All language subtitles for Asu no Yoichi 1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,720 --> 00:00:16,190 Dingin! 2 00:00:18,870 --> 00:00:22,370 Tapi.. Ini menyegarkan. 3 00:00:32,610 --> 00:00:37,910 itsudemo donna toki mo 4 00:00:32,610 --> 00:00:37,910 Kapanpun 5 00:00:38,010 --> 00:00:43,340 omoidasu no wa kimi no egao de 6 00:00:38,010 --> 00:00:43,340 Aku selalu memikirkan senyumanmu. 7 00:00:43,470 --> 00:00:48,810 mada sono tada hitokoto 8 00:00:43,470 --> 00:00:48,810 Sebuah kata yg aku tak bisa katakan 9 00:00:48,850 --> 00:00:54,010 kimi ni mo tsutae dainda zutto 10 00:00:48,850 --> 00:00:54,010 Aku selalu ingin mengatakan itu padamu 11 00:00:53,780 --> 00:00:57,490 ima wa fureoi inotteta 12 00:00:53,780 --> 00:00:57,490 Aku berdoa agar hati kita disatukan 13 00:00:57,350 --> 00:01:00,230 kumo wo tsuuka mienai 14 00:00:57,350 --> 00:01:00,230 Tapi aku tak dapat melihat melewati awan 15 00:01:00,070 --> 00:01:04,980 mae ni chikatta toshitemo 16 00:01:00,070 --> 00:01:04,980 Di depanmu, aku bersumpah bahwa 17 00:01:04,830 --> 00:01:07,840 koko ni iru yo 18 00:01:04,830 --> 00:01:07,840 Aku akan selalu berada disisimu 19 00:01:07,550 --> 00:01:14,720 bokura no mezasu mirai wa mada mada tooku 20 00:01:07,550 --> 00:01:14,720 Masa depan yg kita tunggu masih sangatlah jauh 21 00:01:14,680 --> 00:01:18,280 hateshi naitteto 22 00:01:14,680 --> 00:01:18,280 Kau menyebut itu sebagai akhir dunia 23 00:01:18,300 --> 00:01:23,950 namida no sonowake ga aru kagiri 24 00:01:18,300 --> 00:01:23,950 Selama aku mempunyai alasan untuk hidup 25 00:01:23,800 --> 00:01:28,810 massugu aruite yukou 26 00:01:23,800 --> 00:01:28,810 Aku tak akan berhenti melangkah 27 00:01:28,610 --> 00:01:34,840 bokutachi wa nani mo kawarazu ni 28 00:01:28,610 --> 00:01:38,740 Seperti biasa, kita akan bersama hari ini 29 00:01:34,690 --> 00:01:38,740 kyou mo tonari ni iru 30 00:01:40,190 --> 00:01:44,190 onaji kono sekai ni ite 31 00:01:40,190 --> 00:01:44,190 Di dunia yg sama 32 00:02:03,930 --> 00:02:09,710 Pedang panjang pertama 33 00:02:05,040 --> 00:02:09,710 Sang samurai disini! 34 00:02:27,280 --> 00:02:29,420 Jurus Pedang Membelah Angin Ukiha. 35 00:02:29,420 --> 00:02:30,210 Jurus pertama: 36 00:02:32,040 --> 00:02:32,630 Tornado! 37 00:03:02,240 --> 00:03:03,990 Jurus membelah angin Ukiha. 38 00:03:03,990 --> 00:03:04,700 Jurus kelima! 39 00:03:05,680 --> 00:03:07,200 Lull! 40 00:03:22,050 --> 00:03:24,300 Kau terlalu naif, Yoichi! 41 00:03:24,600 --> 00:03:27,600 Kau mempunyai terlalu banyak celah! 42 00:03:27,600 --> 00:03:31,100 Bisakah kau menahan seranganku? 43 00:03:32,880 --> 00:03:36,330 Kau yang penuh celah, Ayah. 44 00:03:36,330 --> 00:03:37,610 Gerakan bagus. 45 00:03:41,180 --> 00:03:46,060 Yoichi, Aku sudah membesarkanmu di gunung ini selama 17 Tahun. 46 00:03:46,060 --> 00:03:49,620 Kau telah menjadi kuat setelah melakukan latihan yg berat. 47 00:03:50,410 --> 00:03:52,250 Ini karena kau melatihku dengan baik, Ayah. 48 00:03:53,200 --> 00:03:56,250 Tapi jika ini terus berlanjut, kau tidak akan menjadi lebih kuat lagi. 49 00:03:57,230 --> 00:03:58,250 Mengapa?! 