> 00:06:22,268 I am here to see my husband. 65 00:06:22,270 --> 00:06:23,604 Vasily Ignatenko. 66 00:06:23,606 --> 00:06:25,238 He's a firefighter from Chernobyl. 67 00:06:25,240 --> 00:06:27,908 I know who Ignatenko is, but you can't. 68 00:06:27,910 --> 00:06:30,043 I have permission. I-I've... 69 00:06:36,250 --> 00:06:39,467 You can see him for 30 minutes, not a minute more. 70 00:06:39,470 --> 00:06:42,555 And you cannot touch him in any way. Do you understand? 71 00:06:42,557 --> 00:06:44,491 - Yeah. - Room 15. 72 00:06:46,695 --> 00:06:48,194 Thank you. 73 00:06:48,196 --> 00:06:50,196 - You're not pregnant, are you? - No. 74 00:06:57,839 --> 00:06:59,705 I won't have to give that to you. 75 00:06:59,707 --> 00:07:01,040 There they are. 76 00:07:01,042 --> 00:07:02,942 No, wait, wait, wait. I haven't finished yet. 77 00:07:02,944 --> 00:07:04,344 No, he hasn't. 78 00:07:04,346 --> 00:07:06,279 Yeah, that's good. 79 00:07:09,251 --> 00:07:10,683 Yeah, better. 80 00:07:13,288 --> 00:07:15,221 Look who the cat dragged in. 81 00:07:16,991 --> 00:07:19,025 What did I tell you? 82 00:07:20,028 --> 00:07:22,928 - There's no hiding from you, is there? - (BOTH LAUGHING) 83 00:07:23,931 --> 00:07:25,031 (GROANS) 84 00:07:25,033 --> 00:07:27,733 Easy, easy. It's okay. 85 00:07:27,735 --> 00:07:31,137 We're all okay. Yeah, we're okay. 86 00:07:33,474 --> 00:07:36,909 ♪ ♪ 87 00:07:36,911 --> 00:07:40,880 (DISTANT WIND HOWLING) 88 00:07:40,882 --> 00:07:44,483 (DISTANT DOSIMETER CLICKING) 89 00:07:51,159 --> 00:07:54,526 (HELICOPTER WHOMPING) 90 00:07:54,528 --> 00:07:56,729 (INDISTINCT VOICES) 91 00:08:01,134 --> 00:08:03,335 (DOSIMETER CLICKING) 92 00:08:09,976 --> 00:08:13,278 (CLICKING GROWS LOUDER) 93 00:08:21,855 --> 00:08:23,988 ♪ ♪ 94 00:08:41,040 --> 00:08:44,575 How, how, how did this happen? Who gave them the idea? 95 00:08:44,577 --> 00:08:46,577 - Are you suggesting I did? - Someone did. 96 00:08:46,579 --> 00:08:50,080 Someone decided that the evacuation zone 97 00:08:50,082 --> 00:08:53,605 should be 30 kilometers, when we know, here, 98 00:08:53,608 --> 00:08:56,342 Cesium-137 in the Gomel district. 99 00:08:56,345 --> 00:08:58,812 - That's 200 kilometers away! - It was decided. 100 00:08:58,815 --> 00:09:01,158 - Based on what? - I don't know! 101 00:09:02,262 --> 00:09:06,396 Forgive me. Maybe I've just spent too much time in my lab. 102 00:09:06,398 --> 00:09:08,265 Or maybe I'm just stupid. 103 00:09:08,267 --> 00:09:11,534 Is this really the way it all works? 104 00:09:11,536 --> 00:09:13,503 An uninformed, arbitrary decision 105 00:09:13,505 --> 00:09:15,838 that will cost who knows how many lives 106 00:09:15,840 --> 00:09:19,909 made by some apparatchik, some career party man? 107 00:09:22,080 --> 00:09:24,314 I'm a career party man. 108 00:09:24,949 --> 00:09:28,050 You should watch your tone, Comrade Legasov. 109 00:09:28,978 --> 00:09:30,964 PIKALOV: Comrades... 110 00:09:30,967 --> 00:09:33,789 We have visual confirmation that the fire is nearly extinguished. 111 00:09:33,792 --> 00:09:36,058 There has also been a reduction in iodine 131 112 00:09:36,060 --> 00:09:37,956 and cesium-137 emissions. 113 00:09:37,959 --> 00:09:40,095 Good. Yes? 114 00:09:40,098 --> 00:09:43,132 PIKALOV: But the temperature is rising. 115 00:09:43,134 --> 00:09:44,667 And, uh... 116 00:09:51,676 --> 00:09:54,911 There's a spike in zirconium-95. 117 00:09:56,014 --> 00:09:59,348 It's from the cladding on the fuel rods. 118 00:09:59,350 --> 00:10:01,818 Meaning what? 119 00:10:01,820 --> 00:10:04,453 The meltdown has begun. 120 00:10:07,725 --> 00:10:09,926 (HELICOPTERS WHOMPING) 121 00:10:15,066 --> 00:10:17,232 (WATER DROPS PLUNKING) 122 00:10:33,984 --> 00:10:36,184 (DISTANT MAN MOANS) 123 00:10:37,554 --> 00:10:40,655 (MOANING CONTINUES) 124 00:10:42,792 --> 00:10:44,525 MAN: Get it off me! 125 00:10:46,964 --> 00:10:49,497 Get it off me! 126 00:10:51,300 --> 00:10:54,634 (MAN WAILING) 127 00:10:56,505 --> 00:10:58,339 NURSE: Stop moving! 128 00:10:58,341 --> 00:11:01,108 - Get off him! You're hurting him! - (VASILY WAILING) 129 00:11:01,110 --> 00:11:03,978 - You can't be in here. - What's happening to him? 130 00:11:03,980 --> 00:11:05,799 - Get out! - (VASILY SCREAMING) 131 00:11:05,802 --> 00:11:07,643 You can't be in here! 132 00:11:12,288 --> 00:11:15,322 - (DOOR SLAMS) - (MUFFLED SCREAMING) 133 00:11:19,795 --> 00:11:22,062 ♪ ♪ 134 00:11:45,553 --> 00:11:47,954 (PAPERS RUSTLE) 135 00:11:47,956 --> 00:11:49,355 (PHONE RINGS) 136 00:11:49,358 --> 00:11:51,617 Yes? 137 00:11:51,620 --> 00:11:53,226 Man (OVER PHONE): Comrade Shcherbina is on the phone. 138 00:11:53,228 --> 00:11:54,727 Put him through. 139 00:11:56,131 --> 00:11:57,363 Well? 140 00:11:57,365 --> 00:11:59,065 SHCHERBINA: The fire's nearly out. 141 00:11:59,067 --> 00:12:00,901 The bubbler tanks are being drained. 142 00:12:00,904 --> 00:12:04,068 We have successfully eliminated the risk of a thermal explosion. 143 00:12:04,071 --> 00:12:06,071 (SIGHS) 144 00:12:07,207 --> 00:12:08,273 And? 145 00:12:09,709 --> 00:12:11,310 The situation inside the core 146 00:12:11,312 --> 00:12:14,146 is deteriorating faster than anticipated. 147 00:12:14,148 --> 00:12:17,082 The concrete pad will last for six to eight weeks, 148 00:12:17,084 --> 00:12:20,419 but after that, Legasov estimates a 50% chance 149 00:12:20,421 --> 00:12:22,587 that the fuel will breach the pad 150 00:12:22,589 --> 00:12:25,057 and melt down into the groundwater itself. 