All language subtitles for Bang.S01E01.WEBRip.x264-GIINI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,080 --> 00:00:56,200 IN WELSH: 2 00:01:05,560 --> 00:01:12,480 CHILLED-OUT ELECTRONIC MUSIC PLAYS 3 00:01:34,360 --> 00:01:36,440 SHE SIGHS 4 00:01:54,400 --> 00:02:00,560 SUSPENSEFUL MUSIC PLAYS 5 00:02:21,320 --> 00:02:22,660 GUNSHOT 6 00:02:22,680 --> 00:02:24,800 GUNSHOT 7 00:02:34,800 --> 00:02:40,600 SILENCE 8 00:02:49,160 --> 00:02:54,920 PERCUSSIVE ELECTRONIC MUSIC PLAYS 9 00:03:07,280 --> 00:03:09,760 CAR HORNS HONK OUTSIDE 10 00:03:14,560 --> 00:03:15,600 HONKING CONTINUES 11 00:03:26,520 --> 00:03:28,680 Shh. Fuck's sake. 12 00:03:35,400 --> 00:03:39,020 Right. You're going to have to shift it. What's that? 13 00:03:39,040 --> 00:03:44,460 The van. Get it moved. In five minutes. No, now. 14 00:03:44,480 --> 00:03:46,880 Do you want me to see if your road tax is up-to-date? 15 00:04:25,240 --> 00:04:26,280 BANGING INDOORS 16 00:04:30,840 --> 00:04:31,880 Nanny? 17 00:05:21,480 --> 00:05:22,800 IN ENGLISH: Right. 18 00:05:32,480 --> 00:05:34,540 Come on, Slayer! 19 00:05:34,560 --> 00:05:36,700 That's better, huh? Come on, Slayer. 20 00:05:36,720 --> 00:05:39,200 HE MUMBLES AT THE DOG 21 00:06:13,360 --> 00:06:14,400 Oi! 22 00:06:16,320 --> 00:06:17,600 Yeah, that's right. 23 00:06:20,520 --> 00:06:21,540 That's right. 24 00:06:21,560 --> 00:06:24,000 DOOR CREAKS OPEN 25 00:06:31,680 --> 00:06:34,580 Do as you're told, no-one gets hurt. 26 00:06:34,600 --> 00:06:36,260 Because I am your worst nightmare. 27 00:06:36,280 --> 00:06:37,660 MAN SNIGGERS 28 00:06:37,680 --> 00:06:38,840 Worst nightmare(!) 29 00:07:01,400 --> 00:07:02,920 Come on! 30 00:07:04,160 --> 00:07:05,240 Come on! 31 00:07:24,680 --> 00:07:26,160 IN ENGLISH: Kill for a cappuccino. 32 00:07:30,080 --> 00:07:32,620 Shh! Beth? Come on. 33 00:07:32,640 --> 00:07:34,600 Bloody hell... 34 00:07:38,280 --> 00:07:39,820 What are you two doing here? 35 00:07:39,840 --> 00:07:41,980 We heard about the hold-up over the radio. 36 00:07:42,000 --> 00:07:44,220 Why aren't you at the agreed RV point? 37 00:07:44,240 --> 00:07:45,860 Armed response said we could come in. 38 00:07:45,880 --> 00:07:47,540 Where do you want us to start? 39 00:07:47,560 --> 00:07:49,660 The DI is still interviewing victims. 40 00:07:49,680 --> 00:07:51,380 Whoever it was, they can't have gone far. 41 00:07:51,400 --> 00:07:53,100 The sooner we get cracking, the better. 42 00:07:53,120 --> 00:07:55,420 The senior officer will decide how to proceed. 43 00:07:55,440 --> 00:07:56,780 Ma'am... 44 00:07:56,800 --> 00:08:00,020 ..they were wearing balaclavas and pushing a fruit machine. 45 00:08:00,040 --> 00:08:02,140 With all due respect, we could have them in custody 46 00:08:02,160 --> 00:08:03,460 by tea-time if we get a move on. 47 00:08:03,480 --> 00:08:06,500 With all due respect, Constable, you aren't leading this investigation. 