50 00:03:58,250 --> 00:04:01,000 Aku ingin menjadi lebih kuat! 51 00:04:01,000 --> 00:04:03,230 Ayah, Tolong katakan bagaimana caranya! 52 00:04:05,470 --> 00:04:10,060 Bodoh! Kau sudah terlalu kuat! 53 00:04:10,060 --> 00:04:12,630 Bahkan aku tidak dapat hidup melewati perangkat seperti tadi! 54 00:04:12,630 --> 00:04:14,730 Kau tidak pernah bolos latihan di pagi hari! 55 00:04:14,730 --> 00:04:17,910 Kau ini muda, kau mempunyai ruang untuk tumbuh! 56 00:04:17,910 --> 00:04:20,740 Kau membuatku terlihat buruk! 57 00:04:22,710 --> 00:04:24,240 Aku tak dapat mengatakannya. 58 00:04:25,600 --> 00:04:26,240 Ayah. 59 00:04:28,420 --> 00:04:29,240 Yoichi. 60 00:04:30,690 --> 00:04:33,530 Kau masih tidak tahu dunia dibalik gunung ini. 61 00:04:34,060 --> 00:04:39,670 Disamping aku dan gunung ini, kau harus bertemu orang lain dan mendapatkan pengalaman lainnya. 62 00:04:40,550 --> 00:04:44,210 Yang kau butuhkan bukanlah pengetahuan, Tapi pengalaman. 63 00:04:44,210 --> 00:04:46,930 Pengalaman pasti akan menguatkan semangat dan jiwamu! 64 00:04:48,020 --> 00:04:49,970 Turunlah dari gunung ini, Yoichi! 65 00:04:49,970 --> 00:04:52,800 Perkuatlah jiwamu, jangan hanya kemampuan pedangmu, 66 00:04:52,800 --> 00:04:55,190 dan kau akan menjadi prajurit yang briliant! 67 00:04:56,410 --> 00:04:59,350 Y-Ya, Ayah! 68 00:04:59,350 --> 00:05:03,570 Aku, Karasuma Yoichi, pasti akan menjadi prajurit yang brilian! 69 00:05:15,000 --> 00:05:18,560 Perguruan Ikaruga telah membuka akademi di kota. 70 00:05:18,560 --> 00:05:21,810 Mereka itu seperti kita, mewariskan dan mempelajari Jurus membelah angin Ukiha sama seperti kita. 71 00:05:23,210 --> 00:05:26,820 Jika aku meminta, mereka pasti akan menolongmu! 72 00:05:29,280 --> 00:05:31,560 Kagomo, dimana Ayame dan Chihaya? 73 00:05:32,410 --> 00:05:34,350 Mereka masih tidur. 74 00:05:34,350 --> 00:05:36,060 Mereka sangat tak bisa diharapkan. 75 00:05:36,060 --> 00:05:39,770 Kita adalah keluarga, jadi kita seharusnya sarapan bersama. 76 00:05:43,000 --> 00:05:46,490 Baiklah, hari ini adalah hari libur, jadi gapapa. 77 00:05:46,490 --> 00:05:48,600 Mereka bisa tidur sebanyak yg mereka mau. 78 00:05:51,450 --> 00:05:53,660 Aku berpikir, siapa yg datang pagi-pagi begini. 79 00:05:53,660 --> 00:05:55,410 Aku akan membukakan pintunya. 80 00:06:02,790 --> 00:06:04,320 Kagome, Ada apa? 81 00:06:11,130 --> 00:06:13,500 Oh, ini adalah surat dari paman Karasuma. 82 00:06:15,620 --> 00:06:18,050 Kagome, cepat bangunkan Ayame dan Chihaya. 83 00:06:19,120 --> 00:06:22,940 Jadi, "seseorang" itu tinggal di rumah kita? 84 00:06:22,940 --> 00:06:23,860 Ya. 85 00:06:24,090 --> 00:06:26,610 Dia akan tinggal bersama kita mulai sekarang? 86 00:06:26,610 --> 00:06:27,570 Ya. 87 00:06:28,280 --> 00:06:30,530 Apa ada sesuatu yg salah pada kepalamu? 88 00:06:30,530 --> 00:06:33,630 Kau menerimanya dari seorang orangtua yang kau tidak pernah temui! 89 00:06:33,630 --> 00:06:37,670 Hubungan antara perguruan Ikaruga dan Karasuma sudah terjalin sejak jaman dahulu! 90 00:06:37,670 --> 00:06:40,240 Bahkan kalau kita tidak pernah bertemu dengan mereka, kita dapat mempercayai mereka! 