Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:02,770
Papà ha un incontro importante in Svezia.
2
00:00:02,800 --> 00:00:07,080
- Ti odio!
- Vado in auto. Vieni appena ti calmi.
3
00:00:08,560 --> 00:00:12,530
- Mamma!
- Jarnu Marcon, conoscevi mio padre.
4
00:00:12,560 --> 00:00:16,610
- Era un poliziotto di Copenhagen.
- Martin Anker.
5
00:00:16,640 --> 00:00:20,170
Cosa ha fatto davvero mio padre
a Thomas Waldman?
6
00:00:20,200 --> 00:00:23,450
Si diceva fosse corrotto.
7
00:00:23,480 --> 00:00:26,290
- Blanka Waldman.
- Perché era con papà?
8
00:00:26,320 --> 00:00:31,370
È nata nell'isola di Hvar,
ma si è trasferita presto in Danimarca.
9
00:00:31,400 --> 00:00:33,690
È sparita quando i nostri
genitori sono morti.
10
00:00:33,720 --> 00:00:37,290
Therese sa qualcosa.
Hanno avuto dei contatti su internet.
11
00:00:37,320 --> 00:00:41,450
- Sarò a Copenhagen giovedì.
- È tardi.
12
00:00:41,480 --> 00:00:43,650
Partiamo per un viaggio.
13
00:00:43,680 --> 00:00:48,130
- Prima che sia troppo tardi?
- Non morirò di cancro.
14
00:00:48,160 --> 00:00:49,730
Bogdan Nikolitch.
15
00:00:49,760 --> 00:00:53,970
- Salve, Frank Nordling.
- Martin e Ivan Kodres.
16
00:00:54,000 --> 00:00:57,410
- Quanto?
- Due chili a borsa. Dieci borse a barile.
17
00:00:57,440 --> 00:01:00,130
Dobbiamo provare che
Waldman traffica droga.
18
00:01:00,160 --> 00:01:03,490
- Ayala è stata condannata all'ergastolo.
- Vuoi farla uscire?
19
00:01:03,520 --> 00:01:06,890
- Vuoi una guerra tra bande?
- Waldman le ha rubato il fornitore.
20
00:01:06,920 --> 00:01:09,570
Una guerra tra bande
costringerà Waldman a uscire fuori.
21
00:01:09,600 --> 00:01:12,730
- Daniella Ayala è stata liberata.
- Therese, stai tranquilla.
22
00:01:12,760 --> 00:01:14,450
- Siamo in pericolo?
- No.
23
00:01:14,480 --> 00:01:16,250
Vanno all'estero.
24
00:01:16,280 --> 00:01:20,890
Non devono prendere quell'aereo.
Dobbiamo trattenerli un paio di giorni.
25
00:01:20,920 --> 00:01:22,490
Tre grammi basteranno.
26
00:01:22,520 --> 00:01:28,200
- Pensiamo tu abbia qualcosa in borsa.
- Non è mia. Non toccarmi!
27
00:01:29,577 --> 00:01:35,504
TRADUZIONE DI HANNA LISE
28
00:01:46,080 --> 00:01:51,660
Prendo la tua arma di servizio.
Mi puoi dare il badge?
29
00:01:51,680 --> 00:01:54,360
Poi firma qui.
30
00:01:58,101 --> 00:02:00,450
Sei sospesa.
31
00:02:01,362 --> 00:02:05,143
Le Risorse Umane ti contatteranno
per sapere quello che succederà poi.
32
00:02:05,173 --> 00:02:06,760
Una terapia, immagino.
33
00:02:08,600 --> 00:02:10,250
Che credi succederà?
34
00:02:10,280 --> 00:02:15,090
Non tornerai all'antidroga.
35
00:02:15,120 --> 00:02:21,210
Hai fumato eroina in macchina.
Mi preoccupi. Recupera la tua vita.
36
00:02:21,240 --> 00:02:23,810
Ma sono certa, devi ascoltarmi.
37
00:02:23,840 --> 00:02:27,400
Bodgan fa entrare la droga
attraverso Karlshamn.
38
00:02:28,400 --> 00:02:32,320
- Lo so.
- Dammi il badge.
39
00:02:40,233 --> 00:02:46,170
- Svend-Erik, cos'è successo?
- È stata arrestata ieri sera in un club.
40
00:02:46,200 --> 00:02:51,610
- Hanno trovato un po' di eroina.
- Possono trattenerla tre giorni, non di più.
41
00:02:51,640 --> 00:02:54,290
La polizia ha anche trovato
un'arma nell'auto.
42
00:02:54,320 --> 00:02:57,530
- Cosa?
- Un'arma carica.
43
00:02:57,560 --> 00:03:02,120
Corre il rischio di essere condannata
per possesso illegale di armi.
44
00:03:16,120 --> 00:03:19,090
- Ciao.
- Ciao.
45
00:03:20,926 --> 00:03:23,920
- Come stai, Therese?
- Non lo so.
46
00:03:27,120 --> 00:03:32,490
- Non ho mai assunto eroina.