48 00:08:06,520 --> 00:08:08,240 BARMAID: ..had woolly hats on. 49 00:08:09,680 --> 00:08:11,100 You need to give us a statement. 50 00:08:11,120 --> 00:08:13,620 You need to come down to the station to do that. 51 00:08:13,640 --> 00:08:15,800 I'm meant to be here until five. 52 00:08:16,920 --> 00:08:20,260 # I'm still standing better than I ever did 53 00:08:20,280 --> 00:08:22,660 # Looking like a true survivor 54 00:08:22,680 --> 00:08:25,740 # Feeling like a little kid... # 55 00:08:25,760 --> 00:08:26,800 SHE LAUGHS 56 00:08:32,800 --> 00:08:36,460 # I'm still standing after all this time 57 00:08:36,480 --> 00:08:41,620 # Picking up the pieces of my life without you on my mind 58 00:08:41,640 --> 00:08:43,640 # I'm still standing, yeah, yeah, yeah. # 59 00:09:12,240 --> 00:09:15,080 Lip balm? Yeah, you want some? 60 00:09:37,080 --> 00:09:38,440 Come on. 61 00:09:44,640 --> 00:09:46,120 WOMAN: Yeah. Oh, I don't know. 62 00:09:49,200 --> 00:09:51,580 Shopping or something, probably. 63 00:09:51,600 --> 00:09:52,680 Are you having a party? 64 00:09:59,360 --> 00:10:02,660 Yeah, I know. Eh, we're having a party later tomorrow. 65 00:10:02,680 --> 00:10:03,800 Yeah, come round. 66 00:10:05,400 --> 00:10:06,920 Yeah, the neighbours are all right. 67 00:10:08,120 --> 00:10:10,340 Got to go. 68 00:10:10,360 --> 00:10:11,960 All right? 69 00:10:20,200 --> 00:10:23,780 Hiya. All right? Hi, there. You all right? 70 00:10:23,800 --> 00:10:25,960 All right, cool, thank you. Thank you. 71 00:10:27,400 --> 00:10:29,100 Yeah. All right. 72 00:10:29,120 --> 00:10:30,640 All right, thank you. 73 00:10:43,240 --> 00:10:44,760 Joyriders? 74 00:10:57,280 --> 00:10:59,980 RADIO: The man has been reported as drunk and disorderly. 75 00:11:00,000 --> 00:11:01,660 If you think he is violent or dangerous, 76 00:11:01,680 --> 00:11:03,080 reach out and I'll send backup. 77 00:11:04,200 --> 00:11:07,080 Sending the address now. Hold on. 78 00:11:10,200 --> 00:11:12,680 Approach with caution. We don't know if he still has a knife. 79 00:11:20,120 --> 00:11:21,160 IN ENGLISH: As always. 80 00:11:27,720 --> 00:11:28,840 Alpha Lima 40... 81 00:11:48,520 --> 00:11:50,100 Hello? 82 00:11:50,120 --> 00:11:51,400 Police. 83 00:11:59,640 --> 00:12:02,820 Hello?! 84 00:12:02,840 --> 00:12:04,200 Hello?! 85 00:12:06,160 --> 00:12:12,800 SUSPENSEFUL MUSIC 86 00:12:22,320 --> 00:12:24,860 SHOUTING: Oi, you got permission to be here or what?! 87 00:12:24,880 --> 00:12:26,060 You're not funny, Luke! 88 00:12:26,080 --> 00:12:28,020 That's a matter of opinion. 89 00:12:28,040 --> 00:12:32,100 SUSPENSEFUL MUSIC 90 00:12:32,120 --> 00:12:33,480 Gina! 91 00:12:44,400 --> 00:12:46,100 IN ENGLISH: Come on. 92 00:12:46,120 --> 00:12:47,160 Alpha Lima 40. 93 00:12:48,800 --> 00:12:51,020 I'm down at the marina. We've stumbled on something. 