91 00:06:40,240 --> 00:06:43,940 Mereka menggunakan panah untuk mengirimi surat di jaman modern seperti ini! Bagaimana mereka dapat dipercaya? 92 00:06:43,940 --> 00:06:46,110 Bahkan anak kecil sekarang tahu bagaimana cara ngirim SMS lewat HP mereka! 93 00:06:46,880 --> 00:06:48,700 Maksud mereka sama seperti kita! 94 00:06:48,700 --> 00:06:51,050 Mereka tidak sama! 95 00:06:51,050 --> 00:06:53,750 Chihaya, katakan sesuatu! 96 00:06:53,750 --> 00:06:55,390 Aku tidak peduli. 97 00:06:55,390 --> 00:06:56,130 Huh?! 98 00:06:56,130 --> 00:06:59,890 Maksudku, bila sesuatu yg buruk terjadi, bukankah lebih baik ada seorang laki-laki, benar? 99 00:07:00,150 --> 00:07:03,880 Bagaimana kalau laki-laki itu adalah penyebab dibalik "sesuatu yg buruk" itu? 100 00:07:03,880 --> 00:07:07,610 Aku tak berpikir seseorang dapat mengalahkan Ibuki-nee. 101 00:07:07,610 --> 00:07:09,900 Lagipula, dia akan menjadi model manga yg bagus. 102 00:07:10,240 --> 00:07:11,570 Baiklah, Terserah. 103 00:07:11,570 --> 00:07:13,070 Ayame, kau mau kemana?! 104 00:07:14,340 --> 00:07:15,490 Kembalik tidur. 105 00:07:15,690 --> 00:07:19,370 Kau belum sarapan, jadi habiskan ini dulu. 106 00:07:19,370 --> 00:07:22,080 Itu adalah penghormatan dasar untuk orang yg memasak untukmu! 107 00:07:27,560 --> 00:07:28,590 Dengan kata lain, untuk Kagome. 108 00:07:28,750 --> 00:07:30,210 Kagome memasak ini? 109 00:07:30,210 --> 00:07:33,550 K-Karena sekarang hari libur, aku pikir aku sebaiknya membantu.. 110 00:07:34,450 --> 00:07:35,930 Geez! 111 00:07:38,940 --> 00:07:41,850 Bagaimana kau bisa membiarkanku memakan sesuatu yg sangat enak di pagi hari?! 112 00:07:41,850 --> 00:07:45,220 Kau akan membuatku gemuk.. Tetapi ini sangat enak.. 113 00:07:48,160 --> 00:07:51,260 Oh, Jadi ini adalah kota! 114 00:07:51,260 --> 00:07:53,410 Benar benar pemandangan yg mengagumkan! 115 00:07:53,410 --> 00:07:55,690 Hey, dia adalah samurai? 116 00:07:55,690 --> 00:07:57,210 Apakah ada shooting outdoor sedang berlangsung? 117 00:07:57,210 --> 00:07:58,400 Cosplay? 118 00:07:58,400 --> 00:08:00,160 Dia bahkan punya pedang kayu! 119 00:08:00,160 --> 00:08:01,410 Menakutkan.. 120 00:08:01,650 --> 00:08:04,880 Whoops, ini bukan saatnya untuk melihat-lihat. 121 00:08:05,840 --> 00:08:08,170 Sudah nyaris jam dua, Aku harus menemuinya.. 122 00:08:13,880 --> 00:08:16,680 Wa-san, dia adalah samurai! Seorang samurai! 123 00:08:16,680 --> 00:08:17,740 Menarik! 124 00:08:17,740 --> 00:08:18,920 Apakah kau akan membuat film atau sesuatu? 125 00:08:18,920 --> 00:08:20,430 Apakah kau salah mengira tempat ini dengan Akihabara? 126 00:08:20,430 --> 00:08:21,650 Perpindahan jaman, mungkin? 127 00:08:21,650 --> 00:08:23,690 Diam, Torikaya! 128 00:08:24,650 --> 00:08:27,070 Hati-hati saat berjalan.. 129 00:08:27,070 --> 00:08:28,160 Kau bajingan. 130 00:08:32,430 --> 00:08:34,490 Kenapa kau tidak bicara? 131 00:08:34,490 --> 00:08:36,240 Apa kau takut? 132 00:08:36,240 --> 00:08:38,530 Atau hal ini hanyalah untuk penampilan semata?! 133 00:08:42,800 --> 00:08:46,820 Kau sengaja menabrakku, benar 'kan? 134 00:08:48,210 --> 00:08:52,050 Dan lebih dari itu, kau menendang pedangku, yang mana adalah bagian dari kehidupan prajurit. 