- Faremo tutto il possibile.
47
00:03:32,520 --> 00:03:36,090
Non ho mai toccato eroina
in vita mia. Devo uscire di qui!
48
00:03:36,120 --> 00:03:39,330
- Ci stiamo lavorando.
- Non posso restare qui.
49
00:03:39,360 --> 00:03:45,010
- Se tu aiuti noi, noi aiuteremo te.
- La polizia mi è saltata addosso.
50
00:03:45,040 --> 00:03:47,890
Non riuscivo a respirare!
51
00:03:47,920 --> 00:03:52,610
- Cerca di tranquillizzarti.
- Hai visto che non ero drogata, Frank.
52
00:03:52,640 --> 00:03:55,170
- Eri lì?
- Sì, ero lì.
53
00:03:55,200 --> 00:03:59,410
La cosa della resistenza a pubblico
ufficiale non è un problema, ma dobbiamo sapere
54
00:03:59,440 --> 00:04:03,840
- di chi è l'arma che hanno trovato.
- È mia.
55
00:04:05,440 --> 00:04:09,810
- Ok. L'hai detto alla polizia?
- No.
56
00:04:09,840 --> 00:04:15,250
Bene. Frank ed io dobbiamo restare con te
durante l'interrogatorio. Tu non dire niente.
57
00:04:15,280 --> 00:04:18,730
- Chi ti ha dato l'arma?
- Non posso dirlo.
58
00:04:18,760 --> 00:04:24,570
Dobbiamo spiegare perché ce l'avevi.
Così ti terranno dentro solo tre giorni.
59
00:04:24,600 --> 00:04:28,930
Chiederemo la condizionale
e i servizi socialmente utili.
60
00:04:28,960 --> 00:04:31,240
Hai capito?
61
00:04:33,089 --> 00:04:34,930
Ok.
62
00:04:34,960 --> 00:04:39,690
Possiamo dire a tuo padre come
ti senti e come affrontare le accuse?
63
00:04:39,720 --> 00:04:42,640
- Sì.
- Vorrà saperlo.
64
00:04:44,240 --> 00:04:46,570
Ma ora siamo i tuoi avvocati,
non quelli di lui.
65
00:04:46,600 --> 00:04:51,050
Parla con lui. Digli
che mi dispiace per il viaggio.
66
00:04:51,080 --> 00:04:52,800
D'accordo.
67
00:05:03,307 --> 00:05:07,640
- Sei coinvolto?
- No, non sono coinvolto.
68
00:05:58,240 --> 00:06:00,810
Ciao, mi chiamo Sofie
e sono un'amica di Therese.
69
00:06:00,840 --> 00:06:04,480
Sei sua madre?
Credo sia nei guai.
70
00:06:20,240 --> 00:06:24,970
Dahlerup! Ciao.
71
00:06:25,000 --> 00:06:28,530
Avvocato Nordling.
Che piacere vederti.
72
00:06:28,560 --> 00:06:33,090
- Sono l'avvocato di Therese Waldman.
- L'ho capito.
73
00:06:33,120 --> 00:06:37,210
Pensavo potessimo
trovare una soluzione insieme.
74
00:06:37,240 --> 00:06:42,450
E ne parliamo in una stanza?
75
00:06:42,480 --> 00:06:47,200
- Pensavo che...
- Mi registrerai di nuovo?
76
00:06:49,826 --> 00:06:52,930
- Se venisse condannata...
- Lo sarà.
77
00:06:53,655 --> 00:06:58,930
Se Therese venisse arrestata,
non potrà rimanere in carcere.
78
00:06:58,960 --> 00:07:03,570
- Meglio gli arresti domiciliare.
- Ho visto il cognome.
79
00:07:03,600 --> 00:07:07,770
Se viene messa in libertà, potrebbe
intralciare le indagini.
80
00:07:07,800 --> 00:07:09,850
Sì.
81
00:07:09,880 --> 00:07:14,130
Hai preso il caso per via
di suo padre, vero?
82
00:07:14,160 --> 00:07:19,560
Non mi sorprende vedere un avvocato
del tuo calibro in questo caso.
83
00:07:21,440 --> 00:07:26,800
Come si dice... parliamo del caso
dentro, non qui sulle scale.
84
00:07:28,000 --> 00:07:32,290
Hai capito?
L'hai registrato sul telefono?
85
00:07:32,320 --> 00:07:34,320
Come hai fatto tu.
86
00:07:39,546 --> 00:07:42,314
Potevamo venire da te.
87
00:07:44,228 --> 00:07:48,890
Ho visto Bogdan.
Uno dei suoi ha ricevuto uno sparo.
88
00:07:48,920 --> 00:07:54,730
Crediamo ci sia Ayala dietro.
La situazione sta sfuggendo di mano.
89
00:07:54,760 --> 00:07:59,360
- E Therese viene arrestata?
- Sì, come ci aspettavamo.
90
00:08:00,760 --> 00:08:03,770
- Chi la difende?
- Frank.