94 00:12:51,040 --> 00:12:52,600 RADIO: What is it that you've found? 95 00:12:55,120 --> 00:12:56,720 Possible crime scene. Blood. 96 00:12:59,200 --> 00:13:02,620 RADIO: OK, I'm sending another car down. 97 00:13:02,640 --> 00:13:04,600 They should be with you in five minutes, OK? 98 00:13:09,320 --> 00:13:11,060 We will wait for further instructions. 99 00:13:11,080 --> 00:13:13,480 I don't know why I waste my fucking breath! Come here. 100 00:13:36,680 --> 00:13:38,360 Carl? 101 00:14:11,240 --> 00:14:12,320 Gina... 102 00:14:14,720 --> 00:14:17,580 WOMAN: Let me speak to someone who knows what's going on. 103 00:14:17,600 --> 00:14:19,000 No, I won't take a seat! 104 00:14:22,960 --> 00:14:25,460 If you can't tell me what's happening, find me someone 105 00:14:25,480 --> 00:14:26,920 who bloody well can. 106 00:14:28,040 --> 00:14:31,220 I'm not leaving till I got answers. 107 00:14:31,240 --> 00:14:34,180 I want to know if it's my husband you found today. 108 00:14:34,200 --> 00:14:35,240 Is it? 109 00:14:36,240 --> 00:14:38,220 Mrs Rose... Just tell me. 110 00:14:38,240 --> 00:14:39,640 Is it Stevie? 111 00:14:47,960 --> 00:14:50,280 SHE SOBS 112 00:14:53,280 --> 00:14:58,520 SOBBING CONTINUES 113 00:16:02,400 --> 00:16:06,200 BICYCLE CHAIN WHIRS 114 00:16:10,240 --> 00:16:11,500 I had a bike like that once. 115 00:16:11,520 --> 00:16:13,900 Aluminium frame, 20 gears. 116 00:16:13,920 --> 00:16:18,580 It's in the skip now, innit, after my brother rolled it into a wall. 117 00:16:18,600 --> 00:16:20,300 Prick, like. 118 00:16:20,320 --> 00:16:22,940 Where have you been? Work. 119 00:16:22,960 --> 00:16:24,500 I'm on the night shift at Simeon's. 120 00:16:24,520 --> 00:16:26,540 I thought only gimps worked there. 121 00:16:26,560 --> 00:16:29,680 Rubbish money, zero hours. Why do you bother? 122 00:16:30,760 --> 00:16:31,900 It's a job, I suppose. 123 00:16:31,920 --> 00:16:33,900 I wouldn't know, son. 124 00:16:33,920 --> 00:16:35,860 I've never fucking had one! 125 00:16:35,880 --> 00:16:37,500 HE LAUGHS 126 00:16:37,520 --> 00:16:41,300 Oh, look after it, but! I can see that. 127 00:16:41,320 --> 00:16:43,220 Yeah, the brakes are new. 128 00:16:43,240 --> 00:16:45,300 Pedals, front wheel. 129 00:16:45,320 --> 00:16:47,020 I'd like a bike. 130 00:16:47,040 --> 00:16:49,260 Don't know what Mel would say, though. 131 00:16:49,280 --> 00:16:51,300 Probably laugh her head off. 132 00:16:51,320 --> 00:16:52,440 Oi. 133 00:16:53,880 --> 00:16:55,580 She's fit, isn't she? 134 00:16:55,600 --> 00:16:58,220 Get a decent one for, like, 300. 135 00:16:58,240 --> 00:17:00,900 The shop in town does good deals now and then. 136 00:17:00,920 --> 00:17:02,660 Buy you one. 137 00:17:02,680 --> 00:17:04,540 Buy you one. 138 00:17:04,560 --> 00:17:06,340 Might as well keep this one now, innit? 