135 00:08:52,740 --> 00:08:55,070 Itu adalah penghinaan untuk seorang prajurit! 136 00:08:55,570 --> 00:08:57,090 Aku menantangmu untuk duel! 137 00:08:57,090 --> 00:08:58,050 Huh? 138 00:08:58,050 --> 00:08:59,720 Di jaman apa kau hidup, kau... 139 00:09:01,870 --> 00:09:04,230 Apa?! Wa-san! 140 00:09:05,780 --> 00:09:07,020 Dia hanya ngomong doang. 141 00:09:08,920 --> 00:09:13,150 Hey, kau tak boleh mengeluarkan senjatamu di muka publik. 142 00:09:13,540 --> 00:09:15,490 Wa-san, sadarlah! 143 00:09:15,490 --> 00:09:17,470 Bukankah itu Washizu dari Yokko? 144 00:09:17,470 --> 00:09:18,300 Kau bercanda. 145 00:09:18,300 --> 00:09:19,760 Rumor mengatakan dia itu kuat. 146 00:09:19,760 --> 00:09:20,850 Tapi tadi hanya satu pukulan! 147 00:09:21,430 --> 00:09:23,580 Apa yg kalian lihat?! 148 00:09:25,890 --> 00:09:27,170 Dia tidak memukulku. 149 00:09:28,190 --> 00:09:30,170 Dia berhenti tepat sebelum mengenaiku. 150 00:09:30,660 --> 00:09:32,670 Begitu kuat hanya dengan angin.. 151 00:09:32,670 --> 00:09:34,970 Wa-san, ayo kita ke rumah sakit! 152 00:09:34,970 --> 00:09:36,220 Kau perlu melakukan CT scan! 153 00:09:36,220 --> 00:09:38,160 Kau sudah dipukul.. Kau sudah dipukul! 154 00:09:38,160 --> 00:09:39,680 Diam, Torikaya. 155 00:09:40,760 --> 00:09:42,780 Siapa dia? 156 00:09:43,790 --> 00:09:45,960 Namaku Karasuma Yoichi. 157 00:09:45,960 --> 00:09:50,690 Aku adalah prajurit yg menuruni gunung untuk melatih semangat dan jiwaku! 158 00:09:50,690 --> 00:09:53,710 Anak yg ceria dan kasar. 159 00:09:53,710 --> 00:09:55,200 Oh, terima kasih banyak! 160 00:09:57,250 --> 00:09:59,130 Ini enak! 161 00:09:59,690 --> 00:10:02,000 Dia benar-benar ceria, 162 00:10:02,000 --> 00:10:06,710 Menjadi ceria itu baik, tapi tidak baik untuk berkeliaran dengan pakaian itu. 163 00:10:07,830 --> 00:10:09,160 Kenapa begitu? 164 00:10:09,160 --> 00:10:10,350 Kenapa? 165 00:10:10,350 --> 00:10:12,140 Lihat sekitarmu dan kau akan mengerti. 166 00:10:12,140 --> 00:10:13,710 Kau satu-satunya orang yg berpakaian seperti itu. 167 00:10:14,740 --> 00:10:17,720 Apakah sebuah kejahatan karena berbeda dari orang lain? 168 00:10:21,380 --> 00:10:24,740 Maaf, aku tak bisa membiarkan seseorang menungguku. 169 00:10:26,880 --> 00:10:28,280 Makasih sudah menjamuku! 170 00:10:30,040 --> 00:10:31,560 Hey, Tunggu! 171 00:10:33,840 --> 00:10:34,650 Maaf 172 00:10:35,230 --> 00:10:38,160 Siapa dia sebenarnya? 173 00:10:40,460 --> 00:10:42,160 Aku tak tahu. 174 00:10:56,340 --> 00:10:57,350 Aku harus buru-buru. 175 00:10:57,350 --> 00:10:58,920 Sekarang sudah lewat waktu bertemu. 176 00:11:00,700 --> 00:11:02,470 Tunggu, kemana aku harus pergi? 177 00:11:03,720 --> 00:11:05,640 Lihat, dia tidak datang. 178 00:11:05,880 --> 00:11:07,570 Ini aneh. 179 00:11:08,570 --> 00:11:11,080 Lagipula, orang seperti apa dia? 180 00:11:11,080 --> 00:11:12,940 Apa dia punya ciri yg spesial? 181 00:11:12,940 --> 00:11:14,250 Baiklah.. 182 00:11:14,250 --> 00:11:16,900 Dia adalah pengguna jurus pembelah angin Ukiha. 183 00:11:16,900 --> 00:11:19,200 Tidak akan ada orang yg mengerti apa yg kau katakan! 