91
00:08:03,800 --> 00:08:08,890
Sono il suo ex capo.
Possono usarlo contro di noi.
92
00:08:08,920 --> 00:08:14,090
- Come sta?
- Bene, considerato le circostanze.
93
00:08:14,120 --> 00:08:20,520
Ascolta. Lei deve uscire di lì.
Non ce la farà mai in quel posto!
94
00:08:28,560 --> 00:08:35,450
Un'arma... ed eroina?
Da dove viene?
95
00:08:35,480 --> 00:08:38,415
Non lo sappiamo.
Ci stiamo lavorando.
96
00:08:40,520 --> 00:08:44,690
Ok. Devo dirti una cosa...
97
00:08:44,720 --> 00:08:51,330
che credo possa crearle problemi. Lei...
98
00:08:51,360 --> 00:08:54,960
fu fermata anni fa
per possesso di hashish.
99
00:08:56,240 --> 00:09:01,130
- Questo aggrava il caso.
- Sì, le fecero una multa.
100
00:09:01,160 --> 00:09:05,770
Ma l'eroina... qualcuno
deve avergliela messa lì.
101
00:09:05,800 --> 00:09:09,570
- Anche lei dice così.
- Appunto.
102
00:09:09,600 --> 00:09:12,130
Qualcuno ha messo l'arma.
103
00:09:12,160 --> 00:09:16,650
Ma Thomas, Therese
ha ammesso che è sua.
104
00:09:16,680 --> 00:09:20,970
- Stronzate.
- Se è solo eroina, esce facilmente.
105
00:09:21,000 --> 00:09:22,720
Ok.
106
00:09:24,080 --> 00:09:29,720
Troverò qualcuno che si dichiari proprietario
dell'arma. Qualcuno che mi deve un favore.
107
00:09:33,320 --> 00:09:37,350
Thomas, so che non vuoi parlarne ora...
108
00:09:37,380 --> 00:09:40,610
ma il mio lavoro
ora è pensare al futuro.
109
00:09:40,828 --> 00:09:46,570
- Dobbiamo procedere con l'holding?
- Certo. Stai ascoltando, Frank?
110
00:09:46,600 --> 00:09:48,530
- Sì.
- Io mi occupo dell'arma.
111
00:09:48,560 --> 00:09:54,330
- Trovo qualcuno che mi deve un favore.
- Ma il procuratore sa chi sei.
112
00:09:54,360 --> 00:10:00,010
Scopri da dove è arrivata l'arma.
Voglio sapere chi c'è dietro.
113
00:10:00,040 --> 00:10:02,170
- Lo ammazzo.
- Ok.
114
00:10:02,200 --> 00:10:06,480
Faremo tutto il possibile
per far uscire Therese.
115
00:10:08,945 --> 00:10:10,495
Bene, Frank.
116
00:10:11,360 --> 00:10:15,370
Parla con Markos.
Sa con chi sta uscendo Therese.
117
00:10:15,400 --> 00:10:18,800
Sì, lo faccio subito.
118
00:10:29,277 --> 00:10:32,010
Che stai facendo?
Waldman è di sopra!
119
00:10:32,040 --> 00:10:35,170
Non hai risposto al mio SMS.
120
00:10:35,200 --> 00:10:39,010
- Hai preso qualcosa?
- Ho fatto un casino.
121
00:10:39,040 --> 00:10:41,280
Hai preso qualcosa?
122
00:10:44,240 --> 00:10:49,530
- Scusa...
- Ok, siediti in auto.
123
00:11:12,200 --> 00:11:14,200
- Hai carta?
- Sì.
124
00:11:22,489 --> 00:11:24,490
Come va con Therese?
125
00:11:24,520 --> 00:11:28,330
La polizia ha trovato
un'arma carica nella sua auto.
126
00:11:28,360 --> 00:11:32,370
- Cazzo.
- Già. Cazzo.
127
00:11:32,400 --> 00:11:35,770
- Gira a destra.
- Andiamo a casa.
128
00:11:35,800 --> 00:11:39,720
Gira ora.
Altrimenti esco qui.
129
00:11:42,840 --> 00:11:46,290
- Dove andiamo?
- A Boulevard Sportsbar. Qui.
130
00:11:46,320 --> 00:11:52,130
Il proprietario è Ivan, fratello di Martin
Kodres. Quello che ha incendiato l'appartamento.
131
00:11:52,922 --> 00:11:57,250
E lui e Bogdan sono comproprietari
di due compagnie.
132
00:11:57,967 --> 00:12:01,612
Bogdan viene spesso qui.
Non ho ancora controllato.
133
00:12:01,642 --> 00:12:05,170
Sara, andiamo a casa.
Sei una tossicodipendente!
134
00:12:05,200 --> 00:12:09,130
Vieni con me, distrai il personale,
135
00:12:09,160 --> 00:12:11,970
- così posso svignarmela.
- Smettila.
136
00:12:12,000 --> 00:12:14,800
Vieni o entro da sola.
137
00:12:41,080 --> 00:12:42,890
- Salve.