139 00:17:06,360 --> 00:17:08,500 You can't have it, that's mine. Look, it was my dad's. 140 00:17:08,520 --> 00:17:09,660 You can't... 141 00:17:09,680 --> 00:17:12,500 Your dad, he's going to give you a bollocking, is he? 142 00:17:12,520 --> 00:17:14,420 I was right about you, son. 143 00:17:14,440 --> 00:17:15,480 Proper gimp. 144 00:17:22,480 --> 00:17:23,520 Oh... 145 00:17:26,160 --> 00:17:27,560 ..don't look at Mel again. 146 00:17:36,760 --> 00:17:38,120 HE CLEARS HIS THROAT 147 00:17:41,560 --> 00:17:43,380 Oh, fuck... 148 00:17:43,400 --> 00:17:44,440 Shit! 149 00:17:56,520 --> 00:17:57,720 Mum... 150 00:18:14,360 --> 00:18:16,040 Here we are, back in one piece. 151 00:18:27,320 --> 00:18:28,640 Good girl. 152 00:18:34,400 --> 00:18:35,720 Your nan's tired. 153 00:18:36,680 --> 00:18:38,460 I'm sure Sam's helping out as much as he can. 154 00:18:38,480 --> 00:18:41,260 She had to walk down the shops yesterday on her own. 155 00:18:41,280 --> 00:18:43,820 What if she had a turn? Hey. Leave the boy alone. 156 00:18:43,840 --> 00:18:46,940 There's nothing anyone can say to stop this stubborn old woman 157 00:18:46,960 --> 00:18:50,040 from doing exactly as she bloody well pleases, understood? 158 00:18:51,200 --> 00:18:52,240 Good. 159 00:18:55,720 --> 00:18:58,300 We estimate the body had been in the water for two days. 160 00:18:58,320 --> 00:19:00,940 Stevie Rose had been shot three times in the chest. 161 00:19:00,960 --> 00:19:04,340 The unusual location and the salt water is complicating matters 162 00:19:04,360 --> 00:19:06,220 for forensics, but we should know more soon. 163 00:19:06,240 --> 00:19:09,500 So, in the meantime, search Stevie Rose's house, 164 00:19:09,520 --> 00:19:12,380 the office, go through his e-mails, bank accounts, everything, OK? 165 00:19:12,400 --> 00:19:14,900 Learn as much as you can about the victim, because the whole 166 00:19:14,920 --> 00:19:18,140 town is talking about this murder, so we need to be on top of things. 167 00:19:18,160 --> 00:19:20,520 DI Roberts tells me you found the body, Gina. 168 00:19:21,480 --> 00:19:22,620 I was lucky, ma'am. 169 00:19:22,640 --> 00:19:24,700 Well, not lucky exactly, but, you know... 170 00:19:24,720 --> 00:19:27,420 You realise you should have stepped out of the crime scene as soon 171 00:19:27,440 --> 00:19:29,660 as you realised something was wrong and reported it? 172 00:19:29,680 --> 00:19:31,040 Luke radioed it in. 173 00:19:32,040 --> 00:19:34,860 But you proceeded to investigate the situation anyway. 174 00:19:34,880 --> 00:19:36,780 I didn't know it was a body. It doesn't matter. 175 00:19:36,800 --> 00:19:40,040 You could have jeopardised the investigation. 176 00:19:41,720 --> 00:19:43,620 The chief inspector and I have spoken 177 00:19:43,640 --> 00:19:45,580 about you joining the inquiry, Gina. 178 00:19:45,600 --> 00:19:48,060 And we've agreed now isn't the moment for you to step up. Yeah. 179 00:19:48,080 --> 00:19:51,180 As I'm sure you'll appreciate, there are more experienced officers 180 00:19:51,200 --> 00:19:53,140 in line for the opportunity. 