184 00:11:19,200 --> 00:11:21,560 Dia pasti orang yg kuno. 185 00:11:21,560 --> 00:11:23,990 Jika kita menunggu disini, dia pasti akan datang. 186 00:11:23,990 --> 00:11:25,910 Terserah, lakukan apa yang kau mau. 187 00:11:25,910 --> 00:11:28,370 Ayame, kau mau kemana? 188 00:11:28,900 --> 00:11:30,250 Melihat-melihat baju. 189 00:11:30,250 --> 00:11:32,090 Panggil aku kalau dia datang. 190 00:11:32,090 --> 00:11:35,310 Oh, Aku akan melihat-lihat toko buku. 191 00:11:35,310 --> 00:11:36,170 Chihaya? 192 00:11:37,300 --> 00:11:39,790 Gosh, Mereka mengacau.. 193 00:11:40,870 --> 00:11:41,670 Kagome? 194 00:11:42,780 --> 00:11:46,600 Ibuki-oneechan, Aku ingin buang air.. 195 00:11:47,530 --> 00:11:49,280 Apakah gapapa kalau kau sendirian? 196 00:11:49,280 --> 00:11:51,360 Yeah, Aku akan mencobanya. 197 00:11:55,520 --> 00:11:57,190 Aku sama sekali tak mengerti ini. 198 00:11:57,860 --> 00:12:01,700 Apakah mungkin aku membuat kesalahan dan sekarang ada di negara asing? 199 00:12:02,040 --> 00:12:03,970 Terserah, aku akan ke atas. 200 00:12:03,970 --> 00:12:06,530 Mungkin jika aku melihat dari tempat yg tinggi.. 201 00:12:23,090 --> 00:12:24,980 Wa-san, lihat disana! 202 00:12:46,470 --> 00:12:48,470 O-Ouch... 203 00:13:01,800 --> 00:13:03,260 Kenapa aku menutup mulutnya? 204 00:13:03,260 --> 00:13:06,410 Ma-Maaf, ada alasan dibalik semua ini. 205 00:13:08,270 --> 00:13:09,430 Berhenti bergerak! 206 00:13:11,800 --> 00:13:14,060 Maaf, aku tak sengaja.. 207 00:13:16,360 --> 00:13:19,960 Maaf karena membuatmu tak sengaja memegang sesuatu yg sangat kecil! 208 00:13:19,960 --> 00:13:23,060 Pemerkosa! Mesum! Penjahat! 209 00:13:26,820 --> 00:13:28,540 Tangkap maling itu! 210 00:13:29,950 --> 00:13:30,590 Aku minta maaf. 211 00:13:32,290 --> 00:13:34,370 Ada apa dengannya? 212 00:13:45,420 --> 00:13:46,760 Kau bodoh! 213 00:13:52,100 --> 00:13:54,580 Sial, jangan lari! 214 00:14:06,900 --> 00:14:07,850 Kau bajingan! 215 00:14:07,850 --> 00:14:08,510 Maaf. 216 00:14:10,990 --> 00:14:12,330 Wa-san! 217 00:14:27,110 --> 00:14:28,400 Ini sangat menyusahkan. 218 00:14:30,270 --> 00:14:31,140 Aku akan menggunakan ini. 219 00:14:41,790 --> 00:14:47,290 Ayah, orang-orang di kota memasang jebakan lebih baik darimu. 220 00:14:47,290 --> 00:14:49,870 Mereka sangat susah ditangani.. 221 00:14:49,870 --> 00:14:51,780 Huh? Laut? 222 00:14:51,780 --> 00:14:54,420 Uh, Tuan.. 223 00:14:55,760 --> 00:14:58,160 Aku akan senang jika kau minggir. 224 00:15:02,890 --> 00:15:06,110 Oh, tuan, apakah kau tertarik dengan ini? 225 00:15:07,710 --> 00:15:09,970 Tuan, apa yg kau lakukan? 226 00:15:10,600 --> 00:15:13,640 A-aku minta maaf! Sebenarnya.. 227 00:15:15,950 --> 00:15:17,360 Tuan! 228 00:15:17,890 --> 00:15:20,980 Apa yg dia lakukan? 229 00:15:21,960 --> 00:15:22,910 Tunggu! 230 00:15:25,580 --> 00:15:27,100 Siapa kau? 231 00:15:27,710 --> 00:15:29,990 Aku tidak akan menyebutkan namaku pada seseorang yg jahat. 232 00:15:29,990 --> 00:15:32,290 Diamlah disini dan terima hukumanmu! 233 00:15:39,510 --> 00:15:41,640 Jurus membelah angin ukiha. 234 00:15:41,640 --> 00:15:43,060 Jurus pertama: 235 00:15:43,060 --> 00:15:43,940 Tornado! 