- Salve.
138
00:12:42,920 --> 00:12:49,410
Fredrik Angelöf, avvocato... della contea.
Dovrei farle delle domande sulla licenza.
139
00:12:49,440 --> 00:12:56,440
- Può tornare più tardi?
- Ma... ci metto un secondo.
140
00:12:57,031 --> 00:13:01,955
Non lo so. Non è nemmeno
giusto per quelli che lavorano.
141
00:13:01,985 --> 00:13:03,770
È da parte della Procura Generale.
142
00:13:03,800 --> 00:13:08,040
- Posso vedere la concessione?
- In che veste la chiede, scusi?
143
00:13:14,560 --> 00:13:18,090
Se vuole aspettare, tra poco
il proprietario Ivan Kodres...
144
00:13:18,120 --> 00:13:21,450
Non può fornirmi la documentazione?
145
00:13:21,480 --> 00:13:24,800
Deve aspettare il padrone.
Ce l'ha lui il contratto.
146
00:14:50,671 --> 00:14:53,370
- Che avvocato?
- Era uno.
147
00:14:53,400 --> 00:14:55,770
Autorità svedesi!
148
00:14:55,800 --> 00:14:58,798
Torno stanotte.
149
00:15:00,240 --> 00:15:02,240
Scusate.
150
00:15:03,480 --> 00:15:05,680
Devo rispondere.
151
00:15:07,440 --> 00:15:09,330
- Sì?
- Sono Sara.
152
00:15:09,360 --> 00:15:13,690
So dove tiene la droga Bogdan Nikolith.
153
00:15:13,720 --> 00:15:15,610
Sara, sei stata sospesa.
154
00:15:15,640 --> 00:15:19,920
- Non preoccupartene.
- È attendibile.
155
00:15:21,080 --> 00:15:25,890
- Pronto? Mi hai sentito?
- È una questione personale?
156
00:15:25,920 --> 00:15:30,130
- Cosa?
- Una questione personale con Nikolitch?
157
00:15:30,160 --> 00:15:34,080
- Ma smettila.
- Vieni qui.
158
00:15:38,840 --> 00:15:40,520
Merda.
159
00:15:47,712 --> 00:15:50,650
Dirò ad Ayala del posto.
160
00:15:50,680 --> 00:15:53,770
- Così la prendono.
- Ok, ora calmati.
161
00:15:53,800 --> 00:15:56,730
Sei della polizia.
Non si fideranno di te.
162
00:15:56,760 --> 00:16:00,970
- È per questo che verrai con me.
- È molto pericoloso!
163
00:16:01,000 --> 00:16:05,065
- Chiama i tuoi colleghi.
- Non posso.
164
00:16:05,095 --> 00:16:09,530
Se sei così sicura di quello che dici,
non hai niente da perdere.
165
00:16:09,560 --> 00:16:13,396
Ma non posso. Mi hanno sospesa.
166
00:16:18,800 --> 00:16:23,520
Svend-Erik:
Devi rappresentare Markos Jez.
167
00:16:28,760 --> 00:16:30,080
Ok.
168
00:16:32,280 --> 00:16:35,320
Centro di Detenzione di Malmo
169
00:16:43,560 --> 00:16:48,200
- Da quanto tempo è lì?
- Da ieri.
170
00:16:49,280 --> 00:16:53,200
- Ha chiesto di me?
- No. Perché?
171
00:16:56,010 --> 00:17:01,130
Adesso dobbiamo scoprire
chi ha dato l'arma a Therese.
172
00:17:01,160 --> 00:17:03,840
Sono stato io.
173
00:17:05,760 --> 00:17:10,560
Ho messo l'arma nella sua auto
a sua insaputa.
174
00:17:11,091 --> 00:17:13,000
Bene.
175
00:17:14,040 --> 00:17:17,330
- Che tipo di pistola?
- Me lo dirai di tu che pistola è.
176
00:17:17,360 --> 00:17:18,930
- Devo farlo?
- Sì.
177
00:17:18,960 --> 00:17:21,930
- Non devi prenderti la colpa.
- Sì che devo.
178
00:17:21,960 --> 00:17:26,290
Non capisci. Non puoi farlo.
179
00:17:26,320 --> 00:17:29,850
Sei qui per omicidio
e tentato omicidio...
180
00:17:29,880 --> 00:17:36,090
per cui Waldman non vuole nessun legame
con te, ok? Proveremo in altro modo.
181
00:17:36,740 --> 00:17:40,520
Quali tra gli amici di Therese
potrebbero fornirle un'arma?
182
00:17:41,520 --> 00:17:44,773
- Sta prendendo le pillole?
- Quali pillole?
183
00:17:45,680 --> 00:17:51,450
Therese è bipolare.
Ha le pillole in bagno.
184
00:17:51,480 --> 00:17:54,610
Deve prenderle tutti i giorni.
185
00:17:54,640 --> 00:18:01,040
Ma non sa che lo so. Ok?
186
00:18:04,098 --> 00:18:05,200
Che succederà ora?
