All language subtitles for Bloodline - 1x11 - Part 11.WebRip.x264-SNEAkY.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,451 --> 00:01:06,958 BLOODLINE Sezonul 1 � Episodul 11 2 00:01:10,067 --> 00:01:14,171 Traducerea �i adaptarea: Cornelia 3 00:01:23,180 --> 00:01:27,809 Las�-m� s� plec. Te rog! Va fi mai bine pentru to�i. 4 00:01:29,644 --> 00:01:33,148 Pentru c� nu pot. �i-am spus, nu mai pot. 5 00:01:51,250 --> 00:01:52,876 Danny, nu! 6 00:01:58,464 --> 00:02:02,135 Danny Rayburn! Danny Rayburn? 7 00:02:03,636 --> 00:02:05,264 Da? Eu sunt. 8 00:02:10,643 --> 00:02:12,729 Wayne Lowry a vrut s� vin s� te v�d. 9 00:02:12,812 --> 00:02:17,025 Da. Bunul �i vechiul meu amic Wayne. Ce mai face? 10 00:02:17,109 --> 00:02:21,696 E un pic cam nelini�tit. Vrea s� �tie dac� bunurile lui sunt �n siguran��. 11 00:02:21,780 --> 00:02:23,823 �n siguran��? Da! 12 00:02:23,907 --> 00:02:29,246 Da, da. Foarte �n siguran��. Absolut� siguran��! 13 00:02:30,663 --> 00:02:33,625 �ine la tine bunurile dlui Lowry p�n� c�nd o s� te sun eu. 14 00:02:33,708 --> 00:02:36,378 O s� te sun doar pe �sta. 15 00:02:37,921 --> 00:02:41,507 - Eu vorbesc doar cu Rafi. - Da, p�i... Rafi a plecat. 16 00:02:41,591 --> 00:02:43,009 Pentru totdeauna. 17 00:02:44,010 --> 00:02:46,972 Deci a�tep�i un telefon de la mine. 18 00:02:47,055 --> 00:02:48,200 �i pe urm�? 19 00:02:48,205 --> 00:02:50,600 Pe urm� ar fi bine s� duci treaba p�n� la cap�t. 20 00:03:07,700 --> 00:03:08,994 Fratele t�u nu e aici. 21 00:03:09,411 --> 00:03:12,972 Da, �tiu. Am v�zut c� ma�ina lui nu-i aici. Mi-am imaginat. 22 00:03:13,790 --> 00:03:15,241 Ai �n g�nd vreo aiureal�? 23 00:03:15,792 --> 00:03:19,754 Nu. Nu... M� rog, da, o s� fie un pic ciudat, cred. 24 00:03:21,364 --> 00:03:25,344 Vreau s� te �ntreb ceva. 25 00:03:25,427 --> 00:03:28,847 Ai vorbit vreodat� cu fratele meu despre noi doi? 26 00:03:32,100 --> 00:03:35,479 Nu. Dar a vorbit el cu mine despre asta. 27 00:03:35,687 --> 00:03:37,272 Da? 28 00:03:37,356 --> 00:03:43,028 Ce a zis? P�rea... furios, sau...? 29 00:03:44,237 --> 00:03:47,657 Fiindc� mie mi-a zis ni�te chestii seara trecut�. 30 00:03:48,367 --> 00:03:50,127 �i... 31 00:03:51,536 --> 00:03:54,414 - �i ce? - �nc� nu �tiu cine m-a atacat. 32 00:03:55,040 --> 00:03:58,001 - Crezi c� a fost Danny? Pe bune? - Nu �tiu. Tu ce crezi? 33 00:03:58,210 --> 00:04:00,504 Uite, poate c� nu te place... 34 00:04:00,586 --> 00:04:03,840 Are o mul�ime de motive, pentru felul �n care v-a�i purtat cu el. 35 00:04:04,674 --> 00:04:07,719 Dar crede-m�, cunosc b�rba�i violen�i, iar Danny nu e unul dintre ei. 36 00:04:09,888 --> 00:04:11,390 Bine. 37 00:04:12,765 --> 00:04:18,104 Pot s� te mai �ntreb ceva? Ce vezi tu la el, mai exact? 38 00:04:23,026 --> 00:04:24,469 Scuze c� te-am s�c�it. 39 00:04:24,569 --> 00:04:27,406 - Ce dracu� faci aici? - Am plecat. 40 00:04:27,413 --> 00:04:28,656 Las�-l �n pace! 41 00:04:28,665 --> 00:04:31,826 Tot �i mai dai t�rcoale surorii mele? Chiar a�a? 42 00:04:45,715 --> 00:04:47,675 Carlos! 43 00:04:49,677 --> 00:04:51,513 Dle Rayburn! Ce mai face�i? 44 00:04:53,265 --> 00:04:55,308 Bine. Cum te sim�i �n seara asta? 45 00:04:55,517 --> 00:04:56,851 Bine. 46 00:04:57,394 --> 00:04:59,438 M� bucur s� v�d c� mergi la �ntruniri. 47 00:04:59,854 --> 00:05:02,232 Da, ca stau departe de b�utur�. 48 00:05:03,275 --> 00:05:05,110 Vrei s� te urci �n ma�in�? 49 00:05:06,570 --> 00:05:10,656 - Dle Rayburn, am... - Carlos! Urc�-te �n ma�in�! 50 00:05:11,991 --> 00:05:13,743 A sunat Danny �i a �ntrebat de tine. 51 00:05:13,826 --> 00:05:16,079 Da. Credeam c� o s� fie aici. 52 00:05:16,162 --> 00:05:19,332 A zis c�-l aju�i cu o chestie. Ce se �nt�mpl�? 53 00:05:19,416 --> 00:05:21,000 Nimic. 54 00:05:26,714 --> 00:05:28,716 �tii ce cred eu, Carlos? 55 00:05:32,678 --> 00:05:37,892 Cred c� min�i de �nghea�� apele. 56 00:05:40,312 --> 00:05:42,147 Am vorbit cu sora mea. 57 00:05:42,230 --> 00:05:45,233 - Ascult�, eu doar... - De ce nu taci dracu� din gur�? 58 00:05:46,818 --> 00:05:49,112 Ai petrecut mult timp cu Danny. 59 00:05:50,280 --> 00:05:52,407 �tii ce o s� faci? 60 00:05:53,492 --> 00:05:55,868 O s�-mi spui tot. 61 00:06:00,123 --> 00:06:01,549 Ai cheile la tine? 62 00:06:03,209 --> 00:06:04,210 Da. 63 00:06:06,463 --> 00:06:08,340 Minunat! 64 00:06:22,562 --> 00:06:23,863 L-ai luat? 65 00:06:24,814 --> 00:06:26,808 E�ti sigur c�-l vrei? 66 00:06:27,900 --> 00:06:31,246 Da, individul �sta nenorocit care a venit la mine... 67 00:06:31,430 --> 00:06:33,648 ...m-a cam pus pe jar. 68 00:06:33,657 --> 00:06:36,409 E curat. Nu are serie pe el, bine? 69 00:06:36,493 --> 00:06:37,910 Ce dracu� se petrece? 