151 00:12:25,059 --> 00:12:28,393 (STAMMERS) And where does this groundwater go? 152 00:12:28,395 --> 00:12:30,495 The Pripyat River, 153 00:12:30,497 --> 00:12:33,432 which feeds into the Dnieper. 154 00:12:33,434 --> 00:12:37,068 The primary water supply for approximately 50 million people, 155 00:12:37,070 --> 00:12:38,937 not to mention crops and livestock, 156 00:12:38,939 --> 00:12:41,072 would be... unusable. 157 00:12:41,074 --> 00:12:44,008 We're recommending we install a heat exchanger under the pad 158 00:12:44,010 --> 00:12:47,111 to lower to core temperature and halt the meltdown. 159 00:12:47,113 --> 00:12:51,282 And in order to do that, I'm told that we will need... 160 00:12:52,619 --> 00:12:56,788 all of the liquid nitrogen in the Soviet Union. 161 00:12:58,625 --> 00:12:59,891 GORBACHEV: Oh. 162 00:13:01,127 --> 00:13:03,628 - All right. - Yeah, and of course, we'll also need... 163 00:13:03,630 --> 00:13:05,229 Whatever you need, you have it. 164 00:13:05,231 --> 00:13:06,698 - That should be clear by now. - Yes. 165 00:13:06,700 --> 00:13:08,331 - Anything else? - No, no, no. Thank you. 166 00:13:08,333 --> 00:13:11,301 Yes. I'd like to address the 30-kilometer exclusion zone. 167 00:13:11,303 --> 00:13:14,505 Wait, what? Professor Legasov, is that you? 168 00:13:14,507 --> 00:13:15,572 What exclusion zone? 169 00:13:15,574 --> 00:13:17,774 Minor details, General Secretary. 170 00:13:17,776 --> 00:13:20,377 Um, Premier Ryzhkov has determined that... 171 00:13:20,379 --> 00:13:22,749 If he determined, then he determined. 172 00:13:22,752 --> 00:13:24,280 Look, Professor Legasov, 173 00:13:24,282 --> 00:13:26,383 you are there for one reason only. 174 00:13:26,385 --> 00:13:28,519 Do you understand? To make this stop. 175 00:13:28,521 --> 00:13:29,920 I don't want questions. 176 00:13:29,922 --> 00:13:31,722 I want to know when this will be over. 177 00:13:31,724 --> 00:13:33,957 If you mean when will Chernobyl be completely safe, 178 00:13:33,959 --> 00:13:37,160 the half-life of plutonium-239 is 24,000 years. 179 00:13:37,162 --> 00:13:40,463 So perhaps we should just say, "Not within our lifetimes." 180 00:13:42,166 --> 00:13:43,833 (LINE CLICKS) 181 00:13:52,644 --> 00:13:54,677 I think you and I should take a walk. 182 00:13:54,679 --> 00:13:56,812 It's late. I'm tired. 183 00:13:57,749 --> 00:14:00,349 We're taking a walk. 184 00:14:02,053 --> 00:14:04,319 (DOG PANTING) 185 00:14:06,724 --> 00:14:09,391 Was it it you want? An apology? 186 00:14:10,695 --> 00:14:12,461 Not gonna sit back and... 187 00:14:12,463 --> 00:14:14,496 - (DOG WHINING) - (LEGASOV SIGHS) 188 00:14:14,498 --> 00:14:17,566 What will happen to our boys? 189 00:14:17,568 --> 00:14:19,968 Which boys? The divers? 190 00:14:19,970 --> 00:14:23,372 The divers, the firefighters, the men in the control room. 191 00:14:23,374 --> 00:14:27,042 What does the radiation do to them precisely? 192 00:14:28,546 --> 00:14:31,346 At the levels some of them were exposed? 193 00:14:31,348 --> 00:14:35,250 Ionizing radiation tears the cellular structure apart. 194 00:14:35,252 --> 00:14:38,920 The skin blisters, turns red, then black. 195 00:14:39,990 --> 00:14:42,757 This is followed by a latency period. 196 00:14:43,727 --> 00:14:45,660 The immediate effects subside. 197 00:14:45,662 --> 00:14:48,797 The patient appears to be recovering. 198 00:14:48,799 --> 00:14:51,265 Healthy, even. But they aren't. 199 00:14:52,769 --> 00:14:56,404 This usually only lasts for a day or two. 200 00:14:58,709 --> 00:15:00,075 Continue. 201 00:15:01,144 --> 00:15:04,946 Then the cellular damage begins to manifest. 202 00:15:04,948 --> 00:15:10,384 The bone marrow dies, the immune system fails, 203 00:15:10,386 --> 00:15:14,188 the organs and soft tissue begin to decompose. 204 00:15:14,190 --> 00:15:18,292 The arteries and veins spill open like sieves, 205 00:15:18,294 --> 00:15:20,829 to the point where you can't even administer morphine 206 00:15:20,831 --> 00:15:25,165 for the pain, which is... unimaginable. 207 00:15:25,167 --> 00:15:28,769 And then three days to three weeks, you are dead. 208 00:15:30,906 --> 00:15:33,440 That is what will happen to those boys. 209 00:15:35,511 --> 00:15:37,077 And what about us? 210 00:15:40,249 --> 00:15:41,949 Well, we've... 211 00:15:41,951 --> 00:15:46,219 We've gotten a steady dose, but not as much of it. 212 00:15:46,221 --> 00:15:48,355 Not strong enough to kill the cells, 213 00:15:48,357 --> 00:15:51,458 but consistent enough to damage our DNA. 214 00:15:52,862 --> 00:15:56,163 So, in time... cancer. 215 00:15:56,165 --> 00:15:59,466 Or aplastic anemia. Either way, fatal. 216 00:16:02,371 --> 00:16:03,803 Well... 217 00:16:05,307 --> 00:16:11,311 in a sense, it would seem we've gotten off easy then, Valery. 218 00:16:23,792 --> 00:16:25,858 I've seen them before. 219 00:16:31,499 --> 00:16:34,900 Now you know why I wanted to take a walk. 220 00:16:34,902 --> 00:16:37,403 We can presume the work site is bugged. 221 00:16:38,072 --> 00:16:42,040 And our rooms, even our bathrooms. 222 00:16:42,042 --> 00:16:44,577 They've been here the whole time. 223 00:16:44,579 --> 00:16:46,712 Of course they've been here the whole time. 224 00:16:47,881 --> 00:16:51,550 But if we're seeing them out in the open now, 225 00:16:51,552 --> 00:16:54,486 it's because they want us to know. 226 00:17:01,329 --> 00:17:04,162 (DISTANT HELICOPTERS THRUMMING) 227 00:17:11,338 --> 00:17:14,672 (DOOR OPENS, CLOSES) 228 00:17:36,195 --> 00:17:37,728 KHOMYUK: You've seen that? 229 00:17:39,898 --> 00:17:42,098 The fuel is melting faster than we expected. 