187
00:18:07,873 --> 00:18:09,570
- Cosa?
- Che succederà?
188
00:18:09,600 --> 00:18:13,800
Niente. Rimani in prigione.
189
00:18:19,489 --> 00:18:24,450
Ho parlato con Therese.
Non mi ha detto nulla di te.
190
00:18:25,571 --> 00:18:27,560
Nulla.
191
00:19:24,680 --> 00:19:30,890
Perché mi hai lasciato qui?
Voglio stare con te!
192
00:19:30,920 --> 00:19:34,810
Frank, ora basta.
Stai parlando da un'ora.
193
00:19:34,840 --> 00:19:36,810
Va bene, Sara. Devo andare.
194
00:19:36,840 --> 00:19:38,960
- Ciao, Sara.
- No!
195
00:19:44,960 --> 00:19:46,640
Ora dobbiamo pensare alla riabilitazione.
196
00:19:47,680 --> 00:19:51,830
Ci penso io. Vedrai Liam.
197
00:19:53,004 --> 00:19:55,250
È solo questione di tempo.
198
00:19:55,280 --> 00:19:58,970
Avrei dovuto capire come stavi.
199
00:20:00,244 --> 00:20:02,560
Ma non l'ho fatto.
Sono il tuo fratello maggiore.
200
00:20:05,600 --> 00:20:08,560
- Scusami.
- Smettila.
201
00:20:09,560 --> 00:20:14,130
- Ho peggiorato la situazione, Sara.
- Non è colpa tua.
202
00:20:14,160 --> 00:20:16,120
Sì.
203
00:20:21,046 --> 00:20:25,480
- Che c'è?
- Ti addossi sempre le colpe.
204
00:20:28,040 --> 00:20:30,480
L'hai sempre fatto.
205
00:20:32,979 --> 00:20:35,930
Ma stavolta non te lo permetto.
206
00:20:36,637 --> 00:20:41,170
Quello che è successo ora
è soltanto colpa mia.
207
00:20:41,937 --> 00:20:44,240
Non avresti potuto fare niente.
208
00:21:43,160 --> 00:21:46,930
Ciao, Sofie!
Cos'è successo a Therese?
209
00:21:46,960 --> 00:21:48,952
Sara?
210
00:21:48,982 --> 00:21:53,410
Devo sbrigare una cosa al lavoro, ok?
211
00:21:53,440 --> 00:21:57,560
Rimani qui? Allora a dopo.
212
00:22:01,160 --> 00:22:05,920
Te lo dico quando ci vediamo.
A presto, Sofie.
213
00:22:11,140 --> 00:22:13,970
- Come sta?
- Non troppo bene.
214
00:22:22,320 --> 00:22:25,600
- Deve andare dal dottore.
- Già fatto.
215
00:22:31,560 --> 00:22:34,320
- Ciao.
- Ciao, Frank.
216
00:22:37,440 --> 00:22:43,192
- Come stai?
- Ciao, amico mio.
217
00:22:46,800 --> 00:22:51,170
Therese, ti farò uscire di qui.
218
00:22:51,200 --> 00:22:53,970
- Ok?
- Sì.
219
00:22:54,000 --> 00:22:56,560
Devi prendere le tue medicine.
220
00:22:58,443 --> 00:23:03,890
- Il procuratore deve sapere della tua malattia.
- No, lo sa solo papà.
221
00:23:04,581 --> 00:23:07,653
Ok. Ma può aiutarti.
222
00:23:07,683 --> 00:23:10,050
- No!
- Ok!
223
00:23:10,080 --> 00:23:12,930
Therese, ascoltami.
224
00:23:12,960 --> 00:23:17,090
Posso chiedere protezione
e riabilitazione al posto di...
225
00:23:17,120 --> 00:23:20,170
- Non voglio essere così.
- Perché no?
226
00:23:20,200 --> 00:23:25,330
Ho fatto delle stupidaggini. Ero
fuori di testa alle superiori!
227
00:23:25,360 --> 00:23:29,530
Ho ricominciato.
Non voglio che nessuno lo sappia.
228
00:23:29,560 --> 00:23:32,330
- Non è...
- Tu fai quello che dico, Frank!
229
00:23:32,360 --> 00:23:36,320
- Sei il mio avvocato, capisci?
- Ok.
230
00:23:38,800 --> 00:23:40,680
Scusa.
231
00:23:42,783 --> 00:23:44,117
Io...
232
00:23:44,856 --> 00:23:47,810
- mi dispiace.
- Hai visto qualcosa quella notte?
233
00:23:47,840 --> 00:23:49,038
No.
234
00:23:51,480 --> 00:23:54,480
Hai visto chi mi ha messo l'eroina?
235
00:23:59,463 --> 00:24:03,600
Sono certa che siano quelli
che ce l'hanno con papà, ma...
236
00:24:05,600 --> 00:24:07,960
Non ho visto nulla, Therese.
237
00:24:09,240 --> 00:24:15,570
Dobbiamo parlare dell'arma.
E di Simon Nielsen.