236 00:15:52,220 --> 00:15:55,720 Note: Sang kriminal ada disini 237 00:15:54,780 --> 00:15:57,160 Siapa sebenarnya pemerkosa itu.. 238 00:16:00,560 --> 00:16:05,060 Note: Khusus Staf 239 00:16:06,710 --> 00:16:08,720 Aku kehabisan rencana, huh? 240 00:16:08,720 --> 00:16:11,560 Kota itu adalah tempat yg menakutkan. 241 00:16:17,680 --> 00:16:18,830 Gunung.. 242 00:16:26,670 --> 00:16:30,950 Aku pikir gunung adalah tempat terbaik untukku. 243 00:16:42,950 --> 00:16:44,560 Kagome belum kembali? 244 00:16:44,790 --> 00:16:47,310 seperti itulah, Aku akan mencarinya. 245 00:16:47,310 --> 00:16:49,030 Ayame, kau tunggu disini. 246 00:16:49,030 --> 00:16:52,520 Chihaya, umumkan di tempat pengumuman. 247 00:16:52,520 --> 00:16:53,780 Baiklah. 248 00:16:54,800 --> 00:17:00,470 Hal ini normal untuk nyasar di rumah yg besar ini. 249 00:17:00,470 --> 00:17:03,440 Aku sudah berumur 10 tahun.. 250 00:17:03,440 --> 00:17:05,670 Kakakku akan menertawaiku.. 251 00:17:06,670 --> 00:17:08,130 Mereka tak akan. 252 00:17:09,940 --> 00:17:13,620 Aku tak berpikir dia akan menertawai adiknnya. 253 00:17:13,620 --> 00:17:18,180 Kakakku pasti akan lega dan memelukmu. 254 00:17:21,290 --> 00:17:23,690 Aku akan membantumu menemukan kakakmu, 255 00:17:24,200 --> 00:17:26,430 Jadi kau bisa pulang bersama mereka. 256 00:17:28,910 --> 00:17:31,550 Jadi seperti apa kakakmu? 257 00:17:31,550 --> 00:17:33,390 Dia sangat baik. 258 00:17:34,890 --> 00:17:37,070 Juga, dia sangat jago masak. 259 00:17:37,070 --> 00:17:40,620 Maaf, tapi bisakah kamu menjelaskan bagaimana ciri-ciri fisiknya? 260 00:17:44,230 --> 00:17:46,120 Dia punya dada yg besar. 261 00:17:46,400 --> 00:17:48,330 Dada, huh.. 262 00:17:52,810 --> 00:17:53,890 Apakah sebesar itu? 263 00:17:53,890 --> 00:17:55,940 Tidak, punya dia lebih besar.. 264 00:17:55,940 --> 00:17:57,110 Bagaimana dengan yg disana? 265 00:17:57,110 --> 00:17:59,640 Punyanya lebih bagus dari yg disana.. 266 00:18:00,150 --> 00:18:02,350 Ini akan menjadi sulit. 267 00:18:02,350 --> 00:18:04,790 Itu Ibuki-oneechan! 268 00:18:04,790 --> 00:18:05,640 Apa? 269 00:18:06,650 --> 00:18:09,140 Oh, kau benar. 270 00:18:09,660 --> 00:18:10,810 Jangan bergerak! 271 00:18:11,060 --> 00:18:12,860 Tinggalkan anak itu sendirian! 272 00:18:12,860 --> 00:18:14,220 Aku tak bisa melakukannya. 273 00:18:14,220 --> 00:18:17,820 Aku harus membawanya kembali pada kakaknya. 274 00:18:18,060 --> 00:18:19,690 Berikan penjelasanmu nanti. 275 00:18:19,690 --> 00:18:20,940 Ikut bersama kami dulu. 276 00:18:22,750 --> 00:18:25,790 Jangan khawatir, seorang prajurit tak akan memakan omongannya sendiri. 277 00:18:26,780 --> 00:18:28,110 Hey, Kau! 278 00:18:32,610 --> 00:18:34,000 Pegangan yg erat. 279 00:18:34,390 --> 00:18:36,260 Oniichan, dimana kau? 280 00:18:36,910 --> 00:18:38,230 Seorang samurai. 281 00:18:46,640 --> 00:18:47,350 Apakah dia benar-benar? 282 00:18:47,650 --> 00:18:49,350 Panggil kakakmu keras-keras! 283 00:18:49,970 --> 00:18:53,360 O-Oneechan!! 284 00:18:57,610 --> 00:18:59,110 Jurus membelah angin Ukiha. 285 00:18:59,110 --> 00:19:00,110 Jurus keempat: 286 00:19:00,110 --> 00:19:01,110 Tempest! 