181 00:19:53,160 --> 00:19:54,980 With time, though. 182 00:19:55,000 --> 00:19:56,040 Indeed. 183 00:20:02,400 --> 00:20:03,440 Carl... 184 00:20:10,800 --> 00:20:11,820 Gina! 185 00:20:11,840 --> 00:20:12,880 Well? 186 00:21:03,680 --> 00:21:06,000 PHONE VIBRATES 187 00:21:10,320 --> 00:21:13,680 DRAMATIC MUSIC 188 00:23:16,360 --> 00:23:17,720 MAN: Mel? 189 00:23:18,800 --> 00:23:20,540 CLATTERING 190 00:23:20,560 --> 00:23:22,180 Mel?! 191 00:23:22,200 --> 00:23:23,720 MAN SHOUTS 192 00:23:32,280 --> 00:23:33,480 Yeah. 193 00:23:34,560 --> 00:23:36,480 Look, it's fine. Stop shouting, Steffan. 194 00:23:38,280 --> 00:23:40,920 Brill news. I had them in the house. 195 00:23:42,440 --> 00:23:45,240 Yeah, well, I'll come over now. Look, it's fine. Just calm down. 196 00:23:48,280 --> 00:23:49,700 Look, you're doing my head in now. 197 00:23:49,720 --> 00:23:51,700 Just calm down, I'll come round and sort it out. 198 00:23:51,720 --> 00:23:53,440 There's nothing to get wound up about. 199 00:23:56,320 --> 00:23:57,780 All right. Well, what can we do now? 200 00:23:57,800 --> 00:23:59,960 Seriously, what can we do now? 201 00:24:05,000 --> 00:24:07,260 All right, I'll come round now. 202 00:24:07,280 --> 00:24:08,440 I got to go. 203 00:24:13,840 --> 00:24:15,820 I need to go and see Steff. He's freaking out. 204 00:24:15,840 --> 00:24:17,820 What's happened? They found Stevie Rose. 205 00:24:17,840 --> 00:24:21,820 I don't want him opening his gob or doing anything stupid. 206 00:24:21,840 --> 00:24:24,320 What? You going to go yet, or what? 207 00:24:25,720 --> 00:24:27,040 Oi-oi! 208 00:24:40,520 --> 00:24:41,900 PANTING 209 00:24:41,920 --> 00:24:42,940 HAND SLAPPING ON SKIN 210 00:24:42,960 --> 00:24:44,960 GRUNTING 211 00:24:47,280 --> 00:24:51,560 MAN GRUNTS 212 00:24:56,920 --> 00:24:58,660 Yeah? Yeah? 213 00:24:58,680 --> 00:25:01,300 MAN GRUNTS 214 00:25:01,320 --> 00:25:06,680 THEY PANT 215 00:25:14,280 --> 00:25:15,840 See you later. Bye, love. 216 00:26:10,440 --> 00:26:11,880 IN ENGLISH: Grow some balls. 217 00:26:14,560 --> 00:26:17,060 Listen, I've got nothing else to say to you. 218 00:26:17,080 --> 00:26:19,580 I told the other detectives everything I know about Stevie. 219 00:26:19,600 --> 00:26:22,020 Well, people sometimes remember details after we've left. 220 00:26:22,040 --> 00:26:23,080 Well, not me. 221 00:26:24,360 --> 00:26:27,060 You've been through his desk, you've questioned the staff. 222 00:26:27,080 --> 00:26:28,180 What more do you want? 223 00:26:28,200 --> 00:26:29,780 We're sorry to disturb you. Let's go. 224 00:26:29,800 --> 00:26:32,700 So you didn't see Stevie talking to anyone unfamiliar recently? 225 00:26:32,720 --> 00:26:34,180 Arguing with someone, perhaps? 226 00:26:34,200 --> 00:26:37,300 Stevie hadn't spent a lot of time at the garage lately. 