230 00:17:42,100 --> 00:17:45,235 I know. I have a plan. 231 00:17:45,237 --> 00:17:47,971 Heat exchanger, I hope. 232 00:17:47,973 --> 00:17:49,506 Yes. 233 00:17:52,378 --> 00:17:54,510 There's something I've wanted to ask you, comrade, 234 00:17:54,513 --> 00:17:57,914 but I see you're already asking yourself the same question. 235 00:18:01,853 --> 00:18:04,288 Why did it explode? 236 00:18:05,724 --> 00:18:08,024 I've worked the numbers over and over, 237 00:18:08,026 --> 00:18:11,960 presuming the worst possible conditions in an RBMK reactor. 238 00:18:13,631 --> 00:18:16,299 And I always get the same answer. 239 00:18:16,301 --> 00:18:17,866 Which is? 240 00:18:19,136 --> 00:18:21,504 It's not possible. 241 00:18:21,506 --> 00:18:23,071 And yet... 242 00:18:26,043 --> 00:18:28,411 You're not going to solve this here. 243 00:18:29,880 --> 00:18:31,547 Not on paper. 244 00:18:33,017 --> 00:18:34,950 Everyone who was in the control room, 245 00:18:34,952 --> 00:18:37,353 Dyatlov, Akimov, Toptunov, 246 00:18:37,355 --> 00:18:41,524 they're all in Moscow, Hospital Number 6. 247 00:18:41,526 --> 00:18:44,793 We need to find out exactly what happened that night, 248 00:18:44,795 --> 00:18:48,463 moment by moment, decision by decision. 249 00:18:49,599 --> 00:18:51,966 Go now while they're still alive. 250 00:18:51,968 --> 00:18:53,935 Talk to them. 251 00:18:53,937 --> 00:18:56,904 Because if we don't find out how this happened, 252 00:18:56,906 --> 00:18:59,307 it will happen again. 253 00:19:02,074 --> 00:19:04,568 And, Khomyuk... 254 00:19:04,571 --> 00:19:06,630 be careful. 255 00:19:09,886 --> 00:19:12,019 ♪ ♪ 256 00:19:13,890 --> 00:19:15,523 (ELEVATOR DINGS) 257 00:19:18,361 --> 00:19:20,494 (TRUCKS RUMBLING) 258 00:19:31,540 --> 00:19:33,007 Well, fuck you! 259 00:19:33,009 --> 00:19:36,077 (MEN LAUGHING) 260 00:19:36,079 --> 00:19:38,112 Hey, here's one, here's one. 261 00:19:38,114 --> 00:19:40,147 What's as big as a house, 262 00:19:40,149 --> 00:19:43,084 burns 20 liters of fuel every hour, 263 00:19:43,086 --> 00:19:45,263 puts out a shit-load of smoke and noise, 264 00:19:45,266 --> 00:19:49,056 and cuts an apple into three pieces? 265 00:19:51,027 --> 00:19:54,527 A Soviet machine made to cut apples into four pieces! 266 00:19:54,529 --> 00:19:56,897 (MEN LAUGHING) 267 00:20:01,036 --> 00:20:03,203 (MEN LAUGHING) 268 00:20:33,801 --> 00:20:37,036 - Who's in charge here? - GLUKHOV: I'm the crew chief. 269 00:20:37,038 --> 00:20:41,140 I am Shadov, minister of coal industries. 270 00:20:41,142 --> 00:20:42,841 We know who you are. 271 00:20:44,845 --> 00:20:46,445 How many men do you have? 272 00:20:46,447 --> 00:20:51,050 On this shift, 45 here, a hundred in total. 273 00:20:51,052 --> 00:20:55,120 I need all 100 men to gather their equipment and get in the trucks. 274 00:20:55,122 --> 00:20:58,690 Do you? To where? 275 00:21:00,127 --> 00:21:01,525 That's classified. 276 00:21:07,800 --> 00:21:09,033 Come on, then. 277 00:21:09,035 --> 00:21:10,734 Start shooting. 278 00:21:10,736 --> 00:21:14,072 You haven't got enough bullets for all of us. 279 00:21:14,074 --> 00:21:16,140 Kill as many as you can, whoever's left, 280 00:21:16,142 --> 00:21:18,186 they'll beat the living piss out of each of you. 281 00:21:18,189 --> 00:21:21,479 - SOLDIER: You can't talk to us like that! - Shut the fuck up! 282 00:21:21,481 --> 00:21:24,415 This is Tula. This is our mine. 283 00:21:25,218 --> 00:21:27,452 We don't leave unless we know why. 284 00:21:29,071 --> 00:21:30,503 Mm. 285 00:21:34,394 --> 00:21:36,560 You're going to Chernobyl. 286 00:21:38,531 --> 00:21:41,031 Do you know what's happened there? 287 00:21:41,033 --> 00:21:43,333 We dig up coal, not bodies. 288 00:21:43,335 --> 00:21:46,604 The reactor fuel is going to sink into the ground 289 00:21:46,606 --> 00:21:49,792 and poison the water from Kiev to the Black Sea. 290 00:21:49,795 --> 00:21:51,328 All of it. 291 00:21:52,277 --> 00:21:53,978 Forever, they say. 292 00:21:55,815 --> 00:21:59,149 They want you to stop that from happening. 293 00:21:59,151 --> 00:22:01,519 And how are we supposed to do that? 294 00:22:02,822 --> 00:22:06,189 They didn't tell me, because I don't need to know. 295 00:22:07,326 --> 00:22:10,160 Do you need to know, or have you heard enough? 296 00:22:37,355 --> 00:22:38,788 (PATS) 297 00:22:42,326 --> 00:22:45,061 (MEN MUTTERING) 298 00:22:50,935 --> 00:22:54,036 Now you look like the minister of coal. 299 00:23:07,184 --> 00:23:09,217 (LABORED BREATHING) 300 00:23:13,256 --> 00:23:15,457 (MOANS SOFTLY) 301 00:23:15,459 --> 00:23:17,025 Vasya? 302 00:23:18,428 --> 00:23:19,827 Vasya? 303 00:23:20,763 --> 00:23:23,430 (INHALES SHARPLY) 304 00:23:25,835 --> 00:23:27,835 (SOFTLY): No, no, no. 305 00:23:27,837 --> 00:23:30,204 They told you no touching. 306 00:23:30,206 --> 00:23:32,473 It's not safe. 307 00:23:32,475 --> 00:23:34,875 They touch you. (KISSES) 308 00:23:35,778 --> 00:23:38,012 If it's safe for them, it's safe for me. 309 00:23:40,717 --> 00:23:43,350 (BREATHING SHAKILY) 310 00:23:47,957 --> 00:23:49,957 Where are the others? 311 00:23:49,959 --> 00:23:52,526 They took them to a special room. 312 00:23:53,429 --> 00:23:55,262 They won't tell me where. 313 00:23:59,468 --> 00:24:02,035 Will you open the curtains? 