287 00:19:27,400 --> 00:19:28,920 Maaf telah membuatmu menunggu. 288 00:19:28,920 --> 00:19:31,350 Kereta Ekspres akan segera berangkat. 289 00:19:38,970 --> 00:19:41,090 Jurus pedang membelah angin? 290 00:19:41,090 --> 00:19:43,720 Jangan bilang kalau dia. 291 00:20:00,950 --> 00:20:03,370 Aku benar-benar gagal. 292 00:20:03,370 --> 00:20:06,010 Bagaimana aku minta maaf pada perguruan Ikaruga? 293 00:20:06,640 --> 00:20:08,810 Tidak, ini bukan masalah dimana tempat bertemunya, 294 00:20:08,810 --> 00:20:10,020 Mereka pasti sudah pergi. 295 00:20:10,910 --> 00:20:13,020 Kau Karasuma Yoichi-san, benar 'kan? 296 00:20:13,850 --> 00:20:16,050 Ya, itu aku.. 297 00:20:18,570 --> 00:20:22,740 Aku adalah guru di perguruan Ikaruga, yang mengajari jurus membelahgin Ukiha. 298 00:20:22,740 --> 00:20:24,610 Namaku Ikaruga Ibuki. 299 00:20:25,110 --> 00:20:27,280 Aku datang untuk menjemputmu, Yoichi-san. 300 00:20:29,940 --> 00:20:33,990 Maaf, Aku bersama adik-adikku tadi, tapi.. 301 00:20:33,990 --> 00:20:35,920 sekarang sudah sore, jadi aku menyuruh mereka untuk pulang duluan. 302 00:20:36,670 --> 00:20:39,830 Oh, dan terima kasih sudah menolong Kagome. 303 00:20:40,380 --> 00:20:42,920 Oh, wanita yg tadi.. 304 00:20:43,160 --> 00:20:43,800 Huh? 305 00:20:45,130 --> 00:20:46,950 Ayolah, kita lanjutkan apa yg tertunda siang hari tadi. 306 00:20:46,950 --> 00:20:48,370 Yoichi-san? 307 00:20:48,370 --> 00:20:50,080 Apa yg terjadi? 308 00:20:50,080 --> 00:20:54,060 Semua orang mengkomplain iblis kasar ini. 309 00:20:54,540 --> 00:20:57,870 Maaf, aku harus melakukan sesuatu sebelum aku pergi. 310 00:20:59,560 --> 00:21:03,440 Baiklah, ada juga orang yg berterima kasih padanya. 311 00:21:03,780 --> 00:21:06,450 Dia menolong seorang perempuan tua menangkap pencuri. 312 00:21:06,950 --> 00:21:09,950 Aku tak berpikir kalau dia adalah orang jahat. 313 00:21:11,040 --> 00:21:13,200 Ya, tentu saja. 314 00:21:14,720 --> 00:21:16,710 Apakah ini baik-baik saja? 315 00:21:17,430 --> 00:21:20,180 Baiklah, aku pikir dia telah mengakui kesalahnya. 316 00:21:20,180 --> 00:21:22,320 Orang-orang dari toko juga sudah memaafkannya. 317 00:21:22,320 --> 00:21:23,790 Terima kasih atas jamuanmu. 318 00:21:23,790 --> 00:21:26,010 Terima kasih untuk tehnya. 319 00:21:27,530 --> 00:21:31,970 Lebihnya lagi, dia menghabiskan sesuatu yg sudah orang berikan padanya. 320 00:21:32,810 --> 00:21:34,830 Dia pasti orang yg baik. 321 00:21:37,400 --> 00:21:39,480 Jadi ini adalah perguruan Ikaruga. 322 00:21:39,750 --> 00:21:42,470 Maaf, karena ini sudah malam, 323 00:21:42,470 --> 00:21:44,050 Aku akan memperkenalkan semuanya besok. 324 00:21:45,120 --> 00:21:48,610 Ini terasa enak mempunyai lampu di rumah. 325 00:21:49,670 --> 00:21:52,870 Aku pulang dengan Yoichi-san! 326 00:21:53,060 --> 00:21:55,000 Wow, kau sangat telat. 327 00:21:55,000 --> 00:21:56,860 Aku sangat lapar. 328 00:21:58,460 --> 00:22:01,670 Senang bertemnu denganmu semua, mulai dari sekarang aku akan menjadi- 329 00:22:02,470 --> 00:22:04,000 Si mesum yang tadi siang! 330 00:22:04,000 --> 00:22:06,120 Tuan dengan hobi yg spesial. 