227 00:26:37,320 --> 00:26:40,260 He'd come in when he needed to sign papers, meet his accountant. 228 00:26:40,280 --> 00:26:41,700 PHONE RINGS 229 00:26:41,720 --> 00:26:43,140 Aled! 230 00:26:43,160 --> 00:26:44,620 Was there anyone looking for him? 231 00:26:44,640 --> 00:26:46,060 People hanging around? 232 00:26:46,080 --> 00:26:47,120 Only you lot. 233 00:26:48,720 --> 00:26:52,380 Look, if I knew anything, I'd tell you. 234 00:26:52,400 --> 00:26:54,060 Stevie could be a royal pain in the arse, 235 00:26:54,080 --> 00:26:57,060 but I wouldn't have wished this on him. Shot, dumped in the water. 236 00:26:57,080 --> 00:26:58,540 It's bloody horrible. 237 00:26:58,560 --> 00:27:00,060 Look, you'll have to excuse me. 238 00:27:00,080 --> 00:27:04,140 PHONE CONTINUES RINGING 239 00:27:04,160 --> 00:27:05,960 Douglas Rose Motors? 240 00:27:10,640 --> 00:27:12,000 Well... 241 00:27:30,120 --> 00:27:31,360 OK. 242 00:27:37,040 --> 00:27:38,600 IN ENGLISH: Of course. 243 00:28:56,360 --> 00:28:59,260 Hiya. Back again? 244 00:28:59,280 --> 00:29:01,860 We might as well set up a desk for you in the corner. 245 00:29:01,880 --> 00:29:03,900 The salesman, Aled, is it? 246 00:29:03,920 --> 00:29:05,980 We need another word. 247 00:29:06,000 --> 00:29:09,020 Shooting or no shooting, we have got work to do today, you know? 248 00:29:09,040 --> 00:29:10,240 We won't keep him long. 249 00:29:14,760 --> 00:29:15,920 Aled! 250 00:29:17,840 --> 00:29:19,280 Aled! 251 00:29:23,480 --> 00:29:25,760 Where's he gone? 252 00:29:42,560 --> 00:29:43,960 Nanny? 253 00:30:22,640 --> 00:30:24,000 All right? 254 00:30:43,760 --> 00:30:45,160 BANGING ON THE DOOR 255 00:30:46,080 --> 00:30:48,600 Steffan?! Are you home? 256 00:30:54,720 --> 00:30:56,660 BANGING CONTINUES 257 00:30:56,680 --> 00:30:59,700 You need to open the door, Steffan. 258 00:30:59,720 --> 00:31:01,000 We have an appointment. 259 00:31:02,480 --> 00:31:03,860 BANGING CONTINUES 260 00:31:03,880 --> 00:31:05,080 Steffan? 261 00:31:24,960 --> 00:31:32,000 MUSIC THUMPS IN NEIGHBOUR'S GARDEN 262 00:31:37,880 --> 00:31:40,780 Reckon you could break into my house and get away with it, do you, son? 263 00:31:40,800 --> 00:31:42,460 I'm going to teach you a lesson. 264 00:31:42,480 --> 00:31:43,500 Ha! 265 00:31:43,520 --> 00:31:45,940 HE LAUGHS 266 00:31:45,960 --> 00:31:48,780 Fair play, you've got balls, mind. I'll say that about you. 267 00:31:48,800 --> 00:31:51,740 There aren't many clowns around here steal from me. 268 00:31:51,760 --> 00:31:53,500 It wasn't your bike to take. 269 00:31:53,520 --> 00:31:55,580 Oh, look at you, sticking up for himself. 270 00:31:55,600 --> 00:31:57,300 Not such a gimp after all, are you? 271 00:31:57,320 --> 00:31:59,860 HE CLEARS PHLEGM NOISILY 272 00:31:59,880 --> 00:32:02,340 Come on, son, shake my hand. 273 00:32:02,360 --> 00:32:04,360 Come on, shake it, you won't catch nothing. 