70 00:06:38,119 --> 00:06:39,496 Nu-�i face griji. 71 00:06:39,996 --> 00:06:42,941 Rafi nu se mai �ntoarce din Bahamas, nu-i a�a? 72 00:06:45,168 --> 00:06:47,295 Da, nu cred. 73 00:06:48,046 --> 00:06:50,382 Treaba e nasoal� de tot. 74 00:06:51,424 --> 00:06:54,718 La naiba! �n ce m-am b�gat acum? 75 00:06:55,512 --> 00:06:59,307 John m� ia la �ntreb�ri. Te cheam� �i pe tine. Pe Rafi l-am terminat. 76 00:06:59,391 --> 00:07:02,990 Am avut o treab� simpl� cu care f�ceam bani. 77 00:07:05,104 --> 00:07:06,481 �i am stricat-o eu? 78 00:07:06,690 --> 00:07:10,026 Nu spun asta. Spun doar c� treaba e al naibii de periculoas� acum. 79 00:07:10,235 --> 00:07:13,321 Eu �in minte c�, atunci c�nd am venit, tu mi-ai propus o treab�. 80 00:07:13,325 --> 00:07:15,490 E�ti r�spunz�tor �n aceea�i m�sur� ca �i mine. 81 00:07:15,657 --> 00:07:17,409 Nu eu �i-am propus s� faci asta. 82 00:07:25,291 --> 00:07:30,255 Eric, poate o s� am nevoie de tine. Deci, te rog s�-�i p�strezi calmul. 83 00:07:31,130 --> 00:07:34,593 Omule, tu e�ti prietenul meu. Corect? 84 00:07:35,134 --> 00:07:36,595 Da. 85 00:07:38,137 --> 00:07:39,889 Desigur. 86 00:07:40,848 --> 00:07:43,935 Nu �tiu cum se va sf�r�i chestia asta. 87 00:07:44,394 --> 00:07:48,064 Poate va trebui s� fac ni�te chestii, nu �tiu. Dar... 88 00:07:49,733 --> 00:07:52,611 Noi doi vom r�m�ne �ntotdeauna uni�i. 89 00:07:52,694 --> 00:07:56,448 �ntotdeauna. Tu m-ai sus�inut mereu. Din prima zi. 90 00:07:56,531 --> 00:07:59,284 Iar eu te voi sus�ine mereu pe tine. 91 00:07:59,534 --> 00:08:00,702 �n�elegi? 92 00:08:05,373 --> 00:08:10,462 Oamenii cred c� eu am doi fra�i. Se �n�al� amarnic. Am unul singur. 93 00:08:36,195 --> 00:08:38,247 De ce sunt luminile stinse? 94 00:08:40,825 --> 00:08:45,791 - Nu �tiu. Vrei s� bei ceva? - Nu. Nu vreau. 95 00:08:56,508 --> 00:08:58,092 Ai ceva �n minte? 96 00:08:59,135 --> 00:09:03,055 �tiu c� e�ti mult prea la� ca s� vii dup� mine personal. 97 00:09:03,139 --> 00:09:05,975 Deci, ce-ai f�cut? L-ai trimis pe Eric? 98 00:09:10,563 --> 00:09:14,317 M� �ntrebam c�t timp ��i va lua p�n� o s� dai vina pe mine. 99 00:09:14,400 --> 00:09:17,320 Dar adu-mi aminte... Pentru ce m� �nvinuie�ti? 100 00:09:17,529 --> 00:09:20,906 - �tii bine pentru ce. - Nu, dar de ce l-am trimis pe Eric? 101 00:09:21,115 --> 00:09:23,451 Pentru Chelsea, Danny. 102 00:09:24,910 --> 00:09:27,497 De ce-a� fi sup�rat din cauza asta? 103 00:09:28,039 --> 00:09:30,249 �i-ai cerut scuze. 104 00:09:30,916 --> 00:09:34,879 Dac�-�i ceri scuze, totul e �n ordine. 105 00:09:35,421 --> 00:09:39,008 - Nu asta am spus. - Adic�, po�i s� faci tot ce vrei. 106 00:09:39,091 --> 00:09:41,593 At�ta timp c�t spui c�-�i pare r�u. 107 00:09:42,970 --> 00:09:47,225 Pe de alt� parte, eu am zis toat� via�a c�-mi pare r�u. 108 00:09:47,308 --> 00:09:50,478 Se pare c� asta n-a avut niciodat� nicio �nsemn�tate pentru voi. 109 00:09:50,687 --> 00:09:54,899 Te aud spun�nd toate porc�riile astea, dar nu te aud c� negi. 110 00:09:56,442 --> 00:10:01,322 S� zicem c� l-am trimis pe Eric dup� tine. 111 00:10:03,491 --> 00:10:07,735 �mi cer scuze! Chiar din tot sufletul. 112 00:10:19,758 --> 00:10:21,718 Noapte bun�, Kevin! 113 00:10:39,694 --> 00:10:40,862 Danny m-a pus s� fac asta. 114 00:10:40,945 --> 00:10:43,948 - Nu mi-a dat de ales. - Taci dracu� din gur�, Carlos! 115 00:10:44,532 --> 00:10:48,989 Stai jos acolo! Pune-�i fundul pe p�m�nt, acum! 116 00:11:39,712 --> 00:11:41,547 Carlos! 117 00:11:43,132 --> 00:11:45,885 Ascult�-m� cu mare aten�ie! 118 00:11:47,929 --> 00:11:51,766 Dac� mai aflu vreodat� c� ai mai pus piciorul pe proprietate... 119 00:11:53,476 --> 00:11:55,144 ...te omor. 120 00:11:57,772 --> 00:12:00,574 - �n�elegi? - Da, domnule. 121 00:12:21,713 --> 00:12:23,506 Bun�, John. Ce este? 122 00:12:23,589 --> 00:12:26,267 Sun�-l pe Kevin �i ne �nt�lnim la atelier. 123 00:12:34,475 --> 00:12:36,827 Ai avut dreptate cu Danny �i Carlos. 124 00:12:40,732 --> 00:12:43,609 Danny face contraband� cu droguri prin hotel? 125 00:12:43,693 --> 00:12:47,695 - �tii asta cu certitudine? - Am v�zut. 126 00:12:48,406 --> 00:12:50,199 De ce face asta? 127 00:12:50,282 --> 00:12:53,452 E acas�. Are o slujb�. I-am dat tot ce vrea. 128 00:12:53,661 --> 00:12:55,830 Danny datoreaz� bani unor oameni din Miami. 129 00:12:55,997 --> 00:12:57,874 - De unde �tii asta? - Am f�cut cercet�ri. 130 00:12:58,041 --> 00:13:00,910 - C�nd aveai de g�nd s� ne spui? - Chiar asta e problema, Kevin? 