314 00:24:02,037 --> 00:24:05,405 - Hmm? - Open the curtains. 315 00:24:08,777 --> 00:24:10,511 Aah. 316 00:24:10,513 --> 00:24:12,646 (PANTING) 317 00:24:14,816 --> 00:24:16,316 (GRUNTS SOFTLY) 318 00:24:21,857 --> 00:24:23,990 (LAUGHING) 319 00:24:27,395 --> 00:24:30,396 Please, tell me what you see outside. 320 00:24:30,398 --> 00:24:31,998 Tell me everything. 321 00:24:39,541 --> 00:24:40,907 Huh. 322 00:24:42,443 --> 00:24:44,610 I can see the Red Square. 323 00:24:47,315 --> 00:24:49,415 And... 324 00:24:49,417 --> 00:24:51,184 the Kremlin. 325 00:24:52,353 --> 00:24:55,889 Spasskaya Tower, the Mausoleum. 326 00:24:55,891 --> 00:24:58,124 ♪ ♪ 327 00:24:58,126 --> 00:25:00,760 You see St. Basil's? 328 00:25:00,762 --> 00:25:02,995 Yeah. 329 00:25:02,997 --> 00:25:04,930 Ah. 330 00:25:04,932 --> 00:25:06,765 Yes, it's beautiful. 331 00:25:08,336 --> 00:25:10,236 I told you. 332 00:25:10,238 --> 00:25:13,639 I told you I'd show you Moscow, remember? 333 00:25:13,641 --> 00:25:16,676 - Huh? - Yeah. Yes. 334 00:25:22,350 --> 00:25:24,317 Thank you. 335 00:25:28,022 --> 00:25:30,923 (SOFTLY PANTING) 336 00:25:30,925 --> 00:25:33,058 ♪ ♪ 337 00:25:42,036 --> 00:25:44,203 (MAN GROANS) 338 00:25:47,208 --> 00:25:48,841 (MAN RETCHES) 339 00:26:00,687 --> 00:26:03,122 (LABORED BREATHING) 340 00:26:11,398 --> 00:26:14,299 I'm not eating that. It's shit. 341 00:26:14,302 --> 00:26:17,334 Get me something else. 342 00:26:17,337 --> 00:26:20,104 I'm not a nurse, Comrade Dyatlov. 343 00:26:20,106 --> 00:26:22,106 I'm a nuclear physicist. 344 00:26:22,776 --> 00:26:25,477 Well, then, Comrade Nuclear Physicist... 345 00:26:26,869 --> 00:26:31,248 unless you happen to have a butter and caviar sandwich on you, 346 00:26:31,251 --> 00:26:34,552 you can get the fuck out of my room. 347 00:26:49,068 --> 00:26:51,235 ♪ ♪ 348 00:27:05,318 --> 00:27:07,451 ♪ ♪ 349 00:27:23,402 --> 00:27:26,102 ♪ ♪ 350 00:27:41,119 --> 00:27:43,454 ♪ ♪ 351 00:27:52,264 --> 00:27:53,663 What? 352 00:27:54,887 --> 00:27:57,487 I'm not good at this, Boris. 353 00:27:57,490 --> 00:27:59,323 The lying. 354 00:28:03,876 --> 00:28:06,877 Have you ever spent time with miners? 355 00:28:08,513 --> 00:28:09,812 No. 356 00:28:09,814 --> 00:28:12,482 My advice: tell the truth. 357 00:28:12,484 --> 00:28:16,186 These men work in the dark. They see everything. 358 00:28:17,489 --> 00:28:20,056 Andrei Glukhov, crew chief. 359 00:28:35,373 --> 00:28:37,674 Do these work? 360 00:28:37,677 --> 00:28:39,543 To an extent. 361 00:28:42,679 --> 00:28:44,746 Of course. 362 00:28:56,327 --> 00:28:58,726 So what's the job? 363 00:28:59,862 --> 00:29:03,531 We need to install a liquid nitrogen heat exchanger 364 00:29:03,533 --> 00:29:06,700 underneath this concrete pad. 365 00:29:06,702 --> 00:29:10,704 There's no way to approach from the interior of the building, 366 00:29:10,706 --> 00:29:13,207 so you have to get at it from underground. 367 00:29:13,209 --> 00:29:16,710 - And what's above the pad? - The core of the nuclear reactor, 368 00:29:16,712 --> 00:29:19,747 which is melting down. 369 00:29:19,749 --> 00:29:22,383 What? Like... 370 00:29:23,886 --> 00:29:25,153 Essentially. 371 00:29:26,923 --> 00:29:28,356 Is it gonna fall on top of us? 372 00:29:28,358 --> 00:29:30,390 Not if you're done within six weeks. 373 00:29:32,294 --> 00:29:34,261 Dimensions? 374 00:29:37,199 --> 00:29:39,199 Break ground here, 375 00:29:39,201 --> 00:29:41,534 dig a tunnel 150 meters to here, 376 00:29:41,536 --> 00:29:44,771 excavate a space 30 by 30 meters 377 00:29:44,773 --> 00:29:46,498 for the heat exchanger. 378 00:29:46,501 --> 00:29:49,709 And because we need to keep disruption of the ground above to a minimum, 379 00:29:49,711 --> 00:29:51,644 you can't use any heavy machinery. 380 00:29:51,646 --> 00:29:53,113 It has to be done by hand. 381 00:29:53,115 --> 00:29:55,482 Then I need more men. 382 00:29:56,952 --> 00:29:58,318 Four hundred at least. 383 00:29:58,320 --> 00:30:00,954 We'll have to work around the clock. 384 00:30:00,956 --> 00:30:02,856 How deep do you want this tunnel? Six meters? 385 00:30:02,858 --> 00:30:05,891 - Twelve. - Twelve? Why? 386 00:30:05,893 --> 00:30:08,461 For your protection. 387 00:30:08,463 --> 00:30:12,365 At that depth, you'll be shielded from much of the radiation. 388 00:30:12,367 --> 00:30:16,702 The entrance to the tunnel won't be 12 meters below ground. 389 00:30:17,972 --> 00:30:19,838 No. 390 00:30:19,840 --> 00:30:22,941 And we're not 12 meters below ground now. 391 00:30:27,515 --> 00:30:30,516 No. We're not. 392 00:30:33,187 --> 00:30:35,676 SHCHERBINA: We have some equipment here on site. 393 00:30:35,679 --> 00:30:38,524 More will arrive by midnight. 394 00:30:39,960 --> 00:30:41,493 You can start in the morning. 395 00:30:41,495 --> 00:30:43,128 No. We start now. 396 00:30:43,130 --> 00:30:47,165 I don't want my men here one more second than they need to be. 397 00:30:48,903 --> 00:30:52,671 If these worked, you'd be wearing them. 398 00:30:58,245 --> 00:31:00,178 (SIGHS) 399 00:31:02,516 --> 00:31:04,315 Are they all like that? 400 00:31:04,317 --> 00:31:06,752 They're all like that. 401 00:31:09,757 --> 00:31:12,057 ♪ ♪ 402 00:31:26,773 --> 00:31:28,940 (LANTERN RATTLING) 403 00:31:30,877 --> 00:31:33,044 (MEN GRUNTING) 404 00:31:39,586 --> 00:31:41,719 ♪ ♪ 405 00:32:21,393 --> 00:32:23,627 (MEN SHOUTING INDISTINCTLY) 406 00:32:30,603 --> 00:32:32,135 MINER: Yes? 407 00:32:32,138 --> 00:32:34,771 - What's it up to? - Uh, 50 degrees. 