274 00:32:08,880 --> 00:32:10,780 Mel will be pleased. 275 00:32:10,800 --> 00:32:13,580 I don't know why, but she's got a soft spot for you. 276 00:32:13,600 --> 00:32:14,860 Come on, come join us. 277 00:32:14,880 --> 00:32:15,920 I can't. 278 00:32:17,120 --> 00:32:18,500 My nan's been ill, I shouldn't. 279 00:32:18,520 --> 00:32:20,820 MOCKINGLY: "I can't, my nan's been ill and I shouldn't." 280 00:32:20,840 --> 00:32:22,220 Come on! Shut up, you're coming. 281 00:32:22,240 --> 00:32:24,320 HE LAUGHS 282 00:32:26,840 --> 00:32:31,260 LOUD DANCE MUSIC 283 00:32:31,280 --> 00:32:33,400 The boy's been hanging round like a bad smell! 284 00:32:38,320 --> 00:32:39,380 What's your name anyway? 285 00:32:39,400 --> 00:32:42,060 Sam. Rhys. 286 00:32:42,080 --> 00:32:44,080 I know. 287 00:32:45,400 --> 00:32:48,100 People have been talking about us, have they, but? 288 00:32:48,120 --> 00:32:50,440 As long as what they're saying's nice, I don't mind. 289 00:33:00,400 --> 00:33:06,120 PULSATING DANCE MUSIC 290 00:33:22,280 --> 00:33:25,060 Come here, now! Oi! Do you know what you've done? Get off! 291 00:33:25,080 --> 00:33:28,420 I knew I shouldn't have said yes, I knew I shouldn't have let you talk me into it! 292 00:33:28,440 --> 00:33:30,940 Rhys, tell him! You said it wasn't a problem! 293 00:33:30,960 --> 00:33:32,280 Rhys! Get off me! 294 00:33:38,120 --> 00:33:40,260 Steff, man! 295 00:33:40,280 --> 00:33:44,480 DANCE MUSIC CONTINUES 296 00:35:41,320 --> 00:35:42,640 Hey. 297 00:35:50,120 --> 00:35:53,000 Sorry to keep you waiting, Mrs Rose. This way. 298 00:37:58,480 --> 00:37:59,940 Fixing this for your grandmother. 299 00:37:59,960 --> 00:38:02,940 It's something you should be able to do for yourself, don't you think? 300 00:38:02,960 --> 00:38:06,060 No, it's best if I leave it to the expert. 301 00:38:06,080 --> 00:38:09,100 Liz told me that you missed your work again. 302 00:38:09,120 --> 00:38:10,820 She wasn't well. 303 00:38:10,840 --> 00:38:13,300 Didn't think you could afford to skip a shift. 304 00:38:13,320 --> 00:38:17,860 Well, I can't, but who else is going to look after her? 305 00:38:17,880 --> 00:38:20,200 I'm still looking for my money at the end of the week. 306 00:38:21,600 --> 00:38:22,840 Do you hear me? 307 00:38:32,960 --> 00:38:34,160 Fuck... 308 00:39:02,680 --> 00:39:03,840 IN ENGLISH: Not my type. 309 00:39:08,120 --> 00:39:09,240 Steffan Morris? 310 00:39:10,720 --> 00:39:12,080 Yeah, that's him. 311 00:39:13,160 --> 00:39:14,520 Steffan? 312 00:39:17,840 --> 00:39:20,200 We haven't been in touch with your caseworker. 313 00:39:21,680 --> 00:39:23,720 We just need to take you in for a chat, that's all. 314 00:39:27,560 --> 00:39:29,600 Steffan! 315 00:39:31,520 --> 00:39:32,680 Steffan... 316 00:39:57,880 --> 00:39:59,500 We have sight of Steffan Morris. 