131 00:13:07,884 --> 00:13:09,552 Nu. 132 00:13:09,635 --> 00:13:13,180 Nu cred asta. Nu e genul lui Danny s� datoreze bani. 133 00:13:13,431 --> 00:13:15,641 �ncearc� s� ne fac� r�u. E o chestiune personal�, acum. 134 00:13:15,850 --> 00:13:19,409 - De ce spui asta? - Pur �i simplu, �tiu. 135 00:13:19,437 --> 00:13:23,315 �i acum, folose�te hotelul ca depozit pentru droguri? Mama �tie? 136 00:13:23,524 --> 00:13:27,319 Nu. �i nu trebuie. Legal, e mai bine s� �tie c�t mai pu�in. 137 00:13:27,528 --> 00:13:29,781 Cum adic�, "legal"? Ea n-a gre�it cu nimic. 138 00:13:29,989 --> 00:13:31,032 Nu conteaz�. 139 00:13:31,114 --> 00:13:34,619 Ea de�ine o afacere care a fost folosit� pentru trafic de droguri. �i noi to�i. 140 00:13:35,118 --> 00:13:37,038 Chiar �i discu�ia despre asta e riscant�. 141 00:13:37,120 --> 00:13:39,874 At�ta timp c�t nu raport�m asta poli�iei, �nc�lc�m legea. 142 00:13:40,083 --> 00:13:41,993 Meg are dreptate. 143 00:13:44,629 --> 00:13:47,632 Dac� vrem s� pre�nt�mpin�m asta, trebuie s� raport�m. 144 00:13:48,967 --> 00:13:51,970 - Bine. �i ce va urma? - O s� vorbesc cu cei de la Antidrog. 145 00:13:52,678 --> 00:13:56,265 O s� le spun tot �i-l vor aresta pe Danny. 146 00:13:58,476 --> 00:14:01,395 - Nu se va termina acolo, John. - Ce vrei s� spui? 147 00:14:02,313 --> 00:14:06,400 Dac� vor g�si drogurile pe proprietate, ne vor pune sechestru pe afacere. 148 00:14:06,484 --> 00:14:10,362 Ne vor �nghe�a bunurile. Ne vor cerceta toate finan�ele. 149 00:14:10,571 --> 00:14:12,448 La naiba! 150 00:14:12,824 --> 00:14:15,242 Hotelul va fi �nchis pentru cine �tie c�t timp. 151 00:14:15,326 --> 00:14:16,869 Afacerea nu-�i va reveni niciodat�. 152 00:14:17,078 --> 00:14:20,164 - Noi n-am f�cut nimic. - Nu conteaz�. 153 00:14:21,165 --> 00:14:22,917 N-ai cum s� �ii asta departe de �tiri. 154 00:14:24,127 --> 00:14:27,005 Mama va fi devastat�. 155 00:14:27,379 --> 00:14:30,591 Numele nostru va fi distrus. Reputa�ia noastr� va fi distrus�. 156 00:14:30,675 --> 00:14:34,428 Toat� munca de-o via�� a p�rin�ilor no�tri va disp�rea. 157 00:14:34,637 --> 00:14:38,724 - John, nu putem s� raport�m asta. - Nu avem de ales. 158 00:14:39,600 --> 00:14:41,226 Ba da, avem. 159 00:14:43,771 --> 00:14:48,400 Dac� nu e nimic �n acea magazie, nu avem de ce s� ne facem griji. 160 00:14:54,115 --> 00:14:57,535 Dac� mut�m ceva din acea magazie... 161 00:14:58,494 --> 00:15:00,921 ...suntem infractori. 162 00:15:01,372 --> 00:15:03,832 Suntem trafican�i, �n acel moment. 163 00:15:08,295 --> 00:15:10,673 Dac� m� duc la Agen�ia Antidrog, 164 00:15:11,966 --> 00:15:14,335 pot s� �ncerc s� gestionez situa�ia. 165 00:15:15,094 --> 00:15:17,521 Po�i s� �ncerci, dar nu vom ie�i basma curat�. 166 00:15:23,144 --> 00:15:26,845 Nu. Nu vom ie�i. 167 00:15:45,833 --> 00:15:48,669 Clay? Ai o clip� liber�? 168 00:15:50,295 --> 00:15:51,856 Care-i treaba? 169 00:15:51,964 --> 00:15:55,051 Deci, drogurile sunt pe proprietatea voastr�? 170 00:15:57,011 --> 00:15:59,346 Nu �tiai c� fratele t�u era implicat �n asta? 171 00:15:59,430 --> 00:16:00,965 Nu. 172 00:16:06,645 --> 00:16:10,274 C�nd am auzit vocea pe interceptarea lui Rafi Quintana, 173 00:16:10,357 --> 00:16:12,484 m-am g�ndit c� poate... 174 00:16:15,279 --> 00:16:17,340 La naiba! Face parte din familie, Clay. 175 00:16:17,342 --> 00:16:21,202 Dac� sora mea n-ar fi descoperit asta, n-a� fi crezut nimic din toate astea. 176 00:16:21,452 --> 00:16:23,742 Danny e un ratat. �ntotdeauna a fost un ratat, 177 00:16:23,746 --> 00:16:26,207 dar nu am crezut c� el era acela. 178 00:16:31,336 --> 00:16:33,256 - Da? - Danny Rayburn? 179 00:16:33,464 --> 00:16:35,007 Da. 180 00:16:39,929 --> 00:16:41,931 Uite ce vei face. 181 00:16:42,140 --> 00:16:45,684 Vechiul traseu e compromis, deci o s�-mi aduci mie tot ce ai. 182 00:16:45,768 --> 00:16:48,229 - Po�i s� faci asta? - At�ta timp c�t sunt pl�tit. 183 00:16:48,646 --> 00:16:52,984 La indicatorul cu mila 101 dinspre nord, e un drum lateral spre un depozit. 184 00:16:53,067 --> 00:16:55,444 - Da. �l �tiu. - S� fii acolo la ora 18:00. 185 00:17:07,039 --> 00:17:09,374 Kevin! E �nc� aici. 186 00:17:09,458 --> 00:17:11,169 Ce face? 187 00:17:11,376 --> 00:17:13,004 Preg�te�te barca. 188 00:17:13,212 --> 00:17:15,923 - Ar trebui s� fie f�r� bretele. - Ce se �nt�mpl�? 189 00:17:16,007 --> 00:17:18,550 - Bun�! E�ti gata de plecare? - Unde? 190 00:17:18,759 --> 00:17:22,387 Mergem toate �n ora� s� ne uit�m la rochii. O lu�m �i pe Diana �n drum. 191 00:17:22,471 --> 00:17:25,516 La naiba! Am uitat complet. �mi pare r�u. 192 00:17:25,599 --> 00:17:29,228 - Nu-i nimic. - Putem s� facem asta m�ine? 193 00:17:29,312 --> 00:17:31,563 - Da. Sigur, e bine m�ine. - Da. 194 00:17:31,772 --> 00:17:32,773 E totul �n ordine? 