408 00:32:38,785 --> 00:32:40,085 Fuck! 409 00:32:44,325 --> 00:32:46,292 GLUKHOV: Hey! 410 00:32:46,295 --> 00:32:47,727 Hey you! 411 00:32:57,262 --> 00:33:00,363 - We need fans. - For what purpose? 412 00:33:00,365 --> 00:33:02,298 What do you mean, "For what purpose?" 413 00:33:02,300 --> 00:33:04,099 To dig your fucking tunnel, that's why. 414 00:33:04,101 --> 00:33:07,036 - Who's talking to you? - Whoa, whoa. Comrades. 415 00:33:07,038 --> 00:33:09,472 It's 50 degrees down there. 416 00:33:09,474 --> 00:33:11,207 We can't breathe without the masks, 417 00:33:11,209 --> 00:33:12,775 we can't breathe with the masks. 418 00:33:12,777 --> 00:33:16,045 It's like a fucking oven. We need ventilation. 419 00:33:16,047 --> 00:33:18,881 Fans will put dust in the air, the dust will go in your lungs. 420 00:33:18,883 --> 00:33:21,617 I've been breathing dust in my lungs for 20 years. 421 00:33:21,619 --> 00:33:24,353 - Not this dust. - I'm sorry. 422 00:33:24,355 --> 00:33:27,623 For your own good, no fans. 423 00:33:34,298 --> 00:33:36,498 (MAN GASPING QUIETLY) 424 00:33:45,275 --> 00:33:47,475 (LABORED BREATHING) 425 00:33:55,586 --> 00:33:57,753 My name is Ulana Khomyuk. 426 00:33:57,755 --> 00:34:01,356 I'm a nuclear physicist with the Chernobyl Commission. 427 00:34:03,094 --> 00:34:05,326 I want you to tell me everything that happened 428 00:34:05,328 --> 00:34:07,494 on the night of the accident. 429 00:34:08,431 --> 00:34:10,164 Is that all right? 430 00:34:12,628 --> 00:34:13,961 Yes. 431 00:34:16,209 --> 00:34:18,284 I want to tell. 432 00:34:18,287 --> 00:34:19,886 All right. 433 00:34:31,153 --> 00:34:33,120 (WHEEZING) 434 00:34:33,123 --> 00:34:36,057 Your official title was? 435 00:34:38,527 --> 00:34:43,329 My name is Leonid Fedorovych Toptunov. 436 00:34:43,331 --> 00:34:49,569 I am the senior reactor control chief engineer 437 00:34:49,571 --> 00:34:52,272 at Chernobyl Nuclear Power Plant. 438 00:34:55,811 --> 00:34:58,278 Senior engineer? 439 00:35:00,149 --> 00:35:02,048 How old are you? 440 00:35:06,621 --> 00:35:08,822 (GASPING): I'm 25. 441 00:35:50,931 --> 00:35:53,131 (GURNEY RATTLING) 442 00:35:56,502 --> 00:35:58,469 VASILY (WEAKLY): Lyusya? Lyusya? 443 00:35:58,471 --> 00:36:00,972 Yes, I'm here, I'm here. I'm... 444 00:36:10,317 --> 00:36:12,516 (LABORED BREATHING) 445 00:36:15,822 --> 00:36:17,989 Have you been here this whole time? 446 00:36:17,991 --> 00:36:20,691 No one said I should leave. 447 00:36:20,693 --> 00:36:22,060 I did. 448 00:36:22,062 --> 00:36:23,427 Thirty minutes, I said! 449 00:36:23,429 --> 00:36:26,964 Well, where have you been? When he's in pain? 450 00:36:26,966 --> 00:36:28,298 When his sores stick to his gown? 451 00:36:28,300 --> 00:36:30,000 When he soils himself five times a night? 452 00:36:30,002 --> 00:36:32,027 I've been looking after him. Where have you been? 453 00:36:32,030 --> 00:36:33,925 I've been In the north and west wing, 454 00:36:33,928 --> 00:36:37,097 where there are dozens of patients from Chernobyl exactly like him. 455 00:36:37,100 --> 00:36:39,176 - It isn't safe for you here. - He's my husband. 456 00:36:39,178 --> 00:36:40,310 Not anymore. 457 00:36:40,312 --> 00:36:42,246 He's something else now. Do you understand? 458 00:36:42,248 --> 00:36:45,048 He's dangerous to you. 459 00:36:45,050 --> 00:36:47,718 He's burned. 460 00:36:47,720 --> 00:36:49,420 Go home. 461 00:36:50,155 --> 00:36:51,589 Please. 462 00:36:54,594 --> 00:36:57,561 It won't take much longer. I, uh... 463 00:37:00,966 --> 00:37:04,001 I don't want him to die alone. 464 00:37:06,171 --> 00:37:08,571 Stay on the other side of the plastic. 465 00:37:10,075 --> 00:37:12,009 Or I'll have you removed by security. 466 00:37:14,346 --> 00:37:16,513 ♪ ♪ 467 00:37:20,352 --> 00:37:23,686 - (DOOR OPENS, CLOSES) - (LABORED BREATHING) 468 00:37:27,526 --> 00:37:29,726 (VASILY WHEEZING) 469 00:37:55,554 --> 00:37:57,754 ♪ ♪ 470 00:38:11,169 --> 00:38:13,436 - Lyusya? - Yes, my love. 471 00:38:16,374 --> 00:38:19,175 Is it day? 472 00:38:19,177 --> 00:38:21,510 No, it's nighttime now. 473 00:38:25,416 --> 00:38:27,383 I think I had a dream, 474 00:38:27,385 --> 00:38:29,352 it's just gone. 475 00:38:30,989 --> 00:38:32,588 Vasya. 476 00:38:38,196 --> 00:38:40,296 We're going to have a baby. 477 00:38:41,466 --> 00:38:43,665 (LABORED BREATHING) 478 00:38:54,044 --> 00:38:56,177 ♪ ♪ 479 00:39:09,292 --> 00:39:12,528 (DOOR OPENS, CLOSES) 480 00:39:17,034 --> 00:39:18,500 The fire's out. 481 00:39:20,901 --> 00:39:22,534 It's out, Valera. 482 00:39:23,806 --> 00:39:26,441 The miners are making incredible progress. 483 00:39:27,411 --> 00:39:30,711 They say the whole job will be finished in four weeks. 484 00:39:32,315 --> 00:39:34,315 Four weeks. 485 00:39:34,317 --> 00:39:36,484 Can you believe that? 486 00:39:42,225 --> 00:39:44,492 I know the job isn't over. 487 00:39:45,962 --> 00:39:48,063 But it's the beginning of the end. 488 00:39:50,633 --> 00:39:52,499 - (KNOCKING) - (DOOR OPENS) 489 00:39:53,536 --> 00:39:56,503 I'm sorry to bother you, Deputy Minister, but... 490 00:39:58,374 --> 00:39:59,873 it is the miners. 491 00:39:59,875 --> 00:40:03,377 - (METAL STRIKING DIRT) - (MINERS GRUNTING, COUGHING) 492 00:40:29,771 --> 00:40:32,038 (INDISTINCT SHOUTING) 493 00:40:47,990 --> 00:40:49,355 What? 494 00:40:49,357 --> 00:40:52,325 You wouldn't give us fans, it's too hot for clothes. 495 00:40:52,327 --> 00:40:55,061 So we're digging the old way. This is how our fathers mined. 