238
00:24:15,600 --> 00:24:18,880
- Perché?
- Te l'ha data lui.
239
00:24:20,160 --> 00:24:24,410
Vi siete sentiti molto al telefono,
tu e Simon.
240
00:24:25,373 --> 00:24:28,770
Therese, o lo trovo prima io...
241
00:24:29,414 --> 00:24:34,000
o lo trova tuo padre. Capisci?
242
00:24:35,000 --> 00:24:37,000
Allora?
243
00:24:38,120 --> 00:24:41,240
È stato Simon Nielsen, vero?
244
00:24:58,360 --> 00:25:00,730
- È stata arrestata?
- Sì.
245
00:25:00,760 --> 00:25:05,970
- Le hai dato tu l'arma.
- Ok. Hai le prove?
246
00:25:06,000 --> 00:25:10,210
- Non mi servono.
- Fuori di qui.
247
00:25:12,800 --> 00:25:15,050
Sai chi è il suo padrino?
248
00:25:15,080 --> 00:25:20,040
- Me ne fotto di chi è il padrino.
- Si chiama Bogdan Nikolitch.
249
00:25:21,320 --> 00:25:26,240
Thomas Waldman è il padre.
Bogdan è il suo braccio destro.
250
00:25:29,680 --> 00:25:31,000
Esatto.
251
00:25:31,800 --> 00:25:38,770
Perciò, voglio che tu dica che era tua
l'arma trovata nell'auto di Therese.
252
00:25:39,465 --> 00:25:41,290
È tutto.
253
00:25:42,063 --> 00:25:44,690
Stai scherzando?
Andrò in galera.
254
00:25:44,720 --> 00:25:48,570
Forse un annetto.
Pensa all'alternativa.
255
00:25:48,600 --> 00:25:53,890
- Che cavolo di avvocato sei?
- Uno che ti salva la vita.
256
00:25:54,952 --> 00:25:57,637
Waldman ti troverà subito.
Cosa credi ti succederà?
257
00:25:58,144 --> 00:26:01,840
Approfitta di questa opportunità
e salva la pelle.
258
00:27:18,840 --> 00:27:21,570
Paziente in custodia.
Trent'anni.
259
00:27:21,600 --> 00:27:25,890
Sospetto avvelenamento.
La frequenza cardiaca è 130.
260
00:27:25,920 --> 00:27:28,450
Pressione arteriosa 100/50.
261
00:27:28,480 --> 00:27:32,880
- Cosa ha preso?
- Sospettano candeggina.
262
00:27:45,680 --> 00:27:48,690
- Kairaba? Puoi venire?
- Scusa?
263
00:27:48,720 --> 00:27:50,370
Vieni.
264
00:27:51,571 --> 00:27:56,250
- Non ho niente.
- Non è per quello. È una cosa privata.
265
00:27:56,280 --> 00:27:59,690
Ho delle informazioni per Daniella Ayala.
266
00:27:59,720 --> 00:28:03,720
- So che vendi a lei.
- Vaffanculo.
267
00:28:07,920 --> 00:28:13,530
- Ok, che vuoi?
- Un deposito di un rivale.
268
00:28:13,560 --> 00:28:16,010
- Eroina.
- Aspetta...
269
00:28:16,040 --> 00:28:18,890
- Un magazzino che sorvegliate?
- No.
270
00:28:18,920 --> 00:28:24,370
- Sarebbe un bel colpo per lei.
- Non mi interessa.
271
00:28:24,400 --> 00:28:28,370
Ti do 10.000 ora...
272
00:28:28,400 --> 00:28:31,490
e altri 10.000 se succede qualcosa.
273
00:28:31,520 --> 00:28:35,880
E vedrai che Ayala sarà contenta di saperlo.
274
00:28:43,840 --> 00:28:45,850
Ecco l'indirizzo.
Boulevard Sportsbar.
275
00:28:45,880 --> 00:28:50,530
Proprietà di Ivan Kodres, ma in realtà
il padrone è Bogdan Nikolitch.
276
00:28:51,126 --> 00:28:55,720
Sarebbe meglio andare quando
finiscono di consegnare i recipienti di olio.
277
00:29:50,314 --> 00:29:54,410
Io e mamma litigammo
nel bagno della stazione.
278
00:29:54,440 --> 00:30:00,210
Se ne andò in auto perché non mi
sopportava più. Non voleva discutere.
279
00:30:00,240 --> 00:30:03,600
L'ultima cosa che le dissi
fu che l'odiavo.
280
00:30:08,059 --> 00:30:11,130
Non sarebbe mai andata nell'auto
se non avesse litigato con me.
281
00:30:11,160 --> 00:30:13,800
- Non è stata colpa tua.
- Sì.
282
00:30:16,400 --> 00:30:20,730
- Sarebbe ancora viva.
- Ascolta.
283
00:30:20,760 --> 00:30:27,370
Ascolta. Non è stata colpa tua, ok?
284
00:30:28,086 --> 00:30:29,960
Non è stata colpa tua.