195 00:17:32,857 --> 00:17:35,234 Da. Am ni�te treburi de f�cut. Te sun mai t�rziu. 196 00:17:35,943 --> 00:17:37,987 �tii c� trebuie s� te �ntreb asta. 197 00:17:43,909 --> 00:17:46,737 - Un pont? - Orice mod prin care fratele t�u putea �ti... 198 00:17:46,745 --> 00:17:49,332 Nu. Nu discut cu familia mea probleme de serviciu. 199 00:17:49,540 --> 00:17:51,209 Ai vorbit cu el de c�nd ai descoperit asta? 200 00:17:51,416 --> 00:17:53,669 Am venit direct la tine, Clay. 201 00:17:54,253 --> 00:17:57,381 �n�elegi ce �nseamn� dac� g�sim asta pe proprietatea familiei? 202 00:18:02,011 --> 00:18:03,679 Am venit la tine, Clay. 203 00:18:03,888 --> 00:18:07,416 E un temei pentru confiscarea averii. Poate chiar acuza�ii de Crim� Organizat�. 204 00:18:07,425 --> 00:18:10,394 Am venit la tine, Clay, ca s� pre�nt�mpin toate astea. 205 00:18:10,569 --> 00:18:12,726 �i-am spus ce am g�sit imediat dup� ce am g�sit. 206 00:18:12,730 --> 00:18:15,107 Restul familiei mele n-are nimic de-a face cu asta. �tiu bine. 207 00:18:15,274 --> 00:18:17,026 Nu conteaz�. 208 00:18:19,362 --> 00:18:21,610 Dac� g�sim droguri pe proprietatea familiei tale, 209 00:18:21,613 --> 00:18:23,574 trebuie s� facem o anchet�. �tii asta. 210 00:18:28,662 --> 00:18:32,541 �n�eleg. �n�eleg. 211 00:18:33,292 --> 00:18:35,460 Evident, tu nu mai po�i lucra la cazul Lowry. 212 00:18:37,922 --> 00:18:40,299 Lowry �i cocaina... 213 00:18:42,593 --> 00:18:44,636 �i fratele meu... ��i apar�in �n totalitate. Am priceput. 214 00:18:46,597 --> 00:18:48,515 O s� alc�tuiesc o echip�. 215 00:18:49,683 --> 00:18:51,810 Hai s�-l lu�m pe fratele t�u. 216 00:18:53,437 --> 00:18:56,648 Bun�! Ie�i cu barca? 217 00:18:56,857 --> 00:18:59,351 Da, poate mai t�rziu. De ce? Vrei s� vii �i tu? 218 00:19:00,319 --> 00:19:01,828 Nu pot. 219 00:19:03,030 --> 00:19:06,658 - Poate cu alt� ocazie. - Ce se-nt�mpl� cu tine �i tata? 220 00:19:08,160 --> 00:19:09,370 Ce vrei s� spui? 221 00:19:09,578 --> 00:19:12,214 Ne-a spus, mie �i lui Ben, c� n-ar trebui s� ne vedem cu tine. 222 00:19:20,756 --> 00:19:22,383 Fra�i. 223 00:19:23,968 --> 00:19:25,519 Po�i s�-mi dai o �igar�? 224 00:19:28,680 --> 00:19:30,849 Fac asta mereu cu prietenii mei. 225 00:19:31,934 --> 00:19:33,560 Da. Bine. 226 00:19:46,991 --> 00:19:48,451 Ce i-ai f�cut? 227 00:19:49,493 --> 00:19:53,414 Tat�lui t�u? E o �ntrebare foarte bun�. 228 00:19:53,622 --> 00:19:58,169 El �ntotdeauna crede c� e mult mai bun dec�t tine. Dar nu este. 229 00:20:02,173 --> 00:20:04,675 Poate c�, �ntr-o zi, o s�-�i dea seama de asta. 230 00:20:10,973 --> 00:20:14,437 P�n� atunci, totu�i, ar trebui s� stai departe de mine. 231 00:20:14,443 --> 00:20:16,437 Nu po�i s� �tii ce voi face. 232 00:20:17,438 --> 00:20:19,440 Fiorosul unchi Danny! 233 00:20:22,734 --> 00:20:24,362 Da. 234 00:20:25,237 --> 00:20:26,864 Danny, nu! 235 00:20:29,867 --> 00:20:31,618 Mul�umesc pentru �igar�. 236 00:21:06,237 --> 00:21:08,364 Ia te uit� cine este! 237 00:21:12,451 --> 00:21:16,330 E o ma�in� care te a�teapt� la poart�. Trebuie s� te urci �n ea. 238 00:21:16,414 --> 00:21:19,208 Agen�ia Antdrog are ni�te �ntreb�ri pentru tine. 239 00:21:19,875 --> 00:21:25,172 Adic� �ntreb�ri despre cum fratele meu dezv�luie detalii ale investiga�iei? 240 00:21:26,340 --> 00:21:30,257 Poate. Dar m� �ndoiesc c-o s� te cread�, 241 00:21:30,261 --> 00:21:32,763 fiindc� va fi cuv�ntul meu �mpotriva cuv�ntului t�u. 242 00:21:37,393 --> 00:21:42,273 Po�i s� te urci tu �n ma�in�, sau pot veni ei s� te ia. E alegerea ta. 243 00:21:51,073 --> 00:21:55,369 - Ia loc! - Hei, amice! N-a� putea primi o cafea... 244 00:21:58,330 --> 00:21:59,498 Bine. 245 00:22:11,552 --> 00:22:13,345 La ce m� uit aici? 246 00:22:15,556 --> 00:22:16,723 Nu �tiu. 247 00:22:23,981 --> 00:22:24,982 Bun�, John! 248 00:22:27,568 --> 00:22:29,445 Agen�ia Antidrog vrea s� vorbeasc� cu tine. 249 00:22:29,652 --> 00:22:32,906 - De ce? - �n momentul �sta, Meg. 250 00:22:34,241 --> 00:22:35,909 Era John? 251 00:22:37,077 --> 00:22:39,571 Cei de la Antidrog vor s� vorbeasc� cu mine. 252 00:23:16,867 --> 00:23:18,701 Ce se �nt�mpl�? 253 00:23:20,120 --> 00:23:22,039 Nu �tiu sigur. 254 00:23:23,790 --> 00:23:25,417 De unde �tii ce era? 255 00:23:26,585 --> 00:23:29,463 Cred c� nu sunt sigur�, dar era... 256 00:23:29,796 --> 00:23:33,634 Era un praf alb �n pachete, deci... 257 00:23:34,717 --> 00:23:36,094 C�t de mult era? 258 00:23:36,303 --> 00:23:40,057 Nu �tiu. Nu �tiu cum s� apreciez. Era o gr�mad�. 