331 00:22:06,850 --> 00:22:08,180 Kau adalah.. 332 00:22:08,840 --> 00:22:10,390 Tuan samurai... 333 00:22:13,660 --> 00:22:15,640 Namaku Karasuma Yoichi. 334 00:22:16,210 --> 00:22:18,140 Aku akan tinggal bersama kalian mulai sekarang. 335 00:22:18,140 --> 00:22:20,060 tSang samurai disini! 336 00:22:30,690 --> 00:22:37,190 taisetsuna hito datte wakarazu ni 337 00:22:30,690 --> 00:22:37,190 Aku menyesal tidak menyadari 338 00:22:38,140 --> 00:22:44,760 sugoshiteta imamade ga kuyashiiyo 339 00:22:38,140 --> 00:22:44,760 Bahwa kau adalah orang yg paling penting untukku 340 00:22:45,740 --> 00:22:52,320 jibun kara iwanakucha dame nanda 341 00:22:45,740 --> 00:22:52,320 Aku harus menyampaikan perasaan ini padamu 342 00:22:53,350 --> 00:23:01,780 itsumademo itsumademo koko ni ite kienaide 343 00:22:53,350 --> 00:23:01,780 Tolong, tinggallah disisiku selamanya 344 00:23:01,380 --> 00:23:06,010 yume unda onaji kimochi daitara 345 00:23:01,380 --> 00:23:06,010 Perasaan yg sama yg lahir lewat sebuah mimpi 346 00:23:05,810 --> 00:23:09,770 sukoshi mayoi kanji tetahazu 347 00:23:05,810 --> 00:23:09,770 Membuatku sedikit terburu buru 348 00:23:09,640 --> 00:23:16,840 kokoro hirake kanashimi toki hanatsu shunkan wa 349 00:23:09,640 --> 00:23:16,760 Saat aku membuka hatiku dan membebaskan diriku dari kesedihan 350 00:23:16,640 --> 00:23:20,630 ashita wo tsukamaeru ryoute 351 00:23:16,640 --> 00:23:20,630 Aku akan menggenggam hari esok dengan kedua tanganku 352 00:23:20,530 --> 00:23:24,480 tomoshitai to negau yoake 353 00:23:20,530 --> 00:23:24,480 Aku berharap kau akan menyinari pagi hari di hariku 354 00:23:24,520 --> 00:23:26,830 hitori ja nai 355 00:23:24,520 --> 00:23:26,830 Kau tidaklah sendirian 356 00:23:26,630 --> 00:23:31,160 masaka LOVE YOU 357 00:23:26,630 --> 00:23:31,160 Karena aku cinta padamu 358 00:23:31,600 --> 00:23:35,770 kawaruno ga kowai to kimi mo 359 00:23:31,600 --> 00:23:35,770 Aku tahu kau takut akan perubahan 360 00:23:35,610 --> 00:23:39,330 kitto soba ni hohoemu kara 361 00:23:35,610 --> 00:23:39,330 Jadi aku berjanji akan tetap disisimu, tersenyum 362 00:23:39,190 --> 00:23:46,790 yasashisa de tsuyoku narouyo 363 00:23:39,190 --> 00:23:46,790 Mari kita rubah kebaikan menjadi kekuatan 364 00:23:50,110 --> 00:23:52,070 episode selanjutnya! 365 00:23:53,810 --> 00:23:54,820 Sekolah. 366 00:23:54,820 --> 00:23:59,630 lainnya.Tempat itu dipenuhi oleh hasrat pengetahuan dan emosi 367 00:23:59,630 --> 00:24:01,280 Itu adalah panci gelap masa muda. 368 00:24:01,280 --> 00:24:05,110 Murid-murid memasukan semangat, harga diri dan keingin tahuan mereka ke sup. 369 00:24:05,110 --> 00:24:08,330 Seorang samurai yg ingin belajar juga dimasukan dan sebuah tiupan angin yg kuat. 370 00:24:08,330 --> 00:24:11,330 Dan semua itu diaduk sampai bau sebuah pertarungan muncul. 371 00:24:11,330 --> 00:24:15,850 Setelah, sebuah pertarungan antara kalian, sedikit bumbu tsundere akan ditambahkan. 372 00:24:15,850 --> 00:24:17,620 Ya, sudah selesai. 373 00:24:17,100 --> 00:24:20,140 Nantikan! 374 00:24:21,100 --> 00:24:30,140 WARAK sekolah99926948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.