285
00:30:43,148 --> 00:30:44,170
Pronto?
286
00:30:44,200 --> 00:30:48,210
- Sei Sofie?
- Sì.
287
00:30:48,240 --> 00:30:50,960
Sono Blanka Waldman.
288
00:30:52,200 --> 00:30:56,249
- Ciao.
- Possiamo vederci? Devo sapere di più.
289
00:31:12,201 --> 00:31:13,840
Håkan, c'è qualcuno qui che...
290
00:31:34,787 --> 00:31:37,890
- Ciao.
- Thomas vuole sapere come va con Therese.
291
00:31:38,466 --> 00:31:45,650
Sì. Dirà al procuratore che l'arma
appartiene a Simon Nielsen...
292
00:31:45,680 --> 00:31:49,730
e che non sa come sia finita nella sua auto.
293
00:31:49,760 --> 00:31:53,850
Bene. Mi raccomando, falla uscire.
294
00:31:54,673 --> 00:31:59,610
Assolutamente. Ma, Thomas...
devi lasciare in pace Simon Nielsen.
295
00:31:59,640 --> 00:32:02,610
- Chi è?
- Il padrone di un pub.
296
00:32:02,640 --> 00:32:08,720
Therese gli ha chiesto l'arma.
Non sapeva che sei suo padre.
297
00:32:10,960 --> 00:32:13,120
Sta iniziando a scaldarsi.
298
00:32:14,240 --> 00:32:16,280
Quella strega di Ayala.
299
00:32:17,120 --> 00:32:22,690
Bogdan è stato arrestato.
Il bar è stato attaccato.
300
00:32:22,720 --> 00:32:25,610
- Perché è stato arrestato?
- Per gli spari.
301
00:32:25,640 --> 00:32:30,970
La polizia ha trovato tracce di droga.
Un cliente è rimasto ferito, ce la farà.
302
00:32:31,000 --> 00:32:35,010
Ivan Kodres è stato arrestato.
Bogdan è apparso nello stesso momento.
303
00:32:35,040 --> 00:32:38,490
- Ed è stato arrestato.
- Puoi farlo uscire?
304
00:32:38,520 --> 00:32:42,130
Parlo con lui e vediamo cosa posso fare.
305
00:32:42,160 --> 00:32:46,890
- Fallo uscire, ho bisogno di lui.
- Farò il possibile, lo sai.
306
00:32:46,920 --> 00:32:50,410
Domani sarò a Madrid
e mi occuperò dell'holding.
307
00:32:50,440 --> 00:32:53,888
Vai a casa, mi farò sentire io.
308
00:33:02,360 --> 00:33:04,800
Le cose stanno andando storte.
309
00:33:07,000 --> 00:33:09,040
Devo rispondere.
310
00:33:13,749 --> 00:33:15,250
Frank.
311
00:33:15,280 --> 00:33:20,160
Salve, chiamo dall'ospedale.
Si tratta di Patricia Staaf.
312
00:34:12,880 --> 00:34:14,880
Ciao.
313
00:34:17,213 --> 00:34:18,300
Ciao.
314
00:34:19,501 --> 00:34:24,400
- Come stai?
- Così.
315
00:34:34,920 --> 00:34:38,840
- Ti amo.
- Ti amo.
316
00:34:55,360 --> 00:34:57,450
Ce ne hai messo di tempo.
317
00:34:59,102 --> 00:35:03,770
- Che succede ora?
- Beh, finirai in carcere.
318
00:35:04,992 --> 00:35:09,720
Eri lì e hanno trovato
tracce di eroina nel sotterraneo.
319
00:35:10,160 --> 00:35:14,610
C'è stata una sparatoria.
Sembra legato alla droga.
320
00:35:14,640 --> 00:35:17,200
- Sono innocente.
- Sì.
321
00:35:18,400 --> 00:35:22,130
Ma la polizia e la procura
proveranno a condannarti.
322
00:35:22,160 --> 00:35:26,850
E sai che esiste il rischio
che trovino qualcosa.
323
00:35:26,880 --> 00:35:29,840
Devo farti una domanda.
324
00:35:35,926 --> 00:35:38,440
Conosci questa donna?
325
00:35:41,285 --> 00:35:44,970
Sì, so chi è. Perché?
326
00:35:45,000 --> 00:35:46,880
Chi è?
327
00:35:51,560 --> 00:35:55,210
Iben. Vuole parlare
con te. Va bene?
328
00:35:55,240 --> 00:35:57,240
Sì.
329
00:36:20,096 --> 00:36:22,290
Voglio essere presente durante il processo.
330
00:36:22,320 --> 00:36:28,010
Possesso di droga? Lo sa
che le droghe le peggiorano la malattia.
331
00:36:28,040 --> 00:36:31,090
Non rischierebbe mai.
332
00:36:31,120 --> 00:36:35,010
Dice che non era sua.
333
00:36:35,040 --> 00:36:37,730
Ma era nella sua borsa.
334
00:36:39,091 --> 00:36:41,610
Qualcuno sta cercando di arrivare
a te attraverso lei.