496 00:40:56,999 --> 00:40:58,897 We're still wearing the fucking hats. 497 00:40:58,899 --> 00:41:00,766 What do you want? 498 00:41:03,704 --> 00:41:06,539 You're not as protected now. 499 00:41:06,541 --> 00:41:09,308 Are you telling me it will make a difference? 500 00:41:14,449 --> 00:41:16,649 When this is over, 501 00:41:16,651 --> 00:41:18,651 will they be looked after? 502 00:41:22,089 --> 00:41:23,956 I don't know. 503 00:41:34,601 --> 00:41:36,434 You don't know. 504 00:41:51,285 --> 00:41:53,451 (LABORED BREATHING) 505 00:41:55,089 --> 00:42:00,258 So the power level jumped from 200 to 400 megawatts? 506 00:42:00,260 --> 00:42:02,127 Yes. 507 00:42:02,997 --> 00:42:04,797 Very fast. 508 00:42:06,067 --> 00:42:09,701 Why didn't you initiate an emergency shutdown? 509 00:42:09,703 --> 00:42:12,469 Why didn't you press the AZ-5 button? 510 00:42:14,007 --> 00:42:15,339 We did. 511 00:42:15,341 --> 00:42:19,010 I reported the increase to Akimov, 512 00:42:19,012 --> 00:42:21,145 and he pressed the button. 513 00:42:22,082 --> 00:42:25,583 Leonid, that's... that's not possible. 514 00:42:26,986 --> 00:42:28,853 He did. 515 00:42:28,855 --> 00:42:30,888 I s-swear. 516 00:42:30,890 --> 00:42:33,091 I saw him do it. 517 00:42:36,596 --> 00:42:38,930 And that's when it exploded. 518 00:42:41,518 --> 00:42:43,051 What? 519 00:42:45,404 --> 00:42:47,204 (DOOR OPENS) 520 00:42:50,909 --> 00:42:53,076 (CART RATTLING) 521 00:42:56,982 --> 00:42:58,282 KHOMYUK: Um... 522 00:42:59,352 --> 00:43:02,453 - Which room is Akimov? - Twenty-seven. 523 00:43:09,495 --> 00:43:11,629 (CRYING) 524 00:43:17,168 --> 00:43:21,203 AKIMOV: I pressed it... before the explosion. 525 00:43:21,205 --> 00:43:22,972 Before. 526 00:43:25,009 --> 00:43:27,744 (WEAKLY): But why? 527 00:43:27,746 --> 00:43:29,845 Why would that happen? 528 00:43:31,249 --> 00:43:34,751 I shut it down. I pressed AZ-5. 529 00:43:36,521 --> 00:43:38,454 (KHOMYUK BREATHES SHAKILY) 530 00:43:40,492 --> 00:43:42,492 Thank you, Comrade Akimov. 531 00:43:44,562 --> 00:43:47,263 (LABORED BREATHING) 532 00:43:47,265 --> 00:43:49,365 AKIMOV: I did everything right. 533 00:43:50,769 --> 00:43:52,935 I did everything right. 534 00:43:54,071 --> 00:43:55,805 (KHOMYUK SIGHS) 535 00:44:23,901 --> 00:44:25,534 (WHISPERING): Get out. 536 00:44:25,536 --> 00:44:27,168 Get out. Get out of here. 537 00:44:27,170 --> 00:44:29,571 Let me go! Let me go! 538 00:44:29,573 --> 00:44:32,207 Stop it! Stop it! 539 00:44:34,955 --> 00:44:37,593 You let her in that room? Inside the plastic, touching him? 540 00:44:37,596 --> 00:44:40,323 - Did you know she's pregnant? - It's not true! 541 00:44:40,326 --> 00:44:41,491 What have you done? 542 00:44:41,494 --> 00:44:44,033 What kind of place is this? Where is her protection? 543 00:44:44,036 --> 00:44:46,823 - Do you have any idea what you're dealing with? - Of course I do. 544 00:44:46,826 --> 00:44:48,490 - Please, I do not... - No. 545 00:44:48,492 --> 00:44:50,792 - People are going to hear about this. - Wait. 546 00:44:50,794 --> 00:44:52,594 People are going to hear. Do you understand? 547 00:44:52,596 --> 00:44:54,596 Everyone is going to hear. 548 00:44:54,598 --> 00:44:56,731 MAN: What is everyone gonna hear? 549 00:45:02,805 --> 00:45:04,772 I am with the official Chernobyl Commission, 550 00:45:04,774 --> 00:45:07,341 and I've been authorized by Valery Legasov. 551 00:45:07,343 --> 00:45:10,277 - You can check this. My name is Ulana... - We know who you are. 552 00:45:13,616 --> 00:45:15,940 What is everyone gonna hear? 553 00:45:36,272 --> 00:45:38,339 You have your notes? 554 00:45:38,342 --> 00:45:39,941 Yes. 555 00:45:42,377 --> 00:45:44,210 Khomyuk was arrested last night. 556 00:45:44,212 --> 00:45:46,713 What? Why? 557 00:45:46,716 --> 00:45:48,249 I don't know. 558 00:45:49,584 --> 00:45:52,985 - Was it...? - Of course it was. 559 00:45:54,322 --> 00:45:55,555 I'm working on it. 560 00:45:55,557 --> 00:45:58,458 - Boris... - I'm working on it. 561 00:45:59,628 --> 00:46:01,828 What more do you want from me? 562 00:46:01,830 --> 00:46:03,396 Fix your tie. 563 00:46:07,335 --> 00:46:08,801 (DOOR OPENS) 564 00:46:09,804 --> 00:46:11,337 They'll see you now. 565 00:46:21,349 --> 00:46:25,017 After thousands of sorties, our brave helicopter crews 566 00:46:25,019 --> 00:46:26,822 successfully extinguished the fire. 567 00:46:26,825 --> 00:46:29,221 The miners are working heroically to ensure 568 00:46:29,223 --> 00:46:31,424 that the fuel does not reach the groundwater. 569 00:46:31,426 --> 00:46:33,625 And furthermore, there is no longer 570 00:46:33,627 --> 00:46:35,627 a threat of additional explosion. 571 00:46:35,629 --> 00:46:40,532 The Soviet people have faced the challenge and risen to the task, 572 00:46:40,534 --> 00:46:42,868 and they and everyone in this room are to be commended. 573 00:46:48,008 --> 00:46:50,709 Lastly, Professor Legasov and I have been vigilant 574 00:46:50,711 --> 00:46:53,178 to protect the security interests of the State. 575 00:46:53,180 --> 00:46:55,848 And since the unfortunate release of information 576 00:46:55,850 --> 00:46:57,215 directly following the accident, 577 00:46:57,217 --> 00:47:00,251 we believe that there has been no further lapse. 