259 00:23:40,224 --> 00:23:44,353 Erau valize pline. N-am �tiut ce s� fac, a�a c� l-am sunat pe John. 260 00:23:45,020 --> 00:23:49,024 �i apoi, cred c� el v-a sunat pe dvs. Asta-i tot ce �tiu. 261 00:24:06,250 --> 00:24:10,393 - Le-am spus tot ce �tiu. - Bine. 262 00:24:13,840 --> 00:24:17,052 - Nu am f�cut nimic... - Eu n-a� spune nimic acum. 263 00:24:17,135 --> 00:24:19,221 O s� vorbesc eu cu Marco. 264 00:24:25,102 --> 00:24:27,229 Trebuie s� am o discu�ie cu fratele t�u. 265 00:24:46,498 --> 00:24:48,208 Dumnezeule! 266 00:25:14,401 --> 00:25:20,031 Da, a fost mult� zarv� �i deranj pentru nimic, de fapt. 267 00:25:22,159 --> 00:25:24,244 Cum naiba ai putut s�-i dai drumul, Clay? 268 00:25:24,328 --> 00:25:26,288 Nu pot s�-l re�in cu ceea ce am. �tii asta. 269 00:25:27,790 --> 00:25:30,208 Danny probabil c� a mutat drogurile �nainte s�-l ridici. 270 00:25:30,417 --> 00:25:32,628 - Trebuie s� sta�i cu ochii pe el. - O s� st�m. 271 00:25:32,711 --> 00:25:35,088 E pista noastr� cea mai bun� c�tre Lowry. �i �l cunosc. 272 00:25:35,172 --> 00:25:38,049 O va da �n bar�, p�n� la urm�, �i-o s� ne dea ce ne trebuie. 273 00:25:38,133 --> 00:25:41,178 Uite, n-am niciun motiv s� cred c� sora ta minte. 274 00:25:42,095 --> 00:25:44,206 Dar nimic din toate astea nu pare �n regul�. 275 00:25:44,214 --> 00:25:46,891 Nici mie nu mi se pare, Clay. Uite... 276 00:25:47,934 --> 00:25:50,562 Am �ncercat c� pre�nt�mpin o situa�ie grav�. 277 00:25:50,646 --> 00:25:53,732 �n momentul �sta, am senza�ia c� sunt cu mii de kilometri �n urm�. 278 00:26:04,743 --> 00:26:07,746 - Da? Suntem �n regul�? - Aproape. 279 00:26:07,954 --> 00:26:09,122 Unde e�ti acum? 280 00:26:09,206 --> 00:26:10,833 - Pe barc�. - Unde e Meg? 281 00:26:11,041 --> 00:26:15,128 Nu �tiu. Nu e aici. Cum s-a descurcat? 282 00:26:15,212 --> 00:26:18,841 Foarte bine. Totul merge conform planului. 283 00:26:18,923 --> 00:26:21,760 Bine, deci ce facem acum? 284 00:26:21,968 --> 00:26:25,013 Kevin, nu vreau s� faci nimic. A�teapt�-m� pe mine. 285 00:26:25,222 --> 00:26:29,017 John, stau aici pe o gr�mad� de marf� ilegal�, la �antierul meu. 286 00:26:29,100 --> 00:26:31,436 Habar n-am cum ar trebui s� decurg� chestia asta. 287 00:26:31,520 --> 00:26:33,355 Kevin, d�-o naibii! Ascult�-m� cu aten�ie! 288 00:26:33,438 --> 00:26:36,483 Nu face absolut nimic p�n� nu ajung acolo! 289 00:26:37,150 --> 00:26:40,362 Te rog! Trebuie doar s� ai �n continuare �ncredere �n mine. 290 00:26:40,445 --> 00:26:43,031 Bine. La revedere. 291 00:26:43,114 --> 00:26:44,783 - Cine era? - John. 292 00:26:44,991 --> 00:26:47,327 Vrea s� a�tept�m. La dracu�! 293 00:26:50,163 --> 00:26:53,625 Meg, ce facem? Poate n-a fost o idee bun�. 294 00:26:54,167 --> 00:26:58,046 Totul va fi bine. John �tie ce face. 295 00:27:33,791 --> 00:27:36,919 M� �ntrebam ce-ai vrut s� spui c�nd ai zis 296 00:27:37,001 --> 00:27:39,713 c� vei trage familia dup� tine. 297 00:27:41,964 --> 00:27:44,885 Nu s-a �nt�mplat chiar a�a, nu? 298 00:27:44,967 --> 00:27:47,178 Familia a sc�pat basma curat�. 299 00:27:48,012 --> 00:27:50,632 Cei de la Antidrog n-au g�sit nimic acolo. 300 00:27:52,893 --> 00:27:54,603 Dar sunt �nc� pe urmele tale, Danny. 301 00:27:55,604 --> 00:27:57,606 Ce-ai f�cut cu toat� marfa? 302 00:27:58,398 --> 00:28:02,360 E �n ap�. Pe fundul oceanului. 303 00:28:02,444 --> 00:28:05,238 Atunci, am o problem� mai grav� dec�t cu cei de la Antidrog. 304 00:28:05,447 --> 00:28:07,198 Wayne Lowry. 305 00:28:07,407 --> 00:28:11,411 N-o s� fie foarte fericit, dac� afl� c� magazia lui e goal�. 306 00:28:12,412 --> 00:28:14,789 Ar putea chiar s� trimit� pe cineva s�-mi fac� r�u. 307 00:28:15,165 --> 00:28:16,700 Eu a� fugi. 308 00:28:18,293 --> 00:28:20,286 Fii iste� �i pleac� din ora�. 309 00:28:21,212 --> 00:28:23,632 Despre asta e vorba? 310 00:28:24,006 --> 00:28:27,845 Vrei doar s� plec. Nu-�i pas� dac� o s� p��esc ceva? 311 00:28:27,928 --> 00:28:29,680 Nu e problema mea. 312 00:28:29,888 --> 00:28:32,014 Nu e problema ta nenorocit�. 313 00:28:32,223 --> 00:28:35,853 �tii ceva? Tu nu mai e�ti problema mea, Danny. 314 00:28:36,478 --> 00:28:40,649 Vrei s� �tii c�nd s-a �nt�mplat asta? Cu adev�rat? 315 00:28:41,358 --> 00:28:44,110 Imediat dup� ce a murit Sarah. 316 00:28:46,864 --> 00:28:49,157 Atunci te-ai sp�lat pe m�ini de mine. 317 00:28:50,074 --> 00:28:51,994 O s� te duc disear� �n sta�ia de autobuz. 318 00:28:52,911 --> 00:28:54,955 �tii ce a omor�t-o pe Sarah? 319 00:28:56,331 --> 00:29:00,126 L�n�i�orul. Asta a fost. 320 00:29:03,714 --> 00:29:08,468 L-a sc�pat �n ap� �i s-a dus dup� el. 321 00:29:09,678 --> 00:29:11,972 Un c�lu� de mare. 322 00:29:12,055 --> 00:29:14,850 Din clipa �n care �i l-a pus la g�t, era deja moart�. 