317 00:39:59,520 --> 00:40:02,620 He is on foot and we are in pursuit. 318 00:40:02,640 --> 00:40:03,760 Steffan, just stop! 319 00:40:10,080 --> 00:40:11,320 Steffan! 320 00:40:19,680 --> 00:40:22,240 HE BREATHES HEAVILY 321 00:40:30,920 --> 00:40:31,960 Just stop! Steffan! 322 00:40:33,320 --> 00:40:34,560 Steffan, stop! 323 00:40:41,840 --> 00:40:44,940 Steffan! Steffan, stop! 324 00:40:44,960 --> 00:40:47,460 Steffan, come back! Stop there now. Stop. 325 00:40:47,480 --> 00:40:48,900 Steffan, take it easy. 326 00:40:48,920 --> 00:40:50,140 Take it easy. 327 00:40:50,160 --> 00:40:53,420 Steffan. Steffan. Steffan. 328 00:40:53,440 --> 00:40:55,260 Please step back. 329 00:40:55,280 --> 00:40:57,540 Get back. Steffan! 330 00:40:57,560 --> 00:40:58,860 Stop! 331 00:40:58,880 --> 00:40:59,920 Steffan... 332 00:41:01,680 --> 00:41:04,520 WATER SPLASHES 333 00:41:11,200 --> 00:41:12,660 Suspect is in the water. 334 00:41:12,680 --> 00:41:13,720 Suspect's... 335 00:41:15,200 --> 00:41:16,240 ..swept away. 336 00:41:21,680 --> 00:41:24,220 Get off! Hey, hey... Get him out! Get... 337 00:41:24,240 --> 00:41:25,780 There's no need to lose it. 338 00:41:25,800 --> 00:41:27,640 Stay calm. Get out! 339 00:41:33,960 --> 00:41:35,900 Fuck! 340 00:41:35,920 --> 00:41:37,240 Oh, fuck! 341 00:41:38,440 --> 00:41:41,140 What's happened? Steffan... What? 342 00:41:41,160 --> 00:41:43,060 Steffan! 343 00:41:43,080 --> 00:41:44,540 Hey, hey! 344 00:41:44,560 --> 00:41:46,160 Hey... 345 00:41:47,640 --> 00:41:49,520 RHYS SOBS 346 00:42:23,280 --> 00:42:24,520 NANNY: Sam! 347 00:42:43,680 --> 00:42:44,880 Mel! 348 00:43:45,920 --> 00:43:48,780 CLATTERING AND SHOUTING 349 00:43:48,800 --> 00:43:50,160 Nanny? 350 00:43:54,040 --> 00:43:55,400 All right, you're OK. 351 00:44:00,360 --> 00:44:01,840 Ambulance! 352 00:44:16,840 --> 00:44:18,280 Sam... 353 00:44:34,520 --> 00:44:36,060 Sam... 354 00:44:36,080 --> 00:44:37,360 Sam... 355 00:44:40,280 --> 00:44:42,500 OK? Mmm. 356 00:44:42,520 --> 00:44:44,880 Yeah. OK? Yeah. 357 00:46:06,560 --> 00:46:07,600 GUNSHOT 358 00:46:08,640 --> 00:46:11,320 DOG BARKS 359 00:46:12,480 --> 00:46:13,880 SAM PANTS 360 00:46:16,080 --> 00:46:17,360 GUNSHOT 361 00:46:27,440 --> 00:46:29,280 SAM EXHALES 362 00:46:40,720 --> 00:46:45,840 SIREN WAILS 363 00:46:56,000 --> 00:47:00,840 SIREN GETS CLOSER 364 00:47:03,760 --> 00:47:07,300 # Dylai rhywun wedi'i ddatgan 365 00:47:07,320 --> 00:47:10,500 # Os ti'n mynnu bod yn filwr 366 00:47:10,520 --> 00:47:14,580 # Fydd neb yn dy garu 367 00:47:14,600 --> 00:47:18,140 # Tra ti'n cysgu gyda gwn 368 00:47:18,160 --> 00:47:22,220 # Ddylai rhywun 'di rhybuddio 369 00:47:22,240 --> 00:47:25,740 # Rhag cael dy swyno 370 00:47:25,760 --> 00:47:29,060 # Mae pob enw ar pob bwled 371 00:47:29,080 --> 00:47:32,280 # Chwarae'r rhybuddion 372 00:47:33,760 --> 00:47:36,040 DISTORTED VOICE 25738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.