578 00:47:00,253 --> 00:47:02,788 Comrade Charkov, 579 00:47:02,790 --> 00:47:06,825 we hope we have lived up to the highest standards of the KGB. 580 00:47:06,827 --> 00:47:07,959 You have. 581 00:47:07,961 --> 00:47:09,694 SHCHERBINA: Thank you. 582 00:47:10,730 --> 00:47:14,199 Professor Legasov will now speak about 583 00:47:14,201 --> 00:47:15,733 the work that remains. 584 00:47:17,608 --> 00:47:19,341 Thank you. 585 00:47:22,909 --> 00:47:25,910 Deputy Chairman Shcherbina has given you the good news, 586 00:47:25,912 --> 00:47:27,945 and it is good. 587 00:47:27,947 --> 00:47:30,548 The immediate danger is over. 588 00:47:30,550 --> 00:47:33,751 Now, I'm afraid, a long war must begin. 589 00:47:34,787 --> 00:47:37,655 There is an enormous amount of radioactive debris 590 00:47:37,657 --> 00:47:39,857 and contamination spread out across a zone 591 00:47:39,859 --> 00:47:42,393 of approximately 2600 square kilometers. 592 00:47:42,395 --> 00:47:47,864 This entire region must be completely evacuated. 593 00:47:47,866 --> 00:47:52,036 We must go to every town, every village to ensure this. 594 00:47:52,038 --> 00:47:57,974 And all animals still surviving within the zone, 595 00:47:57,976 --> 00:48:01,011 whether domesticated or wild, 596 00:48:01,013 --> 00:48:05,015 must be presumed contaminated and will have to be destroyed 597 00:48:05,017 --> 00:48:08,452 to prevent the spread of radiation and disease. 598 00:48:08,454 --> 00:48:11,955 In the immediate area surrounding Chernobyl, 599 00:48:11,957 --> 00:48:17,527 uh, every rock, every tree, the very ground itself, 600 00:48:17,529 --> 00:48:21,798 has absorbed a dangerous amount of radionuclides, 601 00:48:21,800 --> 00:48:24,568 which will be carried by the wind and the rain if left exposed. 602 00:48:24,570 --> 00:48:27,003 So we will have to raze entire forests. 603 00:48:27,005 --> 00:48:29,138 We will have to rip up the top layer of earth 604 00:48:29,140 --> 00:48:30,540 and bury it under itself, 605 00:48:30,542 --> 00:48:34,110 approximately, 100 square kilometers. 606 00:48:35,714 --> 00:48:39,182 Um, and finally, we will need to construct 607 00:48:39,184 --> 00:48:44,220 a containment structure around the power plant itself, 608 00:48:44,222 --> 00:48:47,824 which will, of course, still be extremely... 609 00:48:50,428 --> 00:48:52,395 There will be deaths. 610 00:48:55,700 --> 00:48:57,567 What amount of time, 611 00:48:57,569 --> 00:48:59,235 and how many men do you require? 612 00:48:59,237 --> 00:49:03,106 We expect this liquidation effort to take three years 613 00:49:03,108 --> 00:49:05,475 and approximately 750,000 men, 614 00:49:05,477 --> 00:49:10,980 including a number of doctors and structural engineers. 615 00:49:10,982 --> 00:49:13,549 How many deaths? 616 00:49:13,551 --> 00:49:15,551 Thousands. 617 00:49:15,553 --> 00:49:18,154 Perhaps tens of thousands. 618 00:49:25,462 --> 00:49:27,262 GORBACHEV: Begin at once. 619 00:49:29,466 --> 00:49:31,634 (MEN MURMURING) 620 00:49:32,496 --> 00:49:35,129 - LEGASOV: Comrade Charkov. - SHCHERBINA: Valery! 621 00:49:36,907 --> 00:49:38,306 Yes, Professor? 622 00:49:39,276 --> 00:49:42,210 My associate was arrested last night. 623 00:49:42,212 --> 00:49:43,512 Oh? 624 00:49:44,530 --> 00:49:47,850 I mean no disrespect, but I was wondering if you could tell me why. 625 00:49:47,852 --> 00:49:50,218 I assure you, I don't know who you're talking about. 626 00:49:50,220 --> 00:49:53,088 She was arrested by the KGB. 627 00:49:53,090 --> 00:49:56,224 You are the first deputy chairman of the KGB. 628 00:49:56,226 --> 00:49:57,757 I am. 629 00:49:57,760 --> 00:50:00,728 That's why I don't have to bother with arresting people anymore. 630 00:50:00,730 --> 00:50:03,231 But you are bothering with having us followed. 631 00:50:04,501 --> 00:50:07,035 I think the deputy chairman is busy. 632 00:50:07,037 --> 00:50:09,204 No, no. It's perfectly understandable. 633 00:50:09,206 --> 00:50:13,275 Comrade, I know you've heard the stories about us. 634 00:50:13,277 --> 00:50:15,677 When I hear them, even I am shocked. 635 00:50:15,679 --> 00:50:17,679 But we are not what people say. 636 00:50:17,681 --> 00:50:20,515 Yes, people are following you. 637 00:50:20,517 --> 00:50:23,017 People are following those people. 638 00:50:23,019 --> 00:50:24,352 You see them? 639 00:50:26,657 --> 00:50:28,490 They follow me. 640 00:50:28,492 --> 00:50:32,660 The KGB is a circle of accountability. 641 00:50:32,662 --> 00:50:33,961 Nothing more. 642 00:50:33,963 --> 00:50:36,430 You know the work we're doing here. 643 00:50:37,701 --> 00:50:40,501 - You really don't trust us? - Of course I do. 644 00:50:40,503 --> 00:50:43,549 But you know the old Russian proverb: 645 00:50:43,552 --> 00:50:45,652 "Trust but verify." 646 00:50:47,909 --> 00:50:51,445 And the Americans think that Ronald Reagan thought that up. 647 00:50:51,447 --> 00:50:52,880 Can you imagine? 648 00:50:53,883 --> 00:50:56,450 It was very nice speaking with you. 649 00:50:56,452 --> 00:50:58,119 I need her. 650 00:51:00,623 --> 00:51:03,290 So you will be accountable for her? 651 00:51:07,796 --> 00:51:09,430 Then it's done. 652 00:51:10,199 --> 00:51:13,334 - Her name is... - I know who she is. 653 00:51:13,336 --> 00:51:15,236 Good day, Professor. 654 00:51:24,813 --> 00:51:28,482 No, that went surprisingly well. 655 00:51:28,484 --> 00:51:30,718 You came off like a naive idiot. 656 00:51:32,054 --> 00:51:34,888 And naive idiots are not a threat. 657 00:51:50,338 --> 00:51:53,072 MAN: I'll come back when the paperwork is complete. 