335
00:36:41,640 --> 00:36:45,290
Sì, non promette bene per niente.
336
00:36:45,320 --> 00:36:49,090
Ayala è fuori, sparano
alla gente tutti i giorni.
337
00:36:50,083 --> 00:36:51,800
Come sta messa Therese?
338
00:36:54,240 --> 00:37:00,810
È in arresto con delle restrizioni.
Non lo so.
339
00:37:00,840 --> 00:37:02,360
Sembri stanco.
340
00:37:04,760 --> 00:37:10,160
- Mi sei mancata.
- Davvero?
341
00:37:13,210 --> 00:37:15,040
Cos'è successo veramente?
342
00:37:25,040 --> 00:37:31,170
- Ok. Ci vediamo in tribunale.
- Iben...
343
00:37:31,200 --> 00:37:33,330
Non avevi mai perso le staffe con me
344
00:37:33,360 --> 00:37:37,490
e improvvisamente mi hai detto
tutte quelle parole! Mi hai picchiata!
345
00:37:37,520 --> 00:37:41,050
- Me lo merito?
- No.
346
00:37:41,080 --> 00:37:43,372
Perché l'hai fatto?
347
00:37:44,360 --> 00:37:49,330
Sono malato. Ho il cancro.
348
00:37:49,360 --> 00:37:54,160
La cura... mi sta aiutando.
349
00:37:55,880 --> 00:38:00,920
Sto meglio.
Non volevo mi vedessi così...
350
00:38:08,080 --> 00:38:11,040
Rimango con te ora.
351
00:38:24,897 --> 00:38:29,960
- Vuoi un caffè?
- Sì, mezza tazza.
352
00:40:21,241 --> 00:40:25,530
Dammi il telefono.
Dammi il tuo telefono!
353
00:40:26,800 --> 00:40:31,040
- Hai visto un uomo con camicia da ospedale?
- No, non ho visto nessuno.
354
00:40:33,560 --> 00:40:36,696
Contro il muro!
Qual è il codice?
355
00:40:36,726 --> 00:40:40,040
- 2701.
- Contro il muro.
356
00:40:46,844 --> 00:40:52,560
- Risponde Bogdan. Lasciate un messaggio.
- Sono io, devi aiutarmi subito.
357
00:41:13,400 --> 00:41:15,400
Che ci fai qui?
358
00:41:16,440 --> 00:41:18,600
Non puoi stare qui.
359
00:41:24,437 --> 00:41:26,410
Mi fa piacere che Patricia stia meglio.
360
00:41:26,440 --> 00:41:32,720
Sì, non so come farà a recuperare,
ma è viva.
361
00:41:34,520 --> 00:41:39,090
- Devi starle lontano.
- Sì.
362
00:41:39,120 --> 00:41:42,880
Stavo pensando...
perché non ce ne andiamo?
363
00:41:43,828 --> 00:41:48,520
A che serve tutto questo?
Potremmo andarcene e...
364
00:41:52,160 --> 00:41:56,410
Blanka? Sono stata io a chiamarti.
Mi chiamo Sara.
365
00:41:56,440 --> 00:42:02,250
- Lui è con me.
- Ciao, Frank. Sono l'avvocato di Therese.
366
00:42:02,280 --> 00:42:06,930
Lei sta bene.
Crediamo potrà uscire presto.
367
00:42:06,960 --> 00:42:08,960
Siediti.
368
00:42:12,333 --> 00:42:13,610
Vorrei vederla.
369
00:42:14,261 --> 00:42:18,530
- Non è possibile.
- Conoscevi Martin ed Eva Anker?
370
00:42:18,560 --> 00:42:21,770
- Cosa?
- Thomas Waldman li ha uccisi.
371
00:42:21,800 --> 00:42:24,050
Erano i nostri genitori.
372
00:42:24,080 --> 00:42:26,530
- Cosa volete veramente?
- Sara.
373
00:42:26,560 --> 00:42:29,040
Perché Waldman ha ucciso
i nostri genitori?
374
00:42:31,428 --> 00:42:36,570
- Lasciatemi in pace.
- Therese sta male. È bipolare.
375
00:42:36,600 --> 00:42:40,920
Significherebbe molto per lei
sapere che sei qui.
376
00:42:41,880 --> 00:42:43,850
Vorrebbe tanto vederti.
377
00:42:43,880 --> 00:42:48,410
- Riceve l'aiuto necessario?
- Faremo tutto il possibile per farla uscire.
378
00:42:48,440 --> 00:42:52,560
Cosa sai della morte dei nostri
genitori? Perché sono stati uccisi?
379
00:42:55,120 --> 00:43:02,010
Martin Anker lavorava per Thomas.
Lui e Jarnu Marcon erano spie.
380
00:43:02,040 --> 00:43:07,640
Jarnu scoprì che Martin aveva parlato
con la polizia. Li ha uccisi Jarnu.
381
00:43:10,955 --> 00:43:13,120
Thomas non c'entra niente.
30421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.