323 00:29:16,184 --> 00:29:17,969 �i n-a avut nimic de-a face cu tine. 324 00:29:17,978 --> 00:29:22,024 - Iar �ncepem. Din nou m� �nvinuie�ti. - Nu trebuia s� pleci cu ea. 325 00:29:22,232 --> 00:29:24,192 Dar tu ar fi trebuit. 326 00:29:27,654 --> 00:29:29,698 �ns� tu n-ai venit. 327 00:29:30,866 --> 00:29:33,326 Erai prea speriat c� �ncalci blestematele de reguli. 328 00:29:33,410 --> 00:29:37,622 �ncercam doar s-o fac s� se simt� mai bine. 329 00:29:39,750 --> 00:29:43,294 Lumea se n�ruia �n jurul ei. Nim�nui nu-i p�sa. 330 00:29:45,171 --> 00:29:47,382 Dac� r�m�i aici, ��i asumi riscul cu Lowry. 331 00:29:47,465 --> 00:29:49,426 Dac� vrei s� faci asta, pu�in �mi pas�. 332 00:29:49,509 --> 00:29:52,095 Fie a�a, fie mergi cu mine �n sta�ia de autobuz. 333 00:29:52,178 --> 00:29:54,264 Tu decizi. 334 00:30:09,029 --> 00:30:13,408 Rayburn n-a ap�rut. Nu r�spunde �i n-a sunat. 335 00:30:14,076 --> 00:30:16,286 Asta-i foarte r�u. 336 00:30:16,703 --> 00:30:18,538 La dracu�! 337 00:30:21,249 --> 00:30:23,001 Ei bine... 338 00:30:23,543 --> 00:30:25,062 S� nu... 339 00:30:25,545 --> 00:30:29,091 S� nu renun�i, deocamdat�. Mai acord�-i o or�. 340 00:30:30,008 --> 00:30:33,428 - �i pe urm�? - Pe urm�, f� ce trebuie s� faci. 341 00:30:39,017 --> 00:30:42,938 Eu n-a� r�m�ne prea mult �n Miami. Sunt sigur c� Lowry are prieteni acolo. 342 00:30:49,861 --> 00:30:52,322 Poate o s� ne vedem de Cr�ciun. 343 00:31:47,293 --> 00:31:49,212 Aproape am trecut hopul. 344 00:31:49,295 --> 00:31:51,756 Slav� Domnului! S� sc�p�m de rahatul �sta. 345 00:31:51,840 --> 00:31:55,252 Nu, o fac eu. Coboar� de pe barc�. 346 00:32:46,519 --> 00:32:49,106 Salut, sunt Eric. Las� un mesaj. 347 00:32:49,189 --> 00:32:52,609 Eric! Eu sunt. Am plecat, cu adev�rat. 348 00:32:52,692 --> 00:32:55,278 Cred c-ar trebui s� te g�nde�ti s� pleci �i tu de-acolo. 349 00:32:55,361 --> 00:32:57,989 Nu cred c� mai e�ti �n siguran�� acolo. 350 00:32:59,657 --> 00:33:02,827 Vrei s�-i spui la revedere surorii tale, din partea mea? 351 00:33:48,039 --> 00:33:50,125 O s� plece? 352 00:33:52,043 --> 00:33:54,471 Hai s� facem ceva distractiv! 353 00:34:15,775 --> 00:34:18,028 E�ti bucuros c� ai venit acas�? 354 00:34:20,155 --> 00:34:22,991 Tot ce voiam s� fac... 355 00:34:24,868 --> 00:34:26,911 ...era s� rostesc un toast. 356 00:34:30,915 --> 00:34:33,417 Lucrurile au luat alt� �ntors�tur�. 357 00:34:52,436 --> 00:34:54,647 Unde mergem? 358 00:34:54,731 --> 00:34:57,859 �n Miami, apoi... cine �tie? 359 00:34:58,943 --> 00:35:01,445 Fiindc� nu sunt �n siguran�� aici. 360 00:35:04,574 --> 00:35:07,702 Poate c� trebuia doar s� r�m�i concentrat. 361 00:35:08,411 --> 00:35:11,664 �i s�-�i vezi de treab�. 362 00:35:14,417 --> 00:35:18,629 - Aveam nevoie de bani. - �tii bine c� nu a fost doar asta. 363 00:35:25,095 --> 00:35:27,138 Hai s� facem ceva distractiv! 364 00:35:35,188 --> 00:35:36,856 Nu po�i s-o iei f�r� un adult. 365 00:35:44,989 --> 00:35:49,994 Am crezut c�... o s� pot s�-i fac s� �n�eleag�. 366 00:35:50,078 --> 00:35:52,154 Ei nu pot �n�elege. 367 00:36:01,464 --> 00:36:02,957 Dar tu �n�elegi. 368 00:36:04,384 --> 00:36:06,803 Ei nu v�d ce v�d eu. 369 00:36:07,511 --> 00:36:09,597 S-a terminat cu Danny. 370 00:36:11,349 --> 00:36:12,600 A plecat. 371 00:36:23,403 --> 00:36:25,238 Tu ce vrei, de fapt? 372 00:36:26,156 --> 00:36:29,317 Vreau doar s� simt� �i ei ce simt eu. 373 00:36:33,371 --> 00:36:35,039 Ce s-a �nt�mplat? 374 00:36:41,671 --> 00:36:43,931 Vreau s� �tie �i ei cum este. 375 00:36:48,594 --> 00:36:51,297 A plecat. Asta-i tot ce trebuie s� �tii. 376 00:36:56,311 --> 00:36:58,646 Nu, tat�, te rog! 377 00:36:58,980 --> 00:37:02,108 Tat�! Tat�, stai! Stai! 378 00:37:11,534 --> 00:37:14,287 - Fiule, c�nd ai urm�torul meci? - Vineri. 379 00:37:14,371 --> 00:37:17,290 - Pune-i s� descarce. O s� trec mai t�rziu. - O s� fiu acolo. 380 00:37:17,374 --> 00:37:19,709 - Mam�, unde ne �nt�lnim mai t�rziu? - Ce �i-am spus? 381 00:37:19,792 --> 00:37:22,170 - Nu face asta! - Vorbesc la telefon, Janey. 382 00:37:22,253 --> 00:37:23,587 Doar te-am �ntrebat unde. 383 00:37:23,796 --> 00:37:26,216 Nu �tiu. Trebuie s� vorbesc cu m�tu�a Meg. Dup� aceea, trec s� te iau. 384 00:37:26,424 --> 00:37:28,385 Trebuie s� plec�m acum. Haide! 385 00:37:28,468 --> 00:37:31,179 �tii ceva? Stai o clip�! Nu pot s� te iau. 386 00:37:31,262 --> 00:37:34,182 - Poate careva s-o ia pe Janey? - Eu am antrenament. 387 00:37:34,391 --> 00:37:36,518 O s-o rezolv�m. Dar hai s� mergem. 388 00:37:36,726 --> 00:37:40,646 - �mi cer scuze pentru �ntreruperi. - Mam�, chiar nu vreau s� merg. 389 00:37:41,439 --> 00:37:43,400 Se m�rit� m�tu�a ta. E important. 