658 00:52:00,715 --> 00:52:03,650 - Are you all right? - They didn't hurt me. 659 00:52:05,353 --> 00:52:07,953 They let a pregnant woman into a room with a... 660 00:52:07,955 --> 00:52:11,190 (SIGHS) It doesn't matter. 661 00:52:11,192 --> 00:52:13,926 They were stupid. I was stupid. 662 00:52:15,296 --> 00:52:17,362 Dyatlov won't talk to me. 663 00:52:18,465 --> 00:52:22,167 Akimov, yes, Toptunov, yes, but... 664 00:52:22,169 --> 00:52:24,903 (SIGHS) Valery, 665 00:52:24,905 --> 00:52:26,471 Akimov... 666 00:52:27,608 --> 00:52:29,374 his face was gone. 667 00:52:32,045 --> 00:52:33,812 You want to stop? 668 00:52:35,616 --> 00:52:38,149 Is that a choice I even have? 669 00:52:46,226 --> 00:52:49,727 Do you think the fuel will actually melt through the concrete pad? 670 00:52:49,729 --> 00:52:53,331 I don't know. A 40% chance maybe. 671 00:52:55,768 --> 00:52:58,636 I said 50. (CHUCKLES) 672 00:52:58,638 --> 00:53:01,004 Either way, the numbers mean the same thing: 673 00:53:01,006 --> 00:53:03,140 "Maybe." 674 00:53:03,142 --> 00:53:04,908 (SIGHING) 675 00:53:04,910 --> 00:53:08,312 Maybe the core will melt through to the groundwater. 676 00:53:08,314 --> 00:53:10,781 Maybe the miners who I've told to dig under the reactor 677 00:53:10,783 --> 00:53:13,250 will save millions of lives. 678 00:53:14,454 --> 00:53:16,987 Maybe I'm killing them for nothing. 679 00:53:20,793 --> 00:53:22,893 I don't want to do this anymore. 680 00:53:24,330 --> 00:53:25,896 I want to stop. 681 00:53:27,532 --> 00:53:29,099 But I can't. 682 00:53:30,202 --> 00:53:33,370 I don't think you have a choice any more than I do. 683 00:53:34,639 --> 00:53:38,108 I think, despite the stupidity, 684 00:53:38,110 --> 00:53:40,602 the lies, even this... 685 00:53:40,605 --> 00:53:43,071 you are compelled. 686 00:53:43,074 --> 00:53:45,615 The problem has been assigned, and you will stop at nothing 687 00:53:45,617 --> 00:53:47,117 until you find an answer. 688 00:53:47,119 --> 00:53:50,387 Because that is who you are. 689 00:53:52,124 --> 00:53:54,091 A lunatic, then. 690 00:53:55,861 --> 00:53:58,161 A scientist. 691 00:53:58,163 --> 00:54:00,130 (DOOR UNLOCKING) 692 00:54:19,050 --> 00:54:22,084 Did you know that they were running a safety test? 693 00:54:23,221 --> 00:54:26,055 - Yeah. - There's something else. 694 00:54:27,292 --> 00:54:30,593 Akimov says they shut the reactor down, 695 00:54:30,595 --> 00:54:32,995 and Toptunov confirms it. 696 00:54:32,997 --> 00:54:36,723 - They pressed AZ-5. - Apparently not soon enough. 697 00:54:36,726 --> 00:54:38,325 No. 698 00:54:38,328 --> 00:54:43,031 They say Akimov pressed AZ-5, 699 00:54:43,034 --> 00:54:45,735 and then the reactor exploded. 700 00:54:47,378 --> 00:54:50,246 If it had been just one of them, I would have put it under 701 00:54:50,248 --> 00:54:52,614 faulty memory or delusion even, 702 00:54:52,616 --> 00:54:56,485 but they both agreed. They were adamant. 703 00:55:00,925 --> 00:55:02,491 Comrade? 704 00:55:04,495 --> 00:55:08,597 - Do you think it's possible? - I think it makes no sense. 705 00:55:08,599 --> 00:55:11,800 I think it's what I would say if I was trying to cover my own mistakes. 706 00:55:11,802 --> 00:55:13,435 But? 707 00:55:14,505 --> 00:55:16,304 I believed them. 708 00:55:18,342 --> 00:55:19,908 Then you should pursue it. 709 00:55:19,910 --> 00:55:23,979 We have to pursue every possibility, 710 00:55:23,981 --> 00:55:26,615 no matter how unlikely, 711 00:55:26,617 --> 00:55:29,685 no matter what or who's to blame. 712 00:55:31,455 --> 00:55:35,457 I'll go back to the hospital and reinterview Akimov and Toptunov. 713 00:55:38,028 --> 00:55:39,728 If they're still awake. 714 00:55:40,788 --> 00:55:42,455 They're not. 715 00:55:44,190 --> 00:55:45,689 GUARD: Khomyuk. 716 00:55:50,573 --> 00:55:52,707 ♪ ♪ 717 00:56:00,950 --> 00:56:03,083 ♪ ♪ 718 00:56:35,517 --> 00:56:37,684 ♪ ♪ 719 00:56:40,522 --> 00:56:43,623 (SOLDIER SPEAKING INDISTINCTLY) 720 00:56:48,363 --> 00:56:50,729 (SPEAKS INDISTINCTLY) 721 00:56:54,302 --> 00:56:56,602 ♪ ♪ 722 00:57:06,814 --> 00:57:09,248 ♪ ♪ 723 00:57:26,734 --> 00:57:28,901 ♪ ♪ 724 00:57:51,859 --> 00:57:53,992 ♪ ♪ 725 00:58:16,182 --> 00:58:19,350 ♪ ♪ 726 00:58:35,034 --> 00:58:37,134 (TRUCK RUMBLING) 727 00:59:07,432 --> 00:59:09,832 ♪ ♪ 728 00:59:43,768 --> 00:59:46,135 ♪ ♪ 729 01:00:01,932 --> 01:00:06,254 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 730 01:00:06,257 --> 01:00:08,791 (DOSIMETER CLICKING) 731 01:00:22,305 --> 01:00:24,438 ♪ ♪ 732 01:00:55,271 --> 01:00:57,437 ♪ ♪ 733 01:01:30,238 --> 01:01:32,372 ♪ ♪ 734 01:02:34,501 --> 01:02:36,634 ♪ ♪ 735 01:02:49,629 --> 01:02:54,969 (MAN SINGING IN OTHER LANGUAGE) 736 01:02:56,704 --> 01:03:03,188 (MAN SINGING IN OTHER LANGUAGE) 737 01:03:03,296 --> 01:03:08,555 (MAN SINGING IN OTHER LANGUAGE) 738 01:03:08,558 --> 01:03:10,571 ULANA: To hell with our lives. 739 01:03:10,574 --> 01:03:12,115 (SUSPENSEFUL INSTRUMENTAL MUSIC) 740 01:03:12,118 --> 01:03:14,133 Someone has to start telling the truth. 741 01:03:14,136 --> 01:03:15,306 ♪ 742 01:03:15,309 --> 01:03:17,646 MAN: You think the right question will get you the truth? 743 01:03:17,649 --> 01:03:18,708 ♪ 744 01:03:18,711 --> 01:03:19,977 I know they're listening! 745 01:03:19,980 --> 01:03:22,213 There is no truth. 746 01:03:22,216 --> 01:03:23,587 (SCREAMING) 747 01:03:23,590 --> 01:03:26,525 (MAN SINGING IN OTHER LANGUAGE) 748 01:03:27,305 --> 01:03:33,900 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 52014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.