390 00:37:43,483 --> 00:37:44,484 Tat�, nu pot. 391 00:37:44,567 --> 00:37:46,277 - Foarte bine. O fac eu. - Scuze! Da. 392 00:37:46,361 --> 00:37:49,655 Po�i s� le uzi, doar un pic. Te rog s� nu le �ii �n soare. 393 00:37:50,365 --> 00:37:52,325 Ia te uit� cine este! 394 00:37:54,827 --> 00:37:56,996 Asta-i o surpriz� pl�cut�. 395 00:37:57,205 --> 00:37:59,156 Am auzit ce s-a �nt�mplat. 396 00:37:59,160 --> 00:38:01,625 - E�ti bine? - Da, sunt bine. 397 00:38:01,709 --> 00:38:04,328 - E�ti sigur? - M� mai sup�r� �ncheietura, uneori. 398 00:38:04,337 --> 00:38:05,971 Dar sunt bine. 399 00:38:10,176 --> 00:38:12,845 S� mergem acolo ca s� putem vorbi. 400 00:38:13,471 --> 00:38:15,806 E�ti sigur c� e�ti bine? Am tot �ncercat s� te sun... 401 00:38:15,890 --> 00:38:18,435 - Am fost ocupat. - C�su�a vocal� e plin�. 402 00:38:18,518 --> 00:38:21,396 Vremuri agitate. Ce mai e nou? Care-i treaba? 403 00:38:21,479 --> 00:38:22,855 Ce se mai �nt�mpl� �n lumea ta? 404 00:38:24,690 --> 00:38:28,698 - De fapt... o s� fac o c�l�torie. - Pe bune? 405 00:38:28,903 --> 00:38:31,739 Super! �i eu am nevoie de o vacan��. 406 00:38:31,948 --> 00:38:33,741 - O s� stau la sora mea... - Da? 407 00:38:33,824 --> 00:38:35,993 - ...�n Orlando. - C�t timp? 408 00:38:37,661 --> 00:38:40,415 M� g�ndesc s� m� mut acolo. 409 00:38:43,793 --> 00:38:45,002 P�i... 410 00:38:45,086 --> 00:38:50,631 - O s� vinzi casa? - Am nevoie de o schimbare. 411 00:38:52,802 --> 00:38:54,387 Bine. 412 00:38:55,221 --> 00:39:00,226 O s�-mi iau o slujb�... S� v�d dac� e ceva ce-mi place. 413 00:39:00,435 --> 00:39:03,062 Asta-i bine. O schimbare e bun�. 414 00:39:06,232 --> 00:39:08,025 Totul e bine. 415 00:39:10,778 --> 00:39:13,990 - Trebuie s� m�-ntorc la munc�. - Bine. 416 00:39:15,492 --> 00:39:17,535 - �n regul�. Ai grij�! - �i tu! 417 00:39:17,619 --> 00:39:19,496 Ar��i minunat. 418 00:39:41,434 --> 00:39:45,647 - Nu po�i s-o iei f�r� un adult. - Suntem singurii adul�i aici. 419 00:39:45,855 --> 00:39:47,982 Vino cu noi. 420 00:39:48,191 --> 00:39:49,233 Danny, nu! 421 00:39:51,110 --> 00:39:53,988 Trebuie s� fie cu un adult. 422 00:40:06,083 --> 00:40:09,879 - Putem s� st�m de vorb�? - Da. Sigur. Intr�! 423 00:40:21,683 --> 00:40:24,018 Sunt lucruri pe care nu mi le spui, John. 424 00:40:24,727 --> 00:40:28,996 �tim am�ndoi a cui e vocea de pe band� �i cine era pe filmare cu O'Bannon. 425 00:40:29,566 --> 00:40:31,975 �ncercai s�-l protejezi pe Danny. 426 00:40:32,527 --> 00:40:34,362 Am �n�eles. 427 00:40:35,238 --> 00:40:38,324 E fratele t�u. E complicat. 428 00:40:40,577 --> 00:40:43,996 De-asta am fost dispus s� te las s� preiei conducerea, dar... 429 00:40:49,001 --> 00:40:51,337 Cum r�m�ne cu fetele astea? 430 00:40:52,463 --> 00:40:54,674 Vicente Cruz a pierdut o fiic�, �ii minte? 431 00:41:01,514 --> 00:41:04,850 - Da. - Deci, cum st�m cu asta? 432 00:41:08,020 --> 00:41:13,183 E cazul t�u acum. O s� te ajut c�t pot, de pe margine. 433 00:41:13,817 --> 00:41:15,811 Dar trebuie s� preiei tu conducerea. 434 00:41:18,740 --> 00:41:22,076 - Rochia aia e dr�gu��. - Asta era preferata lui Janey. 435 00:41:22,326 --> 00:41:23,661 Chiar a�a, unde este? 436 00:41:24,621 --> 00:41:27,915 O va lua John, a�a c� va �nt�rzia trei ore. 437 00:41:28,666 --> 00:41:32,712 �n acest caz, m� duc s� iau o cafea. Vre�i �i voi? 438 00:41:32,795 --> 00:41:34,547 - Nu. - Da! Te rog! 439 00:41:34,631 --> 00:41:36,674 - Espresso dublu? - Te rog! 440 00:41:36,882 --> 00:41:38,175 Bine. 441 00:41:38,551 --> 00:41:40,678 Rochiile alea sunt groaznice. 442 00:41:40,762 --> 00:41:44,682 Am venit aici doar pentru mama. �i pentru Janey. 443 00:41:44,766 --> 00:41:47,101 Dar nici m�car nu �tiu sigur dac� va avea loc nunta. 444 00:41:48,603 --> 00:41:53,149 - Cum? Ce vrei s� spui? - Am dat-o �n bar� cu Marco. 445 00:41:53,232 --> 00:41:57,418 - Serios? Ce s-a �nt�mplat? - O s�-�i spun mai t�rziu. 446 00:41:57,528 --> 00:41:59,229 Poftim! 447 00:42:04,327 --> 00:42:05,745 Salut! Eu sunt. 448 00:42:06,788 --> 00:42:09,957 - Unde e�ti? - La birou. Tu unde e�ti? 449 00:42:10,166 --> 00:42:13,877 - Trebuia s-o iei pe Janey. - Poftim? 450 00:42:13,961 --> 00:42:16,922 St�m aici �i o a�tept�m. Am vorbit despre asta azi-diminea��. 451 00:42:17,131 --> 00:42:19,008 La naiba! Am uitat. 452 00:42:19,091 --> 00:42:21,469 Nu, plec acum. 453 00:42:23,346 --> 00:42:24,388 Gr�be�te-te! 454 00:42:24,597 --> 00:42:28,017 Ea s-a ciocnit de mine �i l-a sc�pat. Am vrut s� zic: "Glume�ti?" 455 00:42:28,100 --> 00:42:31,020 �i am intrat �n panic�. �i pe urm�, a aflat tata. 456 00:42:31,103 --> 00:42:32,938 Bun�, Sophie! 457 00:42:33,648 --> 00:42:35,692 Bun� ziua, dle Rayburn. Ce mai face�i? 458 00:42:35,899 --> 00:42:38,569 Bun�, pu�toaico. Ce mai faci? Ai v�zut-o pe Janey pe-aici? 459 00:42:38,736 --> 00:42:40,321 Cred c� a luat-o deja cineva. 460 00:42:40,988 --> 00:42:43,565 Probabil c� a luat-o Ben. Bine. Mul�umesc. 461 00:42:43,574 --> 00:42:46,243 Sta�i, nu! Am crezut c� era�i dvs. 462 00:42:47,537 --> 00:42:48,705 De ce ai crezut asta? 463 00:42:48,871 --> 00:42:52,208 Era un tip �ntr-o ma�in�, iar ea a zis c� veni�i dvs s-o lua�i. 464 00:42:53,668 --> 00:42:57,129 - Ce fel de ma�in�? - O camionet�, dar cam veche. 465 00:42:57,213 --> 00:42:59,549 - Neagr�? - Da. A�a cred. 466 00:43:11,018 --> 00:43:13,062 E taic�-tu. 467 00:43:14,271 --> 00:43:16,816 - Vrei s� vorbe�ti cu el? - Nu prea. 468 00:43:17,024 --> 00:43:20,695 Poate-ar trebui. Probabil c� �i face griji pentru tine. 469 00:43:20,820 --> 00:43:23,072 Sunt Janey. Las�-mi un mesaj. 470 00:43:23,155 --> 00:43:25,366 Janey, tata la telefon. Sun�-m� c�nd auzi mesajul. 471 00:43:25,449 --> 00:43:28,619 Nu glumesc. S� m� suni imediat. 472 00:43:32,373 --> 00:43:34,041 Dumnezeule! 473 00:43:39,213 --> 00:43:41,924 - Casa Rayburn. - Gwen, l-ai v�zut azi pe Danny? 474 00:43:42,132 --> 00:43:44,193 Acum ceva timp. A fost aici cu Janey. 475 00:43:44,198 --> 00:43:45,761 Cum adic�, "a fost"? Unde sunt ei acum? 476 00:43:45,769 --> 00:43:49,506 Au ie�it cu barca. A zis s� nu-�i faci griji. Janey e cu un adult. 477 00:43:49,515 --> 00:43:52,142 Ascult�, imediat ce-i vezi, d�-mi un telefon! 478 00:43:52,226 --> 00:43:55,646 �n�elegi? M� suni imediat! 479 00:44:01,736 --> 00:44:03,112 E frumos aici. 480 00:44:06,449 --> 00:44:08,242 Da. 481 00:44:10,327 --> 00:44:12,989 Ce loc grozav unde s�-�i petreci copil�ria, nu? 482 00:44:13,873 --> 00:44:15,374 A�a cred. 483 00:44:17,251 --> 00:44:18,544 Sunt detectiv John Rayburn. 484 00:44:18,628 --> 00:44:21,213 Vreau s� emit o alert� pentru dispari�ia unei fete. 485 00:44:21,297 --> 00:44:23,841 V�rsta: 15 ani. Alb�. 486 00:44:23,925 --> 00:44:27,470 Numele: Jane B. Rayburn. 487 00:44:27,553 --> 00:44:33,183 Aproximativ 52 kg, p�r �nchis la culoare. 1,67 m. 488 00:44:34,435 --> 00:44:36,312 �tii �ncotro ne �ndrept�m? 489 00:44:36,938 --> 00:44:39,022 Am o idee. 490 00:44:52,912 --> 00:44:54,363 �i-am luat un cadou. 491 00:44:55,414 --> 00:44:56,540 Pentru ce? 492 00:44:58,167 --> 00:45:00,911 M-am sim�it prost c� am lipsit la ziua ta. 493 00:45:01,170 --> 00:45:02,171 Ce mi-ai adus? 494 00:45:02,254 --> 00:45:04,214 Nu m-am hot�r�t dac� s� �i-l dau, deocamdat�. 495 00:45:05,006 --> 00:45:07,292 Doamne! Ce m� tachinezi! 496 00:45:07,301 --> 00:45:09,303 - Nu po�i s� faci asta. - Poate mai t�rziu. 497 00:45:09,386 --> 00:45:11,472 Ca s� a�tep�i cu ner�bdare. 498 00:45:11,848 --> 00:45:13,891 - Intri �n ap�? - Da. Tu vii? 499 00:45:13,975 --> 00:45:15,518 Du-te! Vin �i eu imediat. 500 00:46:11,782 --> 00:46:13,576 Intri? 501 00:46:36,766 --> 00:46:38,183 Du-te! 502 00:46:49,110 --> 00:46:50,821 Haide! 503 00:47:01,164 --> 00:47:02,917 La naiba! 504 00:47:06,462 --> 00:47:09,572 - Unde mai mergem? - S� fiu al naibii dac� �tiu! 505 00:47:15,721 --> 00:47:17,848 Marine One, r�spunde! 506 00:47:18,641 --> 00:47:21,727 - Spune! - Am g�sit barca. 507 00:47:21,811 --> 00:47:25,648 Era �n apropiere de insula Big Torch. O aducem �napoi. 508 00:47:25,731 --> 00:47:27,650 Ar trebui s� ajungem �n vreo 30 de minute. 509 00:47:27,984 --> 00:47:30,069 Spune-ne locul. 510 00:47:30,778 --> 00:47:34,281 - �n portul Keys. - Recep�ionat! S� mergem! 511 00:47:51,757 --> 00:47:53,550 Unde e barca? 512 00:48:07,606 --> 00:48:09,141 A v�zut-o cineva pe fiica mea? 513 00:48:09,148 --> 00:48:12,393 Era un b�rbat, dar nu era nicio fat� cu el. 514 00:48:28,002 --> 00:48:29,170 Danny, nu! 515 00:48:37,011 --> 00:48:39,138 Nu trebuia s� fii acolo cu ea. 516 00:48:39,220 --> 00:48:40,973 Dar tu ar fi trebuit. 517 00:48:45,061 --> 00:48:46,896 Janey! 518 00:48:48,105 --> 00:48:49,899 Janey! 519 00:48:55,571 --> 00:48:58,157 - Unde dracu� este? - Janey? 520 00:48:58,239 --> 00:49:00,910 - Unde dracu� e, Danny? - Nu sunt sigur. 521 00:49:00,993 --> 00:49:05,081 Am luat autobuzul p�n� la Miami. Apoi mi-am zis: "la dracu�!" �i m-am �ntors. 522 00:49:05,164 --> 00:49:09,376 - Ce dracu� vrei? - Doar s� fiu acas�. 523 00:49:09,459 --> 00:49:11,712 - Nu plec. - Afurisit s� fii! 524 00:49:11,721 --> 00:49:13,430 Unde naiba de fata mea?! 525 00:49:19,720 --> 00:49:22,731 I-am luat un cadou, John. 526 00:49:29,189 --> 00:49:34,090 Traducerea �i adaptarea: Cornelia 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 42415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.